summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po4134
1 files changed, 4134 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
new file mode 100644
index 00000000..784f7fcb
--- /dev/null
+++ b/po/sl.po
@@ -0,0 +1,4134 @@
+# Slovenian translations for mate-control-center.
+# Copyright (C) 2009 mate-control-center COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
+#
+# Andraž Tori <[email protected]>, 2004.
+# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2005 - 2006.
+# Matic Žgur <[email protected]>, 2006 - 2007.
+# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-control-center master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-04 02:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:52+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Current network location"
+msgstr "Trenutno mrežno mesto"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "Naslov URL strani z več ozadji"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "Naslov URL do več zbranih tem"
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
+msgstr "Določite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za določevanje ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
+msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+
+#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
+msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
+msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Obroba slike/nalepke"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "Širina obrobe okoli nalepke in slika v opozorilnem oknu"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "Alert Type"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121
+msgid "The type of alert"
+msgstr "Vrsta opozorila"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "Opozorilni gumbi"
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu."
+
+#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Pokaži več po_drobnosti"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Place your left thumb on %s"
+msgstr "Položite levi palec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
+#, c-format
+msgid "Swipe your left thumb on %s"
+msgstr "Povlecite levi palec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Place your left index finger on %s"
+msgstr "Položite levi kazalec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
+#, c-format
+msgid "Swipe your left index finger on %s"
+msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Place your left middle finger on %s"
+msgstr "Položite levi sredinec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
+#, c-format
+msgid "Swipe your left middle finger on %s"
+msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Place your left ring finger on %s"
+msgstr "Položite levi prstanec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
+#, c-format
+msgid "Swipe your left ring finger on %s"
+msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Place your left little finger on %s"
+msgstr "Položite levi mezinec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
+#, c-format
+msgid "Swipe your left little finger on %s"
+msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Place your right thumb on %s"
+msgstr "Položite desni palec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
+#, c-format
+msgid "Swipe your right thumb on %s"
+msgstr "Povlecite desni palec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Place your right index finger on %s"
+msgstr "Položite desni kazalec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
+#, c-format
+msgid "Swipe your right index finger on %s"
+msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Place your right middle finger on %s"
+msgstr "Položite desni sredinec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
+#, c-format
+msgid "Swipe your right middle finger on %s"
+msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Place your right ring finger on %s"
+msgstr "Položite desni prstanec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
+#, c-format
+msgid "Swipe your right ring finger on %s"
+msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Place your right little finger on %s"
+msgstr "Položite desni mezinec na %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
+#, c-format
+msgid "Swipe your right little finger on %s"
+msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
+msgid "Place your finger on the reader again"
+msgstr "Ponovno položite prst na bralnik"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
+msgid "Swipe your finger again"
+msgstr "Znova povlecite prst"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
+msgid "Swipe was too short, try again"
+msgstr "Prehitro ste povlekli prst, zato poskusite znova"
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
+msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
+msgstr "Prsta niste postavili na sredino, zato poskusite znova povleči prst preko bralnika."
+
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
+#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
+msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
+msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleči preko bralnika."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+msgid "Select Image"
+msgstr "Izberi sliko"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+msgid "No Image"
+msgstr "Brez slike"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
+msgid ""
+"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
+"Evolution Data Server can't handle the protocol"
+msgstr ""
+"Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika.\n"
+"Podatkovni strežnik Evolution ne podpira upravljanja s tem protokolom."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Ni mogoče odpreti imenika"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
+msgid "A_IM/iChat:"
+msgstr "A_IM/iChat:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
+msgid "A_ddress:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
+msgid "A_ssistant:"
+msgstr "Po_močnik:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
+msgid "Address"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
+msgid "C_ity:"
+msgstr "_Mesto:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "C_ompany:"
+msgstr "P_odjetje:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
+msgid "Cale_ndar:"
+msgstr "Kole_dar:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
+msgid "Change Passwo_rd..."
+msgstr "Sp_remeni geslo ..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "Mes_to:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
+msgid "Co_untry:"
+msgstr "D_ržava:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Država:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
+msgid "Email"
+msgstr "Elektronska pošta"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Omogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
+msgid "Full Name"
+msgstr "Polno ime"
+
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
+msgid "Hom_e:"
+msgstr "_Domači telefon:"
+
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
+msgid "Home"
+msgstr "Domači naslov"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
+msgid "IC_Q:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "Hipno sporočanje"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Zaposlitev"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
+msgid "M_SN:"
+msgstr "M_SN:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
+msgid "P.O. _box:"
+msgstr "_Poštni predal:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
+msgid "P._O. box:"
+msgstr "P_oštni predal:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
+msgid "Personal Info"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Izberite vašo sliko"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
+msgid "State/Pro_vince:"
+msgstr "Država/Provinca:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
+msgid "Telephone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "Splet"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
+msgid "Web _log:"
+msgstr "_Spletni dnevnik:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
+msgid "Wor_k:"
+msgstr "Sl_užba:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
+msgid "Work"
+msgstr "Služba"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
+msgid "Work _fax:"
+msgstr "Službeni _faks:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
+msgid "ZIP/_Postal code:"
+msgstr "_Poštna številka: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
+msgid "_Address:"
+msgstr "N_aslov:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
+msgid "_Department:"
+msgstr "O_ddelek:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
+msgid "_GroupWise:"
+msgstr "xGroupwise"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
+msgid "_Home page:"
+msgstr "_Domača stran:"
+
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
+msgid "_Home:"
+msgstr "_Doma:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Upravljalnik:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
+msgid "_Mobile:"
+msgstr "_Mobilni telefon:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Poklic:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Država/Provinca:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naziv:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
+msgid "_Work:"
+msgstr "S_lužba:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
+msgid "_XMPP:"
+msgstr "x"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
+msgid "_Yahoo:"
+msgstr "_Yahoo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
+msgid "_ZIP/Postal code:"
+msgstr "_Poštna številka: "
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "Nastavite svoje osebne podatke"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
+msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Naprava je že v uporabi."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Prišlo je do notranje napake."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_Izbriši prstne odtise"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
+msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Končano!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
+msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "Povlecite prst preko bralnika"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Položite prst na bralnik"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Levi kazalec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Levi mezinec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Levi sredinec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Levi prstanec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Levi palec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Drug prst:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Desni kazalec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni mezinec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni sredinec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni prstanec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palec"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "Izbor prsta"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
+msgid "Child exited unexpectedly"
+msgstr "Podrejeno opravilo se je končalo nepričakovano"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
+msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#, c-format
+msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
+msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+msgid "Authenticated!"
+msgstr "Overitev je uspela!"
+
+#. This is a re-auth, and it failed.
+#. * The password must have been changed in the meantime!
+#. * Ask the user to re-authenticate
+#.
+#. Update status message and auth state
+#. Authentication failure
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+msgstr "Vaše geslo se je od prvotne prijave spremenilo. Ponovno se prijavite."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+msgid "That password was incorrect."
+msgstr "Geslo je napačno."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
+
+#. What does this indicate?
+#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#, c-format
+msgid "System error: %s."
+msgstr "Sistemska napaka: %s."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+msgid "The password is too short."
+msgstr "Geslo je prekratko."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+msgid "The password is too simple."
+msgstr "Geslo je preveč preprosto."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+msgid "The old and new passwords are too similar."
+msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobni."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
+msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+msgid "The old and new passwords are the same."
+msgstr "Staro in novo geslo sta si enaki."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Geslo je bilo nedavno že uporabljeno."
+
+#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#, c-format
+msgid "Unable to launch %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+msgid "Unable to launch backend"
+msgstr "Ni mogoče zagnati zaledja"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+msgid "A system error has occurred"
+msgstr "Prišlo je do sistemske napake"
+
+#. Update status message
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+msgid "Checking password..."
+msgstr "Preverjanje gesla ..."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
+msgstr "Kliknite gumb <b>spremeni geslo</b> za spreminjanje gesla."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
+msgstr "Vnesite vaše geslo v polje <b>novo geslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>ponovite novo geslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+msgid "The two passwords are not equal."
+msgstr "Gesli nista enaki."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Spremeni ge_slo"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Spremeni geslo"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid "Change your password"
+msgstr "Spreminjanje gesla"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Trenutno _geslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti <b>overi</b>.\n"
+"Po overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>spremeni geslo</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_Overi"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "_Novo geslo:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Ponovite novo geslo:"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "_Dostopna prijava"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "Pomožne tehnologije"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
+msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave."
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zapri in se _odjavi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost tipkovnice"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Dostopnost miške"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Prednostni programi"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
+msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogočijo ob zagonu"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+msgid "Add Wallpaper"
+msgstr "Dodaj tapeto"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
+msgid "Font may be too large"
+msgstr "Pisava je morda prevelika"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+msgstr[0] "Izbrana pisava je %d točk prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d."
+msgstr[1] "Izbrana pisava je %d točko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost manjšo od %d."
+msgstr[2] "Izbrana pisava je %d točki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d."
+msgstr[3] "Izbrana pisava je %d točke prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
+#, c-format
+msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+msgstr[0] "Izbrana pisava je %d pik prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
+msgstr[1] "Izbrana pisava je %d piko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
+msgstr[2] "Izbrana pisava je %d piki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
+msgstr[3] "Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
+msgid "Use previous font"
+msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Uporabi izbrano pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+msgid "Specify the filename of a theme to install"
+msgstr "Določitev imena datoteke teme za namestitev"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
+msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+msgstr "Določitev imena strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+msgid "page"
+msgstr "stran"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+msgid "[WALLPAPER...]"
+msgstr "[TAPETA ...]"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+msgid "Default Pointer"
+msgstr "Privzet kazalnik"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+msgid "Install"
+msgstr "Namesti"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso nameščena."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+msgid "Apply Background"
+msgstr "Uveljavi ozadje"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+msgid "Apply Font"
+msgstr "Uveljavi pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+msgid "Revert Font"
+msgstr "Povrni pisavo"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Trenutna tema določa ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+msgid "The current theme suggests a background and a font."
+msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Trenutna tema določa tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+msgid "The current theme suggests a background."
+msgstr "Trenutna tema določa ozadje."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
+msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+msgid "The current theme suggests a font."
+msgstr "Trenutna tema določa pisavo."
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Možnosti videza"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
+msgid "Background"
+msgstr "Ozadje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najboljše _oblike"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najboljši _kontrast"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Barve:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pr_ilagodi ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+msgid "Center"
+msgstr "Sredinsko"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
+msgid "Controls"
+msgstr "Tipke"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prikroji temo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
+msgid "D_etails..."
+msgstr "_Podrobnosti ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "Pisava _namizja:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
+msgid "Fonts"
+msgstr "Pisave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Pridobi več ozadij na spletu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Pridobi več tem na spletu"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sivine"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+msgid "Hinting"
+msgstr "Prilagajanje pisave"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vodoravno prelivanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+msgid "Icons only"
+msgstr "Le ikone"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Large"
+msgstr "Velike"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
+msgid "N_one"
+msgstr "_Brez"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Odpri okno za izbiro barve"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
+msgid "Pointer"
+msgstr "Kazalnik"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Ločljivost:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+msgid "Rendering"
+msgstr "Izrisovanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Shrani temo kot ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Shrani _kot ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Shrani sliko _ozadja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+msgid "Scale"
+msgstr "Spremeni velikost"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Small"
+msgstr "Majhen"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Enobarvno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Raztegni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+msgid "Stretch"
+msgstr "Raztegni"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Vrstni red podtočk"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Besedilo pod predmeti"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Besedilo ob predmetih"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+msgid "Text only"
+msgstr "Le besedilo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Tile"
+msgstr "Razpostavi"
+
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
+msgid "VB_GR"
+msgstr "B_GR (navpično)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Navpično prelivanje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
+msgid "Window Border"
+msgstr "Rob okna"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "Približaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Pisava _programov:"
+
+#. pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Pisava _dokumentov:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Pisava _določene širine:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
+msgid "_Full"
+msgstr "_Polno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Vnosna polja:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Namesti ..."
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Enobarvno"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
+
+#. pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Povrni na privzeto"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Izbrani predmeti:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Velikost:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Rahlo"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Slog:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Namigi:"
+
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_RGB (navpično)"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Pisava naziva _okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Okna:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
+msgid "dots per inch"
+msgstr "točk na palec"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Customize the look of the desktop"
+msgstr "Prilagajanje videza namizja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Theme Installer"
+msgstr "Namestitveni program za teme"
+
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
+msgid "Mate Theme Package"
+msgstr "Paket teme za MATE"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+msgid "No Desktop Background"
+msgstr "Ni ozadja namizja"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Diapredstavitev"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "različne velikosti"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#, c-format
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s krat %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "točk"
+msgstr[1] "točka"
+msgstr[2] "točki"
+msgstr[3] "točke"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * mime type, size
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s, %s\n"
+"Mapa: %s"
+
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Mapa: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+msgid "Image missing"
+msgstr "Manjka slika"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
+msgid "Cannot install theme"
+msgstr "Ni mogoče naložiti teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
+#, c-format
+msgid "The %s utility is not installed."
+msgstr "Orodje %s ni nameščeno."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
+msgid "There was a problem while extracting the theme."
+msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem teme."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
+msgid "There was an error installing the selected file"
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem izbrane datoteke."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
+msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
+#, c-format
+msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
+#, c-format
+msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
+msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
+#, c-format
+msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+msgstr "Tema \"%s\" je nameščena."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
+msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
+msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
+msgid "Keep Current Theme"
+msgstr "Obdrži trenutno temo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
+msgid "Apply New Theme"
+msgstr "Uporabi novo temo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#, c-format
+msgid "MATE Theme %s correctly installed"
+msgstr "Tema okolja MATE %s je nameščena pravilno"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+msgid "Failed to create temporary directory"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+msgid "New themes have been successfully installed."
+msgstr "Nova tema je uspešno nameščena."
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+msgid "No theme file location specified to install"
+msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n"
+"%s"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+msgid "Select Theme"
+msgstr "Izbor teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+msgid "Theme Packages"
+msgstr "Paketi teme"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#, c-format
+msgid "Theme name must be present"
+msgstr "Tema mora biti na voljo"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Ta tema že obstaja. Ali jo želite zamenjati?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Prepiši"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+msgid "Would you like to delete this theme?"
+msgstr "Ali želite izbrisati to temo?"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+msgid "Theme cannot be deleted"
+msgstr "Teme ni mogoče izbrisati"
+
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+msgid "Could not install theme engine"
+msgstr "Ni mogoče namestiti teme"
+
+#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+msgid ""
+"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\n"
+"Brez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom."
+
+#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
+#, c-format
+msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
+msgstr "Ni mogoče naložiti založne ikone '%s'\n"
+
+#: ../capplets/common/capplet-util.c:88
+#, c-format
+msgid "There was an error displaying help: %s"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
+#, c-format
+msgid "Copying file: %u of %u"
+msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145
+#, c-format
+msgid "Copying '%s'"
+msgstr "Kopiranje '%s'"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224
+msgid "Parent Window"
+msgstr "Nadrejeno okno"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
+msgid "Parent window of the dialog"
+msgstr "Nadrejeno okno pogovornega okna"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
+msgid "From URI"
+msgstr "Iz naslova URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
+msgid "URI currently transferring from"
+msgstr "Naslov URI iz katerega se trenutno prenaša"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
+msgid "To URI"
+msgstr "Na naslov URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
+msgid "URI currently transferring to"
+msgstr "Naslov URI na katerega se trenutno prenaša"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
+msgid "Fraction completed"
+msgstr "Zaključen del"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
+msgid "Fraction of transfer currently completed"
+msgstr "Del prenosa, ki je trenutno opravljen"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
+msgid "Current URI index"
+msgstr "Trenutno kazalo URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256
+msgid "Current URI index - starts from 1"
+msgstr "Trenutno kazalo URI - začne od 1"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263
+msgid "Total URIs"
+msgstr "Skupno naslovov URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264
+msgid "Total number of URIs"
+msgstr "Skupno število naslovov URI"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pre_skoči"
+
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
+msgid "Overwrite _All"
+msgstr "_Prepiši vse"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
+msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
+msgstr "Ključ MateConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
+msgid "Callback"
+msgstr "Povratni klic"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
+msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
+msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
+msgid "Change set"
+msgstr "Nabor sprememb"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
+msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
+msgstr "Nabor sprememb MateConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem mateconf med uveljavljanjem"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
+msgid "Conversion to widget callback"
+msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
+msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz MateConfa v gradnik"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
+msgid "Conversion from widget callback"
+msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
+msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
+msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v MateConf"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
+msgid "UI Control"
+msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
+msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
+msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
+msgid "Property editor object data"
+msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
+msgid "Custom data required by the specific property editor"
+msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
+msgid "Property editor data freeing callback"
+msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
+msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
+msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti"
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't find the file '%s'.\n"
+"\n"
+"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n"
+"\n"
+"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"I don't know how to open the file '%s'.\n"
+"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
+"\n"
+"Please select a different picture instead."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n"
+"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n"
+"\n"
+"Izberite drugo sliko."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Izberite sliko."
+
+#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
+msgid "_Select"
+msgstr "_Izberi"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+msgid "Default Pointer - Current"
+msgstr "Privzet kazalnik - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+msgid "White Pointer"
+msgstr "Bel kazalnik"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+msgid "White Pointer - Current"
+msgstr "Bel kazalnik - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+msgid "Large Pointer"
+msgstr "Velik kazalnik"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+msgid "Large Pointer - Current"
+msgstr "Velik kazalnik - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+msgid "Large White Pointer - Current"
+msgstr "Velik bel kazalnik - trenutni"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+msgid "Large White Pointer"
+msgstr "Velik bel kazalnik"
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana GTK+ tema '%s' ni nameščena."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja '%s' ni nameščena."
+
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#, c-format
+msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameščena."
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr "Prednostni programi"
+
+#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2
+msgid "Select your default applications"
+msgstr "Izbor privzetih programov"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
+msgid "Start the preferred visual assistive technology"
+msgstr "Zagon pomožnih tehnologij predočenja po meri."
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
+msgid "Visual Assistance"
+msgstr "Pomoč s predočenjem"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
+#, c-format
+msgid "Error saving configuration: %s"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+msgid "Could not load the main interface"
+msgstr "Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
+msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameščen"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
+msgstr "Določitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+msgid "- MATE Default Applications"
+msgstr "- Privzeti programi MATE"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Dostopnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
+msgstr "Vsi zadetki %s bodo zamenjani z dejansko povezavo"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "U_kaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Ukaz:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "_Zastavica za zagon:"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pregledovalnik slik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Hipno sporočanje"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
+msgid "Internet"
+msgstr "Splet"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Bralnik pošte"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Večpredstavnost"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Odpri povezavo v novem oknu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Zaženi ob _zagonu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Zaženi v t_erminalu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalski posnemovalnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Urejevalnik besedil"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
+msgid "Video Player"
+msgstr "Video predvajalnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
+msgid "Visual"
+msgstr "Vidno"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "_Run at start"
+msgstr "Zaženi ob _zagonu"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
+msgid "Balsa"
+msgstr "Balsa"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
+msgid "Banshee Music Player"
+msgstr "Banshee predvajalnik glasbe"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
+msgid "Claws Mail"
+msgstr "Claws Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
+msgid "Debian Sensible Browser"
+msgstr "Občutljiv brskalnik Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
+msgid "Debian Terminal Emulator"
+msgstr "Posnemovalnik terminala Debian"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
+msgid "ETerm"
+msgstr "ETerm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
+msgid "Encompass"
+msgstr "Encompass"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
+msgid "Epiphany Web Browser"
+msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
+msgid "Evolution Mail Reader"
+msgstr "Bralnik pošte Evolution"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
+msgid "Firebird"
+msgstr "Firebird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
+msgid "Firefox"
+msgstr "Firefox"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
+msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "MATE Povečevalo brez zaslonskega bralnika"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
+msgid "MATE OnScreen Keyboard"
+msgstr "MATE zaslonska tipkovnica"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
+msgid "MATE Terminal"
+msgstr "MATE Terminal"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
+msgid "Gnopernicus"
+msgstr "Gnopernicus"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
+msgid "Gnopernicus with Magnifier"
+msgstr "Gnopernicus s povečevalom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
+msgid "Iceape"
+msgstr "Iceape"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
+msgid "Iceape Mail"
+msgstr "Iceape pošta"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
+msgid "Icedove"
+msgstr "Icedove"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
+msgid "Iceweasel"
+msgstr "Iceweasel"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
+msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
+msgstr "KDE Povečevalo brez zaslonskega bralnika"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
+msgid "Konsole"
+msgstr "Konzola"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
+msgid "Linux Screen Reader"
+msgstr "Linux bralnik zaslona"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
+msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
+msgstr "Linux zaslonski bralnik s povečevalom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
+msgid "Listen"
+msgstr "Listen"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
+msgid "Midori"
+msgstr "Midori"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
+msgid "Mozilla 1.6"
+msgstr "Mozilla 1.6"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
+msgid "Mozilla Mail"
+msgstr "Mozilla Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
+msgid "Mozilla Thunderbird"
+msgstr "Mozilla Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
+msgid "Muine Music Player"
+msgstr "Muine predvajalnik glasbe"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
+msgid "Mutt"
+msgstr "Mutt"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
+msgid "NXterm"
+msgstr "NXterm"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
+msgid "Netscape Communicator"
+msgstr "Netscape Communicator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
+msgid "Orca"
+msgstr "Orka"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
+msgid "Orca with Magnifier"
+msgstr "Orka s povečevalom"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
+msgid "RXVT"
+msgstr "RXVT"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
+msgid "SeaMonkey"
+msgstr "SeaMonkey"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
+msgid "SeaMonkey Mail"
+msgstr "SeaMonkey Mail"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
+msgid "Standard XTerminal"
+msgstr "Običajni terminal X (xterm)"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
+msgid "Sylpheed"
+msgstr "Sylpheed"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
+msgid "Sylpheed-Claws"
+msgstr "Sylpheed-Claws"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
+msgid "Terminator"
+msgstr "Terminator"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
+msgid "Totem Movie Player"
+msgstr "Totem predvajalnik filmov"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
+msgid "aterm"
+msgstr "aterm"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Vključi _pult"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+msgid "Make Default"
+msgstr "Naredi privzeto"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Možnosti zaslona"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
+msgid "Normal"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+msgid "Off"
+msgstr "Izključeno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+msgid "On"
+msgstr "Vključeno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikona pulta"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Vrtenje:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "_Hitrost osveževanja:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Zgoraj navzdol"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Zaznava zaslonov"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Ločljivost:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov"
+
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Monitors"
+msgstr "Zasloni"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n"
+"\n"
+"Program namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\n"
+"za celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\n"
+"vstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"IZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n"
+"\n"
+"CILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n"
+" sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n"
+" zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Program je mogoče zagnati le kot korenski uporabnik"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Izvorna datoteka mora biti absolutna"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s mora biti običajna datoteka\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Program je mogoče zagnati le preko pkexec(1)"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti določena kot celo število"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "%s mora biti v lasti trenutnega uporabnika\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s mora biti brez navedbe mape\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s mora biti mapa\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %s/%s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja"
+
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "Namesti nastavitve multi-monitor za celoten sistem"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Upside Down"
+msgstr "Zgoraj navzdol"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d Hz"
+
+#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
+#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
+#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
+#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+msgid "Mirror Screens"
+msgstr "_Zrcalna zaslona"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#, c-format
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Zaslon: %s"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+msgid "Could not save the monitor configuration"
+msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
+msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+msgid "Could not detect displays"
+msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+msgid "The monitor configuration has been saved"
+msgstr "Nastavitve zaslonov so shranjene"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
+msgstr "Nastavitve bodo uporabljene ob naslednji prijavi v sistem."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+msgid "Could not set the default configuration for monitors"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetih nastavitev zaslonov."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+msgid "Could not get screen information"
+msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona"
+
+#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvok"
+
+#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
+msgid "Desktop"
+msgstr "Namizje"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
+msgid "New shortcut..."
+msgstr "Nova bližnjica ..."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Črka pospeševalnika"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Spremenilniki pospeševanja"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+msgid "Accelerator keycode"
+msgstr "Koda tipkovne bližnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+msgid "Accel Mode"
+msgstr "Način pospeševanja"
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Vrsta bližnjice."
+
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:498
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+msgid "<Unknown Action>"
+msgstr "<Neznano dejanje>"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Bližnjica po meri"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+msgid "Error saving the new shortcut"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
+"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
+msgstr ""
+"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n"
+"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#, c-format
+msgid ""
+"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n"
+" \"%s\""
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#, c-format
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+msgid "_Reassign"
+msgstr "_Določitev bližnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
+#, c-format
+msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+msgstr "Napaka med odstranjevanjem bližnjice v nastavitveni zbirki: %s"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+msgid "Too many custom shortcuts"
+msgstr "Preveč bližnjic po meri"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Bližnjica"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Bližnjica po meri"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bližnjice"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro."
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assign shortcut keys to commands"
+msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za skladnost; sedaj nastavitve obravnava ozadnji program)"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
+msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve pomožnih tehnologij"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+msgid "- MATE Keyboard Preferences"
+msgstr "- Možnosti tipkovnice za MATE"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odskočne tipke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Počasne tipke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Lepljive tipke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Predočenja za zvočne učinke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Dovoli _odlašanje premorov"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Zvočni _odziv ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Utripanje kazalca"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hitrost utripanja kazalca"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Premor:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Fast"
+msgstr "Hitro"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Možnosti tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tipkovnice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Layouts"
+msgstr "Razporeditve"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
+msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Dolgo"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tipke miške"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Premakni navz_dol"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Premakni _navzgor"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzdol po seznamu"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzgor po seznamu"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Natisti diagram izbranega razporeda tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Odstrani trenutno izbrano razporeditev tipk iz seznama"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponavljajoče tipke"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+msgid ""
+"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+"default settings"
+msgstr ""
+"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeda tipkovnice z\n"
+"privzetimi nastavitvami."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Povrni na _privzeto"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Short"
+msgstr "Kratko"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "Počasno"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Premor tipkanja"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Pogled in urejanje možnosti razporeda tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Pospeševanje:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Trajanje premora:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Premor:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+msgid "_Lock screen to enforce typing break"
+msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Sprejmi le dolge klike"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Možnosti ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "_Pokaži ..."
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hitrost:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Trajanje _dela:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "Po _državi"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "Po _jeziku"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izberite razporeditev"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "Držav_a:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Jezik:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Različice:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "Izberite model tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_Prodajalci:"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+msgid "Layout"
+msgstr "Razporeditev"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168
+msgid "Vendors"
+msgstr "Prodajalci"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234
+msgid "Models"
+msgstr "Modeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tipkovnica"
+
+#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your keyboard preferences"
+msgstr "Možnosti tipkovnice"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
+msgid "gesture|Move left"
+msgstr "Poteza levo"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
+msgid "gesture|Move right"
+msgstr "Poteza desno"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
+msgid "gesture|Move up"
+msgstr "Poteza navzgor"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
+msgid "gesture|Move down"
+msgstr "Poteza navzdol"
+
+#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
+#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
+msgid "gesture|Disabled"
+msgstr "Onemogočeno"
+
+#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
+msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
+msgstr "Določitev imena strani za prikaz (general|accessibility)"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+msgid "- MATE Mouse Preferences"
+msgstr "- Možnosti MATE miške"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
+msgid "Choose type of click _beforehand"
+msgstr "_Vnaprej izberi vrsto klika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
+msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
+msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miške"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
+msgid "D_ouble click:"
+msgstr "_Dvojni klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
+msgid "D_rag click:"
+msgstr "Potezni klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "Zadržani klik"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "High"
+msgstr "Visoko"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Poišči kazalnik"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "Nizko"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Usmerjenost miške"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Možnosti miške"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Hitrost kazalnika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Drsenje"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Seco_ndary click:"
+msgstr "_Drugotni klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+msgid "Show click type _window"
+msgstr "Pokaži okno _vrste klika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Oponašanje drugotnega klika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Prag:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Sledilna ploščica"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Dvo-_prstno drsenje"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "Aplet pulta za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika."
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_Onemogočeno"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Robno drsenje"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr "_Udejanji klik ob zaustavitvi gibanja kazalnika"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Levoročno"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+msgid "_Motion threshold:"
+msgstr "_Prag premikanja:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Desnoročno"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Občutljivost:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
+msgid "_Single click:"
+msgstr "_Enojni klik:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Časovna omejitev:"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
+msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr "_Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
+msgid "Mouse"
+msgstr "Miška"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your mouse preferences"
+msgstr "Nastavi možnosti miške"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
+msgid "New Location..."
+msgstr "Novo mesto ..."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
+msgid "Location already exists"
+msgstr "Mesto že obstaja."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Network Proxy"
+msgstr "Omrežni posredovalni strežnik"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your network proxy preferences"
+msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika omrežja"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
+msgid "C_reate"
+msgstr "Ustva_ri"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
+msgid "Create New Location"
+msgstr "Ustvari novo mesto"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "H_TTP proxy:"
+msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Prezri seznam gostiteljev"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Prezrti gostitelji"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "Gostitelj s_ocks:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
+msgid "The location already exists."
+msgstr "Mesto že obstaja."
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
+msgid "_Delete Location"
+msgstr "_Izbriši mesto"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
+msgid "_Details"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
+msgid "_Location name:"
+msgstr "_Ime mesta:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:"
+
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
+msgid "_Use the same proxy for all protocols"
+msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa nastavitev upravljalnika oken"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+msgid "_Alt"
+msgstr "_Alt"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+msgid "H_yper"
+msgstr "H_iper"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
+msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+msgid "_Meta"
+msgstr "_Meta"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Tipka za premikanje"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Dejanje nazivne vrstice"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Možnosti oken"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Izbira oken"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Premor pred dvigom:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Raise selected windows after an interval"
+msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Nastavite lastnosti oken"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#, c-format
+msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
+msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+msgid "Maximize"
+msgstr "Razpni"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Razpni navpično"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+msgid "Maximize Horizontally"
+msgstr "Razpni vodoravno"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+msgid "Minimize"
+msgstr "Skrči"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zavij"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../shell/control-center.c:49
+#, c-format
+msgid "key not found [%s]\n"
+msgstr "ključa ni mogoče najti [%s]\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Pogosta opravila"
+
+#: ../shell/control-center.c:185
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr "Nadzorno središče"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
+msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
+msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov."
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
+msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
+msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo."
+
+#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
+msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
+msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;mate-cups-manager.desktop]"
+
+#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
+msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne naloge\"."
+
+#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
+msgid "The MATE configuration tool"
+msgstr "Nastavitveno orodje MATE-a."
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+msgid "_Postpone Break"
+msgstr "_Preloži odmor"
+
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+msgid "Take a break!"
+msgstr "Vzemi odmor!"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:136
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "_Vzemi si odmor"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:507
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in %dm)"
+msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez %dm)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:509
+#, c-format
+msgid "%d minute until the next break"
+msgid_plural "%d minutes until the next break"
+msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora"
+msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora"
+msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora"
+msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:515
+#, c-format
+msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
+msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez manj kot minuto)"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:517
+#, c-format
+msgid "Less than one minute until the next break"
+msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:614
+#, c-format
+msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:631
+msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
+msgstr "Napisal Richard Hult <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:632
+msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
+msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson"
+
+#: ../typing-break/drwright.c:641
+msgid "A computer break reminder."
+msgstr "Opomnik na odmor."
+
+#: ../typing-break/drwright.c:643
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <[email protected]>\n"
+"Matjaž Horvat <[email protected]>\n"
+"Andraž Tori <[email protected]>\n"
+"Matej Urbančič <[email protected]>"
+
+#: ../typing-break/main.c:63
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
+
+#: ../typing-break/main.c:65
+msgid "Don't check whether the notification area exists"
+msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja"
+
+# M!
+#: ../typing-break/main.c:91
+msgid "Typing Monitor"
+msgstr "Nadzornik tipkanja"
+
+#: ../typing-break/main.c:108
+msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na pultu ni tega področja. Mogoče ga je dodati z desnim klikom na vaš pult z 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
+msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave OpenType prikazane s sličicami."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
+msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave PCF prikazane s sličicami."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
+msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave TrueType prikazane s sličicami."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
+msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
+msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave Type1 prikazane s sličicami."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
+msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
+msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
+msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
+msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
+msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
+msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
+msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
+msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1."
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
+msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
+msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav OpenType"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
+msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
+msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav PCF"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
+msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
+msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav TrueType"
+
+#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
+msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav Type1"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:357
+#: ../font-viewer/font-view.c:370
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
+#: ../font-viewer/font-view.c:372
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
+msgid "Installed"
+msgstr "Nameščeno"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
+msgid "Install Failed"
+msgstr "Namestitev ni uspela"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#, c-format
+msgid "usage: %s fontfile\n"
+msgstr "uporaba: %s datoteka_s_pisavami\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "Namesti _pisavo"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "Prikazovalnik pisav"
+
+#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview fonts"
+msgstr "Predogled pisav"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
+msgstr "Besedilo v sličice (privzeto: Aa)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
+msgid "TEXT"
+msgstr "BESEDILO"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "Font size (default: 64)"
+msgstr "Velikost pisave (privzeto:64)"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
+msgid "SIZE"
+msgstr "VELIKOST"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249
+msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
+msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA"
+
+#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
+#, c-format
+msgid "Error parsing arguments: %s\n"
+msgstr "Napaka med razčlenjevanjem določil: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "Filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Ni mogoče najti zadetkov."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:909
+msgid "Other"
+msgstr "Ostalo"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+msgid "Start %s"
+msgstr "Začni %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Odstrani namestitev"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784
+#: ../libslab/document-tile.c:738
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Odstrani iz priljubljenih"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786
+#: ../libslab/document-tile.c:740
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Dodaj med priljubljene"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Dodaj med programe ob zagonu"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova razpredelnica"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+msgid "New Document"
+msgstr "Nov dokument"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+msgid "File System"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Omrežni strežniki"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>Odpri</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190
+#: ../libslab/document-tile.c:236
+msgid "Rename..."
+msgstr "Preimenuj ..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204
+#: ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:250
+#: ../libslab/document-tile.c:259
+msgid "Send To..."
+msgstr "Pošlji ..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228
+#: ../libslab/document-tile.c:285
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v Smeti"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238
+#: ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:295
+#: ../libslab/document-tile.c:854
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533
+#: ../libslab/document-tile.c:1016
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534
+#: ../libslab/document-tile.c:1017
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "V kolikor predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:195
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Odpri z \"%s\""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:209
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "Odpri s privzetim programom"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:220
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "Odpri v upravljalniku datotek"
+
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "Odstrani iz menija nedavnih"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "Počisti vse nedavne predmete"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:641
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:649
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Danes, %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:659
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Včeraj, %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:671
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a, %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:679
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d. %b %H:%M"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:681
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "Najdi zdaj"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>Odpri %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov"
+
+#~ msgid "_Jabber:"
+#~ msgstr "_Jabber:"
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "Spremeni ločljivost zaslona"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pokaži"
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti prikaza"
+#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
+#~ msgstr "Povlecite zaslone in določite njihovo lego"
+#~ msgid "_Mirror screens"
+#~ msgstr "_Zrcalna zaslona"
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "C_ontrol"
+#~ msgid "Fill screen"
+#~ msgstr "Zapolni zaslon"
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_Pospeševanje:"
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr "Posegam vzdolž hrbtišč funkcij x, y in z. 0123456789"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Vmesnik"
+#~ msgid "Menus and Toolbars"
+#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Predogled"
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije"
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:"
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Datoteka"
+#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
+#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\""
+#~ msgid "Selected _layouts:"
+#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:"
+#~ msgid "Layout _Options..."
+#~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..."
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznan ID prijave. Podatkovna zbirka uporabnikov je morda pokvarjena"
+#~ msgid ""
+#~ "Left thumb\n"
+#~ "Left middle finger\n"
+#~ "Left ring finger\n"
+#~ "Left little finger\n"
+#~ "Right thumb\n"
+#~ "Right middle finger\n"
+#~ "Right ring finger\n"
+#~ "Right little finger"
+#~ msgstr ""
+#~ "Levi palec\n"
+#~ "Levi sredinec\n"
+#~ "Levi prstanec\n"
+#~ "Levi mezinec\n"
+#~ "Desni palec\n"
+#~ "Desni sredinec\n"
+#~ "Desni prstanec\n"
+#~ "Desni mezinec"
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>Doma</b>"
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>Služba</b>"
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Splet</b>"
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Služba</b>"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spremenite vaše geslo</span>"
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>Pomožne tehnologije</b>"
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>_Barve</b>"
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Predogled</b>"
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>_Ozadje namizja</b>"
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "_Izreži"
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Nova datoteka"
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Odpri datoteko"
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Shrani datoteko"
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polna barva\n"
+#~ "Vodoravni preliv\n"
+#~ "Navpični preliv"
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Besedilo pod predmeti\n"
+#~ "Besedilo ob predmetih\n"
+#~ "Samo ikone\n"
+#~ "Samo besedilo"
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zloženo\n"
+#~ "Približano\n"
+#~ "Sredinsko\n"
+#~ "Prilagojena velikost\n"
+#~ "Celoten zaslon"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiraj"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Novo"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Odpri"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Na_tisni"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Končaj"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Shrani"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Običajno\n"
+#~ "Levo\n"
+#~ "Desno\n"
+#~ "Zgoraj navzdol\n"
+#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2"
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2"
+#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti izbranih nastavitev"
+#~ msgid "Could not get object to apply display configuration"
+#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti predmeta za spreminjanje nastavitev zaslona"
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>Odskočne tipke</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Splošno</b>"
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Hitro</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Počasi</i></small>"
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>Najdi kazalec</b>"
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Visoko</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Veliko</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Nizko</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Malo</i></small>"
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>Prezri seznam gostiteljev</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>Ni najdenih zadetkov.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Vaš filter \"<b>%s</b>\" ne ustreza nobenemu predmetu.</span>"
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/_O programu"
+#~ msgid "_Command:"
+#~ msgstr "_Ukaz:"
+#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
+#~ msgstr "<b>_Tapeta</b>"
+#~ msgid "No Wallpaper"
+#~ msgstr "Brez ozadja"
+#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
+#~ msgstr "Nadzor nastavitev ločljivosti"
+#~ msgid "Screen Resolution"
+#~ msgstr "Ločljivost zaslona"
+#~ msgid ""
+#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
+#~ "changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Strežnik X ne podpira razširitve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med "
+#~ "delovanjem sistema zato ni mogoče."
+#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
+#~ msgstr "Prenesi in shrani zastarele nastavitve"
+#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
+#~ msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki"
+#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
+#~ msgstr "Neznana jakost %d"
+#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
+#~ msgstr "Izgradnja poskusnega cevovoda za '%s' ni uspela"
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Ni povezan"
+#~ msgid "Autodetect"
+#~ msgstr "Samodejno zaznaj"
+#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
+#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
+#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
+#~ msgid "OSS - Open Sound System"
+#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
+#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
+#~ msgstr "Strežnik zvoka PulseAudio"
+#~ msgid "Silence"
+#~ msgstr "Tišina"
+#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
+#~ msgstr "- Možnosti zvoka za MATE"
+#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
+#~ msgstr "<b>Alarmi in zvočni učinki</b>"
+#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvočna konferenca</b>"
+#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
+#~ msgstr "<b>Prevzete mešane sledi</b>"
+#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
+#~ msgstr "<b>Glasba in filmi</b>"
+#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvočni dogodki</b>"
+#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvočna tema</b>"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preizkušanje ...</span>"
+#~ msgid "Click OK to finish."
+#~ msgstr "Kliknite v redu za končanje."
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Naprave"
+#~ msgid "Play _alert sound"
+#~ msgstr "Predvajaj zvok _alarma"
+#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
+#~ msgstr "Predvajaj _zvok ob kliku na katerikoli gumb"
+#~ msgid "S_ound playback:"
+#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:"
+#~ msgid ""
+#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
+#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izberite napravo in sledi za nadzor s tipkovnico. Uporabite tipki Shift "
+#~ "in Control za izbiro več sledi, kadar je zahtevano."
+#~ msgid "So_und playback:"
+#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:"
+#~ msgid "Sou_nd capture:"
+#~ msgstr "_Zajem zvoka:"
+#~ msgid "Sound Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti zvoka"
+#~ msgid "Sounds"
+#~ msgstr "Zvoki"
+#~ msgid "Test"
+#~ msgstr "Preskus"
+#~ msgid "Testing Pipeline"
+#~ msgstr "Preskušanje cevovoda"
+#~ msgid "_Device:"
+#~ msgstr "Naprava:"
+#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
+#~ msgstr "_Predvajaj alarme in zvočne učinke"
+#~ msgid "_Sound playback:"
+#~ msgstr "Predvajanje _zvoka:"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alert sound"
+#~ msgstr "Zvok alarma"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Windows and Buttons"
+#~ msgstr "Okna in gumbi"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Button clicked"
+#~ msgstr "Klik gumba"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Toggle button clicked"
+#~ msgstr "Klik preklopnega gumba"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window maximized"
+#~ msgstr "Razpeto okno"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window unmaximized"
+#~ msgstr "Okno pomanjšano"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Window minimised"
+#~ msgstr "Skrčeno okno"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Namizje"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Prijava"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjava"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "New e-mail"
+#~ msgstr "Nova pošta"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Empty trash"
+#~ msgstr "Sprazni smeti"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
+#~ msgstr "Končano dolgotrajno dejanje (omrežni prenos, peka CDja, etc.)"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Alerts"
+#~ msgstr "Alarm"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Information or question"
+#~ msgstr "Podrobnosti ali vprašanje"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Opozorilo"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Napaka"
+#~ msgctxt "Sound event"
+#~ msgid "Battery warning"
+#~ msgstr "Opozorilo baterije"
+#~ msgid "Testing event sound"
+#~ msgstr "Preizkus zvoka dogodkov"
+#~ msgid "Select Sound File"
+#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko"
+#~ msgid "Sound files"
+#~ msgstr "Zvočne datoteke"
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "Po meni ..."
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Zakleni zaslon"
+#~ msgid "Logout"
+#~ msgstr "Odjava"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Izklopi"
+#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
+#~ msgstr "Ob prijavi vključi podporo pomožnim tehnologijam MATE"
+#~ msgid ""
+#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
+#~ "selected as the source location"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega "
+#~ "mesta za namestitev "
+#~ msgid "Just apply settings and quit"
+#~ msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj"
+#~ msgid "Inverted"
+#~ msgstr "Obrnjeno"
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "Privzete nastavitve"
+#~ msgid "Screen %d Settings\n"
+#~ msgstr "Nastavitve zaslona %d\n"
+#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
+#~ msgstr "Možnosti ločljivosti zaslona"
+#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
+#~ msgstr "Privzeto le na te_m računalniku (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
+#~ "settings will be restored."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo "
+#~ "povrnjene prejšnje."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundi, bodo povrnjene "
+#~ "prejšnje."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo "
+#~ "povrnjene prejšnje."
+#~ msgstr[3] ""
+#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo "
+#~ "povrnjene prejšnje."
+#~ msgid "Keep Resolution"
+#~ msgstr "Ohrani ločljivost"
+#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
+#~ msgstr "Ali želite ohraniti to ločljivost?"
+#~ msgid "Use _Previous Resolution"
+#~ msgstr "Uporabi _predhodnjo ločljivost"
+#~ msgid "_Keep Resolution"
+#~ msgstr "_Ohrani ločljivost"
+#~ msgid ""
+#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
+#~ "Runtime changes to the display size are not available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Različica razširitve XRandR je neskladna s tem programom. Spreminjanje "
+#~ "ločljivosti med delovanjem zato ni mogoče."
+#~ msgid "New accelerator..."
+#~ msgstr "Nova bližnjica ..."
+#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n"
+#~ msgid "E_nable software sound mixing"
+#~ msgstr "Omogoči programsko mešanje zvoka"
+#~ msgid "System Beep"
+#~ msgstr "Sistemski zvonec"
+#~ msgid "_Enable system beep"
+#~ msgstr "_Omogoči sistemski zvonec"
+#~ msgid "_Visual system beep"
+#~ msgstr "Na_videzni sistemski pisk"
+#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
+#~ msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'"
+#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
+#~ msgstr "Ni mogoče najti atributa '%s' elementa '%s'"
+#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
+#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'; pričakovana oznaka je '%s'"
+#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
+#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'"
+#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
+#~ msgstr "V podatkovnih mapah ni najdenega veljavnega zaznamka"
+#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
+#~ msgstr "Zaznamek za naslov '%s' že obstaja"
+#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
+#~ msgstr "Ni zaznamka za naslov '%s'"
+#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "V zaznamku ni določen tip MIME za naslov '%s'"
+#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena zasebna zastavica"
+#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
+#~ msgstr "Ni določenih skupin v zaznamku za naslov '%s'"
+#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
+#~ msgstr "Program z imenom '%s' je ustvaril zaznamek za '%s'"
+#~ msgid "Siren"
+#~ msgstr "Sirena"
+#~ msgid "Clink"
+#~ msgstr "Clink"
+#~ msgid "Beep"
+#~ msgstr "Pisk"
+#~ msgid "Sound not set for this event."
+#~ msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen"
+#~ msgid ""
+#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
+#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n"
+#~ "Morda bi želeli namestiti paket mate-audio za zbirko privzetih zvokov."
+#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
+#~ msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja."
+#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
+#~ msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav"
+#~ msgid "Select sound file..."
+#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko ..."
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemski zvoki"
+#~ msgid "Set as Application Font"
+#~ msgstr "Nastavi za pisavo programa"
+#~ msgid "Sets the default application font"
+#~ msgstr "Nastavi privzeto pisavo programov"
+#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali naj se nova pisava uveljavi?</"
+#~ "span>"
+#~ msgid "Do _not apply font"
+#~ msgstr "_Ne uveljavi nove pisave"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
+#~ "shown below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tema, ki ste jo izbrali predlaga novo pisavo. Njen predogled je prikazan "
+#~ "spodaj."
+#~ msgid "_Apply font"
+#~ msgstr "_Uveljavi pisavo"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teme"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
+#~ msgid "Control theme"
+#~ msgstr "Prikroji temo"
+#~ msgid "Window border theme"
+#~ msgstr "Tema robu okna"
+#~ msgid "Icon theme"
+#~ msgstr "Tema ikon"
+#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Možnost omogoča predstavitev nameščenih tem kot sličic."
+#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
+#~ msgstr "Možnost omogoča prikaz tem kot sličic."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
+#~ "themes."
+#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic nameščenih tem."
+#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
+#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic tem."
+#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
+#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic nameščenih tem."
+#~ msgid "Thumbnail command for themes"
+#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic tem."
+#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
+#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice nameščenih tem"
+#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
+#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice tem"
+#~ msgid "ABCDEFG"
+#~ msgstr "ABCČDEFG"
+#~ msgid "[FILE]"
+#~ msgstr "[DATOTEKA]"
+#~ msgid "Apply theme"
+#~ msgstr "Uveljavi temo"
+#~ msgid "Sets the default theme"
+#~ msgstr "Nastavi privzeto temo"
+