diff options
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 4134 |
1 files changed, 4134 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po new file mode 100644 index 00000000..784f7fcb --- /dev/null +++ b/po/sl.po @@ -0,0 +1,4134 @@ +# Slovenian translations for mate-control-center. +# Copyright (C) 2009 mate-control-center COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# +# Andraž Tori <[email protected]>, 2004. +# Matjaž Horvat <[email protected]>, 2005 - 2006. +# Matic Žgur <[email protected]>, 2006 - 2007. +# Matej Urbančič <[email protected]>, 2007 - 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-04 02:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-04 19:52+0100\n" +"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" +"X-Poedit-Language: Slovenian\n" +"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Trenutno mrežno mesto" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Naslov URL strani z več ozadji" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Naslov URL do več zbranih tem" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration." +msgstr "Določite vrednost na trenutno ime mesta. Možnost se uporablja za določevanje ustreznih nastavitev posredovalnega omrežja." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear." +msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več ozadij namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear." +msgstr "Naslov URL do mesta, kjer je mogoče pregledati več tem namizja. V primeru, da je niz prazen, povezava ne bo prikazana." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "Obroba slike/nalepke" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina obrobe okoli nalepke in slika v opozorilnem oknu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta opozorila" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta opozorila" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Opozorilni gumbi" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Gumbi prikazani v opozorilnem oknu." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "Pokaži več po_drobnosti" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Položite levi palec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Povlecite levi palec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Položite levi kazalec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Položite levi sredinec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Položite levi prstanec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Položite levi mezinec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Položite desni palec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Povlecite desni palec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Položite desni kazalec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Položite desni sredinec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Položite desni prstanec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Položite desni mezinec na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Ponovno položite prst na bralnik" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Znova povlecite prst" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Prehitro ste povlekli prst, zato poskusite znova" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Prsta niste postavili na sredino, zato poskusite znova povleči prst preko bralnika." + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Dvignite prst in ga poskusite znova povleči preko bralnika." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "Izberi sliko" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "Brez slike" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Prišlo je do napake med pridobivanjem podatkov iz imenika.\n" +"Podatkovni strežnik Evolution ne podpira upravljanja s tem protokolom." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ni mogoče odpreti imenika" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "O %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "_Naslov:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Po_močnik:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Mesto:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "P_odjetje:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kole_dar:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Sp_remeni geslo ..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "Mes_to:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "D_ržava:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Država:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "Onemogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "Elektronska pošta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "Omogoči _prijavo s prstnimi odtisi ..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Polno ime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "_Domači telefon:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Home" +msgstr "Domači naslov" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Hipno sporočanje" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Zaposlitev" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "_Poštni predal:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "P_oštni predal:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Osebni podatki" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Izberite vašo sliko" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Država/Provinca:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Uporabniško ime:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Splet" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "_Spletni dnevnik:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Sl_užba:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Služba" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Službeni _faks:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "_Poštna številka: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "N_aslov:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "O_ddelek:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "xGroupwise" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Domača stran:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Doma:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Upravljalnik:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni telefon:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Poklic:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Država/Provinca:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Title:" +msgstr "_Naziv:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Work:" +msgstr "S_lužba:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "x" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Yahoo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Poštna številka: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Nastavite svoje osebne podatke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za uporabo naprave. Stopite v stik s skrbnikom." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Naprava je že v uporabi." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Prišlo je do notranje napake." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Ali naj bodo izbrisani obstoječi prstni odtisi?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Izbriši prstne odtise" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?" +msgstr "Ali želite izbrisati obstoječe prstne odtise in onemogočiti tak način prijave?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "Končano!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ni mogoč dostop do naprave '%s'" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ni mogoče začeti z branjem prstnih odtisov na napravi '%s'" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ni mogoč dostop do bralnikov prstnih odtisov" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Za pomoč se obrnite na skrbnika." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogoči prijavo s prstnimi odtisi" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#, c-format +msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device." +msgstr "Za prijavo s prstnim odtisom, je treba najprej shraniti vaš prstni odtis z uporabo naprave '%s'." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Povlecite prst preko bralnika" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Položite prst na bralnik" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Levi kazalec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Levi mezinec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Levi sredinec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Levi prstanec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Drug prst:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Desni kazalec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni mezinec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni sredinec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni prstanec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palec" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Izbor prsta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader." +msgstr "Prstni odtis je uspešno shranjen. Sedaj se je mogoče prijaviti z uporabo bralnika prstnih odtisov." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Podrejeno opravilo se je končalo nepričakovano" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ni mogoče izklopiti V/I kanala backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Overitev je uspela!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate." +msgstr "Vaše geslo se je od prvotne prijave spremenilo. Ponovno se prijavite." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Geslo je napačno." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Geslo je bilo spremenjeno." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska napaka: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too short." +msgstr "Geslo je prekratko." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Geslo je preveč preprosto." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Staro in novo geslo sta si preveč podobni." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Staro in novo geslo sta si enaki." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Geslo je bilo nedavno že uporabljeno." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ni mogoče zagnati zaledja" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Prišlo je do sistemske napake" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +msgid "Checking password..." +msgstr "Preverjanje gesla ..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Kliknite gumb <b>spremeni geslo</b> za spreminjanje gesla." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Vnesite vaše geslo v polje <b>novo geslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>ponovite novo geslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Gesli nista enaki." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Spremeni ge_slo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Spremeni geslo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Spreminjanje gesla" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Trenutno _geslo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Za spreminjanje gesla je treba najprej vnesti trenutno geslo v spodnje polje in klikniti <b>overi</b>.\n" +"Po overitvi vnesite novo geslo, ga ponovno vnesite za preverjanje in kliknite <b>spremeni geslo</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Overi" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "_Novo geslo:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Ponovite novo geslo:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "_Dostopna prijava" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Pomožne tehnologije" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in." +msgstr "Spremembe pomožnih tehnologij ne bodo učinkovale do naslednje prijave." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zapri in se _odjavi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Skok na seznam s prednostnimi programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Skok na prijavo z uporabo pomožnih tehnologij" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Skok na okno dostopnosti tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Možnosti" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Omogoči pomožne tehnologije" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "_Dostopnost tipkovnice" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "_Dostopnost miške" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Prednostni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Izbor pomožnih tehnologij, ki naj se omogočijo ob zagonu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj tapeto" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +msgid "All files" +msgstr "Vse datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Pisava je morda prevelika" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 +#, c-format +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d." +msgstr[0] "Izbrana pisava je %d točk prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d." +msgstr[1] "Izbrana pisava je %d točko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost manjšo od %d." +msgstr[2] "Izbrana pisava je %d točki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d." +msgstr[3] "Izbrana pisava je %d točke prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite velikost, manjšo od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 +#, c-format +msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font." +msgstr[0] "Izbrana pisava je %d pik prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." +msgstr[1] "Izbrana pisava je %d piko prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." +msgstr[2] "Izbrana pisava je %d piki prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." +msgstr[3] "Izbrana pisava je %d pike prevelika in lahko oteži uporabo računalnika. Izberite manjšo velikost pisave." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 +msgid "Use previous font" +msgstr "Uporabi prejšnjo pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 +msgid "Use selected font" +msgstr "Uporabi izbrano pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke uporabniškega vmesnika: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Določitev imena datoteke teme za namestitev" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +msgid "filename" +msgstr "ime datoteke" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Določitev imena strani za prikaz (theme|background|fonts|interface)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +msgid "page" +msgstr "stran" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[TAPETA ...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Privzet kazalnik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#, c-format +msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed." +msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana orodja GTK+ teme '%s' niso nameščena." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "Uveljavi ozadje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "Uveljavi pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "Povrni pisavo" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Trenutna tema določa ozadje. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Trenutna tema določa ozadje in pisavo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Trenutna tema določa tudi pisavo. Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Trenutna tema določa ozadje." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Nazadnje uporabljeno pisavo je mogoče povrniti." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Trenutna tema določa pisavo." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +msgid "Custom" +msgstr "Po meri" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Možnosti videza" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Ozadje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najboljše _oblike" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najboljši _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Barve:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pr_ilagodi ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Center" +msgstr "Sredinsko" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Sprememba teme kazalke miške se uveljavi ob naslednjem zagonu." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "Barve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "Tipke" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prikroji temo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "D_etails..." +msgstr "_Podrobnosti ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "Pisava _namizja:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Podrobnosti izrisovanja pisav" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fonts" +msgstr "Pisave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Pridobi več ozadij na spletu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Pridobi več tem na spletu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sivine" + +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Prilagajanje pisave" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Vodoravno prelivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Icons" +msgstr "Ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Icons only" +msgstr "Le ikone" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Velike" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "N_one" +msgstr "_Brez" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Odpri okno za izbiro barve" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Pointer" +msgstr "Kazalnik" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "R_esolution:" +msgstr "_Ločljivost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Izrisovanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Shrani temo kot ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Save _As..." +msgstr "Shrani _kot ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Save _background image" +msgstr "Shrani sliko _ozadja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" +msgstr "Spremeni velikost" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Small" +msgstr "Majhen" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "Glajenje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "Enobarvno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "Raztegni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Stretch" +msgstr "Raztegni" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Pod_točke (LCD zasloni)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Podtočkovno glajenje (LCD zasloni)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Vrstni red podtočk" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Besedilo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "Besedilo pod predmeti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "Besedilo ob predmetih" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text only" +msgstr "Le besedilo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Trenutna nadzorna tema ne podpira barvnih shem." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Tile" +msgstr "Razpostavi" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "VB_GR" +msgstr "B_GR (navpično)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Navpično prelivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Window Border" +msgstr "Rob okna" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "Približaj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "_Application font:" +msgstr "Pisava _programov:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "Pisava _dokumentov:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Pisava _določene širine:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "_Full" +msgstr "_Polno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Vnosna polja:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Install..." +msgstr "_Namesti ..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Enobarvno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_None" +msgstr "_Brez" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "_Povrni na privzeto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Izbrani predmeti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Size:" +msgstr "_Velikost:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Slight" +msgstr "_Rahlo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_Style:" +msgstr "_Slog:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Namigi:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_VRGB" +msgstr "_RGB (navpično)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Pisava naziva _okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Okna:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "dots per inch" +msgstr "točk na palec" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Videz" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagajanje videza namizja" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Namesti pakete tem za različne dele namizja" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Namestitveni program za teme" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Paket teme za MATE" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Ni ozadja namizja" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Diapredstavitev" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "različne velikosti" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s krat %d %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "točk" +msgstr[1] "točka" +msgstr[2] "točki" +msgstr[3] "točke" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Mapa: %s" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Mapa: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Manjka slika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ni mogoče naložiti teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Orodje %s ni nameščeno." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Prišlo je do napake med razširjanjem teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem izbrane datoteke." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile." +msgstr "\"%s\" ni videti kot veljavna tema. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Tema \"%s\" je nameščena." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Obdrži trenutno temo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Uporabi novo temo" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "Tema okolja MATE %s je nameščena pravilno" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nova tema je uspešno nameščena." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ni ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izbor teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Tema mora biti na voljo" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ta tema že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Prepiši" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Ali želite izbrisati to temo?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Teme ni mogoče izbrisati" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ni mogoče namestiti teme" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "" +"Ni mogoče zagnati upravljalnika možnosti 'mate-settings-daemon'.\n" +"Brez zagona upravljalnika, nekaterih nastavitev ne bo mogoče udejanjiti. To lahko kaže na težave pri uporabi vodila DBus ali pa je uporabljen KDE upravljalnik nastavitev, ki je v sporu z MATE upravljalnikom." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ni mogoče naložiti založne ikone '%s'\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Kopiranje datoteke: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Kopiranje '%s'" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiranje datotek" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Nadrejeno okno" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Nadrejeno okno pogovornega okna" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Iz naslova URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Naslov URI iz katerega se trenutno prenaša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na naslov URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Naslov URI na katerega se trenutno prenaša" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Zaključen del" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Del prenosa, ki je trenutno opravljen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutno kazalo URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutno kazalo URI - začne od 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Skupno naslovov URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Skupno število naslovov URI" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka '%s' že obstaja. Ali jo želite prepisati?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "Pre_skoči" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Prepiši vse" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "Ključ MateConf na katerega je pripet urejevalnik te lastnosti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni klic" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "Izvedi ta povratni klic, kadar se spremeni vrednost povezana s tem ključem" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Nabor sprememb" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "Nabor sprememb MateConf, ki vsebuje podatke, ki bodo posredovane odjemalcem mateconf med uveljavljanjem" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Pretvorba v povratni klic gradnika" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz MateConfa v gradnik" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Pretvorba iz povratnega klica gradnika" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se mora podatke prevesti iz gradnika v MateConf" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Nadzor uporabniškega vmesnika" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Predmet, ki nadzira lastnosti (običajno gradnik)" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Podatki urejevalnika lastnosti predmetov" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Prikrojeni podatki zahtevani za določen urejevalnik lastnosti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Sprostitveni povratni klic urejevalnika lastnosti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "Povratni klic, ki se izvede, ko se sprosti podatke urejevalnika lastnosti" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture." +msgstr "" +"Ni mogoče najti datoteke '%s'.\n" +"\n" +"Prepričajte se ali obstaja in poskusite znova ali izberite drugo sliko ozadja." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ni mogoče odpreti datoteke '%s'.\n" +"Morda je to vrsta slike, ki še ni podprta.\n" +"\n" +"Izberite drugo sliko." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 +msgid "Please select an image." +msgstr "Izberite sliko." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 +msgid "_Select" +msgstr "_Izberi" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Privzet kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "Bel kazalnik" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Bel kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Velik kazalnik" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Velik kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Velik bel kazalnik - trenutni" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Velik bel kazalnik" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#, c-format +msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed." +msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana GTK+ tema '%s' ni nameščena." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed." +msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema upravljalnika namizja '%s' ni nameščena." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed." +msgstr "Tema ne bo prikazana pravilno, saj zahtevana tema ikon '%s' ni nameščena." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Prednostni programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Izbor privzetih programov" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Zagon pomožnih tehnologij predočenja po meri." + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "Pomoč s predočenjem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Napaka med shranjevanjem nastavitev: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ni mogoče naložiti glavnega vmesnika" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Prepričajte se, da je vstavek pravilno nameščen" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Določitev imena strani za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "- Privzeti programi MATE" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Dostopnost" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Vsi zadetki %s bodo zamenjani z dejansko povezavo" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "U_kaz:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Ukaz:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "_Zastavica za zagon:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Hipno sporočanje" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Splet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Bralnik pošte" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Večpredstavnost" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Večpredstavnostni predvajalnik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Odpri povezavo v novem oknu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "_Privzeto odpri povezavo z brskalnikom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Zaženi ob _zagonu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Zaženi v t_erminalu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Terminalski posnemovalnik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Urejevalnik besedil" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Video predvajalnik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vidno" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Spletni brskalnik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Zaženi ob _zagonu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Banshee predvajalnik glasbe" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Dasher" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Občutljiv brskalnik Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Posnemovalnik terminala Debian" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Spletni brskalnik Epiphany" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Bralnik pošte Evolution" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "MATE Povečevalo brez zaslonskega bralnika" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "MATE zaslonska tipkovnica" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "MATE Terminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernicus" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernicus s povečevalom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape pošta" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE Povečevalo brez zaslonskega bralnika" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linux bralnik zaslona" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linux zaslonski bralnik s povečevalom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozilla 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilla Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozilla Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Muine predvajalnik glasbe" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netscape Communicator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orka" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orka s povečevalom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Rhythmbox predvajalnik glasbe" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Običajni terminal X (xterm)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem predvajalnik filmov" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Vključi _pult" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Naredi privzeto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +msgid "Monitor" +msgstr "Zaslon" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Možnosti zaslona" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +msgid "Normal" +msgstr "Običajno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Izključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Vključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikona pulta" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Vrtenje:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "_Hitrost osveževanja:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "Enaka slika na vseh zaslonih" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Upside-down" +msgstr "Zgoraj navzdol" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Zaznava zaslonov" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Ločljivost:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "_Pokaži ikono zaslonov na pultu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Spremeni ločljivost in položaj zaslonov" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Zasloni" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Uporaba: %s CILJNO_IME_DATOTEKE\n" +"\n" +"Program namesti profil RANDR za nastavljanje multi-monitor okolja\n" +"za celoten sistem. Profil bo uporabljen kadar so\n" +"vstavki RANDR zagnani preko mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"IZVORNA_DATOTEKA - polna pot, običajno /home/username/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"CILJNO_IME - relativna pot do nameščene datoteke. Ta bo zapisana v\n" +" sistemsko mapo nastavitev RANDR,\n" +" zato je rezultat običajno %s/CILJNO_IME\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Program je mogoče zagnati le kot korenski uporabnik" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Izvorna datoteka mora biti absolutna" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s mora biti običajna datoteka\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Program je mogoče zagnati le preko pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Vrednost PKEXEC_UID mora biti določena kot celo število" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "%s mora biti v lasti trenutnega uporabnika\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s mora biti brez navedbe mape\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s mora biti mapa\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "Za nameščanje nastavitev multi-monitor za vse uporabnike, so zahtevana skrbniška dovoljenja" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Namesti nastavitve multi-monitor za celoten sistem" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Upside Down" +msgstr "Zgoraj navzdol" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "_Zrcalna zaslona" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Zaslon: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement." +msgstr "Z izborom zaslona je mogoče spreminjati lastnosti, s klikom in potegom pa njihov položaj." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ni mogoče shraniti nastavitev zaslona" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "Ni mogoče pridobiti vodila seje med spreminjanjem nastavitev zaslona" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ni mogoče zaznati zaslonov" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Nastavitve zaslonov so shranjene" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Nastavitve bodo uporabljene ob naslednji prijavi v sistem." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ni mogoče nastaviti privzetih nastavitev zaslonov." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov zaslona" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvok" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 +msgid "Desktop" +msgstr "Namizje" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nova bližnjica ..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Črka pospeševalnika" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Spremenilniki pospeševanja" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Koda tipkovne bližnjice" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Način pospeševanja" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Vrsta bližnjice." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Neznano dejanje>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Napaka med shranjevanjem nove bližnjice" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, saj to pomeni, da ta tipka ne bo več na voljo pri pisanju.\n" +"Poskusite uporabiti to tipko s hkrati pritisnjeno tipko Control, Alt ali Shift." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Bližnjica \"%s\" je že v uporabi za\n" +" \"%s\"" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "V primeru, da določite bližnjico kot \"%s\", bo bližnjica \"%s\" onemogočena." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Določitev bližnjice" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Napaka med odstranjevanjem bližnjice v nastavitveni zbirki: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Preveč bližnjic po meri" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "Dejanje" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Bližnjica po meri" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Tipkovne bližnjice" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear." +msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bližnjico ali pa izbrišite staro." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za skladnost; sedaj nastavitve obravnava ozadnji program)" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve pomožnih tehnologij" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Možnosti tipkovnice za MATE" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapiskaj, ko se vključijo ali izključijo _pomožne tehnologije" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _spremenilnika" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko _preklopa" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapiskaj ob pritisku na tipko" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _zavrnjena" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka _sprejeta" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapiskaj, kadar je tipka zav_rnjena" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočne tipke" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Zabliskaj _nazivno vrstico okna" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Zabliskaj _celoten zaslon" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Dostopnost tipkovnice odziva zvoka" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Pokaži _predočenja za zvočne alarme" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Počasne tipke" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljive tipke" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Predočenja za zvočne učinke" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Dovoli _odlašanje premorov" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "Zvočni _odziv ..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Izbrana možnost omogoči odlašanje premorov" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Utripanje kazalca" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Hitrost utripanja kazalca" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Premor:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Onemogoči lepljive tipke, kadar sta sočasno pritisnjeni dve tipki" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "Hitro" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka pritisnjena zadržano" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Možnosti tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tipkovnice:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "Razporeditve" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Seznam razporedov tipkovnice izbranih za uporabo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries" +msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Long" +msgstr "Dolgo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miške" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Premakni navz_dol" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Premakni _navzgor" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzdol po seznamu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Premakni izbrano razporeditev tipkovnice navzgor po seznamu" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "Novo okno prevzame razporeditev dejavnega okna" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Natisti diagram izbranega razporeda tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Odstrani trenutno izbrano razporeditev tipk iz seznama" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljajoče tipke" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Hitrost ponovitve tipk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Zamenjaj trenutne nastavitve razporeda tipkovnice z\n" +"privzetimi nastavitvami." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Povrni na _privzeto" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Hitrost:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izbor razporeditve tipkovnice za dodajanje na seznam" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Short" +msgstr "Kratko" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "Počasno" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Typing Break" +msgstr "Premor tipkanja" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Pogled in urejanje možnosti razporeda tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Pospeševanje:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Možnosti dostopnosti je mogoče preklopiti s tipkovnimi bližnjicami" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Trajanje premora:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Premor:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "_Prezri hitre podvojene pritiske tipk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zakleni zaslon za vsiljen premor med tipkanjem" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "_Sprejmi le dolge klike" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Options..." +msgstr "_Možnosti ..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kazalnik je mogoče upravljati s številčno tipkovnico" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "_Pokaži ..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj sočasni pritisk tipk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Hitrost:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "_Vtipkajte besedilo za preizkus nastavitev:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Trajanje _dela:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Po _državi" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izberite razporeditev" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Predogled:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Držav_a:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Različice:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izberite model tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Prodajalci:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznano" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +msgid "Layout" +msgstr "Razporeditev" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Prodajalci" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +msgid "Default" +msgstr "Privzeto" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Možnosti tipkovnice" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Poteza levo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Poteza desno" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Poteza navzgor" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Poteza navzdol" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Onemogočeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Določitev imena strani za prikaz (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- Možnosti MATE miške" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "_Vnaprej izberi vrsto klika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "Izbor vrste klika s _potezami miške" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvojni klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "Potezni klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "Onemogoči _sledilno ploščico med tipkanjem." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Časovna omejitev dvojnega klika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Povleci in spusti" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Zadržani klik" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Omogoči _klike miške s sledilno ploščico" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Omogoči _vodoravno drsenje" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Visoko" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Poišči kazalnik" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Low" +msgstr "Nizko" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Usmerjenost miške" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Možnosti miške" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Hitrost kazalnika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "Drsenje" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Drugotni klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "Pokaži _lego kazalnika, kadar je pritisnjena tipka Ctrl." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Pokaži okno _vrste klika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Oponašanje drugotnega klika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Prag:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "Za preverjanje nastavitev dvojnega klika, poskusite klikniti na sijalko." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "Sledilna ploščica" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Dvo-_prstno drsenje" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Aplet pulta za zadržani klik lahko uporabite tudi za vrsto klika." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogočeno" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "_Robno drsenje" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Udejanji klik ob zaustavitvi gibanja kazalnika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoročno" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Prag premikanja:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoročno" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "_Občutljivost:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Enojni klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Časovna omejitev:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Sproži drugotni klik s pritiskom osnovnega gumba" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Nastavi možnosti miške" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 +msgid "New Location..." +msgstr "Novo mesto ..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "Location already exists" +msgstr "Mesto že obstaja." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Omrežni posredovalni strežnik" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika omrežja" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>_Neposredna povezava v splet</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Samodejna nastavitev posredovalnega strežnika</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Ročna nastavitev posredovalnega strežnika</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>_Uporabi overitev</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "_Naslov URL samodejnih nastavitev:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "Ustva_ri" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "Ustvari novo mesto" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Podrobnosti posredovalnega strežnika HTTP" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "Posredovalni strežnik _HTTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Prezri seznam gostiteljev" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Prezrti gostitelji" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Možnosti posredovalnega strežnika" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Vrata:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Nastavitev posredovalnega strežnika" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "Gostitelj s_ocks:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Mesto že obstaja." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Uporabniško ime:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Izbriši mesto" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Podrobnosti" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "Posredovalni strežnik _FTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Ime mesta:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Geslo:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Varni posredovalni strežnik HTTP:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Uporabi isti posredovalni strežnik za vse protokole" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ni mogoče zagnati programa nastavitev upravljalnika oken" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +msgid "H_yper" +msgstr "H_iper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "S_uper (ali \"logo Windows\")" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Tipka za premikanje" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Dejanje nazivne vrstice" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Za premik okna, pritisnite in držite to tipko, nato pa zagrabite okno:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Možnosti oken" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Izbira oken" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvakrat kliknite na nazivno vrstico okna za izvedbo ukaza:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Premor pred dvigom:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Po premoru _dvigni izbrana okna" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "_Izberi okna, ko gre miška nad njimi" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Nastavite lastnosti oken" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Okna" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravljalnik oken \"%s\" ni registrirano nastavitveno orodje\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Razpni" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Razpni navpično" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Razpni vodoravno" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Skrči" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zavij" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključa ni mogoče najti [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Skrij ob zagonu (uporabno pri nalaganju lupine)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Pogosta opravila" + +#: ../shell/control-center.c:185 +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Nadzorno središče" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zapri nadzorno okno ob zagonu naloge" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Končaj lupino ob dodajanju ali odstranjevanju programov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Končaj lupino ob zagonu pomoči" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Končaj lupino ob zagonu programa" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Končaj lupino ob posodobitvi ali odstranjevanju programov" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu pomoči." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob zagonu naloge." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob dodajanju oziroma odstranjevanju nalog." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed." +msgstr "Določa, ali naj se lupina zapre ob posodobitvi ali odstranjevanju programov." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Ime naloge povezane z .desktop datotekami" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task." +msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\", nato ime datoteke povezano z datoteko namizja (.desktop), ki zažene nalogo." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;mate-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "izbrana možnost omogoča, da se nadzorno okno zapre ob zagonu \"Običajne naloge\"." + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Nastavitveno orodje MATE-a." + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "_Preloži odmor" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Vzemi odmor!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Vzemi si odmor" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez %dm)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut do naslednjega premora" +msgstr[1] "%d minuta do naslednjega premora" +msgstr[2] "%d minuti do naslednjega premora" +msgstr[3] "%d minute do naslednjega premora" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Naredi premor takoj (naslednji bo čez manj kot minuto)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manj kot minuta do naslednjega premora" + +#: ../typing-break/drwright.c:614 +#, c-format +msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s" +msgstr "Ni mogoče prikazati dialoga premora tipkanja zaradi sledeče napake: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:631 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Napisal Richard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:632 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Pašo za oči dodal Anders Carlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Opomnik na odmor." + +#: ../typing-break/drwright.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Matic Žgur <[email protected]>\n" +"Matjaž Horvat <[email protected]>\n" +"Andraž Tori <[email protected]>\n" +"Matej Urbančič <[email protected]>" + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Omogoči razhroščevanje kode" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Brez preverjanja ali opozorilni pult obstaja" + +# M! +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Nadzornik tipkanja" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "Nadzornik tipkanja uporablja področje obvestil za prikaz podatkov. Zdi se, da na pultu ni tega področja. Mogoče ga je dodati z desnim klikom na vaš pult z 'Dodaj pultu', nato 'Področje obvestil' in nazadnje 'Dodaj'." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave OpenType prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave PCF prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave TrueType prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "Izbrana možnost določa, da bodo pisave Type1 prikazane s sličicami." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "Ključ določa ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav OpenType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav PCF." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav TrueType." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic pisav Type1." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav OpenType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav PCF" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav TrueType" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Ali naj se ustvarijo sličice pisav Type1" + +#: ../font-viewer/font-view.c:293 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:296 +msgid "Style:" +msgstr "Slog:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:313 +msgid "Size:" +msgstr "Velikost:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 +#: ../font-viewer/font-view.c:370 +msgid "Version:" +msgstr "Različica:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 +#: ../font-viewer/font-view.c:372 +msgid "Copyright:" +msgstr "Avtorske pravice:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:445 +msgid "Installed" +msgstr "Nameščeno" + +#: ../font-viewer/font-view.c:448 +msgid "Install Failed" +msgstr "Namestitev ni uspela" + +#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "uporaba: %s datoteka_s_pisavami\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:590 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Namesti _pisavo" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Prikazovalnik pisav" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Predogled pisav" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Besedilo v sličice (privzeto: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "BESEDILO" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Velikost pisave (privzeto:64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIKOST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA_PISAVE ODVODNA-DATOTEKA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Napaka med razčlenjevanjem določil: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Filter \"%s\" ne ustreza nobenemu predmetu." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ni mogoče najti zadetkov." + +#: ../libslab/app-shell.c:909 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Začni %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoč" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Posodobi" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "Odstrani namestitev" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 +#: ../libslab/document-tile.c:738 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Odstrani iz priljubljenih" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 +#: ../libslab/document-tile.c:740 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj med priljubljene" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Odstrani iz programov ob zagonu" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Dodaj med programe ob zagonu" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Nova razpredelnica" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +msgid "New Document" +msgstr "Nov dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +msgid "File System" +msgstr "Datotečni sistem" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +msgid "Network Servers" +msgstr "Omrežni strežniki" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Odpri</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 +#: ../libslab/document-tile.c:236 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj ..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 +#: ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:250 +#: ../libslab/document-tile.c:259 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošlji ..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 +#: ../libslab/document-tile.c:285 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premakni v Smeti" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 +#: ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:295 +#: ../libslab/document-tile.c:854 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 +#: ../libslab/document-tile.c:1016 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 +#: ../libslab/document-tile.c:1017 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "V kolikor predmet izbrišete, bo trajno izgubljen." + +#: ../libslab/document-tile.c:195 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Odpri z \"%s\"" + +#: ../libslab/document-tile.c:209 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Odpri s privzetim programom" + +#: ../libslab/document-tile.c:220 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Odpri v upravljalniku datotek" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Odstrani iz menija nedavnih" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Počisti vse nedavne predmete" + +#: ../libslab/document-tile.c:634 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:641 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:649 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danes, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:659 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Včeraj, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:671 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a, %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:679 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d. %b %H:%M" + +#: ../libslab/document-tile.c:681 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d. %b %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Najdi zdaj" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Odpri %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Odstrani iz sistemskih predmetov" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Spremeni ločljivost zaslona" +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Pokaži" +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "Možnosti prikaza" +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "Povlecite zaslone in določite njihovo lego" +#~ msgid "_Mirror screens" +#~ msgstr "_Zrcalna zaslona" +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "C_ontrol" +#~ msgid "Fill screen" +#~ msgstr "Zapolni zaslon" +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "_Pospeševanje:" +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "Posegam vzdolž hrbtišč funkcij x, y in z. 0123456789" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Vmesnik" +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Meniji in orodne vrstice" +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Predogled" +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Pokaži _ikone in menije" +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Oznake gum_bov orodne vrstice:" +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_Prilagodljive menijske bližnjice" +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" +#~ msgid "New windows get layout \"foobar\"" +#~ msgstr "Novo okno prevzame razporeditev \"foobar\"" +#~ msgid "Selected _layouts:" +#~ msgstr "_Izbrane razporeditve:" +#~ msgid "Layout _Options..." +#~ msgstr "Možnosti _razporeditve ..." +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "" +#~ "Neznan ID prijave. Podatkovna zbirka uporabnikov je morda pokvarjena" +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "Levi palec\n" +#~ "Levi sredinec\n" +#~ "Levi prstanec\n" +#~ "Levi mezinec\n" +#~ "Desni palec\n" +#~ "Desni sredinec\n" +#~ "Desni prstanec\n" +#~ "Desni mezinec" +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>E-pošta</b>" +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Doma</b>" +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Služba</b>" +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Splet</b>" +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Služba</b>" +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Spremenite vaše geslo</span>" +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>Pomožne tehnologije</b>" +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>Možnosti</b>" +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>_Barve</b>" +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Predogled</b>" +#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" +#~ msgstr "<b>_Ozadje namizja</b>" +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Izreži" +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Nova datoteka" +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Odpri datoteko" +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Shrani datoteko" +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Polna barva\n" +#~ "Vodoravni preliv\n" +#~ "Navpični preliv" +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Besedilo pod predmeti\n" +#~ "Besedilo ob predmetih\n" +#~ "Samo ikone\n" +#~ "Samo besedilo" +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "Zloženo\n" +#~ "Približano\n" +#~ "Sredinsko\n" +#~ "Prilagojena velikost\n" +#~ "Celoten zaslon" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiraj" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novo" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Odpri" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "Na_tisni" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Končaj" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Shrani" +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Vidno</b>" +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "Običajno\n" +#~ "Levo\n" +#~ "Desno\n" +#~ "Zgoraj navzdol\n" +#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2" +#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR_2" +#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti org.mate.SettingsDaemon.XRANDR" +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče uporabiti izbranih nastavitev" +#~ msgid "Could not get object to apply display configuration" +#~ msgstr "Ni mogoče pridobiti predmeta za spreminjanje nastavitev zaslona" +#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Odskočne tipke</b>" +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Splošno</b>" +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Hitro</i></small>" +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Dolgo</i></small>" +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Počasi</i></small>" +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>Najdi kazalec</b>" +#~ msgid "<small><i>High</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Visoko</i></small>" +#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Veliko</i></small>" +#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Nizko</i></small>" +#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Malo</i></small>" +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>Prezri seznam gostiteljev</b>" +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Ni najdenih zadetkov.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Vaš filter \"<b>%s</b>\" ne ustreza nobenemu predmetu.</span>" +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_O programu" +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Ukaz:" +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_Tapeta</b>" +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Brez ozadja" +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "Nadzor nastavitev ločljivosti" +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Ločljivost zaslona" +#~ msgid "" +#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Strežnik X ne podpira razširitve XRandR. Spreminjanje ločljivosti med " +#~ "delovanjem sistema zato ni mogoče." +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Prenesi in shrani zastarele nastavitve" +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Vklopi zvoke in poveži zvoke z dogodki" +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Neznana jakost %d" +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Izgradnja poskusnega cevovoda za '%s' ni uspela" +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Ni povezan" +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Samodejno zaznaj" +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Open Sound System" +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "Strežnik zvoka PulseAudio" +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Tišina" +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr "- Možnosti zvoka za MATE" +#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +#~ msgstr "<b>Alarmi in zvočni učinki</b>" +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>Zvočna konferenca</b>" +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>Prevzete mešane sledi</b>" +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>Glasba in filmi</b>" +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>Zvočni dogodki</b>" +#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" +#~ msgstr "<b>Zvočna tema</b>" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Preizkušanje ...</span>" +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Kliknite v redu za končanje." +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Naprave" +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "Predvajaj zvok _alarma" +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "Predvajaj _zvok ob kliku na katerikoli gumb" +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:" +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Izberite napravo in sledi za nadzor s tipkovnico. Uporabite tipki Shift " +#~ "in Control za izbiro več sledi, kadar je zahtevano." +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "_Predvajanje zvoka:" +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "_Zajem zvoka:" +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Možnosti zvoka" +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Zvoki" +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Preskus" +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Preskušanje cevovoda" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "Naprava:" +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "_Predvajaj alarme in zvočne učinke" +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Predvajanje _zvoka:" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "Zvok alarma" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "Okna in gumbi" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "Klik gumba" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "Klik preklopnega gumba" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "Razpeto okno" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "Okno pomanjšano" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "Skrčeno okno" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Namizje" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odjava" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "Nova pošta" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "Sprazni smeti" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "Končano dolgotrajno dejanje (omrežni prenos, peka CDja, etc.)" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Alarm" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "Podrobnosti ali vprašanje" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Opozorilo" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Napaka" +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "Opozorilo baterije" +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Preizkus zvoka dogodkov" +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko" +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "Zvočne datoteke" +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Po meni ..." +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zakleni zaslon" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odjava" +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Izklopi" +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "Ob prijavi vključi podporo pomožnim tehnologijam MATE" +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega " +#~ "mesta za namestitev " +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj" +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Obrnjeno" +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Privzete nastavitve" +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Nastavitve zaslona %d\n" +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Možnosti ločljivosti zaslona" +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Privzeto le na te_m računalniku (%s)" +#~ msgid "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgid_plural "" +#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous " +#~ "settings will be restored." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo " +#~ "povrnjene prejšnje." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundi, bodo povrnjene " +#~ "prejšnje." +#~ msgstr[2] "" +#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo " +#~ "povrnjene prejšnje." +#~ msgstr[3] "" +#~ "Preizkušam nove nastavitve. Če ne odgovorite v %d sekundah, bodo " +#~ "povrnjene prejšnje." +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Ohrani ločljivost" +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Ali želite ohraniti to ločljivost?" +#~ msgid "Use _Previous Resolution" +#~ msgstr "Uporabi _predhodnjo ločljivost" +#~ msgid "_Keep Resolution" +#~ msgstr "_Ohrani ločljivost" +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Različica razširitve XRandR je neskladna s tem programom. Spreminjanje " +#~ "ločljivosti med delovanjem zato ni mogoče." +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Nova bližnjica ..." +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Napaka ob nastavljanju nove bližnjice v nastavitveni zbirki podatkov: %s\n" +#~ msgid "E_nable software sound mixing" +#~ msgstr "Omogoči programsko mešanje zvoka" +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Sistemski zvonec" +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Omogoči sistemski zvonec" +#~ msgid "_Visual system beep" +#~ msgstr "Na_videzni sistemski pisk" +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Nepričakovan atribut '%s' za element '%s'" +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Ni mogoče najti atributa '%s' elementa '%s'" +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s'; pričakovana oznaka je '%s'" +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Nepričakovana oznaka '%s' znotraj '%s'" +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "V podatkovnih mapah ni najdenega veljavnega zaznamka" +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "Zaznamek za naslov '%s' že obstaja" +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "Ni zaznamka za naslov '%s'" +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "V zaznamku ni določen tip MIME za naslov '%s'" +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "V zaznamku za URI '%s' ni določena zasebna zastavica" +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Ni določenih skupin v zaznamku za naslov '%s'" +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "Program z imenom '%s' je ustvaril zaznamek za '%s'" +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirena" +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Clink" +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Pisk" +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Za ta dogodek zvok ni nastavljen" +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja.\n" +#~ "Morda bi želeli namestiti paket mate-audio za zbirko privzetih zvokov." +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Zvočna datoteka za ta dogodek ne obstaja." +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Datoteka %s ni veljavna datoteka wav" +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Izberi zvočno datoteko ..." +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvoki" +#~ msgid "Set as Application Font" +#~ msgstr "Nastavi za pisavo programa" +#~ msgid "Sets the default application font" +#~ msgstr "Nastavi privzeto pisavo programov" +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ali naj se nova pisava uveljavi?</" +#~ "span>" +#~ msgid "Do _not apply font" +#~ msgstr "_Ne uveljavi nove pisave" +#~ msgid "" +#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is " +#~ "shown below." +#~ msgstr "" +#~ "Tema, ki ste jo izbrali predlaga novo pisavo. Njen predogled je prikazan " +#~ "spodaj." +#~ msgid "_Apply font" +#~ msgstr "_Uveljavi pisavo" +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" +#~ msgid "Control theme" +#~ msgstr "Prikroji temo" +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema robu okna" +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema ikon" +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Možnost omogoča predstavitev nameščenih tem kot sličic." +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Možnost omogoča prikaz tem kot sličic." +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic nameščenih tem." +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "Ukaz za ustvarjanje sličic tem." +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic nameščenih tem." +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Ukaz uporabljen za ustvarjanje sličic tem." +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice nameščenih tem" +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Ali naj se prikažejo sličice tem" +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABCČDEFG" +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[DATOTEKA]" +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Uveljavi temo" +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Nastavi privzeto temo" + |