summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po313
1 files changed, 160 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7dd70acc..489a467e 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -3,13 +3,18 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Мирослав Николић <[email protected]>, 2018
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-27 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-18 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,7 +137,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Наредба придружена произвољној свези тастера."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:197
+#: ../font-viewer/font-view.c:201
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -140,25 +145,25 @@ msgstr "Назив"
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Опис придружен произвољној свези тастера."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Изаберите слику"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Без слике"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:495
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "О програму „%s“"
@@ -580,7 +585,7 @@ msgstr ""
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "page"
msgstr "страница"
@@ -595,8 +600,8 @@ msgstr "Основни показивач"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
-#: ../font-viewer/font-view.c:528
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:297
+#: ../font-viewer/font-view.c:568
msgid "Install"
msgstr "Инсталирај"
@@ -795,13 +800,13 @@ msgstr "_Величина:"
#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "Мале"
#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "Велике"
@@ -1486,19 +1491,41 @@ msgid "Run at st_art"
msgstr "Покрени са _системом"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+msgid "Normal"
+msgstr "Обична"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Изврнуто"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Поставке екрана"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Примени на свеопшти систем"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
@@ -1506,80 +1533,58 @@ msgstr ""
"Примениће текуће подешавање за остале кориснике Мејта на рачунару. Знајте да"
" ово не утиче на екране пријављивања или на друга радна окружења."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "_Иста слика на свим екранима"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Очитај екране"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "Иконица панела"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "_Прикажи екране у панелу"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Резолуција:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "Учесталост _освежавања:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "Укљ."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "Искљ."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
-msgid "Monitor"
-msgstr "Екран"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_Окренутост:"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "Укључи _панел"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "Постави као главни"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Поставите изабрани монитор као главни."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
-msgid "Normal"
-msgstr "Обична"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Окренутост:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Изврнуто"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
+msgid "Monitor"
+msgstr "Екран"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1787,8 +1792,8 @@ msgstr "Врста пречице."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
+#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
@@ -1796,16 +1801,16 @@ msgstr "Онемогућено"
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Непозната радња>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1019
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1609
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Произвољне пречице"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Грешка чувања нове пречице"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1814,7 +1819,7 @@ msgstr ""
"Пречица „%s“ не може бити коришћена јер ће бити немогуће куцати користећи овај тастер.\n"
"Пробајте да придодате тастер као што је „Ктрл, Алт или Помак“."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1823,16 +1828,16 @@ msgstr ""
"Пречица „%s“ се већ користи за\n"
"„%s“"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Уколико пречицу доделите за „%s“, пречица „%s“ ће бити искључена."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309
msgid "_Reassign"
msgstr "_Поново додели"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1564
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Превише произвољних пречица"
@@ -1864,11 +1869,9 @@ msgstr "Пречице тастатуре"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
+"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
+" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"Да измените пречицу, притисните на одговарајући ред и укуцајте нову "
-"комбинацију тастера, или притисните „повратницу“ да је обришете."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1938,7 +1941,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Бљесни целим _екраном"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "Спори тастери"
@@ -1955,7 +1958,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Запишти када тастер није п_рихваћен"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Одскочни тастери"
@@ -1984,13 +1987,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "_Брзина:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "Кратак"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "Мала"
@@ -1999,13 +2002,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Брзина понављања тастера"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "Дуг"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "Велика"
@@ -2022,7 +2025,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Брзина:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Брзина трептања курсора"
@@ -2110,40 +2113,44 @@ msgstr "_Опонашај истовремене притиске тастера
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "_Искључи лепљиве тастере ако су два тастера притиснута истовремено"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "Прихвати само _дуге притиске тастера"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Занемари брзе двоструке притиске тастера"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "_Застој:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "_Звучна потврда..."
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Показивачем се може управљати са бројевног падиљона"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Убрзање:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Тастери миша"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Закључај екран да примораш на одмор од куцања"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
@@ -2151,39 +2158,39 @@ msgstr ""
"Закључајте екран након одређеног времена да спречите повреде од претеране "
"употребе тастатуре"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "_Рад траје:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "_Одмор траје:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Трајање рада пре наметања одмора"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Трајање одмора када је куцање онемогућено"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "минута"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Допусти _одлагање одмора"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Укључите ако желите да одлажете одмор"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "Одмор од куцања"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Куцајте да проверите подешавања:"
@@ -2259,24 +2266,24 @@ msgstr "Тастатура"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Подесите поставке тастатуре"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Left button"
msgstr "Лево дугме"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Middle button"
msgstr "Средње дугме"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Right button"
msgstr "Десно дугме"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:428
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Наведи назив странице за приказивање (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:433
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "— Мејтове поставке миша"
@@ -2305,100 +2312,104 @@ msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click"
msgstr ""
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Enable middlemouse paste"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Брзина курсора"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Ниска"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "Висока"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Осетљивост:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Превлачење и убацивање"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Осетљивост:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Време двоструког притиска"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Време:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"Да испробате ваша подешавања двоструког клика, пробајте да двапута "
"притиснете на сијалицу."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Миш"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Укључи _додирну површ"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Искључи додирну површ _приликом куцања"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Укључи притиске _миша на додирној табли"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Опонашање клика са два прста:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Опонашање клика са три прста:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr "Упозорење: опонашање више прста може искључити софтверску дугмад"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Премицање"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "_Усправно премицање ивицом"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "_Водоравно премицање ивицом"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "У_справно премицање са два прста"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "В_одоравно премицање са два прста"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Укључи _природно премицање"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "Додирна табла"
@@ -2686,11 +2697,11 @@ msgstr "Мејтов алат за подешавања"
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Уредите Мејтова подешавања"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:185
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Одложи одмор"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "Одморите се мало, ослушните птичица пој!"
@@ -2706,12 +2717,12 @@ msgstr "_О програму"
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Одморите се"
-#: ../typing-break/drwright.c:524
+#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Идите на одмор (следећи је за %d минута)"
-#: ../typing-break/drwright.c:526
+#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -2719,17 +2730,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../typing-break/drwright.c:532
+#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Идите на одмор (следећи је за мење од једног минута)"
-#: ../typing-break/drwright.c:534
+#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Мање од једног минута до следећег одмора"
-#: ../typing-break/drwright.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2738,19 +2749,19 @@ msgstr ""
"Не могу да прикажем прозорче за подешавање одмора од куцања због следеће "
"грешке: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Написао је Ричард Хулт <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:642
+#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Улепшао је Андерс Карлсон"
-#: ../typing-break/drwright.c:651
+#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Потсетник за одмор од рада на рачунару."
-#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
+#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:785
msgid "translator-credits"
msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>"
@@ -2777,59 +2788,63 @@ msgstr ""
"Чини се да немате обавештајну зону на панелу. Можете је додати десним-кликом"
" на панел и избором „Додај на панел > Обавештајна зона“ и кликом на „Додај“."
-#: ../font-viewer/font-view.c:200
+#: ../font-viewer/font-view.c:204
msgid "Style"
msgstr "Стил"
-#: ../font-viewer/font-view.c:210
+#: ../font-viewer/font-view.c:214
msgid "Type"
msgstr "Врста"
-#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
+#: ../font-viewer/font-view.c:260 ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Version"
msgstr "Издање"
-#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
+#: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторска права"
-#: ../font-viewer/font-view.c:266
+#: ../font-viewer/font-view.c:270
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../font-viewer/font-view.c:284
+#: ../font-viewer/font-view.c:288
msgid "Install Failed"
msgstr "Инсталација није успела"
-#: ../font-viewer/font-view.c:290
+#: ../font-viewer/font-view.c:294
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"
-#: ../font-viewer/font-view.c:427
+#: ../font-viewer/font-view.c:431
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Овај фонт се не може приказати"
-#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
+#: ../font-viewer/font-view.c:494 ../font-viewer/font-view.c:561
msgid "Info"
msgstr "Подаци"
-#: ../font-viewer/font-view.c:534
+#: ../font-viewer/font-view.c:574
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../font-viewer/font-view.c:634
+#: ../font-viewer/font-view.c:678
msgid "All Fonts"
msgstr "Сви фонтови"
-#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
+#: ../font-viewer/font-view.c:782 ../font-viewer/font-view.c:833
msgid "Font Viewer"
msgstr "Прегледач словног лика"
-#: ../font-viewer/font-view.c:739
+#: ../font-viewer/font-view.c:783
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Прегледајте фонтове на вашем систему"
+#: ../font-viewer/font-view.c:841 ../libslab/bookmark-agent.c:1187
+msgid "Search"
+msgstr "Потражи"
+
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Мејтов прегледач фонтова"
@@ -2925,11 +2940,3 @@ msgstr "Систем датотека"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Network Servers"
msgstr "Мрежни сервери"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187
-msgid "Search"
-msgstr "Потражи"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:253
-msgid "Find Now"
-msgstr "Нађи сада"