diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 4976 |
1 files changed, 1041 insertions, 3935 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 878cd542..cce7a98e 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,63 +1,129 @@ -# Serbian translation of mate-control-center +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# -# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. -# -# Maintainer: Veljko M. Stanojević <[email protected]> -# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <[email protected]> -# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> # Miloš Popović <[email protected]>, 2010. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-control-center\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" -"control-center&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-22 23:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:13+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Current network location" -msgstr "Trenutno mrežno mesto" +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred " +"Applications;default-applications.desktop' ]" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po pokretanju njegovih stavki." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja stavke." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili uklanjanja stavke." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" msgstr "Još adresa sa pozadinama" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the" +" link will not appear." +msgstr "Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko ostavite prazno, veza se neće prikazati." + +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "More themes URL" msgstr "Još adresa sa temama" -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" -"Set this to your current location name. This is used to determine the " -"appropriate network proxy configuration." +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link" +" will not appear." +msgstr "Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se neće prikazati." + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Keybinding" msgstr "" -"Postavite ovo na naziv vaše trenutne lokacije. Ona se koristi za određivanje " -"podešavanja mrežnog posrednika." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 -msgid "" -"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " -"link will not appear." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Keybinding associated with a custom shortcut." msgstr "" -"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko " -"ostavite prazno, veza se neće prikazati." -#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 -msgid "" -"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " -"will not appear." +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Command associated with a custom keybinding." +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "" -"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se " -"neće prikazati." #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 msgid "Image/label border" @@ -87,416 +153,99 @@ msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu" msgid "Show more _details" msgstr "Prikaži _više detalja" -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Place your left thumb on %s" -msgstr "Stavite levi palac na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 -#, c-format -msgid "Swipe your left thumb on %s" -msgstr "Prevucite levi palac preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Place your left index finger on %s" -msgstr "Stavite levi kažiprst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 -#, c-format -msgid "Swipe your left index finger on %s" -msgstr "Prevucite levi kažiprst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Place your left middle finger on %s" -msgstr "Stavite levi srednji prst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 -#, c-format -msgid "Swipe your left middle finger on %s" -msgstr "Prevucite levi srednji prst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Place your left ring finger on %s" -msgstr "Stavite levi domali prst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 -#, c-format -msgid "Swipe your left ring finger on %s" -msgstr "Prevucite levi domali prst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Place your left little finger on %s" -msgstr "Stavite levi mali prst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 -#, c-format -msgid "Swipe your left little finger on %s" -msgstr "Prevucite levi mali prst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Place your right thumb on %s" -msgstr "Stavite desni palac na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 -#, c-format -msgid "Swipe your right thumb on %s" -msgstr "Prevucite desni palac preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Place your right index finger on %s" -msgstr "Stavite desni kažiprst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 -#, c-format -msgid "Swipe your right index finger on %s" -msgstr "Prevucite desni kažiprst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Place your right middle finger on %s" -msgstr "Stavite desni srednji prst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 -#, c-format -msgid "Swipe your right middle finger on %s" -msgstr "Prevucite desni srednji prst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Place your right ring finger on %s" -msgstr "Stavite desni domali prst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 -#, c-format -msgid "Swipe your right ring finger on %s" -msgstr "Prevucite desni domali prst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Place your right little finger on %s" -msgstr "Stavite desni mali prst na %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 -#, c-format -msgid "Swipe your right little finger on %s" -msgstr "Prevucite desni mali prst preko %s" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 -msgid "Place your finger on the reader again" -msgstr "Ponovo stavite prst na čitač otisaka" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 -msgid "Swipe your finger again" -msgstr "Ponovo prevucite prst" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 -msgid "Swipe was too short, try again" -msgstr "Prebrzo ste prevukli prst, probajte opet" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 -msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" -msgstr "Prst nije na sredini, prevucite ga ponovo" - -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 -#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 -msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" -msgstr "Sklonite prst i probajte da ga prevučete ponovo" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282 msgid "Select Image" msgstr "Izbor slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284 msgid "No Image" msgstr "Bez slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 -msgid "" -"There was an error while trying to get the addressbook information\n" -"Evolution Data Server can't handle the protocol" -msgstr "" -"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n" -"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Ne mogu da otvorim imenik" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 -msgid "A_IM/iChat:" -msgstr "A_IM/iChat:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 -msgid "A_ddress:" -msgstr "A_dresa:" +msgid "Select your photo" +msgstr "Izaberite svoju sliku" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 -msgid "A_ssistant:" -msgstr "Pomoć_nik:" +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime i prezime" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 -msgid "About Me" -msgstr "O meni" +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 -msgid "C_ity:" -msgstr "_Mest_o:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 -msgid "C_ompany:" -msgstr "_Preduzeće:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 -msgid "Cale_ndar:" -msgstr "Kalend_ar:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 msgid "Change Passwo_rd..." msgstr "Promena _lozinke..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 -msgid "Ci_ty:" -msgstr "_Grad:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 -msgid "Co_untry:" -msgstr "Ze_mlja:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "Ze_mlja:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 -msgid "Disable _Fingerprint Login..." -msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..." - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 -msgid "Email" -msgstr "E-pošta" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 msgid "Enable _Fingerprint Login..." msgstr "_Omogući prijavu otiskom prsta..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 -msgid "Full Name" -msgstr "Puno ime i prezime" - -#. Home vs Work (phone) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 -msgid "Hom_e:" -msgstr "K_ućni:" - -#. Home vs Work (address) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 -msgid "Home" -msgstr "Lično" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 -msgid "IC_Q:" -msgstr "IC_Q:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Brze poruke" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 -msgid "Job" -msgstr "Posao" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 -msgid "M_SN:" -msgstr "M_SN:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 -msgid "P.O. _box:" -msgstr "Poštanski _fah:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 -msgid "P._O. box:" -msgstr "_Poštanski fah" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 -msgid "Personal Info" -msgstr "Lični podaci" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 -msgid "Select your photo" -msgstr "Izaberite svoju sliku" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 -msgid "State/Pro_vince:" -msgstr "Država/Pok_rajina:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 -msgid "User name:" -msgstr "Korisničko ime:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 -msgid "Web" -msgstr "Intarnet" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 -msgid "Web _log:" -msgstr "Internet dnevnik:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 -msgid "Wor_k:" -msgstr "Na po_slu:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 -msgid "Work" -msgstr "Na po_slu:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 -msgid "Work _fax:" -msgstr "Fak_s:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 -msgid "ZIP/_Postal code:" -msgstr "Po_štanski broj:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 -msgid "_Department:" -msgstr "_Odeljenje:" - -# bug(slobo): šta je ovo? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 -msgid "_GroupWise:" -msgstr "_Grupvajz:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 -msgid "_Home page:" -msgstr "_Internet strana:" - -#. Home vs Work (email) -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 -msgid "_Home:" -msgstr "_Lična:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Direktor" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 -msgid "_Mobile:" -msgstr "_Mobilni:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 -msgid "_Profession:" -msgstr "Zanima_nje:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 -msgid "_State/Province:" -msgstr "Dr_žava/Pokrajina:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titula:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 -msgid "_Work:" -msgstr "_Poslovna:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 -msgid "_XMPP:" -msgstr "_Džaber:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 -msgid "_Yahoo:" -msgstr "_Jahu:" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Poštanski _broj:" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..." #: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 msgid "Set your personal information" msgstr "Postavite vaše lične podatke" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "" -"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog " -"administratora" +msgstr "Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog administratora" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." msgstr "Uređaj je već u upotrebi." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104 msgid "An internal error occured" msgstr "Došlo je do greške unutar programa" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Obriši otiske prsta" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "" -"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili " -"prijavu putem otiska prsta?" +msgstr "Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili prijavu putem otiska prsta?" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 msgid "Done!" msgstr "Završeno!" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427 #, c-format msgid "Could not access '%s' device" msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" @@ -504,253 +253,242 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476 #, c-format msgid "Could not start finger capture on '%s' device" msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 msgid "Enable Fingerprint Login" msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: -#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, +#. using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584 #, c-format msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "" -"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " -"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." +msgstr "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" msgstr "Prevucite prst preko čitača" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595 msgid "Place finger on reader" msgstr "Postavite prst na čitač" +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palac" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Srednji, levi prst" + #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left index finger" -msgstr "Levi kažiprst" +msgid "Left ring finger" +msgstr "Domali, levi prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 msgid "Left little finger" msgstr "Mali, levi prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Srednji, levi prst" +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palac" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Domali, levi prst" +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni, srednji prst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Left thumb" -msgstr "Levi palac" +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni, domali prsti" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Other finger: " -msgstr "Ostali prsti: " +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni, mali prst" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 msgid "Right index finger" msgstr "Desni kažiprst" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 -msgid "Right little finger" -msgstr "Desni, mali prst" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Desni, srednji prst" +msgid "Left index finger" +msgstr "Levi kažiprst" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Desni, domali prsti" +msgid "Other finger: " +msgstr "Ostali prsti: " #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 -msgid "Right thumb" -msgstr "Desni palac" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "Select finger" msgstr "Izaberite prst" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "" -"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " -"preko čitača otisaka prsta." +msgstr "Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem preko čitača otisaka prsta." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 msgid "Child exited unexpectedly" msgstr "Potproces je neočekivano završen" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409 msgid "Authenticated!" msgstr "Identitet je potvrđen!" #. This is a re-auth, and it failed. #. * The password must have been changed in the meantime! #. * Ask the user to re-authenticate -#. +#. #. Update status message and auth state #. Authentication failure -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560 msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "" -"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo " -"potvrdiš svoj identitet." +msgstr "Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo potvrdiš svoj identitet." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477 msgid "That password was incorrect." msgstr "Lozinka nije ispravna" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528 msgid "Your password has been changed." msgstr "Lozinka je promenjena." #. What does this indicate? #. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "Sistemska greška: %s." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541 msgid "The password is too short." msgstr "Lozinka je prekratka." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545 msgid "The password is too simple." msgstr "Lozinka je suviše jednostavna." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550 msgid "The old and new passwords are too similar." msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555 msgid "The old and new passwords are the same." msgstr "Stara i nova lozinka su iste." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557 msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme." #. translators: Unable to launch <program>: <error message> -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828 #, c-format msgid "Unable to launch %s: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 msgid "Unable to launch backend" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833 msgid "A system error has occurred" msgstr "Dogodila se sistemska greška" #. Update status message -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853 msgid "Checking password..." msgstr "Proveravam lozinku..." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 msgid "" "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>." -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949 msgid "The two passwords are not equal." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 -msgid "Change pa_ssword" -msgstr "Promeni lo_zinku" - -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change password" msgstr "Promeni lozinku" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 msgid "Change your password" msgstr "Promeni lozinku" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na <b>Potvrdi identitet</b>.\nNakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na <b>Promeni lozinku</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 msgid "Current _password:" msgstr "Sadašnja _lozinka:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 -msgid "" -"To change your password, enter your current password in the field below and " -"click <b>Authenticate</b>.\n" -"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " -"verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "" -"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na " -"<b>Potvrdi identitet</b>.\n" -"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na " -"<b>Promeni lozinku</b>." +msgid "_New password:" +msgstr "Nova _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Potvrda nove lozinke:" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 msgid "_Authenticate" msgstr "_Potvrdi identitet" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 -msgid "_New password:" -msgstr "Nova _lozinka:" - #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 -msgid "_Retype new password:" -msgstr "_Potvrda nove lozinke:" +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promeni lo_zinku" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 -msgid "Accessible Lo_gin" -msgstr "Pristupačna pri_java" +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 @@ -758,541 +496,473 @@ msgid "Assistive Technologies" msgstr "Tehnologije za ispomoć" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć" +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Omiljeni programi" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 -msgid "" -"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " -"next log in." -msgstr "" -"Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće " -"prijave." +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 -msgid "Close and _Log Out" -msgstr "Zatvori i _odjavi se" +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 -msgid "Jump to Preferred Applications dialog" -msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima" +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće prijave." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 -msgid "Jump to the Accessible Login dialog" -msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu" +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 -msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" -msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature" +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _tastature" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 -msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" -msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša" +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 -msgid "Preferences" -msgstr "Postavke" +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 -msgid "_Enable assistive technologies" -msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć" +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 -msgid "_Keyboard Accessibility" -msgstr "Pristupačnost _tastature" +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pristupačna pri_java" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 -msgid "_Mouse Accessibility" -msgstr "Pristupačnost _miša" +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 -msgid "_Preferred Applications" -msgstr "_Omiljeni programi" +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zatvori i _odjavi se" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgstr "Izaberite koje tehnologije za ispomoć za pokretanje sa sistemom" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615 msgid "Add Wallpaper" msgstr "Dodaj pozadinu" -#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650 msgid "All files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 -msgid "Font may be too large" -msgstr "Font je možda prevelik" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " -"smaller than %d." -msgstr[0] "" -"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." -msgstr[1] "" -"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." -msgstr[2] "" -"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." -msgstr[3] "" -"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 -#, c-format -msgid "" -"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgid_plural "" -"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " -"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " -"sized font." -msgstr[0] "" -"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." -msgstr[1] "" -"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." -msgstr[2] "" -"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." -msgstr[3] "" -"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " -"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 -msgid "Use previous font" -msgstr "Koristi prethodni font" - -#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 -msgid "Use selected font" -msgstr "Koristi izabrani font" - -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" msgstr "Ne mogu da učitam korisničku datoteku za sučelje: %s" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153 msgid "Specify the filename of a theme to install" msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154 msgid "filename" msgstr "datoteka" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 -msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161 +msgid "" +"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511 msgid "page" msgstr "list" -#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169 msgid "[WALLPAPER...]" msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694 msgid "Default Pointer" msgstr "Osnovni kurzor" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674 msgid "Install" msgstr "Instaliraj" -#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " "'%s' is not installed." -msgstr "" -"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk" -"+ teme: „%s“" +msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk+ teme: „%s“" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662 msgid "Apply Background" msgstr "Primeni pozadinu" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666 msgid "Apply Font" msgstr "Primeni font" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670 msgid "Revert Font" msgstr "Vrati font" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "" -"Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i " -"poslednji korišćeni font." +msgstr "Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "" -"Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni " -"font." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni font." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "" -"Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font." +msgstr "Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Možete vratiti poslednji korišćeni font." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Tekuća tema predlaže font." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029 msgid "Custom" msgstr "Prilagođeno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Postavke izgleda" +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja fonta" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ezolucija:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "Best _shapes" -msgstr "Najbolji o_blici" +msgid "dots per inch" +msgstr "tačaka po inču" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Best co_ntrast" -msgstr "Najbolji _kontrast" +msgid "Smoothing" +msgstr "Uglađivanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 -msgid "C_olors:" -msgstr "_Boje:" +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 -msgid "C_ustomize..." -msgstr "Pri_lagodi..." +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sive nijanse" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 -msgid "Center" -msgstr "Centrirano" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 -msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." -msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi." +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Ispod tačke (LCD)" +#. font hinting #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 -msgid "Colors" -msgstr "Boje" +msgid "Hinting" +msgstr "Saveti" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 -msgid "Controls" -msgstr "Elementi" +msgid "N_one" +msgstr "_Ništa" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 -msgid "Customize Theme" -msgstr "Prilagodi temu" +msgid "_Slight" +msgstr "_Malo" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 -msgid "D_etails..." -msgstr "D_etalji..." +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 -msgid "Des_ktop font:" -msgstr "_Radna površina:" +msgid "_Full" +msgstr "_Potpuno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 -msgid "Font Rendering Details" -msgstr "Detalji iscrtavanja fonta" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 -msgid "Fonts" -msgstr "Fontovi" +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Poredak ispod tačke" +#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 -msgid "Get more backgrounds online" -msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 -msgid "Get more themes online" -msgstr "Preuzmi još tema sa mreže" +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" +#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 -msgid "Gra_yscale" -msgstr "_Sive nijanse" +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" -# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ -#. font hinting +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 -msgid "Hinting" -msgstr "Saveti" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 -msgid "Horizontal gradient" -msgstr "Horizontalni preliv" +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonice" +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 -msgid "Icons only" -msgstr "Samo ikonice" +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 -msgid "Large" -msgstr "Velika" +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 -msgid "N_one" -msgstr "_Ništa" +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pri_lagodi..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 -msgid "Open a dialog to specify the color" -msgstr "Otvori prozorče za izbor boje" +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 -msgid "Pointer" -msgstr "Pokazivač" +msgid "Get more themes online" +msgstr "Preuzmi još tema sa mreže" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 -msgid "R_esolution:" -msgstr "R_ezolucija:" +msgid "Theme" +msgstr "Tema" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 -msgid "Rendering" -msgstr "Iscrtavanje" +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 -msgid "Save Theme As..." -msgstr "Sačuvaj temu kao..." +msgid "C_olors:" +msgstr "_Boje:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sačuvaj _kao..." +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori prozorče za izbor boje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 -msgid "Save _background image" -msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku" +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 -msgid "Scale" -msgstr "Srazmerno" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 -msgid "Small" -msgstr "Mala" +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 -msgid "Smoothing" -msgstr "Uglađivanje" +msgid "_Document font:" +msgstr "Dok_umenti:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 -msgid "Solid color" -msgstr "Puna boja" +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Radna površina:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -msgid "Span" -msgstr "Rasprostrto" +msgid "_Window title font:" +msgstr "Naslov _prozora:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -msgid "Stretch" -msgstr "Razvučeno" +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ravnomerno širok:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -msgid "Sub_pixel (LCDs)" -msgstr "Ispod tačke (LCD)" +msgid "_Application font:" +msgstr "Prog_rami:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" -msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)" +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 -msgid "Subpixel Order" -msgstr "Poredak ispod tačke" +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji _kontrast" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 -msgid "Text below items" -msgstr "Tekst ispod ikonica" +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji o_blici" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 -msgid "Text beside items" -msgstr "Tekst pored ikonica" +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Jednobojno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 -msgid "Text only" -msgstr "Samo tekst" +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalji..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 -msgid "The current controls theme does not support color schemes." -msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja." +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Tile" msgstr "Popločano" -#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +msgid "Center" +msgstr "Centrirano" + #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 -msgid "VB_GR" -msgstr "VB_GR" +msgid "Scale" +msgstr "Srazmerno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 -msgid "Vertical gradient" -msgstr "Vertikalni preliv" +msgid "Stretch" +msgstr "Razvučeno" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 -msgid "Window Border" -msgstr "Okvir prozora" +msgid "Span" +msgstr "Rasprostrto" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 -msgid "Zoom" -msgstr "Uvećaj" +msgid "Solid color" +msgstr "Puna boja" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj..." +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalni preliv" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 -msgid "_Application font:" -msgstr "Prog_rami:" +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikalni preliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst ispod ikonica" -#. pixel order blue, green, red #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 -msgid "_BGR" -msgstr "_BGR" +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst pored ikonica" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +msgid "Icons only" +msgstr "Samo ikonice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 -msgid "_Document font:" -msgstr "Dok_umenti:" +msgid "Text only" +msgstr "Samo tekst" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 -msgid "_Fixed width font:" -msgstr "Ravnomerno širok:" +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 -msgid "_Full" -msgstr "_Potpuno" +msgid "Controls" +msgstr "Elementi" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 -msgid "_Input boxes:" -msgstr "_Polja za unos:" +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 -msgid "_Install..." -msgstr "_Instaliraj" +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Oblačići:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 -msgid "_Medium" -msgstr "_Srednje" +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Odabrane stavke:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 -msgid "_Monochrome" -msgstr "_Jednobojno" +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Polja za unos:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Ime:" +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 -msgid "_None" -msgstr "_Ništa" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "V_rati na podrazumevano" -#. pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 -msgid "_RGB" -msgstr "_RGB" +msgid "Colors" +msgstr "Boje" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 -msgid "_Reset to Defaults" -msgstr "V_rati na podrazumevano" +msgid "Window Border" +msgstr "Okvir prozora" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 -msgid "_Selected items:" -msgstr "_Odabrane stavke:" +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 -msgid "_Size:" -msgstr "_Veličina:" +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 -msgid "_Slight" -msgstr "_Malo" +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "Small" +msgstr "Mala" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 -msgid "_Tooltips:" -msgstr "_Oblačići:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" -#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 -msgid "_VRGB" -msgstr "_VRGB" +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Sačuvaj temu kao..." #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 -msgid "_Window title font:" -msgstr "Naslov _prozora:" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 -msgid "_Windows:" -msgstr "_Prozori:" +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 -msgid "dots per inch" -msgstr "tačaka po inču" +msgid "Save _background image" +msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -1303,79 +973,72 @@ msgid "Customize the look of the desktop" msgstr "Prilagodite izgled radne površi" #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 -msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" -msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine" - -#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 msgid "Theme Installer" msgstr "Postavljanje teme" +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine" + #: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 msgid "Mate Theme Package" msgstr "Paket Gnom teme" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" msgstr "Nema pozadine za radnu površ" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289 msgid "Slide Show" msgstr "Pokretni prikaz" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291 msgid "Image" msgstr "Slike" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "multiple sizes" msgstr "više veličina" #. translators: x pixel(s) by y pixel(s) -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 #, c-format msgid "%d %s by %d %s" msgstr "%d %s po %d %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "piksela" -msgstr[2] "piksela" -msgstr[3] "piksel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size #. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s, %s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s, %s\n" -"Fascikla: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nFascikla: %s" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * Image missing #. * Folder: /path/to/file -#. -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "%s\n" "Folder: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"%s\n" -"Fascikla: %s" +msgstr "<b>%s</b>\n%s\nFascikla: %s" -#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328 msgid "Image missing" msgstr "Nedostaje slika" @@ -1407,9 +1070,7 @@ msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema." msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "" -"„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor " -"teme." +msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor teme." #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 #, c-format @@ -1433,79 +1094,69 @@ msgstr "Zadrži trenutnu temu" msgid "Apply New Theme" msgstr "Primeni novu temu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Nove teme su uspešno instalirane." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "" -"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n" -"%s" +msgstr "Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756 msgid "Select Theme" msgstr "Izaberite temu" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767 msgid "Theme Packages" msgstr "Paketi tema" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94 #, c-format msgid "Theme name must be present" msgstr "Morate dati naziv teme" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?" -#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 msgid "_Overwrite" msgstr "Pre_snimi" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73 msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 msgid "Theme cannot be deleted" msgstr "Tema se ne može obrisati" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme" #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 msgid "" "Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" -"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " -"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " -"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " -"settings manager." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „mate-settings-daemon“.\n" -"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može " -"značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi " -"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika " -"postavki." +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager." +msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „mate-settings-daemon“.\nBez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika postavki." #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #, c-format @@ -1593,173 +1244,57 @@ msgstr "_Preskoči" msgid "Overwrite _All" msgstr "_Zameni sve" -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 -msgid "Key" -msgstr "Taster" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 -msgid "MateConf key to which this property editor is attached" -msgstr "MateConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 -msgid "Callback" -msgstr "Povratni poziv" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 -msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" -msgstr "" -"Pošanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 -msgid "Change set" -msgstr "Promeni skup" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 -msgid "" -"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" -msgstr "" -"MateConf promena skupa koji sadrži podatke za prosleđivanje mateconf klijent pri " -"primeni" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 -msgid "Conversion to widget callback" -msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" -msgstr "" -"Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz MateConf-a u " -"element" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 -msgid "Conversion from widget callback" -msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 -msgid "" -"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" -msgstr "" -"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa " -"prebacuju u MateConf" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 -msgid "UI Control" -msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 -msgid "Object that controls the property (normally a widget)" -msgstr "Objekat koji kontroliše osobine " - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 -msgid "Property editor object data" -msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 -msgid "Custom data required by the specific property editor" -msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 -msgid "Property editor data freeing callback" -msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 -msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" -msgstr "" -"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta " -"uređivača osobina" - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't find the file '%s'.\n" -"\n" -"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " -"picture." -msgstr "" -"Nisam pronašao datoteku '%s'.\n" -"\n" -"Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku " -"pozadine." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 -#, c-format -msgid "" -"I don't know how to open the file '%s'.\n" -"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" -"\n" -"Please select a different picture instead." -msgstr "" -"Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n" -"Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n" -"\n" -"Molim da odaberete drugu sliku." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 -msgid "Please select an image." -msgstr "Odaberite sliku." - -#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 -msgid "_Select" -msgstr "_Izaberi" - -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695 msgid "Default Pointer - Current" msgstr "Osnovni kurzor — tekući" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699 msgid "White Pointer" msgstr "Beli kurzor" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700 msgid "White Pointer - Current" msgstr "Beli kurzor — tekući" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704 msgid "Large Pointer" msgstr "Ogroman pokazivač" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705 msgid "Large Pointer - Current" msgstr "Veliki kurzor — tekući" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709 msgid "Large White Pointer - Current" msgstr "Veliki beli kurzor — tekući" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710 msgid "Large White Pointer" msgstr "Veliki beli kurzor" -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694 #, c-format msgid "" -"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ " -"tema." +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ tema." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "" -"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik " -"prozorima." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik prozorima." -#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712 #, c-format msgid "" -"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " -"not installed." -msgstr "" -"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa " -"ikonama." +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" +" not installed." +msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa ikonama." #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 msgid "Preferred Applications" msgstr "Omiljeni programi" @@ -1767,430 +1302,207 @@ msgstr "Omiljeni programi" msgid "Select your default applications" msgstr "Odaberite vaše osnovne programe" -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 -msgid "Start the preferred visual assistive technology" -msgstr "Pokreni željenu tehnologiju za vizuelnu ispomoć" - -#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 -msgid "Visual Assistance" -msgstr "_Vizualna pomoć" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 -#, c-format -msgid "Error saving configuration: %s" -msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s" - -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413 msgid "Could not load the main interface" msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" -#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530 msgid "- MATE Default Applications" msgstr "— Podrazumevani Gnomovi programi" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 -msgid "Accessibility" -msgstr "Pristupačnost" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veb preglednik" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 #, no-c-format msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 -msgid "C_ommand:" -msgstr "N_aredba:" - #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Naredba:" +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u t_erminalu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 -msgid "E_xecute flag:" -msgstr "Izvršna za_stavica:" +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Preglednik slika" +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori vezu u novom _listu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Program za brze poruke" +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "C_ommand:" +msgstr "N_aredba:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 msgid "Mail Reader" msgstr "Čitač e-pošte" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 -msgid "Mobility" -msgstr "Mobilnost" +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Naredba:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedija" +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program za brze poruke" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 -msgid "Multimedia Player" -msgstr "Puštanje multimedije" +msgid "Internet" +msgstr "Internet" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 -msgid "Open link in new _tab" -msgstr "Otvori vezu u novom _listu" +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 -msgid "Open link in new _window" -msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Puštanje multimedije" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 -msgid "Open link with web browser _default" -msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom" +msgid "Video Player" +msgstr "Program za video" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 -msgid "Run at st_art" -msgstr "Pokreni sa _sistemom" +msgid "Text Editor" +msgstr "Urednik teksta" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 -msgid "Run in t_erminal" -msgstr "Pokreni u t_erminalu" +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 -msgid "System" -msgstr "Sistem" +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Izvršna za_stavica:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 -msgid "Terminal Emulator" -msgstr "Emulator terminala" +msgid "File Manager" +msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 -msgid "Text Editor" -msgstr "Urednik teksta" +msgid "System" +msgstr "Sistem" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 -msgid "Video Player" -msgstr "Program za video" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "Visual" msgstr "Vizuelna upozorenja" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 -msgid "Web Browser" -msgstr "Veb preglednik" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 msgid "_Run at start" msgstr "Pokreni sa _sistemom" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 -msgid "Balsa" -msgstr "Balsa" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 -msgid "Banshee Music Player" -msgstr "Zloslutnička muzička kutija" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 -msgid "Claws Mail" -msgstr "Claws program za poštu" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 -msgid "Dasher" -msgstr "Jurišnik" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 -msgid "Debian Sensible Browser" -msgstr "Razumni čitač Debijana" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 -msgid "Debian Terminal Emulator" -msgstr "Emulator terminala iz Debijana" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 -msgid "ETerm" -msgstr "ETerm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 -msgid "Encompass" -msgstr "Encompass" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 -msgid "Epiphany Web Browser" -msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 -msgid "Evolution Mail Reader" -msgstr "Program za poštu Evolucija" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 -msgid "Firefox" -msgstr "Vatrena lisica" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 -msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 -msgid "MATE OnScreen Keyboard" -msgstr "Gnomova ekranska tastatura" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 -msgid "MATE Terminal" -msgstr "Gnom terminal" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 -msgid "Galeon" -msgstr "Galija" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 -msgid "Gnopernicus" -msgstr "Gnopernik" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 -msgid "Gnopernicus with Magnifier" -msgstr "Gnopernik sa lupom" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 -msgid "Iceape" -msgstr "Iceape" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 -msgid "Iceape Mail" -msgstr "Iceape Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 -msgid "Icedove" -msgstr "Icedove" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 -msgid "Iceweasel" -msgstr "Iceweasel" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 -msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" -msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 -msgid "KMail" -msgstr "KMejl" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 -msgid "Konqueror" -msgstr "Konkveror" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 -msgid "Konsole" -msgstr "Konzola" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 -msgid "Linux Screen Reader" -msgstr "Linuksov čitač ekrana" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 -msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" -msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 -msgid "Listen" -msgstr "Listen" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 -msgid "Midori" -msgstr "Midori" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozila" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 -msgid "Mozilla 1.6" -msgstr "Mozila 1.6" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 -msgid "Mozilla Mail" -msgstr "Mozilina pošta" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 -msgid "Mozilla Thunderbird" -msgstr "Mozila Thunderbird" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 -msgid "Muine Music Player" -msgstr "Puštanje muzike Mujna" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 -msgid "Mutt" -msgstr "Mutt" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 -msgid "NXterm" -msgstr "NXterm" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 -msgid "Netscape Communicator" -msgstr "Netskejp Komunikator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 -msgid "Orca" -msgstr "Orka" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 -msgid "Orca with Magnifier" -msgstr "Orka sa lupom" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 -msgid "RXVT" -msgstr "RXVT" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 -msgid "Rhythmbox Music Player" -msgstr "Ritam mašina" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 -msgid "SeaMonkey" -msgstr "SeaMonkey" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 -msgid "SeaMonkey Mail" -msgstr "SeaMonkey Mail" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 -msgid "Standard XTerminal" -msgstr "Standardni X terminal" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 -msgid "Sylpheed" -msgstr "Sylpheed" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 -msgid "Sylpheed-Claws" -msgstr "Sylpheed-Claws" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 -msgid "Terminator" -msgstr "Terminator" - -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 -msgid "Thunderbird" -msgstr "Thunderbird" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 -msgid "Totem Movie Player" -msgstr "Totem" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" -#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 -msgid "aterm" -msgstr "aterm" +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 -msgid "Include _panel" -msgstr "Uključi _panel" +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Postavke ekrana" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 -msgid "Left" -msgstr "Levo" +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Ista slika na svim ekranima" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 -msgid "Make Default" -msgstr "Označi podrazumevano" +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Očitaj ekrane" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 -msgid "Monitor" -msgstr "Ekran" +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikonica za panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 -msgid "Monitor Preferences" -msgstr "Postavke ekrana" +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "P_rikaži ekrane u panelu" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 -msgid "Normal" -msgstr "Obično" +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezolucija:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 -msgid "Off" -msgstr "Isključeno" +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Učestanost os_vežavanja:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "On" msgstr "Uključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "Panel icon" -msgstr "Ikonica za panel" +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 -msgid "R_otation:" -msgstr "_Rotacija:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 -msgid "Re_fresh rate:" -msgstr "Učestanost os_vežavanja:" +msgid "R_otation:" +msgstr "_Rotacija:" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +msgid "Include _panel" +msgstr "Uključi _panel" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "Sa_me image in all monitors" -msgstr "_Ista slika na svim ekranima" +msgid "Make Default" +msgstr "Označi podrazumevano" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 -msgid "Upside-down" -msgstr "Izvrnuto" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 -msgid "_Detect monitors" -msgstr "_Očitaj ekrane" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Left" +msgstr "Levo" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 -msgid "_Resolution:" -msgstr "_Rezolucija:" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313 +msgid "Right" +msgstr "Desno" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -msgid "_Show monitors in panel" -msgstr "P_rikaži ekrane u panelu" +msgid "Upside-down" +msgstr "Izvrnuto" #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Change resolution and position of monitors" -msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima" - -#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Monitors" msgstr "Ekrani" +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima" + #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 #, c-format msgid "" @@ -2200,25 +1512,12 @@ msgid "" "a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" "the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" "\n" -"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." -"xml\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n" "\n" "DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" " the systemwide directory for RANDR configurations,\n" " so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" -msgstr "" -"Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n" -"\n" -"Ovaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\n" -"među sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \n" -"pokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n" -"\n" -"IZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n" -" /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n" -"\n" -"IME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n" -" sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n" -" %s/IME_CILJA\n" +msgstr "Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n\nOvaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\nmeđu sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \npokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n\nIZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n\nIME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n %s/IME_CILJA\n" #. Translators: only able to install RANDR profiles as root #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 @@ -2254,13 +1553,15 @@ msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kroz pkexec(1)" msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" msgstr "Morate postaviti PKEXEC_UID na celobrojnu vrednsot" -#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the +#. user who called this program #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 #, c-format msgid "%s must be owned by you\n" msgstr "Morate da budete vlasnik %s\n" -#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like +#. "filename", not like "some_dir/filename" #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 #, c-format msgid "%s must not have any directory components\n" @@ -2271,7 +1572,8 @@ msgstr "%s ne sme da sadrži direktorijume\n" msgid "%s must be a directory\n" msgstr "%s mora da bude direktorijum\n" -#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an +#. error message #: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 #, c-format msgid "Could not open %s/%s: %s\n" @@ -2283,21 +1585,19 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" #: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 -msgid "" -"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" -msgstr "" -"Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve " -"korisnike" - -#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" msgstr "Instaliraj podešavanja više ekrana na sistemu" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve korisnike" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314 msgid "Upside Down" msgstr "Izvrnuto" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356 #, c-format msgid "%d Hz" msgstr "%d Hz" @@ -2306,543 +1606,512 @@ msgstr "%d Hz" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#. -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650 msgid "Mirror Screens" msgstr "Kloniraj ekran" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506 #, c-format msgid "Monitor: %s" msgstr "Ekran: %s" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." -msgstr "" -"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " -"redosled." +msgstr "Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite redosled." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" -msgstr "" -"Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran" +msgstr "Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135 msgid "Could not detect displays" msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "Podešavanja ekrana su sačuvana" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "Podešavanja će biti upotrebljena kada se sledeći put prijavite." -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "Ne mogu da postavim podrazumevana podešavanja za ekrane" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423 msgid "Could not get screen information" msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" -#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 -msgid "Sound" -msgstr "Zvuk" - -#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" - #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 msgid "New shortcut..." msgstr "Nova prečica..." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158 msgid "Accelerator key" msgstr "Prečica" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168 msgid "Accelerator modifiers" msgstr "Izmenjivači prečica" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177 msgid "Accelerator keycode" msgstr "Kod tastera prečice" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187 msgid "Accel Mode" msgstr "Način rada prečica" -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188 msgid "The type of accelerator." msgstr "Vrsta prečice." -#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 #: ../typing-break/drwright.c:498 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Nepoznata radnja>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Proizvoljna prečica" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Greška pri čuvanju nove prečice" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282 #, c-format msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "" -"Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer se taster koristi pri kucanju.\n" -"Probajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift." +msgstr "Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer se taster koristi pri kucanju.\nProbajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "" -"Prečica „%s“ se već koristi za\n" -"„%s“" +msgstr "Prečica „%s“ se već koristi za\n„%s“" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321 #, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, onemogućićete prečicu za „%s“." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326 msgid "_Reassign" msgstr "_Ponovo dodeli" -# Jel OK ovo? -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 -#, c-format -msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" -msgstr "Greška pri isključivanju prečice u bazi podešavanja: %s" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Suviše proizvoljnih prečica" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871 msgid "Action" msgstr "Akcija" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893 msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Proizvoljna prečica" - -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na tastaturi" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "" -"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " -"kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu." +msgstr "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" msgstr "Podesite tastere za pokretanje čestih naredbi" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" msgstr "Samo primeni podešenja i izađi " -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213 msgid "Start the page with the typing break settings showing" msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218 msgid "Start the page with the accessibility settings showing" msgstr "Prikaži list sa podešavanjima tehnologije za ispomoć" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224 msgid "- MATE Keyboard Preferences" msgstr "- Postavke tastature za Gnom" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 -msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" -msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena" +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 -msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "General" +msgstr "Opšte" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 -msgid "Beep when a _toggle key is pressed" -msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač" +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 -msgid "Beep when a key is pr_essed" -msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster" +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 -msgid "Beep when a key is reje_cted" -msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuelni signal za zvuk" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 -msgid "Beep when key is _accepted" -msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen" +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 -msgid "Beep when key is _rejected" -msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Odskočni tasteri" +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bljesak celog _ekrana" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 -msgid "Flash _window titlebar" -msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 -msgid "Flash entire _screen" -msgstr "Bljesak celog _ekrana" +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda" +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 -msgid "Show _visual feedback for the alert sound" -msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Spori tasteri" +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 msgid "Sticky Keys" msgstr "Lepljivi tasteri" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 -msgid "Visual cues for sounds" -msgstr "Vizuelni signal za zvuk" +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Postavke tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "All_ow postponing of breaks" -msgstr "Do_pusti odlaganje odmora" +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljanje tastera" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Audio _Feedback..." -msgstr "_Zvučna potvrda..." +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Zastoj:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" -msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora" +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Cursor Blinking" -msgstr "Treptući kursor" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Short" +msgstr "Kratak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Cursor _blinks in text fields" -msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Slow" +msgstr "Malo" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 -msgid "Cursor blinks speed" -msgstr "Brzina treptanja kursora" +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "D_elay:" -msgstr "_Zastoj:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Long" +msgstr "Dug" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Fast" +msgstr "Veliko" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "Duration of the break when typing is disallowed" -msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno" +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Treptući kursor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "Duration of work before forcing a break" -msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora" +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 -msgid "Fast" -msgstr "Veliko" +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Key presses _repeat when key is held down" -msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treptanja kursora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Postavke tastature" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Keyboard _model:" -msgstr "_Model tastature:" +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Layouts" -msgstr "Rasporedi" +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "List of keyboard layouts selected for usage" -msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature" +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "" -"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " -"injuries" -msgstr "" -"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane " -"upotrebe tastature" +msgid "Move _Up" +msgstr "Pomeri _gore" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 -msgid "Long" -msgstr "Dug" +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Tasteri miša" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Move _Down" msgstr "Pomeri _dole" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "Move _Up" -msgstr "Pomeri _gore" +msgid "_Show..." +msgstr "_Prikaži..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 -msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" -msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku" +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 -msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" -msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku" +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 msgid "New windows u_se active window's layout" msgstr "_Novi prozori koriste raspored trenutnog prozora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 -msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" -msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela" +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tastature:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 -msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" -msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska" +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcije..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 -msgid "Repeat Keys" -msgstr "Ponavljanje tastera" +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 -msgid "Repeat keys speed" -msgstr "Brzina ponavljanja tastera" +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Vrati na _podrazumevano" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 msgid "" "Replace the current keyboard layout settings with the\n" "default settings" -msgstr "" -"Postavlja podrazumevana podešavanja za trenutni\n" -"raspored tastature" +msgstr "Postavlja podrazumevana podešavanja za trenutni\nraspored tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 -msgid "Reset to De_faults" -msgstr "Vrati na _podrazumevano" +msgid "Layouts" +msgstr "Rasporedi" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 -msgid "S_peed:" -msgstr "_Brzina:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 -msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" -msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak" +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 -msgid "Short" -msgstr "Kratak" +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 -msgid "Slow" -msgstr "Malo" +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 -msgid "Typing Break" -msgstr "Odmor od kucanja" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 -msgid "View and edit keyboard layout options" -msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature" +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 -msgid "_Acceleration:" -msgstr "_Ubrzanje:" +msgid "D_elay:" +msgstr "_Zastoj:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 -msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature" +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Zvučna potvrda..." #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 -msgid "_Break interval lasts:" -msgstr "_Odmor traje:" +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 -msgid "_Delay:" -msgstr "_Zastoj:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 -msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster" +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 -msgid "_Only accept long keypresses" -msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere" +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" +" injuries" +msgstr "Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane upotrebe tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 -msgid "_Options..." -msgstr "_Opcije..." +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Period _rada traje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 -msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature" +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Odmor traje:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 -msgid "_Separate layout for each window" -msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor" +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 -msgid "_Show..." -msgstr "_Prikaži..." +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 -msgid "_Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster" +msgid "minutes" +msgstr "minuta" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 -msgid "_Speed:" -msgstr "_Brzina:" +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Do_pusti odlaganje odmora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 -msgid "_Type to test settings:" -msgstr "Kucaj radi provere podešenja:" +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 -msgid "_Work interval lasts:" -msgstr "Period _rada traje:" +msgid "Typing Break" +msgstr "Odmor od kucanja" -# bug(danilo): plural-forms #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 -msgid "minutes" -msgstr "minuta" +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Kucaj radi provere podešenja:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 -msgid "By _country" -msgstr "Po _zemlji" +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izaberite raspored" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 -msgid "By _language" -msgstr "Po _jeziku" +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varijante:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 -msgid "Choose a Layout" -msgstr "Izaberite raspored" +msgid "_Country:" +msgstr "Ze_mlja:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" +msgid "By _country" +msgstr "Po _zemlji" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 -msgid "_Country:" -msgstr "Ze_mlja:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 msgid "_Language:" msgstr "_Jezik:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 -msgid "_Variants:" -msgstr "_Varijante:" +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 msgid "Choose a Keyboard Model" msgstr "Izaberite model tastature" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 -msgid "_Models:" -msgstr "_Modeli:" - -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 msgid "_Vendors:" msgstr "_Proizvođači:" +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 msgid "Keyboard Layout Options" msgstr "Opcije rasporeda tastature" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240 msgid "Layout" msgstr "Izgled" @@ -2854,8 +2123,7 @@ msgstr "Proizvođači" msgid "Models" msgstr "Modeli" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" @@ -2867,190 +2135,107 @@ msgstr "Tastatura" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Podesite vašu tastaturu" -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 -msgid "gesture|Move left" -msgstr "Pomeri levo" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 -msgid "gesture|Move right" -msgstr "Pomeri desno" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 -msgid "gesture|Move up" -msgstr "Pomeri gore" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 -msgid "gesture|Move down" -msgstr "Pomeri dole" - -#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. -#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 -msgid "gesture|Disabled" -msgstr "Onemogućeno" - #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 -msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" -msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510 +msgid "Specify the name of the page to show (general)" +msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- Postavke miša za Gnomu" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešavanje miša" + #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 -msgid "Choose type of click _beforehand" -msgstr "_Najpre izaberi vrstu klika" +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orijentacija miša" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 -msgid "Choose type of click with mo_use gestures" -msgstr "_Izaberi vrstu klika potezom miša" +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoruki miš" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoruki miš" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Nalaženje pokazivača" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 -msgid "D_ouble click:" -msgstr "_Dvostruki klik:" +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster Control" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 -msgid "D_rag click:" -msgstr "_Prevlačenje:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 -msgid "Disable _touchpad while typing" -msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja" +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Brzina pokazivača" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 -msgid "Double-Click Timeout" -msgstr "Vreme za dupli klik" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 -msgid "Drag and Drop" -msgstr "Prevlačenje stavki" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 -msgid "Dwell Click" -msgstr "Vremenski klik" +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "O_setljivost:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 -msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" -msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" +msgid "Low" +msgstr "Mala" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 -msgid "Enable h_orizontal scrolling" -msgstr "Uključi ho_rizontalne klizače" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "High" msgstr "Velika" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "Nalaženje pokazivača" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Prevlačenje stavki" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 -msgid "Low" -msgstr "Mala" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Osetljivost:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 -msgid "Mouse Orientation" -msgstr "Orijentacija miša" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Vreme za dupli klik" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Podešavanje miša" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "_Timeout:" +msgstr "In_terval:" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 -msgid "Pointer Speed" -msgstr "Brzina pokazivača" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 -msgid "Scrolling" -msgstr "Klizanje" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 -msgid "Seco_ndary click:" -msgstr "_Sekundarni klik:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 -msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster Control" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 -msgid "Show click type _window" -msgstr "Prikaži _vrstu klika u prozoru" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 -msgid "Simulated Secondary Click" -msgstr "Simulacija sekundarnog klika" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -msgid "Thr_eshold:" -msgstr "_Osetljivost:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." -msgstr "" -"Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika." +msgstr "Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 -msgid "Touchpad" -msgstr "Dodirna tabla" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 -msgid "Two-_finger scrolling" -msgstr "Klizanje sa _dva prsta" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 -msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." -msgstr "Možete koristiti i programče iz panela za izbor vremenskog klika." +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Disabled" msgstr "_Onemogućeno" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "_Edge scrolling" msgstr "Kli_zanje ivicom" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 -msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "_Klikni po prestanku kretanja miša" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 -msgid "_Left-handed" -msgstr "_Levoruki miš" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 -msgid "_Motion threshold:" -msgstr "_Osetljivost na pokret:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 -msgid "_Right-handed" -msgstr "_Desnoruki miš" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 -msgid "_Sensitivity:" -msgstr "O_setljivost:" - -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 -msgid "_Single click:" -msgstr "_Jedan klik:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Klizanje sa _dva prsta" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 -msgid "_Timeout:" -msgstr "In_terval:" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Uključi ho_rizontalne klizače" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 -msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držeći glavno dugme" +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Touchpad" +msgstr "Dodirna tabla" #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" @@ -3060,15 +2245,6 @@ msgstr "Miš" msgid "Set your mouse preferences" msgstr "Podesite miša" -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 -msgid "New Location..." -msgstr "Novo mesto..." - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 -msgid "Location already exists" -msgstr "Mesto već postoji" - #: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Network Proxy" msgstr "Mrežni posrednik" @@ -3078,312 +2254,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences" msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 -msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" -msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>" +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalji HTTP posrednika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 -msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>" +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 -msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" -msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>" +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 -msgid "<b>_Use authentication</b>" -msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>" +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 -msgid "Autoconfiguration _URL:" -msgstr "Adresa za samopodešavanje:" +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 -msgid "C_reate" -msgstr "Nap_ravi" +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 -msgid "Create New Location" -msgstr "Napravi novo mesto" +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 -msgid "HTTP Proxy Details" -msgstr "Detalji HTTP posrednika" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 msgid "H_TTP proxy:" msgstr "H_TTP posrednik:" +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" + #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 -msgid "Ignore Host List" -msgstr "Zanemareni spisak domaćina" +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP posrednik:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 -msgid "Ignored Hosts" -msgstr "Zanemareni računari" +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS server:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 -msgid "Location:" -msgstr "Mesto:" +msgid "Port:" +msgstr "Port:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Postavke mrežnog posrednika" +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 -msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Podešavanje posrednika" +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Adresa za samopodešavanje:" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 -msgid "S_ocks host:" -msgstr "S_OCKS server:" +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Podešavanje posrednika" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 -msgid "The location already exists." -msgstr "Mesto već postoji." +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Zanemareni spisak domaćina" #: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 -msgid "U_sername:" -msgstr "_Korisničko ime:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 -msgid "_Delete Location" -msgstr "_Obriši mesto" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 -msgid "_Details" -msgstr "_Detalji" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 -msgid "_FTP proxy:" -msgstr "_FTP posrednik:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 -msgid "_Location name:" -msgstr "_Naziv mesta:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 -msgid "_Password:" -msgstr "_Lozinka:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 -msgid "_Secure HTTP proxy:" -msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" - -#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 -msgid "_Use the same proxy for all protocols" -msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo" +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Zanemareni računari" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667 msgid "H_yper" msgstr "_Hiper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 -msgid "Movement Key" -msgstr "Taster za premeštanje prozora" +msgid "Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 -msgid "Titlebar Action" -msgstr "Radnja za naslovnu liniju" +msgid "Compositing Manager" +msgstr "" -# note(slobo): problem širine prikaza #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" -msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" +msgid "Enable software _compositing window manager" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 -msgid "Window Preferences" -msgstr "Postavke prozora" +msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" +msgstr "" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 msgid "Window Selection" msgstr "Izbor prozora" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 -msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" -msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:" +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih" #: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 -msgid "_Interval before raising:" -msgstr "_Period pre izdizanja:" - -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 -msgid "_Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Period pre izdizanja:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Set your window properties" -msgstr "Podesite osobine za prozore" +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Radnja za naslovnu liniju" -#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12 +msgid "Movement Key" +msgstr "Taster za premeštanje prozora" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "Prozori" -#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Podesite osobine za prozore" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321 #, c-format msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379 +msgid "Roll up" +msgstr "Zamotaj" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380 msgid "Maximize" msgstr "Uvećaj" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 -msgid "Maximize Vertically" -msgstr "Uvećaj vertikalno" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Uvećaj horizontalno" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Uvećaj vertikalno" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383 msgid "Minimize" msgstr "Umanji" -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 -msgid "Roll up" -msgstr "Zamotaj" - -#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../shell/control-center.c:49 +#: ../shell/control-center.c:61 #, c-format -msgid "key not found [%s]\n" -msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n" +msgid "%s key is empty\n" +msgstr "" -#: ../shell/control-center.c:143 +#: ../shell/control-center.c:161 msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje ljuske)" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Filter" msgstr "Pretraži" -# bug(slobo): šta je ovo? -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Groups" msgstr "Grupe" -#: ../shell/control-center.c:182 +#: ../shell/control-center.c:201 msgid "Common Tasks" msgstr "Uobičajni poslovi" -#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/matecc.directory.in.h:1 msgid "Control Center" msgstr "Upravljački centar" -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 -msgid "Close the control-center when a task is activated" -msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 -msgid "Exit shell on add or remove action performed" -msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 -msgid "Exit shell on help action performed" -msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 -msgid "Exit shell on start action performed" -msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 -msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" -msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 -msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." -msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 -msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." -msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " -"performed." -msgstr "" -"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja " -"stavke." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " -"performed." -msgstr "" -"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili uklanjanja " -"stavke." - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 -msgid "Task names and associated .desktop files" -msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 -msgid "" -"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " -"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " -"that task." -msgstr "" -"Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za " -"odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta." - -#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 -msgid "" -"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" -"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" -msgstr "" -"[Izmeni temu;gtk-theme-selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-" -"applications.desktop,Dodaj štampač;mate-cups-manager.desktop]" - -#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 -msgid "" -"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "" -"ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po " -"pokretanju njegovih stavki." - #: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 msgid "The MATE configuration tool" msgstr "Gnomov alat za podešavanje" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:190 msgid "_Postpone Break" msgstr "Od_loži odmor" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:246 msgid "Take a break!" msgstr "Uzmi odmor!" @@ -3400,10 +2485,9 @@ msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za %d minuta)" #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora" -msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora" -msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora" -msgstr[3] "Jedan minut do sledećeg odmora" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../typing-break/drwright.c:515 #, c-format @@ -3415,35 +2499,28 @@ msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za menje od jednog minuta)" msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora" -#: ../typing-break/drwright.c:614 +#: ../typing-break/drwright.c:607 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" -msgstr "" -"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće " -"greške: %s" +msgstr "Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće greške: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:631 +#: ../typing-break/drwright.c:624 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Napisao Ričard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:632 +#: ../typing-break/drwright.c:625 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Ulepšao Anders Karlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:641 +#: ../typing-break/drwright.c:634 msgid "A computer break reminder." msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora." -#: ../typing-break/drwright.c:643 +#: ../typing-break/drwright.c:636 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Veljko M. Stanojević <[email protected]>\n" -"Goran Rakić <[email protected]>\n" -"Danilo Šegan <[email protected]>\n" -"\n" -"Prevod.org — prevod na srpski jezik." +msgstr "Veljko M. Stanojević <[email protected]>\nGoran Rakić <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik." #: ../typing-break/main.c:63 msgid "Enable debugging code" @@ -3463,130 +2540,50 @@ msgid "" "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "" -"Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se " -"da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na " -"panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 -msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp fontove koristiti umanjeni prikaz." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 -msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." -msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 -msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp fontove koristiti umanjeni prikaz" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 -msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." -msgstr "" -"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 fontove koristiti umanjeni prikaz" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." -msgstr "" -"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " -"OpenTajp fontova." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." -msgstr "" -"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " -"PCF fontove." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." -msgstr "" -"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " -"TruTajp fontova." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 -msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." -msgstr "" -"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " -"Tajp1 fontova." - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 -msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" -msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp fontova" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 -msgid "Thumbnail command for PCF fonts" -msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF fontova" +msgstr "Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“." -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 -msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" -msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp fontova" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 -msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" -msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 fonta" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 -msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" -msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp fontova" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 -msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" -msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF fontova" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 -msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" -msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp fontova" - -#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" -msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 fontova" - -#: ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:299 msgid "Name:" msgstr "Ime:" -#: ../font-viewer/font-view.c:296 +#: ../font-viewer/font-view.c:302 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../font-viewer/font-view.c:309 +#: ../font-viewer/font-view.c:315 msgid "Type:" msgstr "Tip:" -#: ../font-viewer/font-view.c:313 +#: ../font-viewer/font-view.c:319 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" -#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 +#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" -#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 +#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" -#: ../font-viewer/font-view.c:365 +#: ../font-viewer/font-view.c:371 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../font-viewer/font-view.c:445 +#: ../font-viewer/font-view.c:451 msgid "Installed" msgstr "Instalirano" -#: ../font-viewer/font-view.c:448 +#: ../font-viewer/font-view.c:454 msgid "Install Failed" msgstr "Neuspela instalacija" -#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#: ../font-viewer/font-view.c:525 #, c-format msgid "usage: %s fontfile\n" msgstr "upotreba: %s datoteka sa fotom\n" -#: ../font-viewer/font-view.c:590 +#: ../font-viewer/font-view.c:596 msgid "I_nstall Font" msgstr "Instaliraj _font" @@ -3632,1974 +2629,83 @@ msgstr "Vaš kriterijum „%s“ se ne poklapa ni sa jednom stavkom." msgid "No matches found." msgstr "Ništa nije pronađeno." -#: ../libslab/app-shell.c:909 +#: ../libslab/app-shell.c:857 +msgid "New Applications" +msgstr "" + +#: ../libslab/app-shell.c:912 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #. make start action -#: ../libslab/application-tile.c:374 +#: ../libslab/application-tile.c:340 #, c-format msgid "Start %s" msgstr "Pokreni %s" -#: ../libslab/application-tile.c:395 +#: ../libslab/application-tile.c:361 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../libslab/application-tile.c:442 -msgid "Upgrade" -msgstr "Ažuriraj" - -#: ../libslab/application-tile.c:457 -msgid "Uninstall" -msgstr "_Ukloni" - -#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 +#: ../libslab/application-tile.c:629 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Ukloni iz omiljenih" -#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 +#: ../libslab/application-tile.c:631 msgid "Add to Favorites" msgstr "Dodaj u omiljene" -#: ../libslab/application-tile.c:871 +#: ../libslab/application-tile.c:716 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Ne pokreći po prijavi" -#: ../libslab/application-tile.c:873 +#: ../libslab/application-tile.c:718 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Pokreni po prijavi" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Novi tabelarni račun" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096 msgid "New Document" msgstr "Novi dokument" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 -#| msgid "Home" +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149 msgctxt "Home folder" msgid "Home" msgstr "Lično" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Documents" msgstr "Dokumenti" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171 msgid "File System" msgstr "Sistem datoteka" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 msgid "Network Servers" msgstr "Mrežni serveri" -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204 msgid "Search" msgstr "Pretraga" -#. make open with default action -#: ../libslab/directory-tile.c:171 -#, c-format -msgid "<b>Open</b>" -msgstr "<b>Otvori</b>" - -#. make rename action -#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 -msgid "Rename..." -msgstr "Preimenuj..." - -#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 -#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 -msgid "Send To..." -msgstr "Pošalji u..." - -#. make move to trash action -#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Premesti u smeće" - -#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 -#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 -msgid "Delete" -msgstr "Izbriši" - -#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?" - -#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "Ukoliko obrišete ovu stavku biće trajno izgubljena." - -#: ../libslab/document-tile.c:195 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Otvori u programu „%s“" - -#: ../libslab/document-tile.c:209 -msgid "Open with Default Application" -msgstr "Otvori u podrazumevanom programu" - -#: ../libslab/document-tile.c:220 -msgid "Open in File Manager" -msgstr "Otvori u upravniku datotekam" - -#. clean item from menu -#: ../libslab/document-tile.c:304 -#| msgid "Remove from Favorites" -msgid "Remove from recent menu" -msgstr "Ukloni iz skorašnjih" - -#. clean all the items from menu -#: ../libslab/document-tile.c:312 -msgid "Purge all the recent items" -msgstr "Čisti spisak skorašnjih dokumenata" - -#: ../libslab/document-tile.c:634 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: ../libslab/document-tile.c:641 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:649 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Danas %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:659 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Juče %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:671 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:679 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" - -#: ../libslab/document-tile.c:681 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%b %d %Y" - #: ../libslab/search-bar.c:255 msgid "Find Now" msgstr "Traži" -#: ../libslab/system-tile.c:127 +#: ../libslab/system-tile.c:126 #, c-format msgid "<b>Open %s</b>" msgstr "<b>Otvori %s</b>" -#: ../libslab/system-tile.c:140 +#: ../libslab/system-tile.c:139 #, c-format msgid "Remove from System Items" msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki" - -#~ msgid "_Jabber:" -#~ msgstr "_Jabber:" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Uredi" - -#~ msgid "Fill screen" -#~ msgstr "Popuni ekran" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Sučelje" - -#~ msgid "Menus and Toolbars" -#~ msgstr "Meniji i palete alatki" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pregled" - -#~ msgid "Show _icons in menus" -#~ msgstr "Prikaži ikonice u menijima" - -#~ msgid "Toolbar _button labels:" -#~ msgstr "Izgled palete sa alatkama:" - -#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" -#~ msgstr "_Izmenjive prečice menija" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datoteka" - -#~ msgid "Display Preferences" -#~ msgstr "Postavke za ekran" - -#~ msgid "Drag the monitors to set their place" -#~ msgstr "Prevucite monitore kako bi odredili njihovo mesto" - -#~ msgid "_Mirror screens" -#~ msgstr "_Kloniraj ekran" - -#~ msgid "Change screen resolution" -#~ msgstr "Promenite rezoluciju ekrana" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "A_cceleration:" -#~ msgstr "_Ubrzanje:" - -#~ msgid "Layout _Options..." -#~ msgstr "_Opcije rasporeda..." - -#~ msgid "_Selected layouts:" -#~ msgstr "Odabrani _rasporedi:" - -#~ msgid "C_ontrol" -#~ msgstr "_Control" - -#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" -#~ msgstr "" -#~ "Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789" - -#~| msgid "No Desktop Background" -#~ msgid "_Desktop Background" -#~ msgstr "_Pozadina radne površi" - -#~ msgid "" -#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"large\"><b>Ništa nije pronađeno.</b> </span><span>\n" -#~ "\n" -#~ " Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „<b>%s</b>“.</span>" - -#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" -#~ msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena" - -#~ msgid "" -#~ "Left thumb\n" -#~ "Left middle finger\n" -#~ "Left ring finger\n" -#~ "Left little finger\n" -#~ "Right thumb\n" -#~ "Right middle finger\n" -#~ "Right ring finger\n" -#~ "Right little finger" -#~ msgstr "" -#~ "Levi palac\n" -#~ "Levi srednji prst\n" -#~ "Levi domali prst\n" -#~ "Levi mali prst\n" -#~ "Desni palac\n" -#~ "Desni srednji prst\n" -#~ "Desni domali prst\n" -#~ "Desni mali prst" - -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>E-pošta</b>" - -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Kuća</b>" - -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Posao</b>" - -#~ msgid "<b>Web</b>" -#~ msgstr "<b>Veb</b>" - -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Posao</b>" - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>" - -#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" -#~ msgstr "<b>Tehnologije za ispomoć</b>" - -#~ msgid "<b>Preferences</b>" -#~ msgstr "<b>Postavke</b>" - -#~ msgid "<b>C_olors</b>" -#~ msgstr "<b>B_oje</b>" - -#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" -#~ msgstr "<b>Meniji i alatke</b>" - -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Pregled</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" -#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>" - -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "_Iseci" - -#~ msgid "New File" -#~ msgstr "Nova datoteka" - -#~ msgid "Open File" -#~ msgstr "Otvori datoteku" - -#~ msgid "Save File" -#~ msgstr "Snimi datoteku" - -#~ msgid "" -#~ "Solid color\n" -#~ "Horizontal gradient\n" -#~ "Vertical gradient" -#~ msgstr "" -#~ "Puna boja\n" -#~ "Vodoravni prelaz\n" -#~ "Uspravni prelaz" - -#~ msgid "" -#~ "Text below items\n" -#~ "Text beside items\n" -#~ "Icons only\n" -#~ "Text only" -#~ msgstr "" -#~ "Tekst ispod stavki\n" -#~ "Tekst pored stavki\n" -#~ "Samo ikone\n" -#~ "Samo tekst" - -#~ msgid "" -#~ "Tiled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Centered\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Fill screen" -#~ msgstr "" -#~ "Popločano\n" -#~ "Uvećano\n" -#~ "Na sredini\n" -#~ "Srazmerno\n" -#~ "Ispunjen ekran" - -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Umnoži" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nova" - -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Otvori" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Štampaj" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Izađi" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Sačuvaj" - -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>Vizelni</b>" - -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Left\n" -#~ "Right\n" -#~ "Upside-down\n" -#~ msgstr "" -#~ "Obično\n" -#~ "Levo\n" -#~ "Desno\n" -#~ "Izvrnuto\n" - -#~ msgid "Could not apply the selected configuration" -#~ msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja" - -#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Odskočni tasteri</b>" - -#~ msgid "<b>General</b>" -#~ msgstr "<b>Opšte</b>" - -#~ msgid "<b>Slow Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Spori tasteri</b>" - -#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Lepljivi tasteri</b>" - -#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" - -#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" -#~ msgstr "<b>Pronađi pokazivač</b>" - -#~ msgid "<small><i>High</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Velika</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" - -#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" -#~ msgstr "<small><i>Mala</i></small>" - -#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" -#~ msgstr "<b>Spisak zanemarenih računara</b>" - -#~ msgid "/_About" -#~ msgstr "/_O programu" - -#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>" - -#~ msgid "No Wallpaper" -#~ msgstr "Bez pozadine" - -#~ msgid "Monitor Resolution Settings" -#~ msgstr "Postavke rezolucije ekrana" - -#~ msgid "Screen Resolution" -#~ msgstr "Rezolucija ekrana" - -#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" -#~ msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja" - -#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" -#~ msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima" - -#~ msgid "Unknown Volume Control %d" -#~ msgstr "Nepoznat upravljač jačinom zvuka: %d" - -#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" -#~ msgstr "Nisam uspeo da sastavim cevovod za procveru „%s“" - -#~ msgid "Not connected" -#~ msgstr "Nije povezan" - -#~ msgid "Autodetect" -#~ msgstr "Automatski prepoznaj" - -#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" -#~ msgstr "ALSA - Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu" - -#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" -#~ msgstr "Artsd - ART zvučni servis" - -#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" -#~ msgstr "ESD - Prosvetljeni zvučni servis" - -#~ msgid "OSS - Open Sound System" -#~ msgstr "OSS - Otvoreni sistem zvuka" - -#~ msgid "PulseAudio Sound Server" -#~ msgstr "PulseAudio zvučni server" - -#~ msgid "Test Sound" -#~ msgstr "Proveri zvuk" - -#~ msgid "Silence" -#~ msgstr "Tišina" - -#~ msgid "- MATE Sound Preferences" -#~ msgstr "- Postavke zvuka" - -#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" -#~ msgstr "<b>Zvučni efekti i upozorenja</b>" - -#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" -#~ msgstr "<b>Audio konferansa</b>" - -#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" -#~ msgstr "<b>Podrazumevani kanali zvučnog uređaja</b>" - -#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" -#~ msgstr "<b>Muzika i filmovi</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Events</b>" -#~ msgstr "<b>Zvučni signali</b>" - -#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" -#~ msgstr "<b>Zvučna tema</b>" - -#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Proveravam...</span>" - -#~ msgid "Click OK to finish." -#~ msgstr "Klikni na U redu za kraj." - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Uređaji" - -#~ msgid "Play _alert sound" -#~ msgstr "Puštaj zvuke _upozorenja" - -#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" -#~ msgstr "Puštaj zvuke pri kliku na _dugmiće" - -#~ msgid "S_ound playback:" -#~ msgstr "Puštanje zv_uka:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " -#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberi uređaj i kanale za kontrolu tastaturom. Koristi Shift i Ctrl " -#~ "tastere da odabereš više kanala ako je to neophodno." - -#~ msgid "So_und playback:" -#~ msgstr "Puštanje zv_uka:" - -#~ msgid "Sou_nd capture:" -#~ msgstr "S_nimanje zvuka:" - -#~ msgid "Sound Preferences" -#~ msgstr "Postavke zvuka" - -#~ msgid "Sounds" -#~ msgstr "Zvuci" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Proveri" - -#~ msgid "Testing Pipeline" -#~ msgstr "Cevovod komande za proveru" - -#~ msgid "_Device:" -#~ msgstr "_Uređaj:" - -#~ msgid "_Play alerts and sound effects" -#~ msgstr "_Puštaj zvuke efekta i upozorenja" - -#~ msgid "_Sound playback:" -#~ msgstr "Puštanje _zvuka:" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alert sound" -#~ msgstr "Zvuk upozorenja" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Windows and Buttons" -#~ msgstr "Prozori i dugmići" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Button clicked" -#~ msgstr "Pritisak na digme" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Toggle button clicked" -#~ msgstr "Uključivenje dugmeta" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window maximized" -#~ msgstr "Uvećavanje prozora" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window unmaximized" -#~ msgstr "Poništeno uvećanje" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Window minimised" -#~ msgstr "Umanjivanje prozora" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Desktop" -#~ msgstr "Radna površina" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Prijava" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Odjava" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "New e-mail" -#~ msgstr "Nova e-pošta" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Empty trash" -#~ msgstr "Pražnjenje smeća" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" -#~ msgstr "Kraj duge radnje (preuzimanje, upis diska i slično)" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Uzbune" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Information or question" -#~ msgstr "Podatak ili pitanje" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Upozorenje" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Greška" - -#~ msgctxt "Sound event" -#~ msgid "Battery warning" -#~ msgstr "Upozorenje baterije" - -#~ msgid "Testing event sound" -#~ msgstr "Proveri zvučni signal" - -#~ msgid "Select Sound File" -#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom" - -#~ msgid "Sound files" -#~ msgstr "Zvučne datoteke" - -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Proizvoljno..." - -#~ msgid "Lock Screen" -#~ msgstr "Zaključaj ekran" - -#~ msgid "Logout" -#~ msgstr "Odjavi se" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Ugasi računar" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" -#~ msgstr "Uključi pri prijavi podršku za Gnomove tehnologije za ispomoć" - -#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" -#~ msgstr "Greška pri pokretanju prozorčeta za podešavanje miša: %s" - -#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" -#~ msgstr "Ne mogu da uvezem AccessX podešavanja iz datoteke '%s'" - -# bug(slobo): glupo -#~ msgid "Import Feature Settings File" -#~ msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti" - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "U_vezi" - -#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" -#~ msgstr "Podesite pristupačnost tastature" - -#~ msgid "" -#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " -#~ "accessibility features will not operate without it." -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da sistem nema XKB proširenje. Bez toga opcije za pristupačnost " -#~ "tastature neće raditi." - -#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Omogući tastere na mišu</b>" - -#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Omogući tastere za ponavljanje</b>" - -#~ msgid "<b>Features</b>" -#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>" - -#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" -#~ msgstr "<b>Prekidači</b>" - -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Osnovno" - -#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." -#~ msgstr "" -#~ "Zapišti jednom kada je dioda uključena, a dva puta kada je isključena." - -#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" -#~ msgstr "Napravi zastoj između pritiska na taster i pokretanja pokazivača:" - -#~ msgid "E_nable Toggle Keys" -#~ msgstr "Omogući prekidače" - -#~ msgid "Filters" -#~ msgstr "Filteri" - -#~ msgid "" -#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " -#~ "user selectable period of time." -#~ msgstr "" -#~ "Zanemari sve sledeće pritiske na ISTI taster ako se odigravaju u okviru " -#~ "vremena koje korisnik može da podešava" - -#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" -#~ msgstr "Podešavanje pristupačnosti tastature (AccessX)" - -#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" -#~ msgstr "Najveća brzina pokazivača:" - -#~ msgid "Mouse _Preferences..." -#~ msgstr "_Postavke miša..." - -#~ msgid "" -#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " -#~ "adjustable amount of time." -#~ msgstr "" -#~ "Prihvati tastere samo kada su držani pritisnuti određeno vreme koje " -#~ "korisnik podešava" - -#~ msgid "" -#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " -#~ "keys in sequence." -#~ msgstr "" -#~ "Izvrši višestruke istovremene operacije pritiska na taster uzastopnim " -#~ "pritiskanjem izmenjivača" - -#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" -#~ msgstr "Vreme do najvećeg ubrzanja:" - -#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." -#~ msgstr "Preobrati brojčani deo tastature u kontolnu tablu za miša." - -#~ msgid "_Disable if unused for:" -#~ msgstr "Onemogući ako nije u upotrbi:" - -#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" -#~ msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature" - -#~ msgid "_Import Feature Settings..." -#~ msgstr "Uvezi podešenja za opcije..." - -#~ msgid "_accepted" -#~ msgstr "prihvaćeno" - -#~ msgid "_pressed" -#~ msgstr "pritisnuto" - -#~ msgid "characters/second" -#~ msgstr "znakova u sekundi" - -#~ msgid "milliseconds" -#~ msgstr "milisekundi" - -#~ msgid "pixels/second" -#~ msgstr "piksela u sekundi" - -#~ msgid "" -#~ "Centered\n" -#~ "Fill screen\n" -#~ "Scaled\n" -#~ "Zoom\n" -#~ "Tiled" -#~ msgstr "" -#~ "Na sredini\n" -#~ "Popuni ekran\n" -#~ "Srazmerno\n" -#~ "Uveličano\n" -#~ "Popločano" - -#~ msgid "Go _to Fonts Folder" -#~ msgstr "I_di u fasciklu sa fontovima" - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." -#~ msgstr "Tema je biblioteka. Morate je kompilirati." - -#~ msgid "The file format is invalid" -#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan" - -#~ msgid "This theme is not in a supported format." -#~ msgstr "Ova tema nije u podržanom obliku." - -#~ msgid "" -#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " -#~ "selected as the source location" -#~ msgstr "" -#~ "%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti " -#~ "kao izvorna putanja" - -#~ msgid "The file format is invalid." -#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan." - -#~ msgid "Just apply settings and quit" -#~ msgstr "Samo primeni postavke i izađi" - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Povezujem..." - -# bug: AT -> Accessibility Toolkit? -#~ msgid "Autostart the preferred AT" -#~ msgstr "Sam pokreni željeni AT" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" -#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.4" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" -#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.5" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" -#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.6" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" -#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.0" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" -#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.2" - -#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" -#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.4" - -#~ msgid "Links Text Browser" -#~ msgstr "Links tekstualni čitač veba" - -#~ msgid "Lynx Text Browser" -#~ msgstr "Lynx tekstualni čitač veba" - -#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" -#~ msgstr "Jednostavna ekranska tastatura" - -#~ msgid "W3M Text Browser" -#~ msgstr "W3M tekstualni čitač veba" - -#~ msgid "Inverted" -#~ msgstr "Izvrnuto" - -#~ msgid "Default Settings" -#~ msgstr "Osnovne postavke" - -#~ msgid "Screen %d Settings\n" -#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n" - -#~ msgid "Screen Resolution Preferences" -#~ msgstr "Podešavanje rezolucije ekrana" - -#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" -#~ msgstr "Učini ovo _podrazumevanim samo za ovaj računar (%s)" - -#~ msgid "Keep Resolution" -#~ msgstr "Zadrži rezoluciju" - -#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" -#~ msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?" - -#~ msgid "Use _previous resolution" -#~ msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju" - -#~ msgid "_Keep resolution" -#~ msgstr "Zadrži rezoluciju" - -#~ msgid "" -#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " -#~ "changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije " -#~ "ekrana u hodu." - -#~ msgid "" -#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " -#~ "Runtime changes to the display size are not available." -#~ msgstr "" -#~ "Ova verzija XRandR proširenja nije usklađena sa ovi programom. Nisu moguće " -#~ "promene rezolucije ekrana u hodu." - -#~ msgid "New accelerator..." -#~ msgstr "Nova prečica..." - -#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" -#~ msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n" - -#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" -#~ msgstr "Greška pri pokretanju programčeta za tastaturu: %s" - -#~ msgid "Choose..." -#~ msgstr "Izaberi..." - -#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" -#~ msgstr "Mikrosoftova prirodna tastatura" - -#~ msgid "_Accessibility..." -#~ msgstr "_Pristupačnost..." - -#~ msgid "_Layouts:" -#~ msgstr "_Rasporedi:" - -#~ msgid "<i>Fast</i>" -#~ msgstr "<i>Brzo</i>" - -#~ msgid "<i>High</i>" -#~ msgstr "<i>Visoko</i>" - -#~ msgid "<i>Large</i>" -#~ msgstr "<i>Veliko</i>" - -#~ msgid "<i>Low</i>" -#~ msgstr "<i>Nisko</i>" - -#~ msgid "<i>Slow</i>" -#~ msgstr "<i>Sporo</i>" - -#~ msgid "<i>Small</i>" -#~ msgstr "<i>Malo</i>" - -#~ msgid "Buttons" -#~ msgstr "Dugmad" - -#~ msgid "Motion" -#~ msgstr "Kretanje" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Advanced Configuration" -#~ msgstr "Napredna podešavanja" - -#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" -#~ msgstr "Omog_ući softversko mešanje zvuka (ESD)" - -#~ msgid "System Beep" -#~ msgstr "Sistemsko zvonce" - -#~ msgid "_Enable system beep" -#~ msgstr "_Uključi sistemsko zvonce" - -#~ msgid "Volume" -#~ msgstr "Jačina" - -#~ msgid "" -#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " -#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za " -#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." - -#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" -#~ msgstr "Želite li da pokrenete spore tastere?" - -#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" -#~ msgstr "Želite li da isključite spore tastere?" - -#~ msgid "_Activate" -#~ msgstr "Po_kreni" - -#~ msgid "_Deactivate" -#~ msgstr "Ob_ustavi" - -#~ msgid "Do_n't activate" -#~ msgstr "Ne pokreć_i" - -#~ msgid "Do_n't deactivate" -#~ msgstr "Ne obust_avljaj" - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " -#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za " -#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." - -#~ msgid "" -#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " -#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " -#~ "keyboard works." -#~ msgstr "" -#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift " -#~ "5 puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na " -#~ "to kako vaša tastatura radi." - -#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" -#~ msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?" - -#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" -#~ msgstr "Želite li da isključite spore lepljive tastere?" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n" -#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora." - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" -#~ "This is needed to allow changing cursors." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n" -#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora." - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" -#~ msgstr "Akcija povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" -#~ msgstr "Veza povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" -#~ msgstr "Povezanost tastera (%s) nije dovršena\n" - -#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" -#~ msgstr "Povezanost tastera (%s)nije ispravna\n" - -#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." -#~ msgstr "Čini se da neki drugi program već ima pristup ključu „%u“." - -#~ msgid "" -#~ "Error while trying to run (%s)\n" -#~ "which is linked to the key (%s)" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri pokretanju (%s)\n" -#~ "koje je povezano sa tasterom (%s)" - -#~ msgid "" -#~ "Error activating XKB configuration.\n" -#~ "It can happen under various circumstances:\n" -#~ "- a bug in libxklavier library\n" -#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" -#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" -#~ "\n" -#~ "X server version data:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>\n" -#~ "- The result of <b>%s</b>" -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri pokretanju podešavanja XKB-a.\n" -#~ "Može se dogoditi usled raznih okolnosti:\n" -#~ "— greške u libxklavier biblioteci\n" -#~ "— greške u Iks serveru (alatima xkbcomp, xmodmap)\n" -#~ "— Iks server sa nesaglasnom izvedbom libxkbfile\n" -#~ "\n" -#~ "Podaci o izdanju Iks servera:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%d\n" -#~ "%s\n" -#~ "Ukoliko prijavite ovo kao grešku, uključite i:\n" -#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>\n" -#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>" - -# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK -#~ msgid "" -#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" -#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" -#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " -#~ "software." -#~ msgstr "" -#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n" -#~ "Postoje neki poznati problemi sa složenim podešavanjima XKB-a.\n" -#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije " -#~ "izdanje XFree programa." - -#~ msgid "Do _not show this warning again" -#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje" - -#~ msgid "" -#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " -#~ "settings.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Which set would you like to use?" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Podešavanja tastature iz Iksa se razlikuju od tekućih podešavanja " -#~ "tastature u Gnomu.</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Očekivano je %s, ali pronađena su sledeća podešavanja: %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Koja podešavanja želite da koristite?" - -#~ msgid "Use X settings" -#~ msgstr "Koristi podešavanja Iksa" - -#~ msgid "Keep MATE settings" -#~ msgstr "Zadrži podešavanja iz Gnoma" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " -#~ "is set and points to a valid application." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za " -#~ "terminal postavljena i da pokazuje na postojeći program." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't execute command: %s\n" -#~ "Verify that this is a valid command." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" -#~ "Proverite da li je ovo ispravna naredba." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" -#~ "Verify that the machine is correctly configured." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da uspavam računar.\n" -#~ "Proverite da li je računar ispravno podešen." - -#~ msgid "" -#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Screensaver functionality will not work in this session." -#~ msgstr "" -#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n" -#~ "\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse." - -#~ msgid "_Do not show this message again" -#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku" - -#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" -#~ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s" - -#~ msgid "Cannot determine user's home directory" -#~ msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum" - -#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" -#~ msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n" - -#~ msgid "A_vailable files:" -#~ msgstr "Dostupne _datoteke:" - -#~ msgid "Do _not show this warning again." -#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje." - -#~ msgid "Load modmap files" -#~ msgstr "Učitaj modmap datoteke" - -#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" -#~ msgstr "Želite li da učitate modmap datoteku(e)?" - -#~ msgid "_Load" -#~ msgstr "_Učitaj" - -#~ msgid "_Loaded files:" -#~ msgstr "_Učitane datoteke:" - -#~ msgid "Error creating signal pipe." -#~ msgstr "Greška pri obrazovanju signala cevi." - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Vrsta" - -#~ msgid "" -#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " -#~ "for preview" -#~ msgstr "" -#~ "Vrsta primenjivača pozadine: BG_APPLIER_ROOT za prozor korena ili " -#~ "BG_APPLIER_PREVIEW za pregled" - -#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." -#~ msgstr "Širina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 64." - -#~ msgid "Preview Height" -#~ msgstr "Visina pregleda" - -#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." -#~ msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48." - -#~ msgid "Screen" -#~ msgstr "Ekran" - -#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -#~ msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati" - -#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" -#~ msgstr "Izmenjeno dana %d. %m. %Y." - -#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" -#~ msgstr "Neočekivani atribut „%s“ za element „%s“" - -#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" -#~ msgstr "Nije nađen atribut „%s“ elementa „%s“" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" -#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ — očekivana je oznaka „%s“" - -#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" -#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" - -#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" -#~ msgstr "Nije nađena ispravna datoteka obeleživača" - -#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" -#~ msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji" - -#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" -#~ msgstr "Ne postoji obeleživač za putanju „%s“" - -#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "MIME tip nije definisan u obeleživaču za putanju „%s“" - -#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obeleživaču za putanju „%s“" - -#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" -#~ msgstr "Grupe nisu postavljene u obeleživaču za putanju „%s“" - -#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" -#~ msgstr "Program sa imenom „%s“ nije napravio obeleživač za „%s“" - -#~ msgid "Siren" -#~ msgstr "Sirena" - -#~ msgid "Clink" -#~ msgstr "Klink" - -#~ msgid "Beep" -#~ msgstr "Bip" - -#~ msgid "Sound not set for this event." -#~ msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen." - -#~ msgid "" -#~ "The sound file for this event does not exist.\n" -#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " -#~ "sounds." -#~ msgstr "" -#~ "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n" -#~ "Možda bi trebali instalirati mate-audio paket da biste imali osnovne " -#~ "zvukove." - -#~ msgid "The sound file for this event does not exist." -#~ msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji." - -#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" -#~ msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku" - -#~ msgid "Select sound file..." -#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom..." - -#~ msgid "System Sounds" -#~ msgstr "Sistemski zvuci" - -#~ msgid "" -#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, mime rukovaoci za text/plain i text/* će biti usklađeni" - -#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" -#~ msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*" - -#~ msgid "E-mail's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za e-poštu." - -#~ msgid "Eject" -#~ msgstr "Izbaci" - -#~ msgid "Home folder" -#~ msgstr "Lična fascikla" - -#~ msgid "Home folder's shortcut." -#~ msgstr "Prečica do lične fascikle." - -#~ msgid "Launch help browser" -#~ msgstr "Pokreni pregledač pomoći" - -#~ msgid "Launch help browser's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći." - -#~ msgid "Launch web browser" -#~ msgstr "Pokreni čitač veba" - -#~ msgid "Launch web browser's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za pokretanje čitača veba." - -#~ msgid "Lock screen's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." - -#~ msgid "Log out" -#~ msgstr "Odjava" - -#~ msgid "Log out's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za odjavljivanje." - -#~ msgid "Media player" -#~ msgstr "Puštanje medija" - -#~ msgid "Media player key's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za puštanje medija." - -#~ msgid "Next track key's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za narednu pesmu." - -#~ msgid "Pause" -#~ msgstr "Pauza" - -#~ msgid "Pause key's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za pauzu." - -#~ msgid "Play (or play/pause)" -#~ msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)" - -#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)." - -#~ msgid "Previous track key's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za prethodnu pesmu." - -#~ msgid "Search's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za pretragu." - -#~ msgid "Skip to next track" -#~ msgstr "Pređi na narednu pesmu" - -#~ msgid "Skip to previous track" -#~ msgstr "Pređi na prethodnu pesmu" - -#~ msgid "Sleep" -#~ msgstr "Uspavaj" - -#~ msgid "Sleep's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za uspavljivanje." - -#~ msgid "Stop playback key" -#~ msgstr "Zaustavi puštanje" - -#~ msgid "Stop playback key's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za zaustavljanje puštanja." - -#~ msgid "Volume down" -#~ msgstr "Utišaj" - -#~ msgid "Volume down's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za utišavanje." - -#~ msgid "Volume mute" -#~ msgstr "Isključi zvuk" - -#~ msgid "Volume mute's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za utišavanje zvuka." - -#~ msgid "Volume step" -#~ msgstr "Korak jačine zvuka" - -#~ msgid "Volume step as percentage of volume." -#~ msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine." - -#~ msgid "Volume up" -#~ msgstr "Pojačaj" - -#~ msgid "Volume up's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka." - -#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" -#~ msgstr "Prikaži prozorče kada dođe do greške pri pokretanju čuvara ekrana" - -#~ msgid "Run screensaver at login" -#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju" - -#~ msgid "Show Startup Errors" -#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" - -#~ msgid "Start screensaver" -#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana" - -#~ msgid "Themes" -#~ msgstr "Teme" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Window border theme" -#~ msgstr "Tema za okvire prozora" - -#~ msgid "Icon theme" -#~ msgstr "Tema za ikone" - -#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "" -#~ "Ako je postavljeno, onda će se za instalirane teme koristiti umanjeni prikaz" - -#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." -#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz" - -#~ msgid "" -#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " -#~ "themes." -#~ msgstr "" -#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog " -#~ "prikaza kod instaliranih tema." - -#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." -#~ msgstr "" -#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog " -#~ "prikaza kod tema." - -#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" -#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod instaliranih tema" - -#~ msgid "Thumbnail command for themes" -#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod tema" - -#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" -#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema" - -#~ msgid "Whether to thumbnail themes" -#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema" - -#~ msgid "ABCDEFG" -#~ msgstr "ABVGDĐEŽZ" - -#~ msgid "[FILE]" -#~ msgstr "[DATOTEKA]" - -#~ msgid "Apply theme" -#~ msgstr "Primeni temu" - -#~ msgid "Sets the default theme" -#~ msgstr "Postavi za podrazumevanu temu" - -#~ msgid "<b>Applications</b>" -#~ msgstr "<b>Programi</b>" - -#~ msgid "<b>Support</b>" -#~ msgstr "<b>Podrška</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " -#~ "you next log in.</i></small>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small><b>Napomena:</b> Izmene ove postavke neće stupiti u dejstvo dok " -#~ "se ne prijavite iznova.</small></i>" - -#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" -#~ msgstr "Pokreni ove tehnologije za ispomoć pri svakoj vašoj prijavi:" - -#~ msgid "_Magnifier" -#~ msgstr "_Lupa" - -#~ msgid "_On-screen keyboard" -#~ msgstr "_Tastatura na ekranu" - -#~ msgid "_Screenreader" -#~ msgstr "_Čitač ekrana" - -#~ msgid "" -#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " -#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " -#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Nema dostupnih tehnologija za ispomoć na vašem sistemu. Neophodno je " -#~ "instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu i „orca“ paket za " -#~ "mogućnosti čitanja ekrana i uvećavanja." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " -#~ "support." -#~ msgstr "" -#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. " -#~ "Neophodno je instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu." - -#~ msgid "" -#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " -#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " -#~ "capabilities." -#~ msgstr "" -#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. " -#~ "Neophodno je instalirati „orca“ paket za mogućnosti čitanja ekrana i " -#~ "uvećavanja." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Change your Desktop Background settings" -#~ msgstr "Izmenite izgled pozadine vaše radne površi" - -#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" -#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>" - -#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" -#~ msgstr "<b>_Boje radne površi</b> " - -#~ msgid "Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "Postavke pozadine radne površi" - -# note(slobo): problem širine prikaza -#~ msgid "_Add Wallpaper" -#~ msgstr "_Dodaj" - -#~ msgid "_Finish" -#~ msgstr "Zav_rši" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "Ukloni" - -#~ msgid "[FILE...]" -#~ msgstr "[DATOTEKA...]" - -#~ msgid "- Desktop Background Preferences" -#~ msgstr "- Postavke pozadine radne površi" - -#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" -#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" - -#~ msgid "<b>Audio Player</b>" -#~ msgstr "<b>Puštač nosača zvuka</b>" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "levo" - -#~ msgid "inverted" -#~ msgstr "obrnuto" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "desno" - -#~ msgid "<b>Hinting</b>:" -#~ msgstr "<b>Saveti</b>:" - -#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" -#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>:" - -#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" -#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>:" - -# note(slobo): problem širine prikaza -#~ msgid "Go _to font folder" -#~ msgstr "Deta_lji" - -#~ msgid "A_vailable layouts:" -#~ msgstr "Dostupni _rasporedi:" - -#~ msgid "Reset To De_faults" -#~ msgstr "_Vrati na podrazumevano" - -#~ msgid "Separate _group for each window" -#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor" - -#~ msgid "Unknown Pointer" -#~ msgstr "Nepoznat kursor" - -#~ msgid "The default pointer that ships with X" -#~ msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom" - -#~ msgid "The default pointer inverted" -#~ msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja" - -#~ msgid "Large version of normal pointer" -#~ msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora" - -#~ msgid "Large version of white pointer" -#~ msgstr "Veća varijanta belog kursora<" - -#~ msgid "Pointer Theme" -#~ msgstr "Tema pokazivača" - -#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" -#~ msgstr "Istakni pokazivač kada se pritisne Ctrl" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Srednji" - -#~ msgid "Pointer Size:" -#~ msgstr "Veličina pokazivača:" - -# bug(danilo): plural-forms -#~ msgid "Pointers" -#~ msgstr "Pokazivači" - -#~ msgid "Would you like to remove this theme?" -#~ msgstr "Želite li da uklonite ovu temu?" - -#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." -#~ msgstr "Tema je uklonjena uspešno. Molim izaberite drugu temu." - -#~ msgid "Theme can not be deleted" -#~ msgstr "Tema ne može biti uklonjena" - -#~ msgid "" -#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " -#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " -#~ "installed the \"mate-themes\" package." -#~ msgstr "" -#~ "Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da " -#~ "dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste " -#~ "instalirali paket \"gnom teme\"." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "The %s utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da instaliram temu. \n" -#~ "Alat %s nije instaliran." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install theme. \n" -#~ "There was a problem while extracting the theme" -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da instaliram temu.\n" -#~ "Dogodila se greška prilikom raspakivanje teme." - -#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." -#~ msgstr "Tema je podrška. Morate je kompajlirati." - -#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" -#~ msgstr "Navedena putanja datoteke teme za postavljanje je neispravna" - -#~ msgid "Custom theme" -#~ msgstr "Prilagođena tema" - -#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." -#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme." - -#~ msgid "" -#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " -#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " -#~ "configured incorrectly." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da nađem podrazumevane sheme tema na vašem sistemu. Ovo znači da " -#~ "verovatno niste instalirali metasiti, ili da je vaš GKonf loše podešen." - -#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" -#~ msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine" - -#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" -#~ msgstr "<b>Nemate ovlašćenja da izmenite postavke teme</b>" - -#~ msgid "Apply _Background" -#~ msgstr "Primeni pozadinu" - -#~ msgid "Save _Background Image" -#~ msgstr "Snimi _pozadinsku sliku" - -#~ msgid "Select theme for the desktop" -#~ msgstr "Izaberite temu za okruženje" - -#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes" -#~ msgstr "Kontrole odabrane teme ne podržavaju promenu šeme boja" - -#~ msgid "Theme Details" -#~ msgstr "Detalji teme" - -#~ msgid "Theme Preferences" -#~ msgstr "Podešenja teme" - -#~ msgid "This theme suggests a background:" -#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:" - -#~ msgid "_Install Theme..." -#~ msgstr "_Instaliraj temu..." - -#~ msgid "_Save Theme..." -#~ msgstr "_Sačuvaj temu..." - -#~ msgid "theme selection tree" -#~ msgstr "stablo izbora teme" - -#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" -#~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima" - -#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>" - -#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" -#~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima" - -#~ msgid "_Detachable toolbars" -#~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Uređivanje" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't execute command: %s\n" -#~ "Verify that this command exists." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" -#~ "Proverite da li ona postoji." - -#~ msgid "Volume mute's shortcut" -#~ msgstr "Prečica za isključivanje zvuka" - -#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" -#~ msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo" - -#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" -#~ msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu /usr/bin/passwd" - -#~ msgid "Unexpected error has occurred" -#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška" - -#~ msgid "Please type the passwords." -#~ msgstr "Molim ukucajte lozinke." - -#~ msgid "Old pa_ssword:" -#~ msgstr "_Stara lozinka:" - -#~ msgid "Assistive Technology Support" -#~ msgstr "Podrška tehnologijama za ispomoć" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Sa:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Na" - -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." - -#~ msgid "" -#~ "Can not install themes. \n" -#~ "The gzip utility is not installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da instaliram teme. \n" -#~ "Alat gzip nije instaliran." - -#~ msgid "" -#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Tema ikona %s je uspešno instalirana.\n" -#~ "Možete je izabrati među detaljima teme." - -#~ msgid "" -#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Tema ivica prozora %s je uspešno instalirana.\n" -#~ "Možete je izabrati među detaljima teme." - -#~ msgid "" -#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" -#~ "You can select it in the theme details." -#~ msgstr "" -#~ "Tema elemenata %s je uspešno instalirana.\n" -#~ "Možete je izabrati među detaljima teme." - -#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" -#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>" - -#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." -#~ msgstr "Nove teme se takođe mogu instalirati dovlačenjem u prozor." - -#~ msgid "Save Theme" -#~ msgstr "Snimi temu" - -#~ msgid "Short _description:" -#~ msgstr "Kratak opis:" - -#~ msgid "Theme _Details" -#~ msgstr "Detalji teme" - -#~ msgid "_Theme name:" -#~ msgstr "Naziv _teme:" - -#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" -#~ msgstr "Nijedan „/dev/pmu“ uređaj nije pronađen" - -#~ msgid "Not a powerbook" -#~ msgstr "Nije moćna mašina" - -#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" -#~ msgstr "Pogrešne dozvole za uređaj „/dev/pmu“" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem matecomponent" - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't load the Glade file.\n" -#~ "Make sure that this daemon is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n" -#~ "Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena." - -#~ msgid "There was an error loading an image: %s" -#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s" - -#~ msgid "Brightness down" -#~ msgstr "Smanji osvetljenje" - -#~ msgid "Brightness down's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja." - -#~ msgid "Brightness up" -#~ msgstr "Povećaj osvetljenje" - -#~ msgid "Brightness up's shortcut." -#~ msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja." - -#~ msgid "" -#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " -#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" -#~ msgstr "" -#~ "Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za " -#~ "ponovno uključivanje xmodmap izmena" - -#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." -#~ msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu." - -#~ msgid "Default group, assigned on window creation" -#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora" - -#~ msgid "Keep and manage separate group per window" -#~ msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru" - -#~ msgid "Keyboard Update Handlers" -#~ msgstr "Baratanje osvežavanjem tastature:" - -#~ msgid "Keyboard layout" -#~ msgstr "Raspored tastature" - -#~ msgid "Keyboard model" -#~ msgstr "Model tastature" - -#~ msgid "" -#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " -#~ "(deprecated)" -#~ msgstr "" -#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema " -#~ "(zastarelo)" - -#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" -#~ msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda" - -#~ msgid "Show layout names instead of group names" -#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa" - -#~ msgid "" -#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " -#~ "supporting multiple layouts)" -#~ msgstr "" -#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja " -#~ "podržavaju više rasporeda)" - -#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" -#~ msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podešavanja Iksa“" - -#~ msgid "" -#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " -#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " -#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " -#~ "configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja " -#~ "sistema) Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke " -#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje " -#~ "sistema." - -#~ msgid "keyboard layout" -#~ msgstr "raspored tastature" - -#~ msgid "keyboard model" -#~ msgstr "model tastature" - -#~ msgid "modmap file list" -#~ msgstr "spisak modmap datoteka" - -#~ msgid "Break reminder" -#~ msgstr "Podsetnik za odmore" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Pružanje" - -#~ msgid "The orientation of the tray." -#~ msgstr "Pružanje fioke" - -#~ msgid "microseconds" -#~ msgstr "mikrosekundi" - -#~ msgid "Epiphany" -#~ msgstr "Spoznaja" - -#~ msgid "_Terminal font:" -#~ msgstr "_Terminal:" - -#~ msgid "Large Cursor" -#~ msgstr "Veliki kurzor" - -#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." -#~ msgstr "Navedite ime i naredbu za ovaj uređivač." - -#~ msgid "Add..." -#~ msgstr "Dodaj..." - -#~ msgid "Can open _URIs" -#~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese" - -#~ msgid "Custom Editor Properties" -#~ msgstr "Osobine prilagođenog uređivača" - -#~ msgid "Default Mail Reader" -#~ msgstr "Osnovni čitač pošte" - -#~ msgid "Default Terminal" -#~ msgstr "Osnovni terminal" - -#~ msgid "Default Text Editor" -#~ msgstr "Osnovni uređivač teksta" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Uredi..." - -#~ msgid "Run in a _terminal" -#~ msgstr "Pokreni u _terminalu" - -#~ msgid "" -#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " -#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." -#~ msgstr "" -#~ "Odaberite upravnika prozora koji želite. Moraćete da kliknete „primeni“, " -#~ "mahnete čarobnim štapićem, i izvedete čarobni ples da bi proradilo." - -#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" -#~ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole" - -#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" -#~ msgstr "" -#~ "Koristi ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku " -#~ "datoteka" - -#~ msgid "Window Manager" -#~ msgstr "Upravnik prozora" - -#~ msgid "_Command:" -#~ msgstr "_Naredba:" - -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Oso_bine..." - -#~ msgid "_Select:" -#~ msgstr "_Izaberi:" - -#~ msgid "E_nable sound server startup" -#~ msgstr "O_mogući server zvuka na početku" - -#~ msgid "_Sound an audible bell" -#~ msgstr "_Zvuk i razgovetno zvonce" - -#~ msgid "_Visual feedback:" -#~ msgstr "_Vizuelno zvonce:" - -#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" -#~ msgstr "Dozvole datoteke %s su neispravne\n" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Događaj" - -#~ msgid "Sound File" -#~ msgstr "Datoteka sa zvukom" - -#~ msgid "_Sounds:" -#~ msgstr "_Zvuci:" - -#~ msgid "_Play" -#~ msgstr "_Pokreni" - -#~ msgid "_Go To Theme Folder" -#~ msgstr "Idi do direktorijuma sa temama" - -#~ msgid "The typing monitor is already running." -#~ msgstr "Praćenje kucanja je već pokrenuto" |