summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]4976
1 files changed, 1041 insertions, 3935 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 878cd542..cce7a98e 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -1,63 +1,129 @@
-# Serbian translation of mate-control-center
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-#
-# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
-#
-# Maintainer: Veljko M. Stanojević <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <[email protected]>
-# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]>
# Miloš Popović <[email protected]>, 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-"
-"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-22 23:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:13+0200\n"
-"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr@latin\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Trenutno mrežno mesto"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
+"Applications;default-applications.desktop' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po pokretanju njegovih stavki."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja stavke."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili uklanjanja stavke."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "Još adresa sa pozadinama"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
+" link will not appear."
+msgstr "Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko ostavite prazno, veza se neće prikazati."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "Još adresa sa temama"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
-"Set this to your current location name. This is used to determine the "
-"appropriate network proxy configuration."
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
+" will not appear."
+msgstr "Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se neće prikazati."
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keybinding"
msgstr ""
-"Postavite ovo na naziv vaše trenutne lokacije. Ona se koristi za određivanje "
-"podešavanja mrežnog posrednika."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
-"link will not appear."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
msgstr ""
-"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko "
-"ostavite prazno, veza se neće prikazati."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
-"will not appear."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Command associated with a custom keybinding."
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr ""
-"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se "
-"neće prikazati."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -87,416 +153,99 @@ msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu"
msgid "Show more _details"
msgstr "Prikaži _više detalja"
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Stavite levi palac na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
-#, c-format
-msgid "Swipe your left thumb on %s"
-msgstr "Prevucite levi palac preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Place your left index finger on %s"
-msgstr "Stavite levi kažiprst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
-#, c-format
-msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "Prevucite levi kažiprst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Place your left middle finger on %s"
-msgstr "Stavite levi srednji prst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
-#, c-format
-msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-msgstr "Prevucite levi srednji prst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Place your left ring finger on %s"
-msgstr "Stavite levi domali prst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31
-#, c-format
-msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-msgstr "Prevucite levi domali prst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Place your left little finger on %s"
-msgstr "Stavite levi mali prst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32
-#, c-format
-msgid "Swipe your left little finger on %s"
-msgstr "Prevucite levi mali prst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Stavite desni palac na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
-#, c-format
-msgid "Swipe your right thumb on %s"
-msgstr "Prevucite desni palac preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr "Stavite desni kažiprst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
-#, c-format
-msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr "Prevucite desni kažiprst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr "Stavite desni srednji prst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
-#, c-format
-msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr "Prevucite desni srednji prst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr "Stavite desni domali prst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
-#, c-format
-msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr "Prevucite desni domali prst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr "Stavite desni mali prst na %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
-#, c-format
-msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr "Prevucite desni mali prst preko %s"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
-msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr "Ponovo stavite prst na čitač otisaka"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
-msgid "Swipe your finger again"
-msgstr "Ponovo prevucite prst"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103
-msgid "Swipe was too short, try again"
-msgstr "Prebrzo ste prevukli prst, probajte opet"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
-msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "Prst nije na sredini, prevucite ga ponovo"
-
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
-#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
-msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-msgstr "Sklonite prst i probajte da ga prevučete ponovo"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282
msgid "Select Image"
msgstr "Izbor slike"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284
msgid "No Image"
msgstr "Bez slike"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n"
-"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Ne mogu da otvorim imenik"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "O meni"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresa:"
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Izaberite svoju sliku"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "Pomoć_nik:"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Puno ime i prezime"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "O meni"
+msgid "User name:"
+msgstr "Korisničko ime:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Mest_o:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "_Preduzeće:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Kalend_ar:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Promena _lozinke..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Grad:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "Ze_mlja:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "Ze_mlja:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..."
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "E-pošta"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "_Omogući prijavu otiskom prsta..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Puno ime i prezime"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "K_ućni:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "Lično"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Brze poruke"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Posao"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Poštanski _fah:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "_Poštanski fah"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Lični podaci"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Izaberite svoju sliku"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Država/Pok_rajina:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "Korisničko ime:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "Intarnet"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "Internet dnevnik:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "Na po_slu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "Na po_slu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "Fak_s:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "Po_štanski broj:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adresa:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Odeljenje:"
-
-# bug(slobo): šta je ovo?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "_Grupvajz:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_Internet strana:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Lična:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Direktor"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Mobilni:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "Zanima_nje:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Dr_žava/Pokrajina:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titula:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "_Poslovna:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "_Džaber:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Jahu:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "Poštanski _broj:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Postavite vaše lične podatke"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
msgid ""
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog "
-"administratora"
+msgstr "Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog administratora"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
msgid "The device is already in use."
msgstr "Uređaj je već u upotrebi."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
msgid "An internal error occured"
msgstr "Došlo je do greške unutar programa"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:224
msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Obriši otiske prsta"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?"
-msgstr ""
-"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili "
-"prijavu putem otiska prsta?"
+msgstr "Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili prijavu putem otiska prsta?"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "Završeno!"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:405
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:427
#, c-format
msgid "Could not access '%s' device"
msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
@@ -504,253 +253,242 @@ msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:476
#, c-format
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:523
msgid "Could not access any fingerprint readers"
msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
+#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
msgid ""
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
"using the '%s' device."
-msgstr ""
-"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi "
-"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta."
+msgstr "Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
msgid "Swipe finger on reader"
msgstr "Prevucite prst preko čitača"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:595
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Postavite prst na čitač"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Levi palac"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Srednji, levi prst"
+
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Levi kažiprst"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Domali, levi prst"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Mali, levi prst"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Srednji, levi prst"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Desni palac"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Domali, levi prst"
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Desni, srednji prst"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Levi palac"
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Desni, domali prsti"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Ostali prsti: "
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Desni, mali prst"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Desni kažiprst"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Desni, mali prst"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Desni, srednji prst"
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Levi kažiprst"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Desni, domali prsti"
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Ostali prsti: "
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Desni palac"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr "Izaberite prst"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid ""
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem "
-"preko čitača otisaka prsta."
+msgstr "Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem preko čitača otisaka prsta."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Potproces je neočekivano završen"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Identitet je potvrđen!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
+#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
-msgstr ""
-"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo "
-"potvrdiš svoj identitet."
+msgstr "Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo potvrdiš svoj identitet."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Lozinka nije ispravna"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Lozinka je promenjena."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Sistemska greška: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "Lozinka je prekratka."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "Lozinka je suviše jednostavna."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Stara i nova lozinka su iste."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Dogodila se sistemska greška"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "Proveravam lozinku..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Promeni lo_zinku"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr "Promeni lozinku"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr "Promeni lozinku"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr "Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na <b>Potvrdi identitet</b>.\nNakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na <b>Promeni lozinku</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
msgstr "Sadašnja _lozinka:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na "
-"<b>Potvrdi identitet</b>.\n"
-"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na "
-"<b>Promeni lozinku</b>."
+msgid "_New password:"
+msgstr "Nova _lozinka:"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "_Potvrda nove lozinke:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Potvrdi identitet"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
-msgid "_New password:"
-msgstr "Nova _lozinka:"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_Potvrda nove lozinke:"
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Promeni lo_zinku"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "Pristupačna pri_java"
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -758,541 +496,473 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Tehnologije za ispomoć"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć"
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Omiljeni programi"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
-"next log in."
-msgstr ""
-"Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće "
-"prijave."
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Zatvori i _odjavi se"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće prijave."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Postavke"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature"
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost _tastature"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša"
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Postavke"
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost _miša"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć"
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost _tastature"
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Pristupačna pri_java"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost _miša"
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_Omiljeni programi"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Zatvori i _odjavi se"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Izaberite koje tehnologije za ispomoć za pokretanje sa sistemom"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Dodaj pozadinu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Font je možda prevelik"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
-"smaller than %d."
-msgstr[0] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
-msgstr[1] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
-msgstr[2] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
-msgstr[3] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
-#, c-format
-msgid ""
-"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgid_plural ""
-"The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
-"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
-"sized font."
-msgstr[0] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
-msgstr[1] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
-msgstr[2] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
-msgstr[3] ""
-"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog "
-"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Koristi prethodni font"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Koristi izabrani font"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Ne mogu da učitam korisničku datoteku za sučelje: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "datoteka"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
+msgid ""
+"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511
msgid "page"
msgstr "list"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "Osnovni kurzor"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk"
-"+ teme: „%s“"
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk+ teme: „%s“"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "Primeni pozadinu"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "Primeni font"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr "Vrati font"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
msgid ""
"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
"font suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i "
-"poslednji korišćeni font."
+msgstr "Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
msgid ""
"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
"suggestion can be reverted."
-msgstr ""
-"Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni "
-"font."
+msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni font."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
msgid ""
"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
"can be reverted."
-msgstr ""
-"Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font."
+msgstr "Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Možete vratiti poslednji korišćeni font."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Tekuća tema predlaže font."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "Prilagođeno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Postavke izgleda"
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Detalji iscrtavanja fonta"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "R_ezolucija:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Najbolji o_blici"
+msgid "dots per inch"
+msgstr "tačaka po inču"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Najbolji _kontrast"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Uglađivanje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "_Boje:"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ništa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "Pri_lagodi..."
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "_Sive nijanse"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "Centrirano"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi."
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Ispod tačke (LCD)"
+#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Boje"
+msgid "Hinting"
+msgstr "Saveti"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Elementi"
+msgid "N_one"
+msgstr "_Ništa"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Prilagodi temu"
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Malo"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etalji..."
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Srednje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "_Radna površina:"
+msgid "_Full"
+msgstr "_Potpuno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Detalji iscrtavanja fonta"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fontovi"
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Poredak ispod tačke"
+#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Preuzmi još tema sa mreže"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_Sive nijanse"
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
-# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“
-#. font hinting
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "Saveti"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horizontalni preliv"
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonice"
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Samo ikonice"
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Postavke izgleda"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "Velika"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Sačuvaj _kao..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "_Ništa"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pri_lagodi..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Otvori prozorče za izbor boje"
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Instaliraj"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "Pokazivač"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Preuzmi još tema sa mreže"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "R_ezolucija:"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "Iscrtavanje"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Sačuvaj temu kao..."
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_Boje:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sačuvaj _kao..."
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Otvori prozorče za izbor boje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "Srazmerno"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "Mala"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Uglađivanje"
+msgid "_Document font:"
+msgstr "Dok_umenti:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "Puna boja"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "_Radna površina:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Rasprostrto"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "Naslov _prozora:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "Razvučeno"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Ravnomerno širok:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Ispod tačke (LCD)"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "Prog_rami:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Iscrtavanje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Poredak ispod tačke"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Najbolji _kontrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "Tekst ispod ikonica"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Najbolji o_blici"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Tekst pored ikonica"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Jednobojno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "Samo tekst"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etalji..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja."
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontovi"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "Popločano"
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Zoom"
+msgstr "Uvećaj"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Center"
+msgstr "Centrirano"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+msgid "Scale"
+msgstr "Srazmerno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikalni preliv"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Razvučeno"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Okvir prozora"
+msgid "Span"
+msgstr "Rasprostrto"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećaj"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Puna boja"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj..."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horizontalni preliv"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "Prog_rami:"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikalni preliv"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Text below items"
+msgstr "Tekst ispod ikonica"
-#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Tekst pored ikonica"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Samo ikonice"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "Dok_umenti:"
+msgid "Text only"
+msgstr "Samo tekst"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Ravnomerno širok:"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Prilagodi temu"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "_Potpuno"
+msgid "Controls"
+msgstr "Elementi"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Polja za unos:"
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Instaliraj"
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Oblačići:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Srednje"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Odabrane stavke:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Jednobojno"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Polja za unos:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ime:"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Prozori:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_Ništa"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "V_rati na podrazumevano"
-#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "V_rati na podrazumevano"
+msgid "Window Border"
+msgstr "Okvir prozora"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_Odabrane stavke:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonice"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Veličina:"
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Malo"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Veličina:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Small"
+msgstr "Mala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Oblačići:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Large"
+msgstr "Velika"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "Pointer"
+msgstr "Pokazivač"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Sačuvaj temu kao..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "Naslov _prozora:"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Prozori:"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "tačaka po inču"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1303,79 +973,72 @@ msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Prilagodite izgled radne površi"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine"
-
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Postavljanje teme"
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine"
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Paket Gnom teme"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Nema pozadine za radnu površ"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289
msgid "Slide Show"
msgstr "Pokretni prikaz"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291
msgid "Image"
msgstr "Slike"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "multiple sizes"
msgstr "više veličina"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s po %d %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "piksel"
-msgstr[1] "piksela"
-msgstr[2] "piksela"
-msgstr[3] "piksel"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Fascikla: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nFascikla: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Fascikla: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nFascikla: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328
msgid "Image missing"
msgstr "Nedostaje slika"
@@ -1407,9 +1070,7 @@ msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema."
msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile."
-msgstr ""
-"„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor "
-"teme."
+msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor teme."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format
@@ -1433,79 +1094,69 @@ msgstr "Zadrži trenutnu temu"
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Primeni novu temu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nove teme su uspešno instalirane."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n"
-"%s"
+msgstr "Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "Izaberite temu"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "Paketi tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Morate dati naziv teme"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pre_snimi"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Tema se ne može obrisati"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme"
#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
-"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) "
-"settings manager may already be active and conflicting with the MATE "
-"settings manager."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „mate-settings-daemon“.\n"
-"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može "
-"značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi "
-"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika "
-"postavki."
+"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
+msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „mate-settings-daemon“.\nBez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika postavki."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1593,173 +1244,57 @@ msgstr "_Preskoči"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "_Zameni sve"
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Taster"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
-msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "MateConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Povratni poziv"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr ""
-"Pošanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Promeni skup"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
-msgid ""
-"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
-msgstr ""
-"MateConf promena skupa koji sadrži podatke za prosleđivanje mateconf klijent pri "
-"primeni"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
-msgstr ""
-"Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz MateConf-a u "
-"element"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
-msgid ""
-"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
-msgstr ""
-"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa "
-"prebacuju u MateConf"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Kontrola korisničkog sučelja"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekat koji kontroliše osobine "
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr ""
-"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta "
-"uređivača osobina"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
-"picture."
-msgstr ""
-"Nisam pronašao datoteku '%s'.\n"
-"\n"
-"Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku "
-"pozadine."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n"
-"Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n"
-"\n"
-"Molim da odaberete drugu sliku."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Odaberite sliku."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
-msgid "_Select"
-msgstr "_Izaberi"
-
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Osnovni kurzor — tekući"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "Beli kurzor"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Beli kurzor — tekući"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "Ogroman pokazivač"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Veliki kurzor — tekući"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Veliki beli kurzor — tekući"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Veliki beli kurzor"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ "
-"tema."
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
+" not installed."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ tema."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr ""
-"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik "
-"prozorima."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik prozorima."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
msgid ""
-"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
-"not installed."
-msgstr ""
-"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa "
-"ikonama."
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
+" not installed."
+msgstr "Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa ikonama."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Omiljeni programi"
@@ -1767,430 +1302,207 @@ msgstr "Omiljeni programi"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Odaberite vaše osnovne programe"
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Pokreni željenu tehnologiju za vizuelnu ispomoć"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "_Vizualna pomoć"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "— Podrazumevani Gnomovi programi"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Pristupačnost"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Veb preglednik"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "N_aredba:"
-
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Naredba:"
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Pokreni u t_erminalu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "Izvršna za_stavica:"
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Preglednik slika"
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Program za brze poruke"
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "N_aredba:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr "Čitač e-pošte"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Mobilnost"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Naredba:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedija"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Program za brze poruke"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Puštanje multimedije"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Otvori vezu u novom _listu"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Preglednik slika"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru"
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Puštanje multimedije"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom"
+msgid "Video Player"
+msgstr "Program za video"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedija"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Pokreni sa _sistemom"
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Urednik teksta"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Pokreni u t_erminalu"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulator terminala"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "Sistem"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "Izvršna za_stavica:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator terminala"
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Urednik teksta"
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Program za video"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Vizuelna upozorenja"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Veb preglednik"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "Pokreni sa _sistemom"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Zloslutnička muzička kutija"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws program za poštu"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "Jurišnik"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Razumni čitač Debijana"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Emulator terminala iz Debijana"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Program za poštu Evolucija"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Vatrena lisica"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "MATE OnScreen Keyboard"
-msgstr "Gnomova ekranska tastatura"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "Gnom terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galija"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernik"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernik sa lupom"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "Iceape Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMejl"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konkveror"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konzola"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Linuksov čitač ekrana"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Listen"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozila"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozila 1.6"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilina pošta"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozila Thunderbird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Puštanje muzike Mujna"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netskejp Komunikator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orka"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orka sa lupom"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Ritam mašina"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "SeaMonkey Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standardni X terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Mobility"
+msgstr "Mobilnost"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Totem"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Pokreni sa _sistemom"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Pristupačnost"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Uključi _panel"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Postavke ekrana"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "_Ista slika na svim ekranima"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Označi podrazumevano"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Očitaj ekrane"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
-msgid "Monitor"
-msgstr "Ekran"
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Ikonica za panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Postavke ekrana"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "P_rikaži ekrane u panelu"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
-msgid "Normal"
-msgstr "Obično"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Rezolucija:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Off"
-msgstr "Isključeno"
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Učestanost os_vežavanja:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "Uključeno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Ikonica za panel"
+msgid "Off"
+msgstr "Isključeno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "R_otation:"
-msgstr "_Rotacija:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "Ekran"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Učestanost os_vežavanja:"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "_Rotacija:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Uključi _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "_Ista slika na svim ekranima"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Označi podrazumevano"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Izvrnuto"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "Obično"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Očitaj ekrane"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Rezolucija:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "P_rikaži ekrane u panelu"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Izvrnuto"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima"
-
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "Ekrani"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima"
+
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -2200,25 +1512,12 @@ msgid ""
"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n"
"\n"
-"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
-"xml\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors.xml\n"
"\n"
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n"
-"\n"
-"Ovaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\n"
-"među sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \n"
-"pokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n"
-"\n"
-"IZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n"
-" /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n"
-"\n"
-"IME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n"
-" sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n"
-" %s/IME_CILJA\n"
+msgstr "Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n\nOvaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\nmeđu sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \npokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n\nIZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n\nIME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n %s/IME_CILJA\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -2254,13 +1553,15 @@ msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kroz pkexec(1)"
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "Morate postaviti PKEXEC_UID na celobrojnu vrednsot"
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
+#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "Morate da budete vlasnik %s\n"
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
+#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
@@ -2271,7 +1572,8 @@ msgstr "%s ne sme da sadrži direktorijume\n"
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s mora da bude direktorijum\n"
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
+#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
@@ -2283,21 +1585,19 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
-msgid ""
-"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr ""
-"Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve "
-"korisnike"
-
-#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Instaliraj podešavanja više ekrana na sistemu"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve korisnike"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr "Izvrnuto"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2306,543 +1606,512 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Kloniraj ekran"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Ekran: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
-msgstr ""
-"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite "
-"redosled."
+msgstr "Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite redosled."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
-"Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran"
+msgstr "Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Ne mogu da nađem ekrane"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Podešavanja ekrana su sačuvana"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Podešavanja će biti upotrebljena kada se sledeći put prijavite."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Ne mogu da postavim podrazumevana podešavanja za ekrane"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
-msgid "Desktop"
-msgstr "Radna površina"
-
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Nova prečica..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Prečica"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Izmenjivači prečica"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod tastera prečice"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Način rada prečica"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Vrsta prečice."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nepoznata radnja>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Proizvoljna prečica"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Greška pri čuvanju nove prečice"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
-"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-"using this key.\n"
+"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer se taster koristi pri kucanju.\n"
-"Probajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift."
+msgstr "Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer se taster koristi pri kucanju.\nProbajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Prečica „%s“ se već koristi za\n"
-"„%s“"
+msgstr "Prečica „%s“ se već koristi za\n„%s“"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
-msgid ""
-"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, onemogućićete prečicu za „%s“."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Ponovo dodeli"
-# Jel OK ovo?
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Greška pri isključivanju prečice u bazi podešavanja: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Suviše proizvoljnih prečica"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893
msgid "Shortcut"
msgstr "Prečica"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Proizvoljna prečica"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Prečice na tastaturi"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
msgid ""
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
"combination, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu "
-"kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu."
+msgstr "Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Proizvoljna prečica"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Podesite tastere za pokretanje čestih naredbi"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
msgid ""
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Samo primeni podešenja i izađi "
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Prikaži list sa podešavanjima tehnologije za ispomoć"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Postavke tastature za Gnom"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena"
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Opšte"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač"
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster"
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen"
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Vizuelni signal za zvuk"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen"
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Odskočni tasteri"
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Bljesak celog _ekrana"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Spori tasteri"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Bljesak celog _ekrana"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda"
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Odskočni tasteri"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Spori tasteri"
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepljivi tasteri"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Vizuelni signal za zvuk"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Postavke tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Ponavljanje tastera"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "_Zvučna potvrda..."
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Zastoj:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Brzina:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Treptući kursor"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Short"
+msgstr "Kratak"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Malo"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Brzina treptanja kursora"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Zastoj:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Long"
+msgstr "Dug"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Fast"
+msgstr "Veliko"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Treptući kursor"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "Veliko"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "_Brzina:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Brzina treptanja kursora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Postavke tastature"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "_Model tastature:"
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "Rasporedi"
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature"
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid ""
-"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
-"injuries"
-msgstr ""
-"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane "
-"upotrebe tastature"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Pomeri _gore"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "Dug"
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Tasteri miša"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down"
msgstr "Pomeri _dole"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Pomeri _gore"
+msgid "_Show..."
+msgstr "_Prikaži..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku"
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "_Novi prozori koriste raspored trenutnog prozora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela"
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "_Model tastature:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcije..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Ponavljanje tastera"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Brzina ponavljanja tastera"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Vrati na _podrazumevano"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr ""
-"Postavlja podrazumevana podešavanja za trenutni\n"
-"raspored tastature"
+msgstr "Postavlja podrazumevana podešavanja za trenutni\nraspored tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Vrati na _podrazumevano"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Rasporedi"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "_Brzina:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak"
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Kratak"
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "Malo"
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Odmor od kucanja"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature"
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Ubrzanje:"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Zastoj:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature"
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "_Zvučna potvrda..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_Odmor traje:"
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Zastoj:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Ubrzanje:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Tasteri miša"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
+" injuries"
+msgstr "Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane upotrebe tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opcije..."
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "Period _rada traje:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Odmor traje:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor"
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Show..."
-msgstr "_Prikaži..."
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster"
+msgid "minutes"
+msgstr "minuta"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Brzina:"
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Do_pusti odlaganje odmora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "Period _rada traje:"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Odmor od kucanja"
-# bug(danilo): plural-forms
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
-msgid "minutes"
-msgstr "minuta"
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "Kucaj radi provere podešenja:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Po _zemlji"
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Izaberite raspored"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Po _jeziku"
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varijante:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Izaberite raspored"
+msgid "_Country:"
+msgstr "Ze_mlja:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled:"
+msgid "By _country"
+msgstr "Po _zemlji"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "Ze_mlja:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "By _language"
+msgstr "Po _jeziku"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Varijante:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Pregled:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Izaberite model tastature"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeli:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Proizvođači:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeli:"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Opcije rasporeda tastature"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"
@@ -2854,8 +2123,7 @@ msgstr "Proizvođači"
msgid "Models"
msgstr "Modeli"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Podrazumevano"
@@ -2867,190 +2135,107 @@ msgstr "Tastatura"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Podesite vašu tastaturu"
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Pomeri levo"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Pomeri desno"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Pomeri gore"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Pomeri dole"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Onemogućeno"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510
+msgid "Specify the name of the page to show (general)"
+msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Postavke miša za Gnomu"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Podešavanje miša"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "_Najpre izaberi vrstu klika"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Orijentacija miša"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "_Izaberi vrstu klika potezom miša"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Desnoruki miš"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Levoruki miš"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Nalaženje pokazivača"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "_Dvostruki klik:"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster Control"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "_Prevlačenje:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Brzina pokazivača"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Vreme za dupli klik"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Prevlačenje stavki"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Vremenski klik"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "O_setljivost:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli"
+msgid "Low"
+msgstr "Mala"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Uključi ho_rizontalne klizače"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Velika"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Nalaženje pokazivača"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Prevlačenje stavki"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "Mala"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "_Osetljivost:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Orijentacija miša"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Vreme za dupli klik"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Podešavanje miša"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "In_terval:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Brzina pokazivača"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Klizanje"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "_Sekundarni klik:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster Control"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Prikaži _vrstu klika u prozoru"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulacija sekundarnog klika"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "_Osetljivost:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr ""
-"Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika."
+msgstr "Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Dodirna tabla"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Možete koristiti i programče iz panela za izbor vremenskog klika."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizanje"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr "_Onemogućeno"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "Kli_zanje ivicom"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_Klikni po prestanku kretanja miša"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Levoruki miš"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "_Osetljivost na pokret:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Desnoruki miš"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "O_setljivost:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "_Jedan klik:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Klizanje sa _dva prsta"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "In_terval:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Uključi ho_rizontalne klizače"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držeći glavno dugme"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Dodirna tabla"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -3060,15 +2245,6 @@ msgstr "Miš"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Podesite miša"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
-msgid "New Location..."
-msgstr "Novo mesto..."
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Mesto već postoji"
-
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Mrežni posrednik"
@@ -3078,312 +2254,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detalji HTTP posrednika"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>"
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lozinka:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "Adresa za samopodešavanje:"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Postavke mrežnog posrednika"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "Nap_ravi"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Napravi novo mesto"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detalji HTTP posrednika"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP posrednik:"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
+
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Zanemareni spisak domaćina"
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP posrednik:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Zanemareni računari"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_OCKS server:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Mesto:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Postavke mrežnog posrednika"
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detalji"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Podešavanje posrednika"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "Adresa za samopodešavanje:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_OCKS server:"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Podešavanje posrednika"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Mesto već postoji."
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Zanemareni spisak domaćina"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Korisničko ime:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Obriši mesto"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detalji"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "_FTP posrednik:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "_Naziv mesta:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lozinka:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo"
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Zanemareni računari"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667
msgid "H_yper"
msgstr "_Hiper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "Taster za premeštanje prozora"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "Radnja za naslovnu liniju"
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
-# note(slobo): problem širine prikaza
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"
+msgid "Enable software _compositing window manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Postavke prozora"
+msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr "Izbor prozora"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:"
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Period pre izdizanja:"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Period pre izdizanja:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekundi"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Podesite osobine za prozore"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Radnja za naslovnu liniju"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Taster za premeštanje prozora"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Podesite osobine za prozore"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Zamotaj"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Uvećaj vertikalno"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Uvećaj horizontalno"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Uvećaj vertikalno"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "Umanji"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "Zamotaj"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../shell/control-center.c:49
+#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n"
+msgid "%s key is empty\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/control-center.c:143
+#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje ljuske)"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "Pretraži"
-# bug(slobo): šta je ovo?
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "Uobičajni poslovi"
-#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Upravljački centar"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja "
-"stavke."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
-"performed."
-msgstr ""
-"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili uklanjanja "
-"stavke."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
-"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
-"that task."
-msgstr ""
-"Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za "
-"odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
-"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-msgstr ""
-"[Izmeni temu;gtk-theme-selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-"
-"applications.desktop,Dodaj štampač;mate-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid ""
-"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr ""
-"ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po "
-"pokretanju njegovih stavki."
-
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Gnomov alat za podešavanje"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "Od_loži odmor"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:246
msgid "Take a break!"
msgstr "Uzmi odmor!"
@@ -3400,10 +2485,9 @@ msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za %d minuta)"
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
-msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora"
-msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora"
-msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora"
-msgstr[3] "Jedan minut do sledećeg odmora"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
@@ -3415,35 +2499,28 @@ msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za menje od jednog minuta)"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora"
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../typing-break/drwright.c:607
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
"error: %s"
-msgstr ""
-"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće "
-"greške: %s"
+msgstr "Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće greške: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:624
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Napisao Ričard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
+#: ../typing-break/drwright.c:625
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ulepšao Anders Karlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:634
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora."
-#: ../typing-break/drwright.c:643
+#: ../typing-break/drwright.c:636
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Veljko M. Stanojević <[email protected]>\n"
-"Goran Rakić <[email protected]>\n"
-"Danilo Šegan <[email protected]>\n"
-"\n"
-"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
+msgstr "Veljko M. Stanojević <[email protected]>\nGoran Rakić <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\n\nPrevod.org — prevod na srpski jezik."
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -3463,130 +2540,50 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr ""
-"Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se "
-"da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na "
-"panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp fontove koristiti umanjeni prikaz."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp fontove koristiti umanjeni prikaz"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr ""
-"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 fontove koristiti umanjeni prikaz"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr ""
-"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
-"OpenTajp fontova."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr ""
-"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
-"PCF fontove."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr ""
-"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
-"TruTajp fontova."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr ""
-"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod "
-"Tajp1 fontova."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp fontova"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF fontova"
+msgstr "Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp fontova"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 fonta"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp fontova"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF fontova"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp fontova"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 fontova"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:296
+#: ../font-viewer/font-view.c:302
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:315
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
+#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376
msgid "Version:"
msgstr "Verzija:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorska prava:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
+#: ../font-viewer/font-view.c:371
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
+#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448
+#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
msgstr "Neuspela instalacija"
-#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "upotreba: %s datoteka sa fotom\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:590
+#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
msgstr "Instaliraj _font"
@@ -3632,1974 +2629,83 @@ msgstr "Vaš kriterijum „%s“ se ne poklapa ni sa jednom stavkom."
msgid "No matches found."
msgstr "Ništa nije pronađeno."
-#: ../libslab/app-shell.c:909
+#: ../libslab/app-shell.c:857
+msgid "New Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:912
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
+#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Pokreni %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:395
+#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Ažuriraj"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "_Ukloni"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:629
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ukloni iz omiljenih"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:631
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj u omiljene"
-#: ../libslab/application-tile.c:871
+#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Ne pokreći po prijavi"
-#: ../libslab/application-tile.c:873
+#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Pokreni po prijavi"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Novi tabelarni račun"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "Novi dokument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
-#| msgid "Home"
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Lično"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
+msgid "Desktop"
+msgstr "Radna površina"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "Sistem datoteka"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "Mrežni serveri"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "Pretraga"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Otvori</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
-msgid "Rename..."
-msgstr "Preimenuj..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
-msgid "Send To..."
-msgstr "Pošalji u..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premesti u smeće"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ukoliko obrišete ovu stavku biće trajno izgubljena."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:195
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Otvori u programu „%s“"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:209
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Otvori u podrazumevanom programu"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:220
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Otvori u upravniku datotekam"
-
-#. clean item from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:304
-#| msgid "Remove from Favorites"
-msgid "Remove from recent menu"
-msgstr "Ukloni iz skorašnjih"
-
-#. clean all the items from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:312
-msgid "Purge all the recent items"
-msgstr "Čisti spisak skorašnjih dokumenata"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:634
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:641
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:649
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Danas %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:659
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Juče %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:671
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:679
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:681
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Traži"
-#: ../libslab/system-tile.c:127
+#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Otvori %s</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:140
+#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki"
-
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Uredi"
-
-#~ msgid "Fill screen"
-#~ msgstr "Popuni ekran"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Sučelje"
-
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "Meniji i palete alatki"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Pregled"
-
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Prikaži ikonice u menijima"
-
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Izgled palete sa alatkama:"
-
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "_Izmenjive prečice menija"
-
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Datoteka"
-
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "Postavke za ekran"
-
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "Prevucite monitore kako bi odredili njihovo mesto"
-
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "_Kloniraj ekran"
-
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Promenite rezoluciju ekrana"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_Ubrzanje:"
-
-#~ msgid "Layout _Options..."
-#~ msgstr "_Opcije rasporeda..."
-
-#~ msgid "_Selected layouts:"
-#~ msgstr "Odabrani _rasporedi:"
-
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "_Control"
-
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789"
-
-#~| msgid "No Desktop Background"
-#~ msgid "_Desktop Background"
-#~ msgstr "_Pozadina radne površi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>Ništa nije pronađeno.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „<b>%s</b>“.</span>"
-
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Levi palac\n"
-#~ "Levi srednji prst\n"
-#~ "Levi domali prst\n"
-#~ "Levi mali prst\n"
-#~ "Desni palac\n"
-#~ "Desni srednji prst\n"
-#~ "Desni domali prst\n"
-#~ "Desni mali prst"
-
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Kuća</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Posao</b>"
-
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Veb</b>"
-
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Posao</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>"
-
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>Tehnologije za ispomoć</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Postavke</b>"
-
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>B_oje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-#~ msgstr "<b>Meniji i alatke</b>"
-
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Pregled</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
-
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "_Iseci"
-
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Nova datoteka"
-
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Otvori datoteku"
-
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Snimi datoteku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Puna boja\n"
-#~ "Vodoravni prelaz\n"
-#~ "Uspravni prelaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekst ispod stavki\n"
-#~ "Tekst pored stavki\n"
-#~ "Samo ikone\n"
-#~ "Samo tekst"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Popločano\n"
-#~ "Uvećano\n"
-#~ "Na sredini\n"
-#~ "Srazmerno\n"
-#~ "Ispunjen ekran"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Umnoži"
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Nova"
-
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Otvori"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Štampaj"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Izađi"
-
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Sačuvaj"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Vizelni</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obično\n"
-#~ "Levo\n"
-#~ "Desno\n"
-#~ "Izvrnuto\n"
-
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja"
-
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Odskočni tasteri</b>"
-
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Opšte</b>"
-
-#~ msgid "<b>Slow Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Spori tasteri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Lepljivi tasteri</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Pronađi pokazivač</b>"
-
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Velika</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Mala</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Spisak zanemarenih računara</b>"
-
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_O programu"
-
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>"
-
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Bez pozadine"
-
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "Postavke rezolucije ekrana"
-
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Rezolucija ekrana"
-
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja"
-
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima"
-
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Nepoznat upravljač jačinom zvuka: %d"
-
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Nisam uspeo da sastavim cevovod za procveru „%s“"
-
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Nije povezan"
-
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Automatski prepoznaj"
-
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu"
-
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART zvučni servis"
-
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Prosvetljeni zvučni servis"
-
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Otvoreni sistem zvuka"
-
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio zvučni server"
-
-#~ msgid "Test Sound"
-#~ msgstr "Proveri zvuk"
-
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Tišina"
-
-#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
-#~ msgstr "- Postavke zvuka"
-
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvučni efekti i upozorenja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Audio konferansa</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrazumevani kanali zvučnog uređaja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Muzika i filmovi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvučni signali</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvučna tema</b>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Proveravam...</span>"
-
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klikni na U redu za kraj."
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Uređaji"
-
-#~ msgid "Play _alert sound"
-#~ msgstr "Puštaj zvuke _upozorenja"
-
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "Puštaj zvuke pri kliku na _dugmiće"
-
-#~ msgid "S_ound playback:"
-#~ msgstr "Puštanje zv_uka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberi uređaj i kanale za kontrolu tastaturom. Koristi Shift i Ctrl "
-#~ "tastere da odabereš više kanala ako je to neophodno."
-
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "Puštanje zv_uka:"
-
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "S_nimanje zvuka:"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Postavke zvuka"
-
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Zvuci"
-
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Proveri"
-
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Cevovod komande za proveru"
-
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Uređaj:"
-
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "_Puštaj zvuke efekta i upozorenja"
-
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "Puštanje _zvuka:"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "Zvuk upozorenja"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Prozori i dugmići"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Pritisak na digme"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Uključivenje dugmeta"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Uvećavanje prozora"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Poništeno uvećanje"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Umanjivanje prozora"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Radna površina"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Prijava"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "Nova e-pošta"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "Pražnjenje smeća"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Kraj duge radnje (preuzimanje, upis diska i slično)"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Uzbune"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Podatak ili pitanje"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Upozorenje"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Greška"
-
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "Upozorenje baterije"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Proveri zvučni signal"
-
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom"
-
-#~ msgid "Sound files"
-#~ msgstr "Zvučne datoteke"
-
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Proizvoljno..."
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Zaključaj ekran"
-
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Odjavi se"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Ugasi računar"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Uključi pri prijavi podršku za Gnomove tehnologije za ispomoć"
-
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju prozorčeta za podešavanje miša: %s"
-
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Ne mogu da uvezem AccessX podešavanja iz datoteke '%s'"
-
-# bug(slobo): glupo
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti"
-
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "U_vezi"
-
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Podesite pristupačnost tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izgleda da sistem nema XKB proširenje. Bez toga opcije za pristupačnost "
-#~ "tastature neće raditi."
-
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući tastere na mišu</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogući tastere za ponavljanje</b>"
-
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>"
-
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Prekidači</b>"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Osnovno"
-
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapišti jednom kada je dioda uključena, a dva puta kada je isključena."
-
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Napravi zastoj između pritiska na taster i pokretanja pokazivača:"
-
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Omogući prekidače"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filteri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zanemari sve sledeće pritiske na ISTI taster ako se odigravaju u okviru "
-#~ "vremena koje korisnik može da podešava"
-
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Podešavanje pristupačnosti tastature (AccessX)"
-
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Najveća brzina pokazivača:"
-
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "_Postavke miša..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prihvati tastere samo kada su držani pritisnuti određeno vreme koje "
-#~ "korisnik podešava"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
-#~ "keys in sequence."
-#~ msgstr ""
-#~ "Izvrši višestruke istovremene operacije pritiska na taster uzastopnim "
-#~ "pritiskanjem izmenjivača"
-
-#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:"
-#~ msgstr "Vreme do najvećeg ubrzanja:"
-
-#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad."
-#~ msgstr "Preobrati brojčani deo tastature u kontolnu tablu za miša."
-
-#~ msgid "_Disable if unused for:"
-#~ msgstr "Onemogući ako nije u upotrbi:"
-
-#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features"
-#~ msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature"
-
-#~ msgid "_Import Feature Settings..."
-#~ msgstr "Uvezi podešenja za opcije..."
-
-#~ msgid "_accepted"
-#~ msgstr "prihvaćeno"
-
-#~ msgid "_pressed"
-#~ msgstr "pritisnuto"
-
-#~ msgid "characters/second"
-#~ msgstr "znakova u sekundi"
-
-#~ msgid "milliseconds"
-#~ msgstr "milisekundi"
-
-#~ msgid "pixels/second"
-#~ msgstr "piksela u sekundi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Na sredini\n"
-#~ "Popuni ekran\n"
-#~ "Srazmerno\n"
-#~ "Uveličano\n"
-#~ "Popločano"
-
-#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
-#~ msgstr "I_di u fasciklu sa fontovima"
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it."
-#~ msgstr "Tema je biblioteka. Morate je kompilirati."
-
-#~ msgid "The file format is invalid"
-#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan"
-
-#~ msgid "This theme is not in a supported format."
-#~ msgstr "Ova tema nije u podržanom obliku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti "
-#~ "kao izvorna putanja"
-
-#~ msgid "The file format is invalid."
-#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan."
-
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Samo primeni postavke i izađi"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Povezujem..."
-
-# bug: AT -> Accessibility Toolkit?
-#~ msgid "Autostart the preferred AT"
-#~ msgstr "Sam pokreni željeni AT"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4"
-#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.4"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5"
-#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.5"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6"
-#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.6"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0"
-#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.0"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2"
-#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.2"
-
-#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4"
-#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.4"
-
-#~ msgid "Links Text Browser"
-#~ msgstr "Links tekstualni čitač veba"
-
-#~ msgid "Lynx Text Browser"
-#~ msgstr "Lynx tekstualni čitač veba"
-
-#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard"
-#~ msgstr "Jednostavna ekranska tastatura"
-
-#~ msgid "W3M Text Browser"
-#~ msgstr "W3M tekstualni čitač veba"
-
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Izvrnuto"
-
-#~ msgid "Default Settings"
-#~ msgstr "Osnovne postavke"
-
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n"
-
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Podešavanje rezolucije ekrana"
-
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "Učini ovo _podrazumevanim samo za ovaj računar (%s)"
-
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"
-
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?"
-
-#~ msgid "Use _previous resolution"
-#~ msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju"
-
-#~ msgid "_Keep resolution"
-#~ msgstr "Zadrži rezoluciju"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije "
-#~ "ekrana u hodu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ova verzija XRandR proširenja nije usklađena sa ovi programom. Nisu moguće "
-#~ "promene rezolucije ekrana u hodu."
-
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Nova prečica..."
-
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n"
-
-#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
-#~ msgstr "Greška pri pokretanju programčeta za tastaturu: %s"
-
-#~ msgid "Choose..."
-#~ msgstr "Izaberi..."
-
-#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard"
-#~ msgstr "Mikrosoftova prirodna tastatura"
-
-#~ msgid "_Accessibility..."
-#~ msgstr "_Pristupačnost..."
-
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "_Rasporedi:"
-
-#~ msgid "<i>Fast</i>"
-#~ msgstr "<i>Brzo</i>"
-
-#~ msgid "<i>High</i>"
-#~ msgstr "<i>Visoko</i>"
-
-#~ msgid "<i>Large</i>"
-#~ msgstr "<i>Veliko</i>"
-
-#~ msgid "<i>Low</i>"
-#~ msgstr "<i>Nisko</i>"
-
-#~ msgid "<i>Slow</i>"
-#~ msgstr "<i>Sporo</i>"
-
-#~ msgid "<i>Small</i>"
-#~ msgstr "<i>Malo</i>"
-
-#~ msgid "Buttons"
-#~ msgstr "Dugmad"
-
-#~ msgid "Motion"
-#~ msgstr "Kretanje"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Napredna podešavanja"
-
-#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)"
-#~ msgstr "Omog_ući softversko mešanje zvuka (ESD)"
-
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Sistemsko zvonce"
-
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Uključi sistemsko zvonce"
-
-#~ msgid "Volume"
-#~ msgstr "Jačina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za "
-#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Želite li da pokrenete spore tastere?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
-#~ msgstr "Želite li da isključite spore tastere?"
-
-#~ msgid "_Activate"
-#~ msgstr "Po_kreni"
-
-#~ msgid "_Deactivate"
-#~ msgstr "Ob_ustavi"
-
-#~ msgid "Do_n't activate"
-#~ msgstr "Ne pokreć_i"
-
-#~ msgid "Do_n't deactivate"
-#~ msgstr "Ne obust_avljaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
-#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za "
-#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-#~ "keyboard works."
-#~ msgstr ""
-#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift "
-#~ "5 puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na "
-#~ "to kako vaša tastatura radi."
-
-#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?"
-
-#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
-#~ msgstr "Želite li da isključite spore lepljive tastere?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
-#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
-#~ "This is needed to allow changing cursors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n"
-#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora."
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Akcija povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
-#~ msgstr "Veza povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
-#~ msgstr "Povezanost tastera (%s) nije dovršena\n"
-
-#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n"
-#~ msgstr "Povezanost tastera (%s)nije ispravna\n"
-
-#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Čini se da neki drugi program već ima pristup ključu „%u“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while trying to run (%s)\n"
-#~ "which is linked to the key (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pokretanju (%s)\n"
-#~ "koje je povezano sa tasterom (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error activating XKB configuration.\n"
-#~ "It can happen under various circumstances:\n"
-#~ "- a bug in libxklavier library\n"
-#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
-#~ "\n"
-#~ "X server version data:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>\n"
-#~ "- The result of <b>%s</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pokretanju podešavanja XKB-a.\n"
-#~ "Može se dogoditi usled raznih okolnosti:\n"
-#~ "— greške u libxklavier biblioteci\n"
-#~ "— greške u Iks serveru (alatima xkbcomp, xmodmap)\n"
-#~ "— Iks server sa nesaglasnom izvedbom libxkbfile\n"
-#~ "\n"
-#~ "Podaci o izdanju Iks servera:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "%d\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Ukoliko prijavite ovo kao grešku, uključite i:\n"
-#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>\n"
-#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>"
-
-# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK
-#~ msgid ""
-#~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
-#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
-#~ "software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n"
-#~ "Postoje neki poznati problemi sa složenim podešavanjima XKB-a.\n"
-#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije "
-#~ "izdanje XFree programa."
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again"
-#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard "
-#~ "settings.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Which set would you like to use?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Podešavanja tastature iz Iksa se razlikuju od tekućih podešavanja "
-#~ "tastature u Gnomu.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Očekivano je %s, ali pronađena su sledeća podešavanja: %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Koja podešavanja želite da koristite?"
-
-#~ msgid "Use X settings"
-#~ msgstr "Koristi podešavanja Iksa"
-
-#~ msgid "Keep MATE settings"
-#~ msgstr "Zadrži podešavanja iz Gnoma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
-#~ "is set and points to a valid application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za "
-#~ "terminal postavljena i da pokazuje na postojeći program."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this is a valid command."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
-#~ "Proverite da li je ovo ispravna naredba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n"
-#~ "Verify that the machine is correctly configured."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da uspavam računar.\n"
-#~ "Proverite da li je računar ispravno podešen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error starting up the screensaver:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Screensaver functionality will not work in this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse."
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku"
-
-#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
-#~ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s"
-
-#~ msgid "Cannot determine user's home directory"
-#~ msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum"
-
-#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n"
-
-#~ msgid "A_vailable files:"
-#~ msgstr "Dostupne _datoteke:"
-
-#~ msgid "Do _not show this warning again."
-#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje."
-
-#~ msgid "Load modmap files"
-#~ msgstr "Učitaj modmap datoteke"
-
-#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
-#~ msgstr "Želite li da učitate modmap datoteku(e)?"
-
-#~ msgid "_Load"
-#~ msgstr "_Učitaj"
-
-#~ msgid "_Loaded files:"
-#~ msgstr "_Učitane datoteke:"
-
-#~ msgid "Error creating signal pipe."
-#~ msgstr "Greška pri obrazovanju signala cevi."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Vrsta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW "
-#~ "for preview"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vrsta primenjivača pozadine: BG_APPLIER_ROOT za prozor korena ili "
-#~ "BG_APPLIER_PREVIEW za pregled"
-
-#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
-#~ msgstr "Širina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 64."
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Visina pregleda"
-
-#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48."
-#~ msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48."
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekran"
-
-#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
-#~ msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati"
-
-#~ msgid "Edited %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "Izmenjeno dana %d. %m. %Y."
-
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "Neočekivani atribut „%s“ za element „%s“"
-
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "Nije nađen atribut „%s“ elementa „%s“"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ — očekivana je oznaka „%s“"
-
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“"
-
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "Nije nađena ispravna datoteka obeleživača"
-
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji"
-
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "Ne postoji obeleživač za putanju „%s“"
-
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "MIME tip nije definisan u obeleživaču za putanju „%s“"
-
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obeleživaču za putanju „%s“"
-
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Grupe nisu postavljene u obeleživaču za putanju „%s“"
-
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr "Program sa imenom „%s“ nije napravio obeleživač za „%s“"
-
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Sirena"
-
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Klink"
-
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Bip"
-
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n"
-#~ "Možda bi trebali instalirati mate-audio paket da biste imali osnovne "
-#~ "zvukove."
-
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji."
-
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku"
-
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom..."
-
-#~ msgid "System Sounds"
-#~ msgstr "Sistemski zvuci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, mime rukovaoci za text/plain i text/* će biti usklađeni"
-
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*"
-
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za e-poštu."
-
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Izbaci"
-
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "Lična fascikla"
-
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica do lične fascikle."
-
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "Pokreni pregledač pomoći"
-
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći."
-
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "Pokreni čitač veba"
-
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za pokretanje čitača veba."
-
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana."
-
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Odjava"
-
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za odjavljivanje."
-
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Puštanje medija"
-
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za puštanje medija."
-
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za narednu pesmu."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za pauzu."
-
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)"
-
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)."
-
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za prethodnu pesmu."
-
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za pretragu."
-
-#~ msgid "Skip to next track"
-#~ msgstr "Pređi na narednu pesmu"
-
-#~ msgid "Skip to previous track"
-#~ msgstr "Pređi na prethodnu pesmu"
-
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Uspavaj"
-
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za uspavljivanje."
-
-#~ msgid "Stop playback key"
-#~ msgstr "Zaustavi puštanje"
-
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za zaustavljanje puštanja."
-
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Utišaj"
-
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za utišavanje."
-
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "Isključi zvuk"
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za utišavanje zvuka."
-
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Korak jačine zvuka"
-
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine."
-
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Pojačaj"
-
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka."
-
-#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-#~ msgstr "Prikaži prozorče kada dođe do greške pri pokretanju čuvara ekrana"
-
-#~ msgid "Run screensaver at login"
-#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju"
-
-#~ msgid "Show Startup Errors"
-#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju"
-
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana"
-
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teme"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Opis"
-
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Tema za okvire prozora"
-
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Tema za ikone"
-
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ako je postavljeno, onda će se za instalirane teme koristiti umanjeni prikaz"
-
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
-#~ "prikaza kod instaliranih tema."
-
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog "
-#~ "prikaza kod tema."
-
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod instaliranih tema"
-
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod tema"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema"
-
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema"
-
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABVGDĐEŽZ"
-
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA]"
-
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Primeni temu"
-
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Postavi za podrazumevanu temu"
-
-#~ msgid "<b>Applications</b>"
-#~ msgstr "<b>Programi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Support</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrška</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#~ "you next log in.</i></small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small><b>Napomena:</b> Izmene ove postavke neće stupiti u dejstvo dok "
-#~ "se ne prijavite iznova.</small></i>"
-
-#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:"
-#~ msgstr "Pokreni ove tehnologije za ispomoć pri svakoj vašoj prijavi:"
-
-#~ msgid "_Magnifier"
-#~ msgstr "_Lupa"
-
-#~ msgid "_On-screen keyboard"
-#~ msgstr "_Tastatura na ekranu"
-
-#~ msgid "_Screenreader"
-#~ msgstr "_Čitač ekrana"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package "
-#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the "
-#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nema dostupnih tehnologija za ispomoć na vašem sistemu. Neophodno je "
-#~ "instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu i „orca“ paket za "
-#~ "mogućnosti čitanja ekrana i uvećavanja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard "
-#~ "support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. "
-#~ "Neophodno je instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. "
-#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying "
-#~ "capabilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. "
-#~ "Neophodno je instalirati „orca“ paket za mogućnosti čitanja ekrana i "
-#~ "uvećavanja."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Change your Desktop Background settings"
-#~ msgstr "Izmenite izgled pozadine vaše radne površi"
-
-#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-#~ msgstr "<b>_Boje radne površi</b> "
-
-#~ msgid "Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "Postavke pozadine radne površi"
-
-# note(slobo): problem širine prikaza
-#~ msgid "_Add Wallpaper"
-#~ msgstr "_Dodaj"
-
-#~ msgid "_Finish"
-#~ msgstr "Zav_rši"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "Ukloni"
-
-#~ msgid "[FILE...]"
-#~ msgstr "[DATOTEKA...]"
-
-#~ msgid "- Desktop Background Preferences"
-#~ msgstr "- Postavke pozadine radne površi"
-
-#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s"
-#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s"
-
-#~ msgid "<b>Audio Player</b>"
-#~ msgstr "<b>Puštač nosača zvuka</b>"
-
-#~ msgid "left"
-#~ msgstr "levo"
-
-#~ msgid "inverted"
-#~ msgstr "obrnuto"
-
-#~ msgid "right"
-#~ msgstr "desno"
-
-#~ msgid "<b>Hinting</b>:"
-#~ msgstr "<b>Saveti</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Smoothing</b>:"
-#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>:"
-
-#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>:"
-
-# note(slobo): problem širine prikaza
-#~ msgid "Go _to font folder"
-#~ msgstr "Deta_lji"
-
-#~ msgid "A_vailable layouts:"
-#~ msgstr "Dostupni _rasporedi:"
-
-#~ msgid "Reset To De_faults"
-#~ msgstr "_Vrati na podrazumevano"
-
-#~ msgid "Separate _group for each window"
-#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor"
-
-#~ msgid "Unknown Pointer"
-#~ msgstr "Nepoznat kursor"
-
-#~ msgid "The default pointer that ships with X"
-#~ msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom"
-
-#~ msgid "The default pointer inverted"
-#~ msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja"
-
-#~ msgid "Large version of normal pointer"
-#~ msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora"
-
-#~ msgid "Large version of white pointer"
-#~ msgstr "Veća varijanta belog kursora<"
-
-#~ msgid "Pointer Theme"
-#~ msgstr "Tema pokazivača"
-
-#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl"
-#~ msgstr "Istakni pokazivač kada se pritisne Ctrl"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Srednji"
-
-#~ msgid "Pointer Size:"
-#~ msgstr "Veličina pokazivača:"
-
-# bug(danilo): plural-forms
-#~ msgid "Pointers"
-#~ msgstr "Pokazivači"
-
-#~ msgid "Would you like to remove this theme?"
-#~ msgstr "Želite li da uklonite ovu temu?"
-
-#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme."
-#~ msgstr "Tema je uklonjena uspešno. Molim izaberite drugu temu."
-
-#~ msgid "Theme can not be deleted"
-#~ msgstr "Tema ne može biti uklonjena"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your "
-#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
-#~ "installed the \"mate-themes\" package."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da "
-#~ "dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste "
-#~ "instalirali paket \"gnom teme\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "The %s utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da instaliram temu. \n"
-#~ "Alat %s nije instaliran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install theme. \n"
-#~ "There was a problem while extracting the theme"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da instaliram temu.\n"
-#~ "Dogodila se greška prilikom raspakivanje teme."
-
-#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme."
-#~ msgstr "Tema je podrška. Morate je kompajlirati."
-
-#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid"
-#~ msgstr "Navedena putanja datoteke teme za postavljanje je neispravna"
-
-#~ msgid "Custom theme"
-#~ msgstr "Prilagođena tema"
-
-#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
-#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means "
-#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is "
-#~ "configured incorrectly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da nađem podrazumevane sheme tema na vašem sistemu. Ovo znači da "
-#~ "verovatno niste instalirali metasiti, ili da je vaš GKonf loše podešen."
-
-#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop"
-#~ msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine"
-
-#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nemate ovlašćenja da izmenite postavke teme</b>"
-
-#~ msgid "Apply _Background"
-#~ msgstr "Primeni pozadinu"
-
-#~ msgid "Save _Background Image"
-#~ msgstr "Snimi _pozadinsku sliku"
-
-#~ msgid "Select theme for the desktop"
-#~ msgstr "Izaberite temu za okruženje"
-
-#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes"
-#~ msgstr "Kontrole odabrane teme ne podržavaju promenu šeme boja"
-
-#~ msgid "Theme Details"
-#~ msgstr "Detalji teme"
-
-#~ msgid "Theme Preferences"
-#~ msgstr "Podešenja teme"
-
-#~ msgid "This theme suggests a background:"
-#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:"
-
-#~ msgid "_Install Theme..."
-#~ msgstr "_Instaliraj temu..."
-
-#~ msgid "_Save Theme..."
-#~ msgstr "_Sačuvaj temu..."
-
-#~ msgid "theme selection tree"
-#~ msgstr "stablo izbora teme"
-
-#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
-#~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima"
-
-#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>"
-
-#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences"
-#~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima"
-
-#~ msgid "_Detachable toolbars"
-#~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Uređivanje"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute command: %s\n"
-#~ "Verify that this command exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n"
-#~ "Proverite da li ona postoji."
-
-#~ msgid "Volume mute's shortcut"
-#~ msgstr "Prečica za isključivanje zvuka"
-
-#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it"
-#~ msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo"
-
-#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
-#~ msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu /usr/bin/passwd"
-
-#~ msgid "Unexpected error has occurred"
-#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška"
-
-#~ msgid "Please type the passwords."
-#~ msgstr "Molim ukucajte lozinke."
-
-#~ msgid "Old pa_ssword:"
-#~ msgstr "_Stara lozinka:"
-
-#~ msgid "Assistive Technology Support"
-#~ msgstr "Podrška tehnologijama za ispomoć"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Sa:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "Na"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can not install themes. \n"
-#~ "The gzip utility is not installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da instaliram teme. \n"
-#~ "Alat gzip nije instaliran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema ikona %s je uspešno instalirana.\n"
-#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema ivica prozora %s je uspešno instalirana.\n"
-#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n"
-#~ "You can select it in the theme details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tema elemenata %s je uspešno instalirana.\n"
-#~ "Možete je izabrati među detaljima teme."
-
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>"
-
-#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
-#~ msgstr "Nove teme se takođe mogu instalirati dovlačenjem u prozor."
-
-#~ msgid "Save Theme"
-#~ msgstr "Snimi temu"
-
-#~ msgid "Short _description:"
-#~ msgstr "Kratak opis:"
-
-#~ msgid "Theme _Details"
-#~ msgstr "Detalji teme"
-
-#~ msgid "_Theme name:"
-#~ msgstr "Naziv _teme:"
-
-#~ msgid "No '/dev/pmu' device found"
-#~ msgstr "Nijedan „/dev/pmu“ uređaj nije pronađen"
-
-#~ msgid "Not a powerbook"
-#~ msgstr "Nije moćna mašina"
-
-#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device"
-#~ msgstr "Pogrešne dozvole za uređaj „/dev/pmu“"
-
-#~ msgid "Could not initialize MateComponent"
-#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem matecomponent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't load the Glade file.\n"
-#~ "Make sure that this daemon is properly installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n"
-#~ "Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena."
-
-#~ msgid "There was an error loading an image: %s"
-#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s"
-
-#~ msgid "Brightness down"
-#~ msgstr "Smanji osvetljenje"
-
-#~ msgid "Brightness down's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja."
-
-#~ msgid "Brightness up"
-#~ msgstr "Povećaj osvetljenje"
-
-#~ msgid "Brightness up's shortcut."
-#~ msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. "
-#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za "
-#~ "ponovno uključivanje xmodmap izmena"
-
-#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-#~ msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu."
-
-#~ msgid "Default group, assigned on window creation"
-#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora"
-
-#~ msgid "Keep and manage separate group per window"
-#~ msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru"
-
-#~ msgid "Keyboard Update Handlers"
-#~ msgstr "Baratanje osvežavanjem tastature:"
-
-#~ msgid "Keyboard layout"
-#~ msgstr "Raspored tastature"
-
-#~ msgid "Keyboard model"
-#~ msgstr "Model tastature"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP "
-#~ "(deprecated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema "
-#~ "(zastarelo)"
-
-#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
-#~ msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda"
-
-#~ msgid "Show layout names instead of group names"
-#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
-#~ "supporting multiple layouts)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja "
-#~ "podržavaju više rasporeda)"
-
-#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
-#~ msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podešavanja Iksa“"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system "
-#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please "
-#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja "
-#~ "sistema) Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke "
-#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje "
-#~ "sistema."
-
-#~ msgid "keyboard layout"
-#~ msgstr "raspored tastature"
-
-#~ msgid "keyboard model"
-#~ msgstr "model tastature"
-
-#~ msgid "modmap file list"
-#~ msgstr "spisak modmap datoteka"
-
-#~ msgid "Break reminder"
-#~ msgstr "Podsetnik za odmore"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Pružanje"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Pružanje fioke"
-
-#~ msgid "microseconds"
-#~ msgstr "mikrosekundi"
-
-#~ msgid "Epiphany"
-#~ msgstr "Spoznaja"
-
-#~ msgid "_Terminal font:"
-#~ msgstr "_Terminal:"
-
-#~ msgid "Large Cursor"
-#~ msgstr "Veliki kurzor"
-
-#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor."
-#~ msgstr "Navedite ime i naredbu za ovaj uređivač."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Dodaj..."
-
-#~ msgid "Can open _URIs"
-#~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese"
-
-#~ msgid "Custom Editor Properties"
-#~ msgstr "Osobine prilagođenog uređivača"
-
-#~ msgid "Default Mail Reader"
-#~ msgstr "Osnovni čitač pošte"
-
-#~ msgid "Default Terminal"
-#~ msgstr "Osnovni terminal"
-
-#~ msgid "Default Text Editor"
-#~ msgstr "Osnovni uređivač teksta"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Uredi..."
-
-#~ msgid "Run in a _terminal"
-#~ msgstr "Pokreni u _terminalu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the "
-#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odaberite upravnika prozora koji želite. Moraćete da kliknete „primeni“, "
-#~ "mahnete čarobnim štapićem, i izvedete čarobni ples da bi proradilo."
-
-#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control"
-#~ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole"
-
-#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "Koristi ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku "
-#~ "datoteka"
-
-#~ msgid "Window Manager"
-#~ msgstr "Upravnik prozora"
-
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Naredba:"
-
-#~ msgid "_Properties..."
-#~ msgstr "Oso_bine..."
-
-#~ msgid "_Select:"
-#~ msgstr "_Izaberi:"
-
-#~ msgid "E_nable sound server startup"
-#~ msgstr "O_mogući server zvuka na početku"
-
-#~ msgid "_Sound an audible bell"
-#~ msgstr "_Zvuk i razgovetno zvonce"
-
-#~ msgid "_Visual feedback:"
-#~ msgstr "_Vizuelno zvonce:"
-
-#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
-#~ msgstr "Dozvole datoteke %s su neispravne\n"
-
-#~ msgid "Event"
-#~ msgstr "Događaj"
-
-#~ msgid "Sound File"
-#~ msgstr "Datoteka sa zvukom"
-
-#~ msgid "_Sounds:"
-#~ msgstr "_Zvuci:"
-
-#~ msgid "_Play"
-#~ msgstr "_Pokreni"
-
-#~ msgid "_Go To Theme Folder"
-#~ msgstr "Idi do direktorijuma sa temama"
-
-#~ msgid "The typing monitor is already running."
-#~ msgstr "Praćenje kucanja je već pokrenuto"