diff options
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 5605 |
1 files changed, 5605 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 00000000..878cd542 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,5605 @@ +# Serbian translation of mate-control-center +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# +# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package. +# +# Maintainer: Veljko M. Stanojević <[email protected]> +# Reviewed on 2005-03-03 by: Danilo Šegan <[email protected]> +# Translated on 2006-03-11 by: Slobodan D. Sredojević <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-control-center\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mate-" +"control-center&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-22 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-23 01:13+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Current network location" +msgstr "Trenutno mrežno mesto" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2 +msgid "More backgrounds URL" +msgstr "Još adresa sa pozadinama" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3 +msgid "More themes URL" +msgstr "Još adresa sa temama" + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Set this to your current location name. This is used to determine the " +"appropriate network proxy configuration." +msgstr "" +"Postavite ovo na naziv vaše trenutne lokacije. Ona se koristi za određivanje " +"podešavanja mrežnog posrednika." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5 +msgid "" +"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the " +"link will not appear." +msgstr "" +"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne pozadine za radnu površ. Ukoliko " +"ostavite prazno, veza se neće prikazati." + +#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6 +msgid "" +"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link " +"will not appear." +msgstr "" +"Adresa sa koje se preuzimaju dodatne teme. Ukoliko ostavite prazno, veza se " +"neće prikazati." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110 +msgid "Image/label border" +msgstr "Granica slike/okvira" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:111 +msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" +msgstr "Širina granice oko naslova i slike u prozorčetu uzbune" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:120 +msgid "Alert Type" +msgstr "Vrsta uzbune" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:121 +msgid "The type of alert" +msgstr "Vrsta uzbune." + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:129 +msgid "Alert Buttons" +msgstr "Dugmad za uzbunu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:130 +msgid "The buttons shown in the alert dialog" +msgstr "Dugmad koja se prikazuju u prozorčetu za uzbunu" + +#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:194 +msgid "Show more _details" +msgstr "Prikaži _više detalja" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Place your left thumb on %s" +msgstr "Stavite levi palac na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28 +#, c-format +msgid "Swipe your left thumb on %s" +msgstr "Prevucite levi palac preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Place your left index finger on %s" +msgstr "Stavite levi kažiprst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29 +#, c-format +msgid "Swipe your left index finger on %s" +msgstr "Prevucite levi kažiprst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Place your left middle finger on %s" +msgstr "Stavite levi srednji prst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30 +#, c-format +msgid "Swipe your left middle finger on %s" +msgstr "Prevucite levi srednji prst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Place your left ring finger on %s" +msgstr "Stavite levi domali prst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:31 +#, c-format +msgid "Swipe your left ring finger on %s" +msgstr "Prevucite levi domali prst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Place your left little finger on %s" +msgstr "Stavite levi mali prst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:32 +#, c-format +msgid "Swipe your left little finger on %s" +msgstr "Prevucite levi mali prst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Place your right thumb on %s" +msgstr "Stavite desni palac na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33 +#, c-format +msgid "Swipe your right thumb on %s" +msgstr "Prevucite desni palac preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Place your right index finger on %s" +msgstr "Stavite desni kažiprst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34 +#, c-format +msgid "Swipe your right index finger on %s" +msgstr "Prevucite desni kažiprst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Place your right middle finger on %s" +msgstr "Stavite desni srednji prst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35 +#, c-format +msgid "Swipe your right middle finger on %s" +msgstr "Prevucite desni srednji prst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Place your right ring finger on %s" +msgstr "Stavite desni domali prst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36 +#, c-format +msgid "Swipe your right ring finger on %s" +msgstr "Prevucite desni domali prst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Place your right little finger on %s" +msgstr "Stavite desni mali prst na %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37 +#, c-format +msgid "Swipe your right little finger on %s" +msgstr "Prevucite desni mali prst preko %s" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98 +msgid "Place your finger on the reader again" +msgstr "Ponovo stavite prst na čitač otisaka" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100 +msgid "Swipe your finger again" +msgstr "Ponovo prevucite prst" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:77 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:103 +msgid "Swipe was too short, try again" +msgstr "Prebrzo ste prevukli prst, probajte opet" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105 +msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" +msgstr "Prst nije na sredini, prevucite ga ponovo" + +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81 +#: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107 +msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" +msgstr "Sklonite prst i probajte da ga prevučete ponovo" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716 +msgid "Select Image" +msgstr "Izbor slike" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718 +msgid "No Image" +msgstr "Bez slike" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746 +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658 +msgid "Images" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890 +msgid "" +"There was an error while trying to get the addressbook information\n" +"Evolution Data Server can't handle the protocol" +msgstr "" +"Došlo je do greške u pokušaju pribavljanja podataka adresara\n" +"Poslužitelj podataka Evolucije ne prihvata dati protokol" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Ne mogu da otvorim imenik" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "%s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1 +msgid "A_IM/iChat:" +msgstr "A_IM/iChat:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2 +msgid "A_ddress:" +msgstr "A_dresa:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3 +msgid "A_ssistant:" +msgstr "Pomoć_nik:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1 +msgid "About Me" +msgstr "O meni" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Mest_o:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7 +msgid "C_ompany:" +msgstr "_Preduzeće:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Kalend_ar:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9 +msgid "Change Passwo_rd..." +msgstr "Promena _lozinke..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Grad:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14 +msgid "Disable _Fingerprint Login..." +msgstr "O_nemogući prijavu otiskom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16 +msgid "Enable _Fingerprint Login..." +msgstr "_Omogući prijavu otiskom prsta..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17 +msgid "Full Name" +msgstr "Puno ime i prezime" + +#. Home vs Work (phone) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19 +msgid "Hom_e:" +msgstr "K_ućni:" + +#. Home vs Work (address) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21 +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22 +msgid "IC_Q:" +msgstr "IC_Q:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Brze poruke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24 +msgid "Job" +msgstr "Posao" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25 +msgid "M_SN:" +msgstr "M_SN:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26 +msgid "P.O. _box:" +msgstr "Poštanski _fah:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27 +msgid "P._O. box:" +msgstr "_Poštanski fah" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28 +msgid "Personal Info" +msgstr "Lični podaci" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29 +msgid "Select your photo" +msgstr "Izaberite svoju sliku" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30 +msgid "State/Pro_vince:" +msgstr "Država/Pok_rajina:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32 +msgid "User name:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33 +msgid "Web" +msgstr "Intarnet" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34 +msgid "Web _log:" +msgstr "Internet dnevnik:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35 +msgid "Wor_k:" +msgstr "Na po_slu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36 +msgid "Work" +msgstr "Na po_slu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37 +msgid "Work _fax:" +msgstr "Fak_s:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38 +msgid "ZIP/_Postal code:" +msgstr "Po_štanski broj:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40 +msgid "_Department:" +msgstr "_Odeljenje:" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41 +msgid "_GroupWise:" +msgstr "_Grupvajz:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42 +msgid "_Home page:" +msgstr "_Internet strana:" + +#. Home vs Work (email) +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44 +msgid "_Home:" +msgstr "_Lična:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Direktor" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46 +msgid "_Mobile:" +msgstr "_Mobilni:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47 +msgid "_Profession:" +msgstr "Zanima_nje:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Dr_žava/Pokrajina:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titula:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50 +msgid "_Work:" +msgstr "_Poslovna:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51 +msgid "_XMPP:" +msgstr "_Džaber:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52 +msgid "_Yahoo:" +msgstr "_Jahu:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Poštanski _broj:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your personal information" +msgstr "Postavite vaše lične podatke" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:97 +msgid "" +"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." +msgstr "" +"Nemate dozvole za pristup ovom uređaju. Kontaktirajte vašeg sistemskog " +"administratora" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:99 +msgid "The device is already in use." +msgstr "Uređaj je već u upotrebi." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:101 +msgid "An internal error occured" +msgstr "Došlo je do greške unutar programa" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:218 +msgid "Delete registered fingerprints?" +msgstr "Da obrišem registrovane otiske prsta?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221 +msgid "_Delete Fingerprints" +msgstr "_Obriši otiske prsta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:228 +msgid "" +"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " +"disabled?" +msgstr "" +"Da li želite da obrišete registrovane otiske prsta kako bi onemogućili " +"prijavu putem otiska prsta?" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:356 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1 +msgid "Done!" +msgstr "Završeno!" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:402 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:424 +#, c-format +msgid "Could not access '%s' device" +msgstr "Ne mogu da pristupim uređaju „%s“" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:473 +#, c-format +msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgstr "Ne mogu da uhvatim otisak prsta sa uređaja „%s“" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:520 +msgid "Could not access any fingerprint readers" +msgstr "Ne mogu da pristupim čitačima prsta" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:521 +msgid "Please contact your system administrator for help." +msgstr "Javite se sistemskom administratoru radi pomoći." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:551 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Omogući prijavu putem otiska prsta" + +#. translators: +#. * The variable is the name of the device, for example: +#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the +#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:581 +#, c-format +msgid "" +"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +"using the '%s' device." +msgstr "" +"Morate sačuvati jedan od vaših otisaka prsta sa uređaja „%s“, kako bi " +"omogućili prijavu na sistem putem otiska prsta." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:590 +msgid "Swipe finger on reader" +msgstr "Prevucite prst preko čitača" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:592 +msgid "Place finger on reader" +msgstr "Postavite prst na čitač" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3 +msgid "Left index finger" +msgstr "Levi kažiprst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4 +msgid "Left little finger" +msgstr "Mali, levi prst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Srednji, levi prst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Domali, levi prst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7 +msgid "Left thumb" +msgstr "Levi palac" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8 +msgid "Other finger: " +msgstr "Ostali prsti: " + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9 +msgid "Right index finger" +msgstr "Desni kažiprst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10 +msgid "Right little finger" +msgstr "Desni, mali prst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Desni, srednji prst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Desni, domali prsti" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13 +msgid "Right thumb" +msgstr "Desni palac" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14 +msgid "Select finger" +msgstr "Izaberite prst" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"Vaš otisak prsta je uspešno sačuvan. Sada se možete prijaviti na sistem " +"preko čitača otisaka prsta." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161 +msgid "Child exited unexpectedly" +msgstr "Potproces je neočekivano završen" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdin: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 +#, c-format +msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" +msgstr "Ne mogu da ukagim ulazno izlazni kanal za backend_stdout: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 +msgid "Authenticated!" +msgstr "Identitet je potvrđen!" + +#. This is a re-auth, and it failed. +#. * The password must have been changed in the meantime! +#. * Ask the user to re-authenticate +#. +#. Update status message and auth state +#. Authentication failure +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559 +msgid "" +"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" +"authenticate." +msgstr "" +"Tvoja lozinka je promenjena od kada si se prijavio. Molim te da ponovo " +"potvrdiš svoj identitet." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476 +msgid "That password was incorrect." +msgstr "Lozinka nije ispravna" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527 +msgid "Your password has been changed." +msgstr "Lozinka je promenjena." + +#. What does this indicate? +#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam? +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537 +#, c-format +msgid "System error: %s." +msgstr "Sistemska greška: %s." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540 +msgid "The password is too short." +msgstr "Lozinka je prekratka." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544 +msgid "The password is too simple." +msgstr "Lozinka je suviše jednostavna." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549 +msgid "The old and new passwords are too similar." +msgstr "Stara i nova lozinka su suviše slične." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551 +msgid "The new password must contain numeric or special character(s)." +msgstr "Nova lozinka mora da sadrži cifru ili specijalni znak (znake)." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554 +msgid "The old and new passwords are the same." +msgstr "Stara i nova lozinka su iste." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556 +msgid "The new password has already been used recently." +msgstr "Nova lozinka je već upotrebljavana u skorije vreme." + +#. translators: Unable to launch <program>: <error message> +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827 +#, c-format +msgid "Unable to launch %s: %s" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program %s: %s" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831 +msgid "Unable to launch backend" +msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski proces" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832 +msgid "A system error has occurred" +msgstr "Dogodila se sistemska greška" + +#. Update status message +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852 +msgid "Checking password..." +msgstr "Proveravam lozinku..." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939 +msgid "Click <b>Change password</b> to change your password." +msgstr "Klikni na dugme <b>Promeni lozinku</b> da izmenite lozinku." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942 +msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field." +msgstr "Molim ukucaj lozinku u polje <b>Nova lozinka</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5 +msgid "" +"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field." +msgstr "Molim ponovo ukucaj lozinku, u polje <b>Potvrda nove lozinke</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948 +msgid "The two passwords are not equal." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1 +msgid "Change pa_ssword" +msgstr "Promeni lo_zinku" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2 +msgid "Change password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3 +msgid "Change your password" +msgstr "Promeni lozinku" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4 +msgid "Current _password:" +msgstr "Sadašnja _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 +msgid "" +"To change your password, enter your current password in the field below and " +"click <b>Authenticate</b>.\n" +"After you have authenticated, enter your new password, retype it for " +"verification and click <b>Change password</b>." +msgstr "" +"Da bi izmenio lozinku, unesi sadašnju lozinku u polje ispod i klikni na " +"<b>Potvrdi identitet</b>.\n" +"Nakon toga, unesi novu lozinku, unesi je ponovo zarad provere i klikni na " +"<b>Promeni lozinku</b>." + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8 +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Potvrdi identitet" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9 +msgid "_New password:" +msgstr "Nova _lozinka:" + +#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10 +msgid "_Retype new password:" +msgstr "_Potvrda nove lozinke:" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1 +msgid "Accessible Lo_gin" +msgstr "Pristupačna pri_java" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2 +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assistive Technologies" +msgstr "Tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3 +msgid "Assistive Technologies Preferences" +msgstr "Postavke tehnologija za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " +"next log in." +msgstr "" +"Tehnologija za ispomoć neće biti uključena ili isključena do vaše sledeće " +"prijave." + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5 +msgid "Close and _Log Out" +msgstr "Zatvori i _odjavi se" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6 +msgid "Jump to Preferred Applications dialog" +msgstr "Idi na prozorče sa omiljenim programima" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7 +msgid "Jump to the Accessible Login dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnu prijavu" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 +msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 +msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog" +msgstr "Idi na prozorče za pristupačnost miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10 +msgid "Preferences" +msgstr "Postavke" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11 +msgid "_Enable assistive technologies" +msgstr "_Uključi tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12 +msgid "_Keyboard Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _tastature" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13 +msgid "_Mouse Accessibility" +msgstr "Pristupačnost _miša" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14 +msgid "_Preferred Applications" +msgstr "_Omiljeni programi" + +#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" +msgstr "Izaberite koje tehnologije za ispomoć za pokretanje sa sistemom" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627 +msgid "Add Wallpaper" +msgstr "Dodaj pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662 +msgid "All files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499 +msgid "Font may be too large" +msgstr "Font je možda prevelik" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a size " +"smaller than %d." +msgstr[0] "" +"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[1] "" +"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[2] "" +"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." +msgstr[3] "" +"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite veličinu manju od %d." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516 +#, c-format +msgid "" +"The font selected is %d point large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgid_plural "" +"The font selected is %d points large, and may make it difficult to " +"effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller " +"sized font." +msgstr[0] "" +"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." +msgstr[1] "" +"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." +msgstr[2] "" +"Izabrani font je veličine %d tačaka, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." +msgstr[3] "" +"Izabrani font je veličine %d tačke, i možda će otežati upotrebu ovog " +"računara. Preporučuje se da koristite font manje veličine." + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539 +msgid "Use previous font" +msgstr "Koristi prethodni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541 +msgid "Use selected font" +msgstr "Koristi izabrani font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 +#, c-format +msgid "Could not load user interface file: %s" +msgstr "Ne mogu da učitam korisničku datoteku za sučelje: %s" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135 +msgid "Specify the filename of a theme to install" +msgstr "Navedi datoteku teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136 +msgid "filename" +msgstr "datoteka" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 +msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)" +msgstr "Navedite ime lista koji prikazati (teme|pozadina|fontovi|sučelje)" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591 +msgid "page" +msgstr "list" + +#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151 +msgid "[WALLPAPER...]" +msgstr "[POZADINSKA-SLIKA...]" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638 +msgid "Default Pointer" +msgstr "Osnovni kurzor" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256 +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine " +"'%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni motor za Gtk" +"+ teme: „%s“" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673 +msgid "Apply Background" +msgstr "Primeni pozadinu" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677 +msgid "Apply Font" +msgstr "Primeni font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681 +msgid "Revert Font" +msgstr "Vrati font" + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712 +msgid "" +"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " +"font suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže svoju pozadinu i font. Tekođe, možete vratiti i " +"poslednji korišćeni font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714 +msgid "" +"The current theme suggests a background. Also, the last applied font " +"suggestion can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže pozadinu. Takođe, možete vratiti i podlednji korišćeni " +"font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716 +msgid "The current theme suggests a background and a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu i font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718 +msgid "" +"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " +"can be reverted." +msgstr "" +"Tekuća tema predlaže font. Takođe, možete vratiti i poslednji korišćeni font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720 +msgid "The current theme suggests a background." +msgstr "Tekuća tema predlaže pozadinu." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722 +msgid "The last applied font suggestion can be reverted." +msgstr "Možete vratiti poslednji korišćeni font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724 +msgid "The current theme suggests a font." +msgstr "Tekuća tema predlaže font." + +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691 +msgid "Custom" +msgstr "Prilagođeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1 +msgid "Appearance Preferences" +msgstr "Postavke izgleda" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 +msgid "Best _shapes" +msgstr "Najbolji o_blici" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 +msgid "Best co_ntrast" +msgstr "Najbolji _kontrast" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "C_olors:" +msgstr "_Boje:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "C_ustomize..." +msgstr "Pri_lagodi..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +msgid "Center" +msgstr "Centrirano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 +msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in." +msgstr "Izmena teme kurzora uzima maha po vašoj narednoj prijavi." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +msgid "Controls" +msgstr "Elementi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +msgid "Customize Theme" +msgstr "Prilagodi temu" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +msgid "D_etails..." +msgstr "D_etalji..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +msgid "Des_ktop font:" +msgstr "_Radna površina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +msgid "Font Rendering Details" +msgstr "Detalji iscrtavanja fonta" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 +msgid "Fonts" +msgstr "Fontovi" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +msgid "Get more backgrounds online" +msgstr "Preuzmi još pozadina sa mreže" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17 +msgid "Get more themes online" +msgstr "Preuzmi još tema sa mreže" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +msgid "Gra_yscale" +msgstr "_Sive nijanse" + +# ranije je bilo „saveti“, ali možda je bolje „hintovi“ +#. font hinting +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +msgid "Hinting" +msgstr "Saveti" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 +msgid "Horizontal gradient" +msgstr "Horizontalni preliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonice" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +msgid "Icons only" +msgstr "Samo ikonice" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +msgid "Large" +msgstr "Velika" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +msgid "N_one" +msgstr "_Ništa" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +msgid "Open a dialog to specify the color" +msgstr "Otvori prozorče za izbor boje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +msgid "Pointer" +msgstr "Pokazivač" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +msgid "R_esolution:" +msgstr "R_ezolucija:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +msgid "Rendering" +msgstr "Iscrtavanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +msgid "Save Theme As..." +msgstr "Sačuvaj temu kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +msgid "Save _background image" +msgstr "Sačuvaj _pozadinsku sliku" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +msgid "Scale" +msgstr "Srazmerno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +msgid "Small" +msgstr "Mala" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +msgid "Smoothing" +msgstr "Uglađivanje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +msgid "Solid color" +msgstr "Puna boja" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 +msgid "Span" +msgstr "Rasprostrto" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 +msgid "Stretch" +msgstr "Razvučeno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +msgid "Sub_pixel (LCDs)" +msgstr "Ispod tačke (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" +msgstr "Doterivanje ispod tačke (LCD)" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +msgid "Subpixel Order" +msgstr "Poredak ispod tačke" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +msgid "Text below items" +msgstr "Tekst ispod ikonica" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +msgid "Text beside items" +msgstr "Tekst pored ikonica" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +msgid "Text only" +msgstr "Samo tekst" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +msgid "The current controls theme does not support color schemes." +msgstr "Tekuća tema elemenata ne podržava šeme boja." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +msgid "Tile" +msgstr "Popločano" + +#. vertical hinting, pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +msgid "VB_GR" +msgstr "VB_GR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +msgid "Vertical gradient" +msgstr "Vertikalni preliv" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +msgid "Window Border" +msgstr "Okvir prozora" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +msgid "_Application font:" +msgstr "Prog_rami:" + +#. pixel order blue, green, red +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +msgid "_BGR" +msgstr "_BGR" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +msgid "_Document font:" +msgstr "Dok_umenti:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +msgid "_Fixed width font:" +msgstr "Ravnomerno širok:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +msgid "_Full" +msgstr "_Potpuno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +msgid "_Input boxes:" +msgstr "_Polja za unos:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +msgid "_Install..." +msgstr "_Instaliraj" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +msgid "_Medium" +msgstr "_Srednje" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +msgid "_Monochrome" +msgstr "_Jednobojno" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5 +msgid "_Name:" +msgstr "_Ime:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +msgid "_None" +msgstr "_Ništa" + +#. pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +msgid "_RGB" +msgstr "_RGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +msgid "_Reset to Defaults" +msgstr "V_rati na podrazumevano" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +msgid "_Selected items:" +msgstr "_Odabrane stavke:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +msgid "_Size:" +msgstr "_Veličina:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +msgid "_Slight" +msgstr "_Malo" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +msgid "_Tooltips:" +msgstr "_Oblačići:" + +#. vertical hinting, pixel order red, green, blue +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +msgid "_VRGB" +msgstr "_VRGB" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +msgid "_Window title font:" +msgstr "Naslov _prozora:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +msgid "_Windows:" +msgstr "_Prozori:" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +msgid "dots per inch" +msgstr "tačaka po inču" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Customize the look of the desktop" +msgstr "Prilagodite izgled radne površi" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop" +msgstr "Instalira paket teme koji pokriva razne delove radne površine" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Theme Installer" +msgstr "Postavljanje teme" + +#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1 +msgid "Mate Theme Package" +msgstr "Paket Gnom teme" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50 +msgid "No Desktop Background" +msgstr "Nema pozadine za radnu površ" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261 +msgid "Slide Show" +msgstr "Pokretni prikaz" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263 +msgid "Image" +msgstr "Slike" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269 +msgid "multiple sizes" +msgstr "više veličina" + +#. translators: x pixel(s) by y pixel(s) +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272 +#, c-format +msgid "%d %s by %d %s" +msgstr "%d %s po %d %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274 +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" +msgstr[3] "piksel" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * mime type, size +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s, %s\n" +"Fascikla: %s" + +#. translators: <b>wallpaper name</b> +#. * Image missing +#. * Folder: /path/to/file +#. +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Folder: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"%s\n" +"Fascikla: %s" + +#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300 +msgid "Image missing" +msgstr "Nedostaje slika" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234 +msgid "Cannot install theme" +msgstr "Ne mogu da instaliram temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180 +#, c-format +msgid "The %s utility is not installed." +msgstr "Nije instaliran alat %s." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236 +msgid "There was a problem while extracting the theme." +msgstr "Javio se problem pri raspakovanju teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264 +msgid "There was an error installing the selected file" +msgstr "Javila se greška tokom instalacije izabrane datoteke" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265 +#, c-format +msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." +msgstr "„%s“ ne izgleda kao ispravna tema." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " +"you need to compile." +msgstr "" +"„%s“ ne izgleda kao ispravna tema. Možda je potrebno da instalirate motor " +"teme." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372 +#, c-format +msgid "Installation for theme \"%s\" failed." +msgstr "Neuspešna instalacija teme „%s“." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" has been installed." +msgstr "Gnomova tema „%s“ je uspešno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421 +msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" +msgstr "Želite li da je primenite odmah ili da zadržite trenutnu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424 +msgid "Keep Current Theme" +msgstr "Zadrži trenutnu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 +msgid "Apply New Theme" +msgstr "Primeni novu temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471 +#, c-format +msgid "MATE Theme %s correctly installed" +msgstr "Gnomova tema %s je uspešno instalirana" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533 +msgid "Failed to create temporary directory" +msgstr "Neuspešno pravljenje privremenog direktorijuma" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596 +msgid "New themes have been successfully installed." +msgstr "Nove teme su uspešno instalirane." + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646 +msgid "No theme file location specified to install" +msgstr "Nije navedena putanja datoteke teme za postavljanje" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient permissions to install the theme in:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nedovoljna ovlašćenja za instaliranje teme u:\n" +"%s" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748 +msgid "Select Theme" +msgstr "Izaberite temu" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759 +msgid "Theme Packages" +msgstr "Paketi tema" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93 +#, c-format +msgid "Theme name must be present" +msgstr "Morate dati naziv teme" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156 +msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "Ova tema već postoji. Želite li da je zamenite?" + +#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Pre_snimi" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75 +msgid "Would you like to delete this theme?" +msgstr "Želite li da obrišete ovu temu?" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Tema se ne može obrisati" + +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252 +msgid "Could not install theme engine" +msgstr "Ne mogu da instaliram motor teme" + +#: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16 +msgid "" +"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n" +"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take " +"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) " +"settings manager may already be active and conflicting with the MATE " +"settings manager." +msgstr "" +"Ne mogu da pokrenem upravnika postavki „mate-settings-daemon“.\n" +"Bez Gnomovog upravnika postavki neka od podešavanja neće raditi. Ovo može " +"značiti da postoji problem sa DBasom ili je možda već u upotrebi neki drugi " +"upravnik postavki (npr. KDE), koji onemogućuje rad Gnomovog upravnika " +"postavki." + +#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 +#, c-format +msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" +msgstr "Ne mogu da učitam osnovnu,ugrađenu ikonu „%s“\n" + +#: ../capplets/common/capplet-util.c:88 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Došlo je do greške prilikom prikazivanja pomoći: %s" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 +#, c-format +msgid "Copying file: %u of %u" +msgstr "Umnožavam datoteku: %u od %u" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:145 +#, c-format +msgid "Copying '%s'" +msgstr "Umnožavam „%s“" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313 +msgid "Copying files" +msgstr "Umnožavam datoteke" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:224 +msgid "Parent Window" +msgstr "Roditeljski prozor" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225 +msgid "Parent window of the dialog" +msgstr "Roditeljski prozor prozorčeta" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231 +msgid "From URI" +msgstr "Sa adrese" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232 +msgid "URI currently transferring from" +msgstr "Adresa sa koje se trenutno vrši prenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239 +msgid "To URI" +msgstr "Na adresu" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240 +msgid "URI currently transferring to" +msgstr "Adresa na koju se trenutno vrši prenos" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247 +msgid "Fraction completed" +msgstr "Završen deo" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248 +msgid "Fraction of transfer currently completed" +msgstr "Deo prenosa koji je do sada završen" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255 +msgid "Current URI index" +msgstr "Trenutni URI indeks" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:256 +msgid "Current URI index - starts from 1" +msgstr "Trenutni URI indeks počinje sa 1" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:263 +msgid "Total URIs" +msgstr "Ukupno URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:264 +msgid "Total number of URIs" +msgstr "Ukupni broj URI-a" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteke „%s“ već postoji. Želite li da je zamenite?" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448 +msgid "_Skip" +msgstr "_Preskoči" + +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449 +msgid "Overwrite _All" +msgstr "_Zameni sve" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134 +msgid "Key" +msgstr "Taster" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135 +msgid "MateConf key to which this property editor is attached" +msgstr "MateConf ključ na koji je prikačen ovaj uređivač osobina" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141 +msgid "Callback" +msgstr "Povratni poziv" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142 +msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed" +msgstr "" +"Pošanji ovaj povratni poziv kada se vrednos povezana sa tasterom promeni" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147 +msgid "Change set" +msgstr "Promeni skup" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148 +msgid "" +"MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply" +msgstr "" +"MateConf promena skupa koji sadrži podatke za prosleđivanje mateconf klijent pri " +"primeni" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153 +msgid "Conversion to widget callback" +msgstr "Promena u povratni poziv grafičke kontrole" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati pre no što se podaci promene iz MateConf-a u " +"element" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159 +msgid "Conversion from widget callback" +msgstr "Promena iz povratnog poziva grfičkog elementa" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160 +msgid "" +"Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati kada se podaci iz grafičkog elementa " +"prebacuju u MateConf" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165 +msgid "UI Control" +msgstr "Kontrola korisničkog sučelja" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166 +msgid "Object that controls the property (normally a widget)" +msgstr "Objekat koji kontroliše osobine " + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181 +msgid "Property editor object data" +msgstr "Uređivač osobina za objekt podatke" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182 +msgid "Custom data required by the specific property editor" +msgstr "Prilagođeni podaci neophodni za uređivač posebnih osobina" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188 +msgid "Property editor data freeing callback" +msgstr "Povratni poziv uređivača osobina za oslobađanje podataka" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189 +msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed" +msgstr "" +"Povratni poziv koji treba izdati kada treba osloboditi podatke iz objekta " +"uređivača osobina" + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't find the file '%s'.\n" +"\n" +"Please make sure it exists and try again, or choose a different background " +"picture." +msgstr "" +"Nisam pronašao datoteku '%s'.\n" +"\n" +"Uverite sa da ista postoji i pokušajte iznova ili odaberite drugu sliku " +"pozadine." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414 +#, c-format +msgid "" +"I don't know how to open the file '%s'.\n" +"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n" +"\n" +"Please select a different picture instead." +msgstr "" +"Ne znam kako da otvorim datoteku '%s'.\n" +"Možda se radi o vrsti slike koja još nije podržana.\n" +"\n" +"Molim da odaberete drugu sliku." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536 +msgid "Please select an image." +msgstr "Odaberite sliku." + +#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541 +msgid "_Select" +msgstr "_Izaberi" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639 +msgid "Default Pointer - Current" +msgstr "Osnovni kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643 +msgid "White Pointer" +msgstr "Beli kurzor" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644 +msgid "White Pointer - Current" +msgstr "Beli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648 +msgid "Large Pointer" +msgstr "Ogroman pokazivač" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649 +msgid "Large Pointer - Current" +msgstr "Veliki kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653 +msgid "Large White Pointer - Current" +msgstr "Veliki beli kurzor — tekući" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654 +msgid "Large White Pointer" +msgstr "Veliki beli kurzor" + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s Gtk+ " +"tema." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required window manager " +"theme '%s' is not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instaliran potrebni %s upravnik " +"prozorima." + +#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is " +"not installed." +msgstr "" +"Ova tema neće izgledati kako treba jer nije instalirana potrebna %s tema sa " +"ikonama." + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1 +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 +msgid "Preferred Applications" +msgstr "Omiljeni programi" + +#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:2 +msgid "Select your default applications" +msgstr "Odaberite vaše osnovne programe" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1 +msgid "Start the preferred visual assistive technology" +msgstr "Pokreni željenu tehnologiju za vizuelnu ispomoć" + +#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2 +msgid "Visual Assistance" +msgstr "_Vizualna pomoć" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362 +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383 +#, c-format +msgid "Error saving configuration: %s" +msgstr "Greška pri čuvanju podešavanja: %s" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722 +msgid "Could not load the main interface" +msgstr "Ne mogu da učitam glavno sučelje" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724 +msgid "Please make sure that the applet is properly installed" +msgstr "Molim proverite da li je programče ispravno postavljeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959 +msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" +msgstr "Izaberite naziv strane za prikaz (internet|multimedia|system|a11y)" + +#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964 +msgid "- MATE Default Applications" +msgstr "— Podrazumevani Gnomovi programi" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3 +#, no-c-format +msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link" +msgstr "Sve %s pojave biće zamenjene sa stvarnom vezom" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1 +msgid "C_ommand:" +msgstr "N_aredba:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 +msgid "Co_mmand:" +msgstr "_Naredba:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6 +msgid "E_xecute flag:" +msgstr "Izvršna za_stavica:" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8 +msgid "Instant Messenger" +msgstr "Program za brze poruke" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10 +msgid "Mail Reader" +msgstr "Čitač e-pošte" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11 +msgid "Mobility" +msgstr "Mobilnost" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12 +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedija" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13 +msgid "Multimedia Player" +msgstr "Puštanje multimedije" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 +msgid "Open link in new _tab" +msgstr "Otvori vezu u novom _listu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 +msgid "Open link in new _window" +msgstr "Otvori vezu u novom _prozoru" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 +msgid "Open link with web browser _default" +msgstr "Otvori vezu sa podrazumevanim preglednikom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 +msgid "Run at st_art" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 +msgid "Run in t_erminal" +msgstr "Pokreni u t_erminalu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20 +msgid "System" +msgstr "Sistem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 +msgid "Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 +msgid "Text Editor" +msgstr "Urednik teksta" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23 +msgid "Video Player" +msgstr "Program za video" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24 +msgid "Visual" +msgstr "Vizuelna upozorenja" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25 +msgid "Web Browser" +msgstr "Veb preglednik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 +msgid "_Run at start" +msgstr "Pokreni sa _sistemom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1 +msgid "Balsa" +msgstr "Balsa" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2 +msgid "Banshee Music Player" +msgstr "Zloslutnička muzička kutija" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3 +msgid "Claws Mail" +msgstr "Claws program za poštu" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4 +msgid "Dasher" +msgstr "Jurišnik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5 +msgid "Debian Sensible Browser" +msgstr "Razumni čitač Debijana" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6 +msgid "Debian Terminal Emulator" +msgstr "Emulator terminala iz Debijana" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7 +msgid "ETerm" +msgstr "ETerm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8 +msgid "Encompass" +msgstr "Encompass" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9 +msgid "Epiphany Web Browser" +msgstr "Preglednik Interneta — Spoznaja" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10 +msgid "Evolution Mail Reader" +msgstr "Program za poštu Evolucija" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12 +msgid "Firefox" +msgstr "Vatrena lisica" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13 +msgid "MATE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "Gnom Lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14 +msgid "MATE OnScreen Keyboard" +msgstr "Gnomova ekranska tastatura" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15 +msgid "MATE Terminal" +msgstr "Gnom terminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16 +msgid "Galeon" +msgstr "Galija" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17 +msgid "Gnopernicus" +msgstr "Gnopernik" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18 +msgid "Gnopernicus with Magnifier" +msgstr "Gnopernik sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19 +msgid "Iceape" +msgstr "Iceape" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20 +msgid "Iceape Mail" +msgstr "Iceape Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21 +msgid "Icedove" +msgstr "Icedove" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22 +msgid "Iceweasel" +msgstr "Iceweasel" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23 +msgid "KDE Magnifier without Screen Reader" +msgstr "KDE lupa bez čitača ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24 +msgid "KMail" +msgstr "KMejl" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkveror" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26 +msgid "Konsole" +msgstr "Konzola" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27 +msgid "Linux Screen Reader" +msgstr "Linuksov čitač ekrana" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28 +msgid "Linux Screen Reader with Magnifier" +msgstr "Linuksov čitač ekrana sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29 +msgid "Listen" +msgstr "Listen" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozila" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32 +msgid "Mozilla 1.6" +msgstr "Mozila 1.6" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33 +msgid "Mozilla Mail" +msgstr "Mozilina pošta" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34 +msgid "Mozilla Thunderbird" +msgstr "Mozila Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35 +msgid "Muine Music Player" +msgstr "Puštanje muzike Mujna" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36 +msgid "Mutt" +msgstr "Mutt" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37 +msgid "NXterm" +msgstr "NXterm" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38 +msgid "Netscape Communicator" +msgstr "Netskejp Komunikator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40 +msgid "Orca" +msgstr "Orka" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41 +msgid "Orca with Magnifier" +msgstr "Orka sa lupom" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42 +msgid "RXVT" +msgstr "RXVT" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43 +msgid "Rhythmbox Music Player" +msgstr "Ritam mašina" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44 +msgid "SeaMonkey" +msgstr "SeaMonkey" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45 +msgid "SeaMonkey Mail" +msgstr "SeaMonkey Mail" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46 +msgid "Standard XTerminal" +msgstr "Standardni X terminal" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47 +msgid "Sylpheed" +msgstr "Sylpheed" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48 +msgid "Sylpheed-Claws" +msgstr "Sylpheed-Claws" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49 +msgid "Terminator" +msgstr "Terminator" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50 +msgid "Thunderbird" +msgstr "Thunderbird" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51 +msgid "Totem Movie Player" +msgstr "Totem" + +#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52 +msgid "aterm" +msgstr "aterm" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +msgid "Include _panel" +msgstr "Uključi _panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +msgid "Make Default" +msgstr "Označi podrazumevano" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513 +msgid "Monitor" +msgstr "Ekran" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +msgid "Monitor Preferences" +msgstr "Postavke ekrana" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348 +msgid "Normal" +msgstr "Obično" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +msgid "On" +msgstr "Uključeno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Panel icon" +msgstr "Ikonica za panel" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +msgid "R_otation:" +msgstr "_Rotacija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +msgid "Re_fresh rate:" +msgstr "Učestanost os_vežavanja:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 +msgid "Sa_me image in all monitors" +msgstr "_Ista slika na svim ekranima" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +msgid "Upside-down" +msgstr "Izvrnuto" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +msgid "_Detect monitors" +msgstr "_Očitaj ekrane" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +msgid "_Resolution:" +msgstr "_Rezolucija:" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 +msgid "_Show monitors in panel" +msgstr "P_rikaži ekrane u panelu" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Change resolution and position of monitors" +msgstr "Promeni rezoluciju i mesto ekranima" + +#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Monitors" +msgstr "Ekrani" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n" +"\n" +"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n" +"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n" +"the RANDR plug-in gets run in mate-settings-daemon.\n" +"\n" +"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors." +"xml\n" +"\n" +"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n" +" the systemwide directory for RANDR configurations,\n" +" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n" +msgstr "" +"Upotreba: %s IZVORNA_DATOTEKA IME_CILJA\n" +"\n" +"Ovaj program instalira RANDR profil za podešavanje više ekrana\n" +"među sistemkim putanjama. Krajnji profil će se koristiti kada \n" +"pokrenete RANDR dodatak u Gnomovom upravniku postavki.\n" +"\n" +"IZVORNA_DATOTEKA — puna putanja, obično: \n" +" /home/korisničko_ime/.config/monitors.xml\n" +"\n" +"IME_CILJA — ime instalirane datoteke. Ovo će biti smešteno u\n" +" sistemski direktorijum za RANDR podešavanja, odnosni u:\n" +" %s/IME_CILJA\n" + +#. Translators: only able to install RANDR profiles as root +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151 +msgid "This program can only be used by the root user" +msgstr "Samo administrator može da pokrene ovaj program" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:168 +msgid "The source filename must be absolute" +msgstr "Ime izvorne datoteke mora biti apsolutno" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:179 +#, c-format +msgid "Could not open %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n" + +#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:188 +#, c-format +msgid "Could not get information for %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke za %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:195 +#, c-format +msgid "%s must be a regular file\n" +msgstr "%s mora da bude obična datoteka\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:204 +msgid "This program must only be run through pkexec(1)" +msgstr "Ovaj program morate pokrenuti kroz pkexec(1)" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:209 +msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value" +msgstr "Morate postaviti PKEXEC_UID na celobrojnu vrednsot" + +#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215 +#, c-format +msgid "%s must be owned by you\n" +msgstr "Morate da budete vlasnik %s\n" + +#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename" +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223 +#, c-format +msgid "%s must not have any directory components\n" +msgstr "%s ne sme da sadrži direktorijume\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:231 +#, c-format +msgid "%s must be a directory\n" +msgstr "%s mora da bude direktorijum\n" + +#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242 +#, c-format +msgid "Could not open %s/%s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s/%s: %s\n" + +#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:262 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s: %s\n" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1 +msgid "" +"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users" +msgstr "" +"Potrebna je prijava kako bi instalirali podešavanja više ekrana za sve " +"korisnike" + +#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2 +msgid "Install multi-monitor settings for the whole system" +msgstr "Instaliraj podešavanja više ekrana na sistemu" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312 +msgid "Upside Down" +msgstr "Izvrnuto" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354 +#, c-format +msgid "%d Hz" +msgstr "%d Hz" + +#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's +#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being +#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish +#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". +#. +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648 +msgid "Mirror Screens" +msgstr "Kloniraj ekran" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504 +#, c-format +msgid "Monitor: %s" +msgstr "Ekran: %s" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582 +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504 +msgid "" +"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " +"placement." +msgstr "" +"Izaberite ekran da izmenite podešavanja. Prevucite ekrane da im promenite " +"redosled." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 +msgid "Could not save the monitor configuration" +msgstr "Ne mogu da sačuvam podešavanja za ekran" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 +msgid "Could not get session bus while applying display configuration" +msgstr "" +"Ne mogu da dobijem magistralu sesije tokom primenjivanja podešavanja za ekran" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133 +msgid "Could not detect displays" +msgstr "Ne mogu da nađem ekrane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325 +msgid "The monitor configuration has been saved" +msgstr "Podešavanja ekrana su sačuvana" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." +msgstr "Podešavanja će biti upotrebljena kada se sledeći put prijavite." + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361 +msgid "Could not set the default configuration for monitors" +msgstr "Ne mogu da postavim podrazumevana podešavanja za ekrane" + +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403 +msgid "Could not get screen information" +msgstr "Ne mogu da dobijem podatke o ekranu" + +#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1 +msgid "Sound" +msgstr "Zvuk" + +#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1 +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183 +msgid "Desktop" +msgstr "Radna površina" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21 +msgid "New shortcut..." +msgstr "Nova prečica..." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Prečica" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Izmenjivači prečica" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182 +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Kod tastera prečice" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193 +msgid "Accel Mode" +msgstr "Način rada prečica" + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194 +msgid "The type of accelerator." +msgstr "Vrsta prečice." + +#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119 +#: ../typing-break/drwright.c:498 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200 +msgid "<Unknown Action>" +msgstr "<Nepoznata radnja>" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092 +msgid "Error saving the new shortcut" +msgstr "Greška pri čuvanju nove prečice" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " +"using this key.\n" +"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +msgstr "" +"Ne možete koristiti prečicu „%s“ jer se taster koristi pri kucanju.\n" +"Probajte da pridodate taster kao što je Ctrl, Alt ili Shift." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201 +#, c-format +msgid "" +"The shortcut \"%s\" is already used for\n" +"\"%s\"" +msgstr "" +"Prečica „%s“ se već koristi za\n" +"„%s“" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." +msgstr "Ukoliko dodelite prečicu za „%s“, onemogućićete prečicu za „%s“." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215 +msgid "_Reassign" +msgstr "_Ponovo dodeli" + +# Jel OK ovo? +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335 +#, c-format +msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s" +msgstr "Greška pri isključivanju prečice u bazi podešavanja: %s" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536 +msgid "Too many custom shortcuts" +msgstr "Suviše proizvoljnih prečica" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854 +msgid "Shortcut" +msgstr "Prečica" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 +msgid "Custom Shortcut" +msgstr "Proizvoljna prečica" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Prečice na tastaturi" + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4 +msgid "" +"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " +"combination, or press backspace to clear." +msgstr "" +"Da izmenite prečicu, kliknite na odgovarajući red i ukucajte novu " +"kombinaciju tastera ili pritisnite Backspace da obrišete prečicu." + +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1 +msgid "Assign shortcut keys to commands" +msgstr "Podesite tastere za pokretanje čestih naredbi" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210 +msgid "" +"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" +msgstr "Samo primeni podešenja i izađi " + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215 +msgid "Start the page with the typing break settings showing" +msgstr "Prikaži list sa podešavanjima za odmore pri kucanju" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220 +msgid "Start the page with the accessibility settings showing" +msgstr "Prikaži list sa podešavanjima tehnologije za ispomoć" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226 +msgid "- MATE Keyboard Preferences" +msgstr "- Postavke tastature za Gnom" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1 +msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off" +msgstr "Zapišti kada je p_ristupačnost uključena ili isključena" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 +msgid "Beep when a _modifier key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _izmenjivač" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3 +msgid "Beep when a _toggle key is pressed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _prekidač" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4 +msgid "Beep when a key is pr_essed" +msgstr "Zapišti kada je pritisnut _taster" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5 +msgid "Beep when a key is reje_cted" +msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6 +msgid "Beep when key is _accepted" +msgstr "Zapišti ako je taster pri_hvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7 +msgid "Beep when key is _rejected" +msgstr "Zapišti ako taster _nije prihvaćen" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odskočni tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9 +msgid "Flash _window titlebar" +msgstr "Bljesak _naslovne linije prozora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10 +msgid "Flash entire _screen" +msgstr "Bljesak celog _ekrana" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12 +msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" +msgstr "Pristupačnost tastature, zvučna potvrda" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13 +msgid "Show _visual feedback for the alert sound" +msgstr "Prikaži _vizuelnu potvrdu za zvuke uzbune" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spori tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Lepljivi tasteri" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16 +msgid "Visual cues for sounds" +msgstr "Vizuelni signal za zvuk" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "All_ow postponing of breaks" +msgstr "Do_pusti odlaganje odmora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Audio _Feedback..." +msgstr "_Zvučna potvrda..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" +msgstr "Uključi ako je dozvoljeno odlaganje odmora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Cursor Blinking" +msgstr "Treptući kursor" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Cursor _blinks in text fields" +msgstr "Kurzor _trepće u poljima za unos teksta" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4 +msgid "Cursor blinks speed" +msgstr "Brzina treptanja kursora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +msgid "D_elay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" +msgstr "_Onemogući ako su dva tastera istovremeno pritisnuta" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Duration of the break when typing is disallowed" +msgstr "Trajanje odmora kada je kucanje onemogućeno" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "Duration of work before forcing a break" +msgstr "Trajanje rada pre nametanja odmora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +msgid "Fast" +msgstr "Veliko" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Key presses _repeat when key is held down" +msgstr "Pritisci na taster se ponavljaju kada se taster drži pritisnut" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keyboard Preferences" +msgstr "Postavke tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Keyboard _model:" +msgstr "_Model tastature:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Layouts" +msgstr "Rasporedi" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "List of keyboard layouts selected for usage" +msgstr "Spisak izabranih rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "" +"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use " +"injuries" +msgstr "" +"Zaključaj ekran nakon određenog vremena kako bi sprečio povrede od preterane " +"upotrebe tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +msgid "Long" +msgstr "Dug" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tasteri miša" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "Move _Down" +msgstr "Pomeri _dole" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "Move _Up" +msgstr "Pomeri _gore" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25 +msgid "Move the selected keyboard layout down in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naniže u spisku" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26 +msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" +msgstr "Pomera ovaj raspored tastature naviše u spisku" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27 +msgid "New windows u_se active window's layout" +msgstr "_Novi prozori koriste raspored trenutnog prozora" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28 +msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout" +msgstr "Šrampa dijagram izabranog raspodela" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29 +msgid "Remove the selected keyboard layout from the list" +msgstr "Uklanja izabrani raspored sa spiska" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30 +msgid "Repeat Keys" +msgstr "Ponavljanje tastera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31 +msgid "Repeat keys speed" +msgstr "Brzina ponavljanja tastera" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32 +msgid "" +"Replace the current keyboard layout settings with the\n" +"default settings" +msgstr "" +"Postavlja podrazumevana podešavanja za trenutni\n" +"raspored tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34 +msgid "Reset to De_faults" +msgstr "Vrati na _podrazumevano" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 +msgid "S_peed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36 +msgid "Select a keyboard layout to be added to the list" +msgstr "Izaberite profil za dodavanje na spisak" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +msgid "Short" +msgstr "Kratak" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +msgid "Slow" +msgstr "Malo" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +msgid "Typing Break" +msgstr "Odmor od kucanja" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +msgid "View and edit keyboard layout options" +msgstr "Prikazuje i uređuje opcije rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +msgid "_Acceleration:" +msgstr "_Ubrzanje:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" +msgstr "_Uključivanje ispomoći preko prečica sa tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +msgid "_Break interval lasts:" +msgstr "_Odmor traje:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +msgid "_Delay:" +msgstr "_Zastoj:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" +msgstr "Zanemari _uzastopne dvostruke pritiske na taster" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +msgid "_Lock screen to enforce typing break" +msgstr "_Zaključaj ekran kako bi primorao na odmor pri kucanju" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +msgid "_Only accept long keypresses" +msgstr "Prihvati samo _duži pritisak na tastere" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +msgid "_Options..." +msgstr "_Opcije..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" +msgstr "_Kontroliši pokazivač preko tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +msgid "_Separate layout for each window" +msgstr "Poseban _raspored za svaki prozor" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +msgid "_Show..." +msgstr "_Prikaži..." + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +msgid "_Simulate simultaneous keypresses" +msgstr "_Simuliraj uzastopne pritisne na taster" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +msgid "_Speed:" +msgstr "_Brzina:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +msgid "_Type to test settings:" +msgstr "Kucaj radi provere podešenja:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +msgid "_Work interval lasts:" +msgstr "Period _rada traje:" + +# bug(danilo): plural-forms +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +msgid "minutes" +msgstr "minuta" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1 +msgid "By _country" +msgstr "Po _zemlji" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2 +msgid "By _language" +msgstr "Po _jeziku" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3 +msgid "Choose a Layout" +msgstr "Izaberite raspored" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4 +msgid "Preview:" +msgstr "Pregled:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5 +msgid "_Country:" +msgstr "Ze_mlja:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6 +msgid "_Language:" +msgstr "_Jezik:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7 +msgid "_Variants:" +msgstr "_Varijante:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1 +msgid "Choose a Keyboard Model" +msgstr "Izaberite model tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2 +msgid "_Models:" +msgstr "_Modeli:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3 +msgid "_Vendors:" +msgstr "_Proizvođači:" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1 +msgid "Keyboard Layout Options" +msgstr "Opcije rasporeda tastature" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242 +msgid "Layout" +msgstr "Izgled" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:168 +msgid "Vendors" +msgstr "Proizvođači" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbmc.c:234 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581 +msgid "Default" +msgstr "Podrazumevano" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatura" + +#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your keyboard preferences" +msgstr "Podesite vašu tastaturu" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89 +msgid "gesture|Move left" +msgstr "Pomeri levo" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94 +msgid "gesture|Move right" +msgstr "Pomeri desno" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99 +msgid "gesture|Move up" +msgstr "Pomeri gore" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104 +msgid "gesture|Move down" +msgstr "Pomeri dole" + +#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type. +#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation. +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109 +msgid "gesture|Disabled" +msgstr "Onemogućeno" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590 +msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" +msgstr "Navedite ime lista za prikazivanje (general|accessibility)" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595 +msgid "- MATE Mouse Preferences" +msgstr "- Postavke miša za Gnomu" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2 +msgid "Choose type of click _beforehand" +msgstr "_Najpre izaberi vrstu klika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3 +msgid "Choose type of click with mo_use gestures" +msgstr "_Izaberi vrstu klika potezom miša" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 +msgid "D_ouble click:" +msgstr "_Dvostruki klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "D_rag click:" +msgstr "_Prevlačenje:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Disable _touchpad while typing" +msgstr "I_sključi dodirnu tablu prilikom kucanja" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +msgid "Double-Click Timeout" +msgstr "Vreme za dupli klik" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +msgid "Drag and Drop" +msgstr "Prevlačenje stavki" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +msgid "Dwell Click" +msgstr "Vremenski klik" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" +msgstr "Uključi _klik na dodirnoj tabli" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +msgid "Enable h_orizontal scrolling" +msgstr "Uključi ho_rizontalne klizače" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +msgid "High" +msgstr "Velika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +msgid "Locate Pointer" +msgstr "Nalaženje pokazivača" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +msgid "Low" +msgstr "Mala" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +msgid "Mouse Orientation" +msgstr "Orijentacija miša" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +msgid "Mouse Preferences" +msgstr "Podešavanje miša" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +msgid "Pointer Speed" +msgstr "Brzina pokazivača" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +msgid "Seco_ndary click:" +msgstr "_Sekundarni klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" +msgstr "_Označi mesto pokazivača kada je pritisnut taster Control" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +msgid "Show click type _window" +msgstr "Prikaži _vrstu klika u prozoru" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +msgid "Simulated Secondary Click" +msgstr "Simulacija sekundarnog klika" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +msgid "Thr_eshold:" +msgstr "_Osetljivost:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +msgid "" +"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." +msgstr "" +"Probajte da kliknete na sijalicu radi provere podešavanja dvostrukog klika." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +msgid "Touchpad" +msgstr "Dodirna tabla" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +msgid "Two-_finger scrolling" +msgstr "Klizanje sa _dva prsta" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type." +msgstr "Možete koristiti i programče iz panela za izbor vremenskog klika." + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +msgid "_Disabled" +msgstr "_Onemogućeno" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +msgid "_Edge scrolling" +msgstr "Kli_zanje ivicom" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +msgid "_Initiate click when stopping pointer movement" +msgstr "_Klikni po prestanku kretanja miša" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +msgid "_Left-handed" +msgstr "_Levoruki miš" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +msgid "_Motion threshold:" +msgstr "_Osetljivost na pokret:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +msgid "_Right-handed" +msgstr "_Desnoruki miš" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 +msgid "_Sensitivity:" +msgstr "O_setljivost:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46 +msgid "_Single click:" +msgstr "_Jedan klik:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47 +msgid "_Timeout:" +msgstr "In_terval:" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48 +msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" +msgstr "_Aktiviraj sekundarni klik držeći glavno dugme" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 +msgid "Mouse" +msgstr "Miš" + +#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your mouse preferences" +msgstr "Podesite miša" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699 +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850 +msgid "New Location..." +msgstr "Novo mesto..." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816 +msgid "Location already exists" +msgstr "Mesto već postoji" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Network Proxy" +msgstr "Mrežni posrednik" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Set your network proxy preferences" +msgstr "Podesite postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1 +msgid "<b>Di_rect internet connection</b>" +msgstr "<b>_Direktni priključak na internet</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2 +msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Samopodešavanje posrednika</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3 +msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>" +msgstr "<b>_Ručno podešavanje posrednika</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4 +msgid "<b>_Use authentication</b>" +msgstr "<b>Koristi _identifikaciju</b>" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5 +msgid "Autoconfiguration _URL:" +msgstr "Adresa za samopodešavanje:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6 +msgid "C_reate" +msgstr "Nap_ravi" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7 +msgid "Create New Location" +msgstr "Napravi novo mesto" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8 +msgid "HTTP Proxy Details" +msgstr "Detalji HTTP posrednika" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9 +msgid "H_TTP proxy:" +msgstr "H_TTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10 +msgid "Ignore Host List" +msgstr "Zanemareni spisak domaćina" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11 +msgid "Ignored Hosts" +msgstr "Zanemareni računari" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13 +msgid "Network Proxy Preferences" +msgstr "Postavke mrežnog posrednika" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15 +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Podešavanje posrednika" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16 +msgid "S_ocks host:" +msgstr "S_OCKS server:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17 +msgid "The location already exists." +msgstr "Mesto već postoji." + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18 +msgid "U_sername:" +msgstr "_Korisničko ime:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19 +msgid "_Delete Location" +msgstr "_Obriši mesto" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20 +msgid "_Details" +msgstr "_Detalji" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21 +msgid "_FTP proxy:" +msgstr "_FTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22 +msgid "_Location name:" +msgstr "_Naziv mesta:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23 +msgid "_Password:" +msgstr "_Lozinka:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24 +msgid "_Secure HTTP proxy:" +msgstr "_Bezbedni HTTP posrednik:" + +#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25 +msgid "_Use the same proxy for all protocols" +msgstr "_Koristi istog posrednika za sve protokolo" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344 +msgid "Cannot start the preferences application for your window manager" +msgstr "Ne mogu da pokrenem program sa podešenjima za vaš upravnik prozora" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603 +msgid "_Alt" +msgstr "_Alt" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609 +msgid "H_yper" +msgstr "_Hiper" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616 +msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" +msgstr "_Super (ili „Vindouz znak“)" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623 +msgid "_Meta" +msgstr "_Meta" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1 +msgid "Movement Key" +msgstr "Taster za premeštanje prozora" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2 +msgid "Titlebar Action" +msgstr "Radnja za naslovnu liniju" + +# note(slobo): problem širine prikaza +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3 +msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" +msgstr "Za premeštanje prozora držite pritisnut ovaj taster i uhvatite prozor:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4 +msgid "Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5 +msgid "Window Selection" +msgstr "Izbor prozora" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6 +msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" +msgstr "_Dvostruki klik na naslovnu liniju izvršava:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7 +msgid "_Interval before raising:" +msgstr "_Period pre izdizanja:" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8 +msgid "_Raise selected windows after an interval" +msgstr "Izdigni odabrane prozore posle određenog roka" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9 +msgid "_Select windows when the mouse moves over them" +msgstr "Oda_beri prozore kada se miš kreće preko njih" + +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1 +msgid "Set your window properties" +msgstr "Podesite osobine za prozore" + +#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316 +#, c-format +msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n" +msgstr "Upravnik prozora „%s“ nije prijavio alat za podešavanje\n" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405 +msgid "Maximize Vertically" +msgstr "Uvećaj vertikalno" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406 +msgid "Maximize Horizontally" +msgstr "Uvećaj horizontalno" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407 +msgid "Minimize" +msgstr "Umanji" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408 +msgid "Roll up" +msgstr "Zamotaj" + +#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../shell/control-center.c:49 +#, c-format +msgid "key not found [%s]\n" +msgstr "ključ nije pronađen [%s]\n" + +#: ../shell/control-center.c:143 +msgid "Hide on start (useful to preload the shell)" +msgstr "Sakrij po prijavi (korisno za preučitavanje ljuske)" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Filter" +msgstr "Pretraži" + +# bug(slobo): šta je ovo? +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Groups" +msgstr "Grupe" + +#: ../shell/control-center.c:182 +msgid "Common Tasks" +msgstr "Uobičajni poslovi" + +#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/matecc.directory.in.h:1 +msgid "Control Center" +msgstr "Upravljački centar" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1 +msgid "Close the control-center when a task is activated" +msgstr "Zatvori upravljački centar po aktiviranju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2 +msgid "Exit shell on add or remove action performed" +msgstr "Zatvori školjku po obavljenom dodavanju ili uklanjanju akcije" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3 +msgid "Exit shell on help action performed" +msgstr "Zatvori školjku po aktiviranju pomoći" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4 +msgid "Exit shell on start action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po pokretanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5 +msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" +msgstr "Zatvori ljusku po ažuriranju ili uklanjanju stavke" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6 +msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju pomoći." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7 +msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed." +msgstr "Određuje da li će se školjka zatvoriti po aktiviranju stavke." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " +"performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog dodavanja ili uklanjanja " +"stavke." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " +"performed." +msgstr "" +"Određuje da li će se školjka zatvoriti nakon obavljenog ažuriranja ili uklanjanja " +"stavke." + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10 +msgid "Task names and associated .desktop files" +msgstr "Imena stavki i pridruženih .desktop datoteka" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11 +msgid "" +"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " +"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " +"that task." +msgstr "" +"Ime stavke koje će se prikazati u upravljačkom centru praćeno znakom „;“za " +"odvajanje i putanjom do pridružene .desktop datoteke koja će biti pokrenuta." + +#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a "," +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13 +msgid "" +"[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-" +"applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]" +msgstr "" +"[Izmeni temu;gtk-theme-selector.desktop,Odredi omiljene programe;default-" +"applications.desktop,Dodaj štampač;mate-cups-manager.desktop]" + +#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14 +msgid "" +"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." +msgstr "" +"ako je uključeno, glavni prozor upravljačkog centra će se zatvoriti po " +"pokretanju njegovih stavki." + +#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2 +msgid "The MATE configuration tool" +msgstr "Gnomov alat za podešavanje" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:194 +msgid "_Postpone Break" +msgstr "Od_loži odmor" + +#: ../typing-break/drw-break-window.c:250 +msgid "Take a break!" +msgstr "Uzmi odmor!" + +#: ../typing-break/drwright.c:136 +msgid "_Take a Break" +msgstr "_Uzmi odmor" + +#: ../typing-break/drwright.c:507 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in %dm)" +msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za %d minuta)" + +#: ../typing-break/drwright.c:509 +#, c-format +msgid "%d minute until the next break" +msgid_plural "%d minutes until the next break" +msgstr[0] "%d minut do sledećeg odmora" +msgstr[1] "%d minuta do sledećeg odmora" +msgstr[2] "%d minuta do sledećeg odmora" +msgstr[3] "Jedan minut do sledećeg odmora" + +#: ../typing-break/drwright.c:515 +#, c-format +msgid "Take a break now (next in less than one minute)" +msgstr "Uzmite pauzu (sledeća je za menje od jednog minuta)" + +#: ../typing-break/drwright.c:517 +#, c-format +msgid "Less than one minute until the next break" +msgstr "Manje od jednog minuta do sledećeg odmora" + +#: ../typing-break/drwright.c:614 +#, c-format +msgid "" +"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " +"error: %s" +msgstr "" +"Ne može da prikaže prozorče za podešavanje odmora od kucanja usled sledeće " +"greške: %s" + +#: ../typing-break/drwright.c:631 +msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" +msgstr "Napisao Ričard Hult <[email protected]>" + +#: ../typing-break/drwright.c:632 +msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" +msgstr "Ulepšao Anders Karlsson" + +#: ../typing-break/drwright.c:641 +msgid "A computer break reminder." +msgstr "Podsetnik za uzimanje odmora." + +#: ../typing-break/drwright.c:643 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Veljko M. Stanojević <[email protected]>\n" +"Goran Rakić <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"\n" +"Prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../typing-break/main.c:63 +msgid "Enable debugging code" +msgstr "Uključi kod za traženje grešaka" + +#: ../typing-break/main.c:65 +msgid "Don't check whether the notification area exists" +msgstr "Ne proveravaj da li postoji obaveštajna zona" + +#: ../typing-break/main.c:91 +msgid "Typing Monitor" +msgstr "Praćenje kucanja" + +#: ../typing-break/main.c:108 +msgid "" +"The typing monitor uses the notification area to display information. You " +"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " +"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " +"'Notification area' and clicking 'Add'." +msgstr "" +"Praćenje kucanja koristi obaveštajnu zonu panela za prikaz podataka. Čini se " +"da vi nemate obaveštajnu zonu na panelu. Možete je dodati desnim-klikom na " +"panel i izborom „Dodaj na panel > Obaveštajna zona“ i klikom na „Dodaj“." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1 +msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za OpenTajp fontove koristiti umanjeni prikaz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2 +msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed." +msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za PCF fontove koristiti umanjeni prikaz." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3 +msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za TruTajp fontove koristiti umanjeni prikaz" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4 +msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed." +msgstr "" +"Ako je postavljeno, onda će se za Tajp1 fontove koristiti umanjeni prikaz" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " +"OpenTajp fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " +"PCF fontove." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " +"TruTajp fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8 +msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts." +msgstr "" +"Dodeli ovaj taster naredbi koja se koristi za pravljenje umanjenog prikaza kod " +"Tajp1 fontova." + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9 +msgid "Thumbnail command for OpenType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod OpenTajp fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10 +msgid "Thumbnail command for PCF fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod PCF fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11 +msgid "Thumbnail command for TrueType fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod TruTajp fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12 +msgid "Thumbnail command for Type1 fonts" +msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod Tajp1 fonta" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13 +msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz OpenTajp fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14 +msgid "Whether to thumbnail PCF fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz PCF fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15 +msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz TruTajp fontova" + +#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts" +msgstr "Da li da uključim umanjeni prikaz Tajp1 fontova" + +#: ../font-viewer/font-view.c:293 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:296 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:309 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:313 +msgid "Size:" +msgstr "Veličina:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370 +msgid "Version:" +msgstr "Verzija:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:365 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../font-viewer/font-view.c:445 +msgid "Installed" +msgstr "Instalirano" + +#: ../font-viewer/font-view.c:448 +msgid "Install Failed" +msgstr "Neuspela instalacija" + +#: ../font-viewer/font-view.c:519 +#, c-format +msgid "usage: %s fontfile\n" +msgstr "upotreba: %s datoteka sa fotom\n" + +#: ../font-viewer/font-view.c:590 +msgid "I_nstall Font" +msgstr "Instaliraj _font" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 +msgid "Font Viewer" +msgstr "Pregledač fontova" + +#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Preview fonts" +msgstr "Pregled fontova" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "Text to thumbnail (default: Aa)" +msgstr "Tekst za umanjeni prikaz (podrazumevano: Aa)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "Font size (default: 64)" +msgstr "Veličina fonta (podrazumevano: 64)" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIČINA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:249 +msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" +msgstr "DATOTEKA-FONTA IZLAZNA-DATOTEKA" + +#: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268 +#, c-format +msgid "Error parsing arguments: %s\n" +msgstr "Greška pri obradi argumenata: %s\n" + +#: ../libslab/app-shell.c:754 +#, c-format +msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." +msgstr "Vaš kriterijum „%s“ se ne poklapa ni sa jednom stavkom." + +#: ../libslab/app-shell.c:756 +msgid "No matches found." +msgstr "Ništa nije pronađeno." + +#: ../libslab/app-shell.c:909 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. make start action +#: ../libslab/application-tile.c:374 +#, c-format +msgid "Start %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: ../libslab/application-tile.c:395 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../libslab/application-tile.c:442 +msgid "Upgrade" +msgstr "Ažuriraj" + +#: ../libslab/application-tile.c:457 +msgid "Uninstall" +msgstr "_Ukloni" + +#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u omiljene" + +#: ../libslab/application-tile.c:871 +msgid "Remove from Startup Programs" +msgstr "Ne pokreći po prijavi" + +#: ../libslab/application-tile.c:873 +msgid "Add to Startup Programs" +msgstr "Pokreni po prijavi" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110 +msgid "New Spreadsheet" +msgstr "Novi tabelarni račun" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115 +msgid "New Document" +msgstr "Novi dokument" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168 +#| msgid "Home" +msgctxt "Home folder" +msgid "Home" +msgstr "Lično" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175 +msgid "Documents" +msgstr "Dokumenti" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190 +msgid "File System" +msgstr "Sistem datoteka" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194 +msgid "Network Servers" +msgstr "Mrežni serveri" + +#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223 +msgid "Search" +msgstr "Pretraga" + +#. make open with default action +#: ../libslab/directory-tile.c:171 +#, c-format +msgid "<b>Open</b>" +msgstr "<b>Otvori</b>" + +#. make rename action +#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236 +msgid "Rename..." +msgstr "Preimenuj..." + +#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 +#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259 +msgid "Send To..." +msgstr "Pošalji u..." + +#. make move to trash action +#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Premesti u smeće" + +#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 +#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854 +msgid "Delete" +msgstr "Izbriši" + +#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Da li sigurno želite da trajno obrišete „%s“?" + +#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Ukoliko obrišete ovu stavku biće trajno izgubljena." + +#: ../libslab/document-tile.c:195 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Otvori u programu „%s“" + +#: ../libslab/document-tile.c:209 +msgid "Open with Default Application" +msgstr "Otvori u podrazumevanom programu" + +#: ../libslab/document-tile.c:220 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "Otvori u upravniku datotekam" + +#. clean item from menu +#: ../libslab/document-tile.c:304 +#| msgid "Remove from Favorites" +msgid "Remove from recent menu" +msgstr "Ukloni iz skorašnjih" + +#. clean all the items from menu +#: ../libslab/document-tile.c:312 +msgid "Purge all the recent items" +msgstr "Čisti spisak skorašnjih dokumenata" + +#: ../libslab/document-tile.c:634 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../libslab/document-tile.c:641 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:649 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Danas %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:659 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Juče %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:671 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:679 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../libslab/document-tile.c:681 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../libslab/search-bar.c:255 +msgid "Find Now" +msgstr "Traži" + +#: ../libslab/system-tile.c:127 +#, c-format +msgid "<b>Open %s</b>" +msgstr "<b>Otvori %s</b>" + +#: ../libslab/system-tile.c:140 +#, c-format +msgid "Remove from System Items" +msgstr "Ukloni iz sistemskih stavki" + +#~ msgid "_Jabber:" +#~ msgstr "_Jabber:" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Uredi" + +#~ msgid "Fill screen" +#~ msgstr "Popuni ekran" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Sučelje" + +#~ msgid "Menus and Toolbars" +#~ msgstr "Meniji i palete alatki" + +#~ msgid "Preview" +#~ msgstr "Pregled" + +#~ msgid "Show _icons in menus" +#~ msgstr "Prikaži ikonice u menijima" + +#~ msgid "Toolbar _button labels:" +#~ msgstr "Izgled palete sa alatkama:" + +#~ msgid "_Editable menu shortcut keys" +#~ msgstr "_Izmenjive prečice menija" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~ msgid "Display Preferences" +#~ msgstr "Postavke za ekran" + +#~ msgid "Drag the monitors to set their place" +#~ msgstr "Prevucite monitore kako bi odredili njihovo mesto" + +#~ msgid "_Mirror screens" +#~ msgstr "_Kloniraj ekran" + +#~ msgid "Change screen resolution" +#~ msgstr "Promenite rezoluciju ekrana" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Ekran" + +#~ msgid "A_cceleration:" +#~ msgstr "_Ubrzanje:" + +#~ msgid "Layout _Options..." +#~ msgstr "_Opcije rasporeda..." + +#~ msgid "_Selected layouts:" +#~ msgstr "Odabrani _rasporedi:" + +#~ msgid "C_ontrol" +#~ msgstr "_Control" + +#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" +#~ msgstr "" +#~ "Ajšo, lepoto i čežnjo, za ljubav srca moga dođi u Hadžiće na kafu. 0123456789" + +#~| msgid "No Desktop Background" +#~ msgid "_Desktop Background" +#~ msgstr "_Pozadina radne površi" + +#~ msgid "" +#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"large\"><b>Ništa nije pronađeno.</b> </span><span>\n" +#~ "\n" +#~ " Ni jedna stavka se ne poklapa sa filterom „<b>%s</b>“.</span>" + +#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" +#~ msgstr "Nepoznati IB korisnika — možda je baza korisnika oštećena" + +#~ msgid "" +#~ "Left thumb\n" +#~ "Left middle finger\n" +#~ "Left ring finger\n" +#~ "Left little finger\n" +#~ "Right thumb\n" +#~ "Right middle finger\n" +#~ "Right ring finger\n" +#~ "Right little finger" +#~ msgstr "" +#~ "Levi palac\n" +#~ "Levi srednji prst\n" +#~ "Levi domali prst\n" +#~ "Levi mali prst\n" +#~ "Desni palac\n" +#~ "Desni srednji prst\n" +#~ "Desni domali prst\n" +#~ "Desni mali prst" + +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>E-pošta</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Kuća</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Posao</b>" + +#~ msgid "<b>Web</b>" +#~ msgstr "<b>Veb</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Posao</b>" + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Promeni lozinku</span>" + +#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>" +#~ msgstr "<b>Tehnologije za ispomoć</b>" + +#~ msgid "<b>Preferences</b>" +#~ msgstr "<b>Postavke</b>" + +#~ msgid "<b>C_olors</b>" +#~ msgstr "<b>B_oje</b>" + +#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>" +#~ msgstr "<b>Meniji i alatke</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Pregled</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>" +#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>" + +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Iseci" + +#~ msgid "New File" +#~ msgstr "Nova datoteka" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Otvori datoteku" + +#~ msgid "Save File" +#~ msgstr "Snimi datoteku" + +#~ msgid "" +#~ "Solid color\n" +#~ "Horizontal gradient\n" +#~ "Vertical gradient" +#~ msgstr "" +#~ "Puna boja\n" +#~ "Vodoravni prelaz\n" +#~ "Uspravni prelaz" + +#~ msgid "" +#~ "Text below items\n" +#~ "Text beside items\n" +#~ "Icons only\n" +#~ "Text only" +#~ msgstr "" +#~ "Tekst ispod stavki\n" +#~ "Tekst pored stavki\n" +#~ "Samo ikone\n" +#~ "Samo tekst" + +#~ msgid "" +#~ "Tiled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Centered\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Fill screen" +#~ msgstr "" +#~ "Popločano\n" +#~ "Uvećano\n" +#~ "Na sredini\n" +#~ "Srazmerno\n" +#~ "Ispunjen ekran" + +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Umnoži" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nova" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otvori" + +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Štampaj" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Sačuvaj" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Vizelni</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Left\n" +#~ "Right\n" +#~ "Upside-down\n" +#~ msgstr "" +#~ "Obično\n" +#~ "Levo\n" +#~ "Desno\n" +#~ "Izvrnuto\n" + +#~ msgid "Could not apply the selected configuration" +#~ msgstr "Ne mogu da primenim izabrana podešavanja" + +#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Odskočni tasteri</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Opšte</b>" + +#~ msgid "<b>Slow Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Spori tasteri</b>" + +#~ msgid "<b>Sticky Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Lepljivi tasteri</b>" + +#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Long</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Dugo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Short</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Kratko</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" + +#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>" +#~ msgstr "<b>Pronađi pokazivač</b>" + +#~ msgid "<small><i>High</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Brzo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Large</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Velika</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Low</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Sporo</i></small>" + +#~ msgid "<small><i>Small</i></small>" +#~ msgstr "<small><i>Mala</i></small>" + +#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>" +#~ msgstr "<b>Spisak zanemarenih računara</b>" + +#~ msgid "/_About" +#~ msgstr "/_O programu" + +#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_Pozadinska slika</b>" + +#~ msgid "No Wallpaper" +#~ msgstr "Bez pozadine" + +#~ msgid "Monitor Resolution Settings" +#~ msgstr "Postavke rezolucije ekrana" + +#~ msgid "Screen Resolution" +#~ msgstr "Rezolucija ekrana" + +#~ msgid "Retrieve and store legacy settings" +#~ msgstr "Povrati i uskladišti početna podešavanja" + +#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events" +#~ msgstr "Omogući zvuk i poveži zvuke sa događajima" + +#~ msgid "Unknown Volume Control %d" +#~ msgstr "Nepoznat upravljač jačinom zvuka: %d" + +#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'" +#~ msgstr "Nisam uspeo da sastavim cevovod za procveru „%s“" + +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nije povezan" + +#~ msgid "Autodetect" +#~ msgstr "Automatski prepoznaj" + +#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture" +#~ msgstr "ALSA - Napredna arhitektura za zvuk na Linuksu" + +#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon" +#~ msgstr "Artsd - ART zvučni servis" + +#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon" +#~ msgstr "ESD - Prosvetljeni zvučni servis" + +#~ msgid "OSS - Open Sound System" +#~ msgstr "OSS - Otvoreni sistem zvuka" + +#~ msgid "PulseAudio Sound Server" +#~ msgstr "PulseAudio zvučni server" + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "Proveri zvuk" + +#~ msgid "Silence" +#~ msgstr "Tišina" + +#~ msgid "- MATE Sound Preferences" +#~ msgstr "- Postavke zvuka" + +#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>" +#~ msgstr "<b>Zvučni efekti i upozorenja</b>" + +#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>" +#~ msgstr "<b>Audio konferansa</b>" + +#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>" +#~ msgstr "<b>Podrazumevani kanali zvučnog uređaja</b>" + +#~ msgid "<b>Music and Movies</b>" +#~ msgstr "<b>Muzika i filmovi</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Events</b>" +#~ msgstr "<b>Zvučni signali</b>" + +#~ msgid "<b>Sound Theme</b>" +#~ msgstr "<b>Zvučna tema</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Proveravam...</span>" + +#~ msgid "Click OK to finish." +#~ msgstr "Klikni na U redu za kraj." + +#~ msgid "Devices" +#~ msgstr "Uređaji" + +#~ msgid "Play _alert sound" +#~ msgstr "Puštaj zvuke _upozorenja" + +#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked" +#~ msgstr "Puštaj zvuke pri kliku na _dugmiće" + +#~ msgid "S_ound playback:" +#~ msgstr "Puštanje zv_uka:" + +#~ msgid "" +#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift " +#~ "and Control keys to select multiple tracks if required." +#~ msgstr "" +#~ "Odaberi uređaj i kanale za kontrolu tastaturom. Koristi Shift i Ctrl " +#~ "tastere da odabereš više kanala ako je to neophodno." + +#~ msgid "So_und playback:" +#~ msgstr "Puštanje zv_uka:" + +#~ msgid "Sou_nd capture:" +#~ msgstr "S_nimanje zvuka:" + +#~ msgid "Sound Preferences" +#~ msgstr "Postavke zvuka" + +#~ msgid "Sounds" +#~ msgstr "Zvuci" + +#~ msgid "Test" +#~ msgstr "Proveri" + +#~ msgid "Testing Pipeline" +#~ msgstr "Cevovod komande za proveru" + +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Uređaj:" + +#~ msgid "_Play alerts and sound effects" +#~ msgstr "_Puštaj zvuke efekta i upozorenja" + +#~ msgid "_Sound playback:" +#~ msgstr "Puštanje _zvuka:" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alert sound" +#~ msgstr "Zvuk upozorenja" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Windows and Buttons" +#~ msgstr "Prozori i dugmići" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Button clicked" +#~ msgstr "Pritisak na digme" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Toggle button clicked" +#~ msgstr "Uključivenje dugmeta" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window maximized" +#~ msgstr "Uvećavanje prozora" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window unmaximized" +#~ msgstr "Poništeno uvećanje" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Window minimised" +#~ msgstr "Umanjivanje prozora" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Radna površina" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Prijava" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odjava" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "New e-mail" +#~ msgstr "Nova e-pošta" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Empty trash" +#~ msgstr "Pražnjenje smeća" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)" +#~ msgstr "Kraj duge radnje (preuzimanje, upis diska i slično)" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Alerts" +#~ msgstr "Uzbune" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Information or question" +#~ msgstr "Podatak ili pitanje" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greška" + +#~ msgctxt "Sound event" +#~ msgid "Battery warning" +#~ msgstr "Upozorenje baterije" + +#~ msgid "Testing event sound" +#~ msgstr "Proveri zvučni signal" + +#~ msgid "Select Sound File" +#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom" + +#~ msgid "Sound files" +#~ msgstr "Zvučne datoteke" + +#~ msgid "Custom..." +#~ msgstr "Proizvoljno..." + +#~ msgid "Lock Screen" +#~ msgstr "Zaključaj ekran" + +#~ msgid "Logout" +#~ msgstr "Odjavi se" + +#~ msgid "Shutdown" +#~ msgstr "Ugasi računar" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login" +#~ msgstr "Uključi pri prijavi podršku za Gnomove tehnologije za ispomoć" + +#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s" +#~ msgstr "Greška pri pokretanju prozorčeta za podešavanje miša: %s" + +#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da uvezem AccessX podešavanja iz datoteke '%s'" + +# bug(slobo): glupo +#~ msgid "Import Feature Settings File" +#~ msgstr "Uvezi datoteku sa podešavanjima mogućnosti" + +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "U_vezi" + +#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences" +#~ msgstr "Podesite pristupačnost tastature" + +#~ msgid "" +#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard " +#~ "accessibility features will not operate without it." +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da sistem nema XKB proširenje. Bez toga opcije za pristupačnost " +#~ "tastature neće raditi." + +#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući tastere na mišu</b>" + +#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Omogući tastere za ponavljanje</b>" + +#~ msgid "<b>Features</b>" +#~ msgstr "<b>Karakteristike</b>" + +#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>" +#~ msgstr "<b>Prekidači</b>" + +#~ msgid "Basic" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off." +#~ msgstr "" +#~ "Zapišti jednom kada je dioda uključena, a dva puta kada je isključena." + +#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:" +#~ msgstr "Napravi zastoj između pritiska na taster i pokretanja pokazivača:" + +#~ msgid "E_nable Toggle Keys" +#~ msgstr "Omogući prekidače" + +#~ msgid "Filters" +#~ msgstr "Filteri" + +#~ msgid "" +#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a " +#~ "user selectable period of time." +#~ msgstr "" +#~ "Zanemari sve sledeće pritiske na ISTI taster ako se odigravaju u okviru " +#~ "vremena koje korisnik može da podešava" + +#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)" +#~ msgstr "Podešavanje pristupačnosti tastature (AccessX)" + +#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:" +#~ msgstr "Najveća brzina pokazivača:" + +#~ msgid "Mouse _Preferences..." +#~ msgstr "_Postavke miša..." + +#~ msgid "" +#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user " +#~ "adjustable amount of time." +#~ msgstr "" +#~ "Prihvati tastere samo kada su držani pritisnuti određeno vreme koje " +#~ "korisnik podešava" + +#~ msgid "" +#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier " +#~ "keys in sequence." +#~ msgstr "" +#~ "Izvrši višestruke istovremene operacije pritiska na taster uzastopnim " +#~ "pritiskanjem izmenjivača" + +#~ msgid "Time to acce_lerate to maximum speed:" +#~ msgstr "Vreme do najvećeg ubrzanja:" + +#~ msgid "Turn the numeric keypad into a mouse control pad." +#~ msgstr "Preobrati brojčani deo tastature u kontolnu tablu za miša." + +#~ msgid "_Disable if unused for:" +#~ msgstr "Onemogući ako nije u upotrbi:" + +#~ msgid "_Enable keyboard accessibility features" +#~ msgstr "Omogući opcije za pristupačnost tastature" + +#~ msgid "_Import Feature Settings..." +#~ msgstr "Uvezi podešenja za opcije..." + +#~ msgid "_accepted" +#~ msgstr "prihvaćeno" + +#~ msgid "_pressed" +#~ msgstr "pritisnuto" + +#~ msgid "characters/second" +#~ msgstr "znakova u sekundi" + +#~ msgid "milliseconds" +#~ msgstr "milisekundi" + +#~ msgid "pixels/second" +#~ msgstr "piksela u sekundi" + +#~ msgid "" +#~ "Centered\n" +#~ "Fill screen\n" +#~ "Scaled\n" +#~ "Zoom\n" +#~ "Tiled" +#~ msgstr "" +#~ "Na sredini\n" +#~ "Popuni ekran\n" +#~ "Srazmerno\n" +#~ "Uveličano\n" +#~ "Popločano" + +#~ msgid "Go _to Fonts Folder" +#~ msgstr "I_di u fasciklu sa fontovima" + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile it." +#~ msgstr "Tema je biblioteka. Morate je kompilirati." + +#~ msgid "The file format is invalid" +#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan" + +#~ msgid "This theme is not in a supported format." +#~ msgstr "Ova tema nije u podržanom obliku." + +#~ msgid "" +#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be " +#~ "selected as the source location" +#~ msgstr "" +#~ "%s je putanja gde će se postaviti datoteke teme. Ovo se ne može koristiti " +#~ "kao izvorna putanja" + +#~ msgid "The file format is invalid." +#~ msgstr "Oblik datoteke je neispravan." + +#~ msgid "Just apply settings and quit" +#~ msgstr "Samo primeni postavke i izađi" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Povezujem..." + +# bug: AT -> Accessibility Toolkit? +#~ msgid "Autostart the preferred AT" +#~ msgstr "Sam pokreni željeni AT" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.4" +#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.4" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.5" +#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.5" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 1.6" +#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 1.6" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.0" +#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.0" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.2" +#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.2" + +#~ msgid "Evolution Mail Reader 2.4" +#~ msgstr "Program za poštu Evolucija verzije 2.4" + +#~ msgid "Links Text Browser" +#~ msgstr "Links tekstualni čitač veba" + +#~ msgid "Lynx Text Browser" +#~ msgstr "Lynx tekstualni čitač veba" + +#~ msgid "Simple OnScreen Keyboard" +#~ msgstr "Jednostavna ekranska tastatura" + +#~ msgid "W3M Text Browser" +#~ msgstr "W3M tekstualni čitač veba" + +#~ msgid "Inverted" +#~ msgstr "Izvrnuto" + +#~ msgid "Default Settings" +#~ msgstr "Osnovne postavke" + +#~ msgid "Screen %d Settings\n" +#~ msgstr "Postavke ekrana %d\n" + +#~ msgid "Screen Resolution Preferences" +#~ msgstr "Podešavanje rezolucije ekrana" + +#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only" +#~ msgstr "Učini ovo _podrazumevanim samo za ovaj računar (%s)" + +#~ msgid "Keep Resolution" +#~ msgstr "Zadrži rezoluciju" + +#~ msgid "Do you want to keep this resolution?" +#~ msgstr "Želite li da ostavite ovu rezoluciju?" + +#~ msgid "Use _previous resolution" +#~ msgstr "Koristi prethodnu rezoluciju" + +#~ msgid "_Keep resolution" +#~ msgstr "Zadrži rezoluciju" + +#~ msgid "" +#~ "The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution " +#~ "changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Iks server ne podržava XRandR proširenje. Nisu moguće promene rezolucije " +#~ "ekrana u hodu." + +#~ msgid "" +#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. " +#~ "Runtime changes to the display size are not available." +#~ msgstr "" +#~ "Ova verzija XRandR proširenja nije usklađena sa ovi programom. Nisu moguće " +#~ "promene rezolucije ekrana u hodu." + +#~ msgid "New accelerator..." +#~ msgstr "Nova prečica..." + +#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n" +#~ msgstr "Greška pri smeštanju nove prečice u bazu podešavanja: %s\n" + +#~ msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s" +#~ msgstr "Greška pri pokretanju programčeta za tastaturu: %s" + +#~ msgid "Choose..." +#~ msgstr "Izaberi..." + +#~ msgid "Microsoft Natural Keyboard" +#~ msgstr "Mikrosoftova prirodna tastatura" + +#~ msgid "_Accessibility..." +#~ msgstr "_Pristupačnost..." + +#~ msgid "_Layouts:" +#~ msgstr "_Rasporedi:" + +#~ msgid "<i>Fast</i>" +#~ msgstr "<i>Brzo</i>" + +#~ msgid "<i>High</i>" +#~ msgstr "<i>Visoko</i>" + +#~ msgid "<i>Large</i>" +#~ msgstr "<i>Veliko</i>" + +#~ msgid "<i>Low</i>" +#~ msgstr "<i>Nisko</i>" + +#~ msgid "<i>Slow</i>" +#~ msgstr "<i>Sporo</i>" + +#~ msgid "<i>Small</i>" +#~ msgstr "<i>Malo</i>" + +#~ msgid "Buttons" +#~ msgstr "Dugmad" + +#~ msgid "Motion" +#~ msgstr "Kretanje" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "Advanced Configuration" +#~ msgstr "Napredna podešavanja" + +#~ msgid "E_nable software sound mixing (ESD)" +#~ msgstr "Omog_ući softversko mešanje zvuka (ESD)" + +#~ msgid "System Beep" +#~ msgstr "Sistemsko zvonce" + +#~ msgid "_Enable system beep" +#~ msgstr "_Uključi sistemsko zvonce" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Jačina" + +#~ msgid "" +#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for " +#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste držali taster Shift pritisnut 8 sekundi. Ovo je prečica za " +#~ "mogućnost sporih tastera, koja utiče na to kako radi vaša tastatura." + +#~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?" +#~ msgstr "Želite li da pokrenete spore tastere?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?" +#~ msgstr "Želite li da isključite spore tastere?" + +#~ msgid "_Activate" +#~ msgstr "Po_kreni" + +#~ msgid "_Deactivate" +#~ msgstr "Ob_ustavi" + +#~ msgid "Do_n't activate" +#~ msgstr "Ne pokreć_i" + +#~ msgid "Do_n't deactivate" +#~ msgstr "Ne obust_avljaj" + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut " +#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste pritisnuli taster Shift pet puta zaredom. Ovo je prečica za " +#~ "mogućnost lepljivih tastera, koja utiče na način rada vaše tastature." + +#~ msgid "" +#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " +#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " +#~ "keyboard works." +#~ msgstr "" +#~ "Upravo ste pritisnuli dva tastera istovremeno, ili ste pristisnuli Shift " +#~ "5 puta zaredom. Ovo isključuje mogućnost lepljivih tastera, što utiče na " +#~ "to kako vaša tastatura radi." + +#~ msgid "Do you want to activate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Želite li da uključite lepljive tastere?" + +#~ msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?" +#~ msgstr "Želite li da isključite spore lepljive tastere?" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing the mouse pointer theme." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n" +#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create the directory \"%s\".\n" +#~ "This is needed to allow changing cursors." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“.\n" +#~ "Ovo je neophodno da bi se omogućila promena kursora." + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n" +#~ msgstr "Akcija povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n" +#~ msgstr "Veza povezanog tastera (%s) je više puta definisana\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n" +#~ msgstr "Povezanost tastera (%s) nije dovršena\n" + +#~ msgid "Key Binding (%s) is invalid\n" +#~ msgstr "Povezanost tastera (%s)nije ispravna\n" + +#~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'." +#~ msgstr "Čini se da neki drugi program već ima pristup ključu „%u“." + +#~ msgid "" +#~ "Error while trying to run (%s)\n" +#~ "which is linked to the key (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri pokretanju (%s)\n" +#~ "koje je povezano sa tasterom (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Error activating XKB configuration.\n" +#~ "It can happen under various circumstances:\n" +#~ "- a bug in libxklavier library\n" +#~ "- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n" +#~ "- X server with incompatible libxkbfile implementation\n" +#~ "\n" +#~ "X server version data:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "If you report this situation as a bug, please include:\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>\n" +#~ "- The result of <b>%s</b>" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri pokretanju podešavanja XKB-a.\n" +#~ "Može se dogoditi usled raznih okolnosti:\n" +#~ "— greške u libxklavier biblioteci\n" +#~ "— greške u Iks serveru (alatima xkbcomp, xmodmap)\n" +#~ "— Iks server sa nesaglasnom izvedbom libxkbfile\n" +#~ "\n" +#~ "Podaci o izdanju Iks servera:\n" +#~ "%s\n" +#~ "%d\n" +#~ "%s\n" +#~ "Ukoliko prijavite ovo kao grešku, uključite i:\n" +#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>\n" +#~ "— Izlaz naredbe <b>%s</b>" + +# bug(danilo): XFree should be XFree86, AFAIK +#~ msgid "" +#~ "You are using XFree 4.3.0.\n" +#~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n" +#~ "Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree " +#~ "software." +#~ msgstr "" +#~ "Koristite XFree 4.3.0.\n" +#~ "Postoje neki poznati problemi sa složenim podešavanjima XKB-a.\n" +#~ "Pokušajte da koristite jednostavnija podešavanja ili da preuzmete novije " +#~ "izdanje XFree programa." + +#~ msgid "Do _not show this warning again" +#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje" + +#~ msgid "" +#~ "<b>The X system keyboard settings differ from your current MATE keyboard " +#~ "settings.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Expected was %s, but the the following settings were found: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Which set would you like to use?" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Podešavanja tastature iz Iksa se razlikuju od tekućih podešavanja " +#~ "tastature u Gnomu.</b>\n" +#~ "\n" +#~ "Očekivano je %s, ali pronađena su sledeća podešavanja: %s.\n" +#~ "\n" +#~ "Koja podešavanja želite da koristite?" + +#~ msgid "Use X settings" +#~ msgstr "Koristi podešavanja Iksa" + +#~ msgid "Keep MATE settings" +#~ msgstr "Zadrži podešavanja iz Gnoma" + +#~ msgid "" +#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command " +#~ "is set and points to a valid application." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da nađem podrazumevani terminal. Proverite da li je naredba za " +#~ "terminal postavljena i da pokazuje na postojeći program." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this is a valid command." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" +#~ "Proverite da li je ovo ispravna naredba." + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't put the machine to sleep.\n" +#~ "Verify that the machine is correctly configured." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da uspavam računar.\n" +#~ "Proverite da li je računar ispravno podešen." + +#~ msgid "" +#~ "There was an error starting up the screensaver:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Screensaver functionality will not work in this session." +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri pokretanju čuvara ekrana:\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "Čuvar ekrana neće biti aktivan tokom ove seanse." + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovu poruku" + +#~ msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam datoteku %s kao probni %s" + +#~ msgid "Cannot determine user's home directory" +#~ msgstr "Ne mogu da odredim korisnikov lični direktorijum" + +#~ msgid "MateConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n" +#~ msgstr "Gkonf ključ %s je postavljen na tip %s a očekivani tip je %s\n" + +#~ msgid "A_vailable files:" +#~ msgstr "Dostupne _datoteke:" + +#~ msgid "Do _not show this warning again." +#~ msgstr "_Nemoj više da prikazuješ ovo upozorenje." + +#~ msgid "Load modmap files" +#~ msgstr "Učitaj modmap datoteke" + +#~ msgid "Would you like to load the modmap file(s)?" +#~ msgstr "Želite li da učitate modmap datoteku(e)?" + +#~ msgid "_Load" +#~ msgstr "_Učitaj" + +#~ msgid "_Loaded files:" +#~ msgstr "_Učitane datoteke:" + +#~ msgid "Error creating signal pipe." +#~ msgstr "Greška pri obrazovanju signala cevi." + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgid "" +#~ "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +#~ "for preview" +#~ msgstr "" +#~ "Vrsta primenjivača pozadine: BG_APPLIER_ROOT za prozor korena ili " +#~ "BG_APPLIER_PREVIEW za pregled" + +#~ msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +#~ msgstr "Širina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 64." + +#~ msgid "Preview Height" +#~ msgstr "Visina pregleda" + +#~ msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +#~ msgstr "Visina ukoliko je primenjivač za pregled:Polazna vrednost je 48." + +#~ msgid "Screen" +#~ msgstr "Ekran" + +#~ msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +#~ msgstr "Ekran na kojem će primenjivač pozadine crtati" + +#~ msgid "Edited %m/%d/%Y" +#~ msgstr "Izmenjeno dana %d. %m. %Y." + +#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" +#~ msgstr "Neočekivani atribut „%s“ za element „%s“" + +#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" +#~ msgstr "Nije nađen atribut „%s“ elementa „%s“" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" +#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ — očekivana je oznaka „%s“" + +#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" +#~ msgstr "Neočekivana oznaka „%s“ unutar „%s“" + +#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs" +#~ msgstr "Nije nađena ispravna datoteka obeleživača" + +#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" +#~ msgstr "Obeleživač za putanju „%s“ već postoji" + +#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'" +#~ msgstr "Ne postoji obeleživač za putanju „%s“" + +#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "MIME tip nije definisan u obeleživaču za putanju „%s“" + +#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Privatna oznaka nije definisana u obeleživaču za putanju „%s“" + +#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" +#~ msgstr "Grupe nisu postavljene u obeleživaču za putanju „%s“" + +#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" +#~ msgstr "Program sa imenom „%s“ nije napravio obeleživač za „%s“" + +#~ msgid "Siren" +#~ msgstr "Sirena" + +#~ msgid "Clink" +#~ msgstr "Klink" + +#~ msgid "Beep" +#~ msgstr "Bip" + +#~ msgid "Sound not set for this event." +#~ msgstr "Zvuk za _ovaj događaj nije postavljen." + +#~ msgid "" +#~ "The sound file for this event does not exist.\n" +#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default " +#~ "sounds." +#~ msgstr "" +#~ "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji.\n" +#~ "Možda bi trebali instalirati mate-audio paket da biste imali osnovne " +#~ "zvukove." + +#~ msgid "The sound file for this event does not exist." +#~ msgstr "Zvučna datoteka za ovaj događaj ne postoji." + +#~ msgid "The file %s is not a valid wav file" +#~ msgstr "Datoteka %s ne predstavlja ispravnu WAV datoteku" + +#~ msgid "Select sound file..." +#~ msgstr "Odaberite datoteku sa zvukom..." + +#~ msgid "System Sounds" +#~ msgstr "Sistemski zvuci" + +#~ msgid "" +#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync" +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, mime rukovaoci za text/plain i text/* će biti usklađeni" + +#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers" +#~ msgstr "Uskladi rukovaoce za text/plain i text/*" + +#~ msgid "E-mail's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za e-poštu." + +#~ msgid "Eject" +#~ msgstr "Izbaci" + +#~ msgid "Home folder" +#~ msgstr "Lična fascikla" + +#~ msgid "Home folder's shortcut." +#~ msgstr "Prečica do lične fascikle." + +#~ msgid "Launch help browser" +#~ msgstr "Pokreni pregledač pomoći" + +#~ msgid "Launch help browser's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za pokretanje pregledača pomoći." + +#~ msgid "Launch web browser" +#~ msgstr "Pokreni čitač veba" + +#~ msgid "Launch web browser's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za pokretanje čitača veba." + +#~ msgid "Lock screen's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za zaključavanje ekrana." + +#~ msgid "Log out" +#~ msgstr "Odjava" + +#~ msgid "Log out's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za odjavljivanje." + +#~ msgid "Media player" +#~ msgstr "Puštanje medija" + +#~ msgid "Media player key's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za puštanje medija." + +#~ msgid "Next track key's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za narednu pesmu." + +#~ msgid "Pause" +#~ msgstr "Pauza" + +#~ msgid "Pause key's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za pauzu." + +#~ msgid "Play (or play/pause)" +#~ msgstr "Pusti (ili pusti/pauziraj)" + +#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za puštanje (ili puštanje/pauzu)." + +#~ msgid "Previous track key's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za prethodnu pesmu." + +#~ msgid "Search's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za pretragu." + +#~ msgid "Skip to next track" +#~ msgstr "Pređi na narednu pesmu" + +#~ msgid "Skip to previous track" +#~ msgstr "Pređi na prethodnu pesmu" + +#~ msgid "Sleep" +#~ msgstr "Uspavaj" + +#~ msgid "Sleep's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za uspavljivanje." + +#~ msgid "Stop playback key" +#~ msgstr "Zaustavi puštanje" + +#~ msgid "Stop playback key's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za zaustavljanje puštanja." + +#~ msgid "Volume down" +#~ msgstr "Utišaj" + +#~ msgid "Volume down's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za utišavanje." + +#~ msgid "Volume mute" +#~ msgstr "Isključi zvuk" + +#~ msgid "Volume mute's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za utišavanje zvuka." + +#~ msgid "Volume step" +#~ msgstr "Korak jačine zvuka" + +#~ msgid "Volume step as percentage of volume." +#~ msgstr "Korak jačine zvuka kao postotak jačine." + +#~ msgid "Volume up" +#~ msgstr "Pojačaj" + +#~ msgid "Volume up's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za pojačavanje zvuka." + +#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver" +#~ msgstr "Prikaži prozorče kada dođe do greške pri pokretanju čuvara ekrana" + +#~ msgid "Run screensaver at login" +#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana po prijavljivanju" + +#~ msgid "Show Startup Errors" +#~ msgstr "Prikaži greške pri pokretanju" + +#~ msgid "Start screensaver" +#~ msgstr "Pokreni čuvara ekrana" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teme" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "Window border theme" +#~ msgstr "Tema za okvire prozora" + +#~ msgid "Icon theme" +#~ msgstr "Tema za ikone" + +#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "" +#~ "Ako je postavljeno, onda će se za instalirane teme koristiti umanjeni prikaz" + +#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed." +#~ msgstr "Ako je postavljeno, onda će se za teme koristiti umanjeni prikaz" + +#~ msgid "" +#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed " +#~ "themes." +#~ msgstr "" +#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog " +#~ "prikaza kod instaliranih tema." + +#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes." +#~ msgstr "" +#~ "Dodeli ovaj taster naredbi koja će se koristiti za pravljenje umanjenog " +#~ "prikaza kod tema." + +#~ msgid "Thumbnail command for installed themes" +#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod instaliranih tema" + +#~ msgid "Thumbnail command for themes" +#~ msgstr "Naredba za umanjeni prikaz kod tema" + +#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes" +#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz instaliranih tema" + +#~ msgid "Whether to thumbnail themes" +#~ msgstr "Da li da koristim umanjeni prikaz tema" + +#~ msgid "ABCDEFG" +#~ msgstr "ABVGDĐEŽZ" + +#~ msgid "[FILE]" +#~ msgstr "[DATOTEKA]" + +#~ msgid "Apply theme" +#~ msgstr "Primeni temu" + +#~ msgid "Sets the default theme" +#~ msgstr "Postavi za podrazumevanu temu" + +#~ msgid "<b>Applications</b>" +#~ msgstr "<b>Programi</b>" + +#~ msgid "<b>Support</b>" +#~ msgstr "<b>Podrška</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until " +#~ "you next log in.</i></small>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><small><b>Napomena:</b> Izmene ove postavke neće stupiti u dejstvo dok " +#~ "se ne prijavite iznova.</small></i>" + +#~ msgid "Start these assistive technologies every time you log in:" +#~ msgstr "Pokreni ove tehnologije za ispomoć pri svakoj vašoj prijavi:" + +#~ msgid "_Magnifier" +#~ msgstr "_Lupa" + +#~ msgid "_On-screen keyboard" +#~ msgstr "_Tastatura na ekranu" + +#~ msgid "_Screenreader" +#~ msgstr "_Čitač ekrana" + +#~ msgid "" +#~ "No Assistive Technology is available on your system. The 'gok' package " +#~ "must be installed in order to get on-screen keyboard support, and the " +#~ "'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nema dostupnih tehnologija za ispomoć na vašem sistemu. Neophodno je " +#~ "instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu i „orca“ paket za " +#~ "mogućnosti čitanja ekrana i uvećavanja." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard " +#~ "support." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. " +#~ "Neophodno je instalirati „gok“ paket za tastaturu na ekranu." + +#~ msgid "" +#~ "Not all available assistive technologies are installed on your system. " +#~ "The 'orca' package must be installed for screenreading and magnifying " +#~ "capabilities." +#~ msgstr "" +#~ "Nisu prisutne sve dostupne tehnologije za ispomoć na vašem sistemu. " +#~ "Neophodno je instalirati „orca“ paket za mogućnosti čitanja ekrana i " +#~ "uvećavanja." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Change your Desktop Background settings" +#~ msgstr "Izmenite izgled pozadine vaše radne površi" + +#~ msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>" +#~ msgstr "<b>_Pozadina radne površi</b>" + +#~ msgid "<b>_Desktop Colors</b>" +#~ msgstr "<b>_Boje radne površi</b> " + +#~ msgid "Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "Postavke pozadine radne površi" + +# note(slobo): problem širine prikaza +#~ msgid "_Add Wallpaper" +#~ msgstr "_Dodaj" + +#~ msgid "_Finish" +#~ msgstr "Zav_rši" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "Ukloni" + +#~ msgid "[FILE...]" +#~ msgstr "[DATOTEKA...]" + +#~ msgid "- Desktop Background Preferences" +#~ msgstr "- Postavke pozadine radne površi" + +#~ msgid "background size|%s, %d %s x %d %s" +#~ msgstr "%s, %d %s x %d %s" + +#~ msgid "<b>Audio Player</b>" +#~ msgstr "<b>Puštač nosača zvuka</b>" + +#~ msgid "left" +#~ msgstr "levo" + +#~ msgid "inverted" +#~ msgstr "obrnuto" + +#~ msgid "right" +#~ msgstr "desno" + +#~ msgid "<b>Hinting</b>:" +#~ msgstr "<b>Saveti</b>:" + +#~ msgid "<b>Smoothing</b>:" +#~ msgstr "<b>Doterivanje</b>:" + +#~ msgid "<b>Subpixel order</b>:" +#~ msgstr "<b>Poredak ispod tačke</b>:" + +# note(slobo): problem širine prikaza +#~ msgid "Go _to font folder" +#~ msgstr "Deta_lji" + +#~ msgid "A_vailable layouts:" +#~ msgstr "Dostupni _rasporedi:" + +#~ msgid "Reset To De_faults" +#~ msgstr "_Vrati na podrazumevano" + +#~ msgid "Separate _group for each window" +#~ msgstr "Razdvoj _grupu za svaki prozor" + +#~ msgid "Unknown Pointer" +#~ msgstr "Nepoznat kursor" + +#~ msgid "The default pointer that ships with X" +#~ msgstr "Osnovni kurzor koji dolazi sa Iksom" + +#~ msgid "The default pointer inverted" +#~ msgstr "Osnovni kurzor obrnutih boja" + +#~ msgid "Large version of normal pointer" +#~ msgstr "Veća varijanta normalnog kurzora" + +#~ msgid "Large version of white pointer" +#~ msgstr "Veća varijanta belog kursora<" + +#~ msgid "Pointer Theme" +#~ msgstr "Tema pokazivača" + +#~ msgid "Highlight the _pointer when you press Ctrl" +#~ msgstr "Istakni pokazivač kada se pritisne Ctrl" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Srednji" + +#~ msgid "Pointer Size:" +#~ msgstr "Veličina pokazivača:" + +# bug(danilo): plural-forms +#~ msgid "Pointers" +#~ msgstr "Pokazivači" + +#~ msgid "Would you like to remove this theme?" +#~ msgstr "Želite li da uklonite ovu temu?" + +#~ msgid "Theme deleted succesfully. Please select another theme." +#~ msgstr "Tema je uklonjena uspešno. Molim izaberite drugu temu." + +#~ msgid "Theme can not be deleted" +#~ msgstr "Tema ne može biti uklonjena" + +#~ msgid "" +#~ "No themes could be found on your system. This probably means that your " +#~ "\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't " +#~ "installed the \"mate-themes\" package." +#~ msgstr "" +#~ "Na vašem sistemu nije pronađena nijedna tema. Ovo verovatno znači da " +#~ "dijalog \"Podešenja teme\" nije pravilno instaliran, ili da niste " +#~ "instalirali paket \"gnom teme\"." + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "The %s utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da instaliram temu. \n" +#~ "Alat %s nije instaliran." + +#~ msgid "" +#~ "Can not install theme. \n" +#~ "There was a problem while extracting the theme" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da instaliram temu.\n" +#~ "Dogodila se greška prilikom raspakivanje teme." + +#~ msgid "The theme is an engine. You need to compile the theme." +#~ msgstr "Tema je podrška. Morate je kompajlirati." + +#~ msgid "The theme file location specified to install is invalid" +#~ msgstr "Navedena putanja datoteke teme za postavljanje je neispravna" + +#~ msgid "Custom theme" +#~ msgstr "Prilagođena tema" + +#~ msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button." +#~ msgstr "Možete sačuvati ovu temu pritiskom na „Snimi temu“ dugme." + +#~ msgid "" +#~ "The default theme schemas could not be found on your system. This means " +#~ "that you probably don't have marco installed, or that your mateconf is " +#~ "configured incorrectly." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da nađem podrazumevane sheme tema na vašem sistemu. Ovo znači da " +#~ "verovatno niste instalirali metasiti, ili da je vaš GKonf loše podešen." + +#~ msgid "Select themes for various parts of the desktop" +#~ msgstr "Odaberite teme za razne delove radne površine" + +#~ msgid "<b>You do not have permission to change theme settings</b>" +#~ msgstr "<b>Nemate ovlašćenja da izmenite postavke teme</b>" + +#~ msgid "Apply _Background" +#~ msgstr "Primeni pozadinu" + +#~ msgid "Save _Background Image" +#~ msgstr "Snimi _pozadinsku sliku" + +#~ msgid "Select theme for the desktop" +#~ msgstr "Izaberite temu za okruženje" + +#~ msgid "The current controls theme does not support color schemes" +#~ msgstr "Kontrole odabrane teme ne podržavaju promenu šeme boja" + +#~ msgid "Theme Details" +#~ msgstr "Detalji teme" + +#~ msgid "Theme Preferences" +#~ msgstr "Podešenja teme" + +#~ msgid "This theme suggests a background:" +#~ msgstr "Ova tema predlaže pozadinu:" + +#~ msgid "_Install Theme..." +#~ msgstr "_Instaliraj temu..." + +#~ msgid "_Save Theme..." +#~ msgstr "_Sačuvaj temu..." + +#~ msgid "theme selection tree" +#~ msgstr "stablo izbora teme" + +#~ msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications" +#~ msgstr "Prilagodite izgled linija sa alatima i menijama u programima" + +#~ msgid "<b>Behavior and Appearance</b>" +#~ msgstr "<b>Ponašanje i izgled</b>" + +#~ msgid "Menu and Toolbar Preferences" +#~ msgstr "Postavke menija i palete sa alatima" + +#~ msgid "_Detachable toolbars" +#~ msgstr "_Odvojive trake sa alatkama" + +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "_Uređivanje" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't execute command: %s\n" +#~ "Verify that this command exists." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da izvršim naredbu: %s\n" +#~ "Proverite da li ona postoji." + +#~ msgid "Volume mute's shortcut" +#~ msgstr "Prečica za isključivanje zvuka" + +#~ msgid "Old password is incorrect, please retype it" +#~ msgstr "Stara lozinka je netačna, molim unesite je ponovo" + +#~ msgid "Could not run /usr/bin/passwd" +#~ msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu /usr/bin/passwd" + +#~ msgid "Unexpected error has occurred" +#~ msgstr "Dogodila se neočekivana greška" + +#~ msgid "Please type the passwords." +#~ msgstr "Molim ukucajte lozinke." + +#~ msgid "Old pa_ssword:" +#~ msgstr "_Stara lozinka:" + +#~ msgid "Assistive Technology Support" +#~ msgstr "Podrška tehnologijama za ispomoć" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Sa:" + +#~ msgid "To:" +#~ msgstr "Na" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." + +#~ msgid "" +#~ "Can not install themes. \n" +#~ "The gzip utility is not installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da instaliram teme. \n" +#~ "Alat gzip nije instaliran." + +#~ msgid "" +#~ "Icon Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Tema ikona %s je uspešno instalirana.\n" +#~ "Možete je izabrati među detaljima teme." + +#~ msgid "" +#~ "Windows Border Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Tema ivica prozora %s je uspešno instalirana.\n" +#~ "Možete je izabrati među detaljima teme." + +#~ msgid "" +#~ "Controls Theme %s correctly installed.\n" +#~ "You can select it in the theme details." +#~ msgstr "" +#~ "Tema elemenata %s je uspešno instalirana.\n" +#~ "Možete je izabrati među detaljima teme." + +#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Install a Theme</span>" +#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Instaliraj temu</span>" + +#~ msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window." +#~ msgstr "Nove teme se takođe mogu instalirati dovlačenjem u prozor." + +#~ msgid "Save Theme" +#~ msgstr "Snimi temu" + +#~ msgid "Short _description:" +#~ msgstr "Kratak opis:" + +#~ msgid "Theme _Details" +#~ msgstr "Detalji teme" + +#~ msgid "_Theme name:" +#~ msgstr "Naziv _teme:" + +#~ msgid "No '/dev/pmu' device found" +#~ msgstr "Nijedan „/dev/pmu“ uređaj nije pronađen" + +#~ msgid "Not a powerbook" +#~ msgstr "Nije moćna mašina" + +#~ msgid "Wrong permission for '/dev/pmu' device" +#~ msgstr "Pogrešne dozvole za uređaj „/dev/pmu“" + +#~ msgid "Could not initialize MateComponent" +#~ msgstr "Nisam mogao da pokrenem matecomponent" + +#~ msgid "" +#~ "Couldn't load the Glade file.\n" +#~ "Make sure that this daemon is properly installed." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da učitam Glejd datoteku.\n" +#~ "Proverite da li je ova usluga ispravno postavljena." + +#~ msgid "There was an error loading an image: %s" +#~ msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja slike: %s" + +#~ msgid "Brightness down" +#~ msgstr "Smanji osvetljenje" + +#~ msgid "Brightness down's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za smanjivanje osvetljenja." + +#~ msgid "Brightness up" +#~ msgstr "Povećaj osvetljenje" + +#~ msgid "Brightness up's shortcut." +#~ msgstr "Prečica za povećanje osvetljenja." + +#~ msgid "" +#~ "A collection of scripts to run whenever the keyboard state is reloaded. " +#~ "Useful for re-applying xmodmap based adjustments" +#~ msgstr "" +#~ "Skup skripti za pokretanje kad god se izmeni stanje tastature. Korisno za " +#~ "ponovno uključivanje xmodmap izmena" + +#~ msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory." +#~ msgstr "Spisak modmap datoteka dostupnih u $HOME direktorijumu." + +#~ msgid "Default group, assigned on window creation" +#~ msgstr "Podrazumevana grupa, dodeljena po pravljenju prozora" + +#~ msgid "Keep and manage separate group per window" +#~ msgstr "Drži i radi sa odvojenom grupom po prozoru" + +#~ msgid "Keyboard Update Handlers" +#~ msgstr "Baratanje osvežavanjem tastature:" + +#~ msgid "Keyboard layout" +#~ msgstr "Raspored tastature" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Model tastature" + +#~ msgid "" +#~ "Keyboard settings in mateconf will be overridden from the system ASAP " +#~ "(deprecated)" +#~ msgstr "" +#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena od strane sistema " +#~ "(zastarelo)" + +#~ msgid "Save/restore indicators together with layout groups" +#~ msgstr "Sačuvaj/vrati pokazatelje zajedno sa grupama rasporeda" + +#~ msgid "Show layout names instead of group names" +#~ msgstr "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa" + +#~ msgid "" +#~ "Show layout names instead of group names (only for versions of XFree " +#~ "supporting multiple layouts)" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži nazive rasporeda umesto imena grupa (samo za XFree izdanja koja " +#~ "podržavaju više rasporeda)" + +#~ msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message" +#~ msgstr "Sakrij upozorenje „izmenjena sistemska podešavanja Iksa“" + +#~ msgid "" +#~ "Very soon, keyboard settings in mateconf will be overridden (from the system " +#~ "configuration) This key has been deprecated since MATE 2.12, please " +#~ "unset the model, layouts and options keys to get the default system " +#~ "configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Podešavanja tastature u GKonfu će ubrzo biti prevaziđena (iz podešavanja " +#~ "sistema) Ovaj ključ je zastareo počevši od Gnoma 2.12, izbacite postavke " +#~ "modela, rasporeda i opcija da biste dobili podrazumevano podešavanje " +#~ "sistema." + +#~ msgid "keyboard layout" +#~ msgstr "raspored tastature" + +#~ msgid "keyboard model" +#~ msgstr "model tastature" + +#~ msgid "modmap file list" +#~ msgstr "spisak modmap datoteka" + +#~ msgid "Break reminder" +#~ msgstr "Podsetnik za odmore" + +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "Pružanje" + +#~ msgid "The orientation of the tray." +#~ msgstr "Pružanje fioke" + +#~ msgid "microseconds" +#~ msgstr "mikrosekundi" + +#~ msgid "Epiphany" +#~ msgstr "Spoznaja" + +#~ msgid "_Terminal font:" +#~ msgstr "_Terminal:" + +#~ msgid "Large Cursor" +#~ msgstr "Veliki kurzor" + +#~ msgid "Please specify a name and a command for this editor." +#~ msgstr "Navedite ime i naredbu za ovaj uređivač." + +#~ msgid "Add..." +#~ msgstr "Dodaj..." + +#~ msgid "Can open _URIs" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim _adrese" + +#~ msgid "Custom Editor Properties" +#~ msgstr "Osobine prilagođenog uređivača" + +#~ msgid "Default Mail Reader" +#~ msgstr "Osnovni čitač pošte" + +#~ msgid "Default Terminal" +#~ msgstr "Osnovni terminal" + +#~ msgid "Default Text Editor" +#~ msgstr "Osnovni uređivač teksta" + +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Uredi..." + +#~ msgid "Run in a _terminal" +#~ msgstr "Pokreni u _terminalu" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window manager you want. You will need to hit apply, wave the " +#~ "magic wand, and do a magic dance for it to work." +#~ msgstr "" +#~ "Odaberite upravnika prozora koji želite. Moraćete da kliknete „primeni“, " +#~ "mahnete čarobnim štapićem, i izvedete čarobni ples da bi proradilo." + +#~ msgid "Understands _Netscape Remote Control" +#~ msgstr "Razume Netscape-ove daljinske kontrole" + +#~ msgid "Use this _editor to open text files in the file manager" +#~ msgstr "" +#~ "Koristi ovaj uređivač teksta za otvaranje tekst datoteka u upravniku " +#~ "datoteka" + +#~ msgid "Window Manager" +#~ msgstr "Upravnik prozora" + +#~ msgid "_Command:" +#~ msgstr "_Naredba:" + +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "Oso_bine..." + +#~ msgid "_Select:" +#~ msgstr "_Izaberi:" + +#~ msgid "E_nable sound server startup" +#~ msgstr "O_mogući server zvuka na početku" + +#~ msgid "_Sound an audible bell" +#~ msgstr "_Zvuk i razgovetno zvonce" + +#~ msgid "_Visual feedback:" +#~ msgstr "_Vizuelno zvonce:" + +#~ msgid "Permissions on the file %s are broken\n" +#~ msgstr "Dozvole datoteke %s su neispravne\n" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Događaj" + +#~ msgid "Sound File" +#~ msgstr "Datoteka sa zvukom" + +#~ msgid "_Sounds:" +#~ msgstr "_Zvuci:" + +#~ msgid "_Play" +#~ msgstr "_Pokreni" + +#~ msgid "_Go To Theme Folder" +#~ msgstr "Idi do direktorijuma sa temama" + +#~ msgid "The typing monitor is already running." +#~ msgstr "Praćenje kucanja je već pokrenuto" |