summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po3651
1 files changed, 1053 insertions, 2598 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index b3d04373..78e0bbde 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,50 +1,130 @@
-# Swedish messages for mate-control-center.
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the mate-control-center package.
-#
-# FIXME: "Cursor" and "Pointer" are used inconsistently throughout the
-# application! Needs to be bug reported.
-#
-# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998, 1999.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
# Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Martin Wahlen <[email protected]>, 1998, 1999.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-12 20:28+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 20:37+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 11:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-11 10:51+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Current network location"
-msgstr "Aktuell nätverksplats"
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid ""
+"[ 'Change Theme;mate-appearance-properties.desktop', 'Set Preferred "
+"Applications;default-applications.desktop' ]"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Task names and associated .desktop files"
+msgstr "Funktionsnamnen och associerade .desktop-filer"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid ""
+"The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
+"separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
+"that task."
+msgstr "Funktionsnamnet som visas i kontrollpanelen, följt av avgränsaren \";\" och sedan filnamnet för en associerad .desktop-fil som ska startas för den funktionen."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Close the control-center when a task is activated"
+msgstr "Stäng kontrollpanelen när en funktion aktiveras"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" aktiveras."
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:2
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Exit shell on start action performed"
+msgstr "Avsluta skalet när en startåtgärd genomförs"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "Exit shell on help action performed"
+msgstr "Avsluta skalet när en hjälpåtgärd genomförs"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "Exit shell on add or remove action performed"
+msgstr "Avsluta skalet när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
+"performed."
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
+msgstr "Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs"
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid ""
+"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
+"performed."
+msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgradering- eller avinstallationsåtgärd genomförs."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "URL för fler bakgrundsbilder"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:3
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the"
+" link will not appear."
+msgstr "URL där fler skrivbordsbakgrunder kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så kommer länken inte att visas."
+
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "More themes URL"
msgstr "URL för fler teman"
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Set this to your current location name. This is used to determine the appropriate network proxy configuration."
-msgstr "Ställ in detta till namnet på din aktuella plats. Detta används för att bestämma lämplig konfiguration för nätverksproxyserver."
+#: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link"
+" will not appear."
+msgstr "URL där fler skrivbordsteman kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så kommer länken inte att visas."
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Keybinding"
+msgstr ""
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:5
-msgid "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL där fler skrivbordsbakgrunder kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så kommer länken inte att visas."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Keybinding associated with a custom shortcut."
+msgstr ""
-#: ../mate-control-center.schemas.in.h:6
-msgid "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link will not appear."
-msgstr "URL där fler skrivbordsteman kan hämtas. Om inställd till en tom sträng så kommer länken inte att visas."
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Command associated with a custom keybinding."
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Description associated with a custom keybinding."
+msgstr ""
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Image/label border"
@@ -74,252 +154,65 @@ msgstr "Knapparna som visas i varningsdialogen"
msgid "Show more _details"
msgstr "Visa fler _detaljer"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:716
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:282
msgid "Select Image"
msgstr "Välj bild"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:718
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:284
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bild"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:746
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:312
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:750
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:316
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:774
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:890
-msgid ""
-"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
-"Evolution Data Server can't handle the protocol"
-msgstr ""
-"Det inträffade ett fel vid försöket att hämta adressboksinformationen\n"
-"Evolution Data Server kan inte hantera protokollet"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:911
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Kan inte öppna adressboken"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:934
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:467
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Om %s"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:1
-msgid "A_IM/iChat:"
-msgstr "A_IM/iChat:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Om mig"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dress:"
+msgid "Select your photo"
+msgstr "Välj ditt fotografi"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
-msgid "A_ssistant:"
-msgstr "A_ssistent:"
+msgid "Full Name"
+msgstr "Fullständigt namn"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:4
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:1
-msgid "About Me"
-msgstr "Om mig"
+msgid "User name:"
+msgstr "Användarnamn:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:5
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
-msgid "C_ity:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
-msgid "C_ompany:"
-msgstr "F_öretag:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Kale_nder:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:9
msgid "Change Passwo_rd..."
msgstr "Byt löseno_rd..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:10
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Ort:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:11
-msgid "Co_untry:"
-msgstr "_Land:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:12
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:13
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Land:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:14
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "Inaktivera _fingeravtrycksinloggning..."
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:15
-msgid "Email"
-msgstr "E-post"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:16
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:6
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "Aktivera _fingeravtrycksinloggning..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:17
-msgid "Full Name"
-msgstr "Fullständigt namn"
-
-#. Home vs Work (phone)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:19
-msgid "Hom_e:"
-msgstr "H_em:"
-
-#. Home vs Work (address)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:21
-msgid "Home"
-msgstr "Hem"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:22
-msgid "IC_Q:"
-msgstr "IC_Q:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:23
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Snabbmeddelanden"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:24
-msgid "Job"
-msgstr "Jobb"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:25
-msgid "M_SN:"
-msgstr "M_SN:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:26
-msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Bo_x:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:27
-msgid "P._O. box:"
-msgstr "Bo_x:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:28
-msgid "Personal Info"
-msgstr "Personlig information"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:29
-msgid "Select your photo"
-msgstr "Välj ditt fotografi"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:30
-msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "_Delstat/Provins:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:31
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:32
-msgid "User name:"
-msgstr "Användarnamn:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:33
-msgid "Web"
-msgstr "Webb"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:34
-msgid "Web _log:"
-msgstr "Webb_logg:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:35
-msgid "Wor_k:"
-msgstr "A_rbete:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:36
-msgid "Work"
-msgstr "Arbete"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:37
-msgid "Work _fax:"
-msgstr "Arbets_fax:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:38
-msgid "ZIP/_Postal code:"
-msgstr "_Postnummer:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:39
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adress:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:40
-msgid "_Department:"
-msgstr "Av_delning:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:41
-msgid "_GroupWise:"
-msgstr "_GroupWise:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:42
-msgid "_Home page:"
-msgstr "_Webbsida:"
-
-#. Home vs Work (email)
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:44
-msgid "_Home:"
-msgstr "_Hem:"
-
-# Antar att detta har att göra med jobbet...
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:45
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Chef:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:46
-msgid "_Mobile:"
-msgstr "_Mobiltelefon:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:47
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Yrke:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:48
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Län/Kommun:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:49
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:50
-msgid "_Work:"
-msgstr "A_rbete:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:51
-msgid "_XMPP:"
-msgstr "_XMPP:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:52
-msgid "_Yahoo:"
-msgstr "_Yahoo:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:53
-msgid "_ZIP/Postal code:"
-msgstr "P_ostnummer:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:7
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "Inaktivera _fingeravtrycksinloggning..."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me.desktop.in.in.h:2
msgid "Set your personal information"
msgstr "Ställ in din personliga information"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Du tillåts inte komma åt enheten. Kontakta din systemadministratör."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102
@@ -339,11 +232,13 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
msgstr "_Ta bort fingeravtryck"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:231
-msgid "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is disabled?"
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
msgstr "Vill du ta bort dina registrerade fingeravtryck så att fingeravtrycksinloggning inaktiveras?"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
msgid "Done!"
msgstr "Färdigt!"
@@ -373,17 +268,20 @@ msgid "Please contact your system administrator for help."
msgstr "Kontakta din systemadministratör för hjälp."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
msgid "Enable Fingerprint Login"
msgstr "Aktivera fingeravtrycksinloggning"
#. translators:
#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints,
+#. using the
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:584
#, c-format
-msgid "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the '%s' device."
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
msgstr "Du behöver spara ett av dina fingeravtryck, med hjälp av enheten \"%s\", för att aktivera fingeravtrycksinloggning."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593
@@ -394,201 +292,204 @@ msgstr "Dra finger på läsaren"
msgid "Place finger on reader"
msgstr "Placera finger på läsaren"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Vänster tumme"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Vänster långfinger"
+
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:3
-msgid "Left index finger"
-msgstr "Vänster pekfinger"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Vänster ringfinger"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:4
msgid "Left little finger"
msgstr "Vänster lillfinger"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:5
-msgid "Left middle finger"
-msgstr "Vänster långfinger"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Höger tumme"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:6
-msgid "Left ring finger"
-msgstr "Vänster ringfinger"
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Höger långfinger"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:7
-msgid "Left thumb"
-msgstr "Vänster tumme"
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Höger ringfinger"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:8
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Annat finger: "
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Höger lillfinger"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
msgid "Right index finger"
msgstr "Höger pekfinger"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:10
-msgid "Right little finger"
-msgstr "Höger lillfinger"
-
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:11
-msgid "Right middle finger"
-msgstr "Höger långfinger"
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Vänster pekfinger"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:12
-msgid "Right ring finger"
-msgstr "Höger ringfinger"
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Annat finger: "
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:13
-msgid "Right thumb"
-msgstr "Höger tumme"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
msgid "Select finger"
msgstr "Välj finger"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15
-msgid "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in using your fingerprint reader."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
msgstr "Ditt fingeravtryck sparades. Du ska nu kunna logga in med hjälp av din fingeravtrycksläsare."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:161
msgid "Child exited unexpectedly"
msgstr "Barnprocess avslutades oväntat"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:297
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdin IO-kanal: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:310
#, c-format
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
msgstr "Kunde inte stänga ner backend_stdout IO-kanal: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:409
msgid "Authenticated!"
msgstr "Autentiserad!"
#. This is a re-auth, and it failed.
#. * The password must have been changed in the meantime!
#. * Ask the user to re-authenticate
-#.
+#.
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:559
-msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:475
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:560
+msgid ""
+"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
+"authenticate."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats sedan du initialt autentiserades! Autentisera dig igen."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:476
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:477
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Lösenord var felaktigt."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:527
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:528
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Ditt lösenord har ändrats."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:537
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:538
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Systemfel: %s."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:541
msgid "The password is too short."
msgstr "Lösenordet är för kort."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:544
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:545
msgid "The password is too simple."
msgstr "Lösenordet är för enkelt."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:549
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:550
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är för lika."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:552
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr "Det nya lösenordet måste innehålla numeriska eller specialtecken."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:555
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "Det gamla och det nya lösenordet är identiska."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:556
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:557
msgid "The new password has already been used recently."
msgstr "Det nya lösenordet har redan använts tidigare."
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:828
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:831
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Kan inte starta bakände"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:832
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:833
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Ett systemfel har inträffat"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:852
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:853
msgid "Checking password..."
msgstr "Kontrollerar lösenord..."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:939
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:940
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr "Klicka på <b>Byt lösenord</b> för att byta ditt lösenord."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:942
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:943
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr "Skriv in ditt lösenord i fältet <b>Nytt lösenord</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:945
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:946
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
msgstr "Skriv in ditt lösenord igen i fältet <b>Ange ditt nya lösenord igen</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:948
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:949
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "De två lösenorden är inte lika."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:1
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Byt lö_senord"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:2
msgid "Change your password"
msgstr "Byt ditt lösenord"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:4
-msgid "Current _password:"
-msgstr "Aktuellt _lösenord:"
-
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:3
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"För att ändra ditt lösenord, ange ditt aktuella lösenord i fältet nedan och klicka på <b>Autentisera</b>.\n"
-"Efter att du har blivit autentiserad, ange ditt nya lösenord, skriv in det igen för validering och klicka på <b>Byt lösenord</b>."
+msgstr "För att ändra ditt lösenord, ange ditt aktuella lösenord i fältet nedan och klicka på <b>Autentisera</b>.\nEfter att du har blivit autentiserad, ange ditt nya lösenord, skriv in det igen för validering och klicka på <b>Byt lösenord</b>."
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "A_utentisera"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
+msgid "Current _password:"
+msgstr "Aktuellt _lösenord:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:9
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6
msgid "_New password:"
msgstr "_Nytt lösenord:"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_Retype new password:"
msgstr "_Ange ditt nya lösenord igen:"
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "A_utentisera"
+
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:10
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Byt lö_senord"
+
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
-msgid "Accessible Lo_gin"
-msgstr "Hjälpmedelsinlo_ggning"
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr "Inställningar för hjälpmedelsfunktioner"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
@@ -596,490 +497,473 @@ msgid "Assistive Technologies"
msgstr "Hjälpmedelsteknik"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
-msgid "Assistive Technologies Preferences"
-msgstr "Inställningar för hjälpmedelsfunktioner"
+msgid "_Preferred Applications"
+msgstr "_Föredragna program"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
-msgid "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
-msgstr "Ändringar för aktivering av hjälpmedelsteknik kommer att börja gälla nästa gång du loggar in."
+msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
+msgstr "Hoppa till Föredragna program"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
-msgid "Close and _Log Out"
-msgstr "Stäng och _logga ut"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
-msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
-msgstr "Hoppa till Föredragna program"
+msgid ""
+"Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+"next log in."
+msgstr "Ändringar för aktivering av hjälpmedelsteknik kommer att börja gälla nästa gång du loggar in."
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
-msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr "Hoppa till Hjälpmedelsinloggning"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
-msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "Hoppa till Tangentbordshjälpmedel"
+msgid "_Keyboard Accessibility"
+msgstr "_Tangentbordshjälpmedel"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
-msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr "Hoppa till Mushjälpmedel"
+msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
+msgstr "Hoppa till Tangentbordshjälpmedel"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
+msgid "_Mouse Accessibility"
+msgstr "_Mushjälpmedel"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "_Aktivera hjälpmedelsfunktioner"
+msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
+msgstr "Hoppa till Mushjälpmedel"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
-msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "_Tangentbordshjälpmedel"
+msgid "Accessible Lo_gin"
+msgstr "Hjälpmedelsinlo_ggning"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
-msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "_Mushjälpmedel"
+msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
+msgstr "Hoppa till Hjälpmedelsinloggning"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
-msgid "_Preferred Applications"
-msgstr "_Föredragna program"
+msgid "Close and _Log Out"
+msgstr "Stäng och _logga ut"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "Välj vilka hjälpmedelsfunktioner som ska aktiveras när du loggar in"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:615
msgid "Add Wallpaper"
msgstr "Lägg till bakgrundsbild"
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
-msgid "Font may be too large"
-msgstr "Typsnittet kan vara för stort"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
-msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkt stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
-msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer en storlek som är mindre än %d."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
-#, c-format
-msgid "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgid_plural "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
-msgstr[0] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
-msgstr[1] "Det valda typsnittet är %d punkter stort, och kan göra det svårt att effektivt använda datorn. Det rekommenderas att du väljer ett mindre typsnitt."
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
-msgid "Use previous font"
-msgstr "Använd föregående typsnitt"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Använd valt typsnitt"
-
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:57
#, c-format
msgid "Could not load user interface file: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in användargränssnittsfilen: %s"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:153
msgid "Specify the filename of a theme to install"
msgstr "Ange filnamnet för det tema som ska installeras"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:154
msgid "filename"
msgstr "filnamn"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
-msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:161
+msgid ""
+"Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (theme|background|fonts|interface)"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:960
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:591
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:162
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:525
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:511
msgid "page"
msgstr "sida"
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:169
msgid "[WALLPAPER...]"
msgstr "[BAKGRUNDSBILD...]"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:446
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:638
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:171
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:497
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:694
msgid "Default Pointer"
msgstr "Standardmuspekare"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:674
msgid "Install"
msgstr "Installera"
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1646
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1723
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
+"'%s' is not installed."
msgstr "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att den nödvändiga GTK+-temamotorn \"%s\" inte är installerat."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:662
msgid "Apply Background"
msgstr "Tillämpa bakgrund"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:666
msgid "Apply Font"
msgstr "Tillämpa typsnitt"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:670
msgid "Revert Font"
msgstr "Återställ typsnitt"
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
-msgid "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701
+msgid ""
+"The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
+"font suggestion can be reverted."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt. I tillägg kan det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
-msgid "The current theme suggests a background. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703
+msgid ""
+"The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
+"suggestion can be reverted."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund. I tillägg kan det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:705
msgid "The current theme suggests a background and a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund och ett typsnitt."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
-msgid "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion can be reverted."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:707
+msgid ""
+"The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
+"can be reverted."
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt. I tillägg kan det senaste tillämpade typsnittsförslaget återställas."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:709
msgid "The current theme suggests a background."
msgstr "Det aktuella temat föreslår en bakgrund."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:711
msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
msgstr "Det senaste tillämpade typsnittsförslaget kan återställas."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "Det aktuella temat föreslår ett typsnitt."
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:691
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1029
msgid "Custom"
msgstr "Anpassat"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
-msgid "Appearance Preferences"
-msgstr "Inställningar för utseende"
+msgid "Font Rendering Details"
+msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrund"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "_Upplösning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
-msgid "Best _shapes"
-msgstr "Bästa _former"
+msgid "dots per inch"
+msgstr "punkter per tum"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
-msgid "Best co_ntrast"
-msgstr "Bästa ko_ntrast"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Utjämning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
-msgid "C_olors:"
-msgstr "Fär_ger:"
+msgid "_None"
+msgstr "_Ingen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
-msgid "C_ustomize..."
-msgstr "A_npassa..."
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Gr_åskala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
-msgid "Center"
-msgstr "Centrera"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
-msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Ändring av ditt markörtema blir aktiverad nästa gång du loggar in."
+msgid "Sub_pixel (LCDs)"
+msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
+#. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hintning"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
-msgid "Controls"
-msgstr "Kontroller"
+msgid "N_one"
+msgstr "I_ngen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
-msgid "Customize Theme"
-msgstr "Anpassa tema"
+msgid "_Slight"
+msgstr "_Lite"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
-msgid "D_etails..."
-msgstr "D_etaljer..."
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Mellan"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
-msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "S_krivbordstypsnitt:"
+msgid "_Full"
+msgstr "_Fullständig"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
-msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Typsnittsrenderingsdetaljer"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Delbildpunktsordning"
+#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
-msgid "Get more backgrounds online"
-msgstr "Hämta fler bakgrundsbilder på nätet"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
-msgid "Get more themes online"
-msgstr "Hämta fler teman på nätet"
+msgid "_RGB"
+msgstr "_RGB"
+#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
-msgid "Gra_yscale"
-msgstr "Gr_åskala"
+msgid "_BGR"
+msgstr "_BGR"
-#. font hinting
+#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hintning"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Horisontell gradient"
+msgid "_VRGB"
+msgstr "_VRGB"
+#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
+msgid "VB_GR"
+msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
-msgid "Icons only"
-msgstr "Endast ikoner"
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Inställningar för utseende"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Large"
-msgstr "Stor"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Spara s_om..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
-msgid "N_one"
-msgstr "I_ngen"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "A_npassa..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange färgen"
+msgid "_Install..."
+msgstr "_Installera..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
-msgid "Pointer"
-msgstr "Muspekare"
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "Hämta fler teman på nätet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Upplösning:"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
-msgid "Rendering"
-msgstr "Rendering"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
-msgid "Save Theme As..."
-msgstr "Spara tema som..."
+msgid "C_olors:"
+msgstr "Fär_ger:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Spara s_om..."
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Öppna ett dialogfönster för att ange färgen"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
-msgid "Save _background image"
-msgstr "Spara _bakgrundsbild"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "Hämta fler bakgrundsbilder på nätet"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Lägg till..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Small"
-msgstr "Liten"
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Utjämning"
+msgid "_Document font:"
+msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
-msgid "Solid color"
-msgstr "Enfärgad"
+msgid "Des_ktop font:"
+msgstr "S_krivbordstypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
-msgid "Span"
-msgstr "Spänn"
+msgid "_Window title font:"
+msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
-msgid "Stretch"
-msgstr "Sträck ut"
+msgid "_Fixed width font:"
+msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Del_bildpunkt (LCD-skärmar)"
+msgid "_Application font:"
+msgstr "_Programtypsnitt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Rendering"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
-msgid "Subpixel Order"
-msgstr "Delbildpunktsordning"
+msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
+msgstr "Del_bildpunktsutjämning (LCD-skärmar)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+msgid "Best co_ntrast"
+msgstr "Bästa ko_ntrast"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
-msgid "Text below items"
-msgstr "Text under objekt"
+msgid "Best _shapes"
+msgstr "Bästa _former"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
-msgid "Text beside items"
-msgstr "Text bredvid objekt"
+msgid "_Monochrome"
+msgstr "_Enfärgad"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
-msgid "Text only"
-msgstr "Endast text"
+msgid "D_etails..."
+msgstr "D_etaljer..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
-msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Tile"
msgstr "Sida vid sida"
-#. vertical hinting, pixel order blue, green, red
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
+msgid "Center"
+msgstr "Centrera"
+
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
-msgid "VB_GR"
-msgstr "VB_GR"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Vertikal gradient"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Sträck ut"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
-msgid "Window Border"
-msgstr "Fönsterram"
+msgid "Span"
+msgstr "Spänn"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+msgid "Solid color"
+msgstr "Enfärgad"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Lägg till..."
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Horisontell gradient"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
-msgid "_Application font:"
-msgstr "_Programtypsnitt:"
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Vertikal gradient"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
+msgid "Text below items"
+msgstr "Text under objekt"
-#. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
-msgid "_BGR"
-msgstr "_BGR"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Text bredvid objekt"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Beskrivning:"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Endast ikoner"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
-msgid "_Document font:"
-msgstr "_Dokumenttypsnitt:"
+msgid "Text only"
+msgstr "Endast text"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
-msgid "_Fixed width font:"
-msgstr "Typsnitt med _fast bredd:"
+msgid "Customize Theme"
+msgstr "Anpassa tema"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
-msgid "_Full"
-msgstr "_Fullständig"
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontroller"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
-msgid "_Input boxes:"
-msgstr "_Inmatningsrutor:"
+msgid "The current controls theme does not support color schemes."
+msgstr "Det aktuella kontrollertemat saknar stöd för färgscheman."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
-msgid "_Install..."
-msgstr "_Installera..."
+msgid "_Tooltips:"
+msgstr "_Verktygstips:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
-msgid "_Medium"
-msgstr "_Mellan"
+msgid "_Selected items:"
+msgstr "_Markerade objekt:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
-msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Enfärgad"
+msgid "_Input boxes:"
+msgstr "_Inmatningsrutor:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Namn:"
+msgid "_Windows:"
+msgstr "_Fönster:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
-msgid "_None"
-msgstr "_Ingen"
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "Å_terställ till standardvärden"
-#. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
-msgid "_RGB"
-msgstr "_RGB"
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "Å_terställ till standardvärden"
+msgid "Window Border"
+msgstr "Fönsterram"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
-msgid "_Selected items:"
-msgstr "_Markerade objekt:"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
-msgid "_Size:"
-msgstr "_Storlek:"
+msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
+msgstr "Ändring av ditt markörtema blir aktiverad nästa gång du loggar in."
-# Osäker
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
-msgid "_Slight"
-msgstr "_Lite"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Storlek:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stil:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
+msgid "Small"
+msgstr "Liten"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
-msgid "_Tooltips:"
-msgstr "_Verktygstips:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+msgid "Large"
+msgstr "Stor"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
+msgid "Pointer"
+msgstr "Muspekare"
-#. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
-msgid "_VRGB"
-msgstr "_VRGB"
+msgid "Save Theme As..."
+msgstr "Spara tema som..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
-msgid "_Window title font:"
-msgstr "_Fönstertiteltypsnitt:"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Namn:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
-msgid "_Windows:"
-msgstr "_Fönster:"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Beskrivning:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
-msgid "dots per inch"
-msgstr "punkter per tum"
+msgid "Save _background image"
+msgstr "Spara _bakgrundsbild"
#: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Appearance"
@@ -1090,41 +974,41 @@ msgid "Customize the look of the desktop"
msgstr "Anpassa utseendet för skrivbordet"
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:1
-msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "Installerar temapaket för diverse delar av skrivbordet"
-
-#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
msgid "Theme Installer"
msgstr "Temainstallerare"
+#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-installer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
+msgstr "Installerar temapaket för diverse delar av skrivbordet"
+
#: ../capplets/appearance/data/mate-theme-package.xml.in.h:1
msgid "Mate Theme Package"
msgstr "Mate-temapaket"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:50
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Ingen skrivbordsbakgrund"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:261
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:289
msgid "Slide Show"
msgstr "Bildspel"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:263
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:291
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:269
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297
msgid "multiple sizes"
msgstr "flera storlekar"
#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:272
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
#, c-format
msgid "%d %s by %d %s"
msgstr "%d %s gånger %d %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:274
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:276
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:302
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:304
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildpunkt"
@@ -1133,34 +1017,28 @@ msgstr[1] "bildpunkter"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:284
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:312
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s, %s\n"
-"Mapp: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s, %s\nMapp: %s"
#. translators: <b>wallpaper name</b>
#. * Image missing
#. * Folder: /path/to/file
-#.
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:296
+#.
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:324
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s\n"
"Folder: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"%s\n"
-"Mapp: %s"
+msgstr "<b>%s</b>\n%s\nMapp: %s"
-#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:300
+#: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:328
msgid "Image missing"
msgstr "Bild saknas"
@@ -1189,7 +1067,9 @@ msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format
-msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which you need to compile."
+msgid ""
+"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
+"you need to compile."
msgstr "\"%s\" verkar inte vara ett giltigt tema. Den kan vara en temamotor som du behöver kompilera."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
@@ -1214,63 +1094,61 @@ msgstr "Behåll aktuellt tema"
msgid "Apply New Theme"
msgstr "Använd nytt tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479
#, c-format
msgid "MATE Theme %s correctly installed"
msgstr "MATE-temat %s installerades"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:541
msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "Misslyckades med att skapa temporär katalog"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:604
msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "Nya teman har installerats."
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:654
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Ingen temafilplats angiven för installation"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:678
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Otillräckliga rättigheter för att installera temat i:\n"
-"%s"
+msgstr "Otillräckliga rättigheter för att installera temat i:\n%s"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Select Theme"
msgstr "Välj tema"
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:767
msgid "Theme Packages"
msgstr "Temapaket"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:94
#, c-format
msgid "Theme name must be present"
msgstr "Temanamnet måste anges"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Temat finns redan. Vill du ersätta det?"
-#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
+#: ../capplets/appearance/theme-save.c:158
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "Skriv _över"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:73
msgid "Would you like to delete this theme?"
msgstr "Vill du ta bort det här temat?"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123
msgid "Theme cannot be deleted"
msgstr "Temat kan inte tas bort"
-#: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
+#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249
msgid "Could not install theme engine"
msgstr "Kunde inte installera temamotor"
@@ -1278,9 +1156,7 @@ msgstr "Kunde inte installera temamotor"
msgid ""
"Unable to start the settings manager 'mate-settings-daemon'.\n"
"Without the MATE settings manager running, some preferences may not take effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-MATE (e.g. KDE) settings manager may already be active and conflicting with the MATE settings manager."
-msgstr ""
-"Kan inte starta inställningshanteraren \"mate-settings-daemon\".\n"
-"Om inte MATE-inställningshanteraren körs så kan en del inställningar inte aktiveras. Detta kan tyda på ett problem med DBus eller att en inställningshanterare från något annat än MATE (t.ex. KDE) redan kör och är i konflikt med MATE-inställningshanteraren."
+msgstr "Kan inte starta inställningshanteraren \"mate-settings-daemon\".\nOm inte MATE-inställningshanteraren körs så kan en del inställningar inte aktiveras. Detta kan tyda på ett problem med DBus eller att en inställningshanterare från något annat än MATE (t.ex. KDE) redan kör och är i konflikt med MATE-inställningshanteraren."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format
@@ -1368,147 +1244,57 @@ msgstr "_Hoppa över"
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Skriv över _alla"
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:134
-msgid "Key"
-msgstr "Nyckel"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:135
-msgid "MateConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "MateConf-nyckel till vilken denna egenskapsredigerare är ansluten"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:141
-msgid "Callback"
-msgstr "Återanrop"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:142
-msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Gör detta återanrop då värdet som är associerat med denna nyckel ändras"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:147
-msgid "Change set"
-msgstr "Ändra grupp"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:148
-msgid "MateConf change set containing data to be forwarded to the mateconf client on apply"
-msgstr "MateConf-ändringssamling som innehåller data att vidarebefordras till mateconf-klienten vid verkställande"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:153
-msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Konvertering till widgetåteranrop"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from MateConf to the widget"
-msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras från MateConf till widgeten"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:159
-msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Konvertering från widgetåteranrop"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to MateConf from the widget"
-msgstr "Återanrop att utföras då data konverteras till MateConf från widgeten"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:165
-msgid "UI Control"
-msgstr "Användargränssnittsstyrning"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:166
-msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekt som styr egenskapen (normalt en widget)"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:181
-msgid "Property editor object data"
-msgstr "Objektdata för egenskapsredigerare"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:182
-msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Anpassad data som krävs av den specifika egenskapsredigeraren"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:188
-msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Återanrop som frigör egenskapsredigerardata"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:189
-msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Återanrop att utföras då objektdata från egenskapsdata frigörs"
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't find the file '%s'.\n"
-"\n"
-"Please make sure it exists and try again, or choose a different background picture."
-msgstr ""
-"Kunde inte hitta filen \"%s\".\n"
-"\n"
-"Försäkra dig om att den finns och försök igen, eller välj en annan bakgrundsbild."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1414
-#, c-format
-msgid ""
-"I don't know how to open the file '%s'.\n"
-"Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-"\n"
-"Please select a different picture instead."
-msgstr ""
-"Jag vet inte hur filen \"%s\" ska öppnas.\n"
-"Det kanske är en bildtyp som inte stöds än.\n"
-"\n"
-"Välj en annan bild istället."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1536
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Välj en bild."
-
-#: ../capplets/common/mateconf-property-editor.c:1541
-msgid "_Select"
-msgstr "_Välj"
-
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:639
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:695
msgid "Default Pointer - Current"
msgstr "Standardmuspekare - aktuell"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:699
msgid "White Pointer"
msgstr "Vit muspekare"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:644
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:700
msgid "White Pointer - Current"
msgstr "Vit muspekare - aktuell"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:704
msgid "Large Pointer"
msgstr "Stor muspekare"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:649
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:705
msgid "Large Pointer - Current"
msgstr "Stor muspekare - aktuell"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:709
msgid "Large White Pointer - Current"
msgstr "Stor vit muspekare - Aktuell"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:654
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:710
msgid "Large White Pointer"
msgstr "Stor vit muspekare"
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1622
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1694
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
+" not installed."
msgstr "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det nödvändiga GTK+-temat \"%s\" inte är installerat."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1630
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1704
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required window manager theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required window manager "
+"theme '%s' is not installed."
msgstr "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det nödvändiga fönsterhanterartemat \"%s\" inte är installerat."
-#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1637
+#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1712
#, c-format
-msgid "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is not installed."
+msgid ""
+"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
+" not installed."
msgstr "Detta tema kommer inte att se ut som det var tänkt därför att det nödvändiga ikontemat \"%s\" inte är installerat."
#: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Föredragna program"
@@ -1516,430 +1302,207 @@ msgstr "Föredragna program"
msgid "Select your default applications"
msgstr "Välj dina standardprogram"
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:1
-msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr "Starta den föredragna visuella hjälpmedelstekniken"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-at-session.desktop.in.in.h:2
-msgid "Visual Assistance"
-msgstr "Visuell assistans"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:98
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:362
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:383
-#, c-format
-msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Fel vid sparandet av konfiguration: %s"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:722
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:413
msgid "Could not load the main interface"
msgstr "Kunde inte läsa in huvudgränssnittet"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:724
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:414
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
msgstr "Se till att panelprogrammet är korrekt installerat"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:959
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:524
msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (internet|multimedia|system|a11y)"
-#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:964
+#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:530
msgid "- MATE Default Applications"
msgstr "- MATE-standardprogram"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Hjälpmedel"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:2
+msgid "Web Browser"
+msgstr "Webbläsare"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:3
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
#, no-c-format
msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
msgstr "Alla förekomster av %s kommer att ersättas med den faktiska länken"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:4
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
-msgid "C_ommand:"
-msgstr "K_ommando:"
-
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "Ko_mmando:"
+msgid "Run in t_erminal"
+msgstr "Kör i en t_erminal"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:6
-msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "E_xecute-flagga:"
+msgid "Open link with web browser _default"
+msgstr "Öppna länk med standard_webbläsaren"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Bildvisare"
+msgid "Open link in new _tab"
+msgstr "Öppna länk i ny _flik"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:8
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Snabbmeddelande"
+msgid "Open link in new _window"
+msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:9
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:5
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "K_ommando:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:10
msgid "Mail Reader"
msgstr "E-postläsare"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:11
-msgid "Mobility"
-msgstr "Rörlighet"
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "Ko_mmando:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:12
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "Snabbmeddelande"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:13
-msgid "Multimedia Player"
-msgstr "Multimediaspelare"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14
-msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "Öppna länk i ny _flik"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Bildvisare"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15
-msgid "Open link in new _window"
-msgstr "Öppna länk i _nytt fönster"
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Multimediaspelare"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16
-msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "Öppna länk med standard_webbläsaren"
+msgid "Video Player"
+msgstr "Videouppspelare"
+
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18
-msgid "Run at st_art"
-msgstr "Kör vid uppst_art"
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Textredigerare"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19
-msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Kör i en t_erminal"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Terminalemulator"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:20
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "E_xecute flag:"
+msgstr "E_xecute-flagga:"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Terminalemulator"
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Textredigerare"
+msgid "System"
+msgstr "System"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:23
-msgid "Video Player"
-msgstr "Videouppspelare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "Visual"
msgstr "Visuellt"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
-msgid "Web Browser"
-msgstr "Webbläsare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:24
msgid "_Run at start"
msgstr "_Kör vid uppstart"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:1
-msgid "Balsa"
-msgstr "Balsa"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:2
-msgid "Banshee Music Player"
-msgstr "Musikspelaren Banshee"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:3
-msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:4
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:5
-msgid "Debian Sensible Browser"
-msgstr "Vettig Debian-webbläsare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:6
-msgid "Debian Terminal Emulator"
-msgstr "Debian-terminalemulator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:7
-msgid "ETerm"
-msgstr "ETerm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:8
-msgid "Encompass"
-msgstr "Encompass"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:9
-msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Webbläsaren Epiphany"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:10
-msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "E-postläsaren Evolution"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:11
-msgid "Firebird"
-msgstr "Firebird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:12
-msgid "Firefox"
-msgstr "Firefox"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:13
-msgid "MATE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "MATE-förstorare utan skärmläsare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:14
-msgid "MATE OnScreen Keyboard"
-msgstr "MATE OnScreen Keyboard"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:15
-msgid "MATE Terminal"
-msgstr "MATE-terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:16
-msgid "Galeon"
-msgstr "Galeon"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:17
-msgid "Gnopernicus"
-msgstr "Gnopernicus"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:18
-msgid "Gnopernicus with Magnifier"
-msgstr "Gnopernicus med skärmförstorare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:19
-msgid "Iceape"
-msgstr "Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:20
-msgid "Iceape Mail"
-msgstr "E-postklienten Iceape"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:21
-msgid "Icedove"
-msgstr "Icedove"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:22
-msgid "Iceweasel"
-msgstr "Iceweasel"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:23
-msgid "KDE Magnifier without Screen Reader"
-msgstr "KDE-förstorare utan skärmläsare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:24
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:25
-msgid "Konqueror"
-msgstr "Konqueror"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:26
-msgid "Konsole"
-msgstr "Konsole"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:27
-msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr "Linux Screen Reader"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:28
-msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr "Linux Screen Reader med skärmförstorare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:29
-msgid "Listen"
-msgstr "Lyssna"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:30
-msgid "Midori"
-msgstr "Midori"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:31
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:32
-msgid "Mozilla 1.6"
-msgstr "Mozilla 1.6"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:33
-msgid "Mozilla Mail"
-msgstr "Mozilla Mail"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:34
-msgid "Mozilla Thunderbird"
-msgstr "Mozilla Thunderbird"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:35
-msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Musikspelaren Muine"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:36
-msgid "Mutt"
-msgstr "Mutt"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:37
-msgid "NXterm"
-msgstr "NXterm"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:38
-msgid "Netscape Communicator"
-msgstr "Netscape Communicator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:39
-msgid "Opera"
-msgstr "Opera"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:40
-msgid "Orca"
-msgstr "Orca"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:41
-msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr "Orca med skärmförstorare"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:42
-msgid "RXVT"
-msgstr "RXVT"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:43
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Musikspelaren Rhythmbox"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:44
-msgid "SeaMonkey"
-msgstr "SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:45
-msgid "SeaMonkey Mail"
-msgstr "E-postklienten SeaMonkey"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:46
-msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standard X-terminal"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:47
-msgid "Sylpheed"
-msgstr "Sylpheed"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:48
-msgid "Sylpheed-Claws"
-msgstr "Sylpheed-Claws"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:49
-msgid "Terminator"
-msgstr "Terminator"
-
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:50
-msgid "Thunderbird"
-msgstr "Thunderbird"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:25
+msgid "Mobility"
+msgstr "Rörlighet"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:51
-msgid "Totem Movie Player"
-msgstr "Filmspelaren Totem"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
+msgid "Run at st_art"
+msgstr "Kör vid uppst_art"
-#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications.xml.in.h:52
-msgid "aterm"
-msgstr "aterm"
+#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Hjälpmedel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Inkludera _panel"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Skärminställningar"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:310
-msgid "Left"
-msgstr "Vänster"
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "Sa_mma bild på alla skärmar"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
-msgid "Make Default"
-msgstr "Ange som standard"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Detektera skärmar"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:513
-msgid "Monitor"
-msgstr "Skärm"
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Panelikon"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
-msgid "Monitor Preferences"
-msgstr "Skärminställningar"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "_Visa skärmar i panelen"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:348
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Upplösning:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
-msgid "Off"
-msgstr "Av"
+msgid "Re_fresh rate:"
+msgstr "Uppdater_ingsfrekvens:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
-msgid "Panel icon"
-msgstr "Panelikon"
+msgid "Off"
+msgstr "Av"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
-msgid "R_otation:"
-msgstr "R_otation:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:515
+msgid "Monitor"
+msgstr "Skärm"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
-msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "Uppdater_ingsfrekvens:"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "R_otation:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-msgid "Right"
-msgstr "Höger"
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Inkludera _panel"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "Sa_me image in all monitors"
-msgstr "Sa_mma bild på alla skärmar"
+msgid "Make Default"
+msgstr "Ange som standard"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Upp och ned"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:350
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
-msgid "_Detect monitors"
-msgstr "_Detektera skärmar"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+msgid "Left"
+msgstr "Vänster"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
-msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Upplösning:"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:313
+msgid "Right"
+msgstr "Höger"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-msgid "_Show monitors in panel"
-msgstr "_Visa skärmar i panelen"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Upp och ned"
#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change resolution and position of monitors"
-msgstr "Ändra upplösning och position för skärmar"
-
-#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Monitors"
msgstr "Skärmar"
+#: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "Ändra upplösning och position för skärmar"
+
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
msgid ""
@@ -1954,18 +1517,7 @@ msgid ""
"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
-msgstr ""
-"Användning: %s KÄLLFIL MÅLNAMN\n"
-"\n"
-"Detta program installerar en RANDR-profil för datorer med flera skärmar till\n"
-"en systembred plats. Den resulterande profilen kommer att användas när\n"
-"RANDR-insticksmodulen körs i mate-settings-daemon.\n"
-"\n"
-"KÄLLFIL - ett fullständigt sökvägsnamn, vanligtvis /home/användarnamn/.config/monitors.xml\n"
-"\n"
-"MÅLNAMN - relativt namn för den installerade filen. Denna läggs i den\n"
-" systembreda katalogen för RANDR-konfigurationer,\n"
-" så resultatet är oftast %s/MÅLNAMN\n"
+msgstr "Användning: %s KÄLLFIL MÅLNAMN\n\nDetta program installerar en RANDR-profil för datorer med flera skärmar till\nen systembred plats. Den resulterande profilen kommer att användas när\nRANDR-insticksmodulen körs i mate-settings-daemon.\n\nKÄLLFIL - ett fullständigt sökvägsnamn, vanligtvis /home/användarnamn/.config/monitors.xml\n\nMÅLNAMN - relativt namn för den installerade filen. Denna läggs i den\n systembreda katalogen för RANDR-konfigurationer,\n så resultatet är oftast %s/MÅLNAMN\n"
#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:151
@@ -2001,13 +1553,15 @@ msgstr "Detta program får endast köras genom pkexec(1)"
msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
msgstr "PKEXEC_UID måste ställas in till ett heltalsvärde"
-#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the
+#. user who called this program
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
msgstr "%s måste ägas av dig\n"
-#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
+#. "filename", not like "some_dir/filename"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:223
#, c-format
msgid "%s must not have any directory components\n"
@@ -2018,7 +1572,8 @@ msgstr "%s får inte ha några katalogkomponenter\n"
msgid "%s must be a directory\n"
msgstr "%s måste vara en katalog\n"
-#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an
+#. error message
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:242
#, c-format
msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
@@ -2030,18 +1585,19 @@ msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Kunde inte byta namn på %s till %s: %s\n"
#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:1
-msgid "Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
-msgstr "Autentisering krävs för att installera inställningar för flera skärmar för alla användare"
-
-#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
msgstr "Installera inställningar för flera skärmar för hela systemet"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
+#: ../capplets/display/org.mate.randr.policy.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr "Autentisering krävs för att installera inställningar för flera skärmar för alla användare"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:314
msgid "Upside Down"
msgstr "Upp och ned"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:354
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:356
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
@@ -2050,526 +1606,512 @@ msgstr "%d Hz"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:502
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1648
+#.
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1650
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Spegla skärmar"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:504
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:506
#, c-format
msgid "Monitor: %s"
msgstr "Skärm: %s"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:582
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:584
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1504
-msgid "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its placement."
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1506
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
msgstr "Välj en skärm för att ändra dess egenskaper; dra den för att ändra dess placering."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2071
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Kunde inte spara skärmkonfigurationen"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2093
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "Kunde inte få tag på sessionsbussen under verkställning av skärmkonfigurationen"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2135
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Kunde inte detektera display"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2328
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "Skärmkonfigurationen har sparats"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2330
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
msgstr "Denna konfiguration kommer att användas nästa gång någon loggar in."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2336
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2339
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Kunde inte ställa in standardkonfiguration för skärmar"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2420
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2423
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Kunde inte få tag på skärminformation"
-#: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivbord"
-
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New shortcut..."
msgstr "Ny genväg..."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:157
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:158
msgid "Accelerator key"
msgstr "Snabbtangent"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:167
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:168
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Snabbtangentsmodifierare"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:182
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:183
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:176
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:177
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Snabbtangentskod"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:193
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:187
msgid "Accel Mode"
msgstr "Snabbtangentsläge"
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:194
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:188
msgid "The type of accelerator."
msgstr "Typen av snabbtangent."
-#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:119
+#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
#: ../typing-break/drwright.c:498
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:200
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Okänd åtgärd>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:950
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1028
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1626
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Anpassade genvägar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1092
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1206
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Fel vid sparande av ny genväg"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1171
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1282
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr ""
-"Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\n"
-"den här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
+msgstr "Genvägen \"%s\" kan inte användas på grund av att den kommer att bli omöjlig att ange med\nden här tangenten. Prova med en tangent såsom Control, Alt eller Skift på samma gång."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1201
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
"\"%s\""
-msgstr ""
-"Genvägen \"%s\" används redan för\n"
-" \"%s\""
+msgstr "Genvägen \"%s\" används redan för\n \"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1207
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1321
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Om du omtilldelar genvägen till \"%s\" kommer genvägen \"%s\" att inaktiveras."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1215
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1326
msgid "_Reassign"
msgstr "_Omtilldela"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1335
-#, c-format
-msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1536
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1581
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "För många anpassade genvägar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1832
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1871
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1854
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1893
msgid "Shortcut"
msgstr "Genväg"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
-msgid "Custom Shortcut"
-msgstr "Anpassad genväg"
-
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:4
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key combination, or press backspace to clear."
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
+"combination, or press backspace to clear."
msgstr "För att redigera en genvägstangent så klickar du på motsvarande rad och trycker en ny tangentkombination, eller trycker på backsteg för att tömma."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:1
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:3
+msgid "Custom Shortcut"
+msgstr "Anpassad genväg"
+
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "Associera snabbtangenter med kommandon"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:205
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:210
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:203
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:208
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
msgstr "Verkställ bara ändringar och avsluta (endast för kompatibilitet; hanteras nu av demon)"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:215
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:213
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
msgstr "Starta sidan utan att inställningarna för skrivandepaus visas"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:220
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:218
msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
msgstr "Starta sidan med visade hjälpmedelsinställningar"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:226
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:224
msgid "- MATE Keyboard Preferences"
msgstr "- Tangentbordsinställningar för MATE"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
-msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
-msgstr "Pip när _hjälpmedelsfunktioner slås på eller av"
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "Ljudåterkoppling för tangentbordshjälpmedel"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
-msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
-msgstr "Pip när en _modifierartangent trycks ned"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
-msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-msgstr "Pip när en _växlingstangent trycks ned"
+msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
+msgstr "Pip när _hjälpmedelsfunktioner slås på eller av"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
-msgid "Beep when a key is pr_essed"
-msgstr "Pip när en tangent tr_ycks ned"
+msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
+msgstr "Pip när en _växlingstangent trycks ned"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
-msgid "Beep when a key is reje_cted"
-msgstr "Pip när en tangent för_kastas"
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "Visuell representation av ljud"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
-msgid "Beep when key is _accepted"
-msgstr "Pip när tangent a_ccepteras"
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
-msgid "Beep when key is _rejected"
-msgstr "Pip när tangent f_örkastas"
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Blinka _fönstrets titellist"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Studsande tangenter"
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Blinka hela _skärmen"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Blinka _fönstrets titellist"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tröga tangenter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Blinka hela _skärmen"
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Pip när en tangent tr_ycks ned"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgid "Beep when key is _accepted"
+msgstr "Pip när tangent a_ccepteras"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr "Ljudåterkoppling för tangentbordshjälpmedel"
+msgid "Beep when key is _rejected"
+msgstr "Pip när tangent f_örkastas"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr "Visa _visuell återkoppling för larmljudet"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Studsande tangenter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tröga tangenter"
+msgid "Beep when a key is reje_cted"
+msgstr "Pip när en tangent för_kastas"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Klistriga tangenter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
-msgid "Visual cues for sounds"
-msgstr "Visuell representation av ljud"
+msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
+msgstr "Pip när en _modifierartangent trycks ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr "Tangentbordsinställningar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "Upprepningstangenter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Ljud_återkoppling..."
+msgid "Key presses _repeat when key is held down"
+msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "_Delay:"
+msgstr "_Fördröjning:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas"
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Markörblinkning"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "Cursor _blinks in text fields"
-msgstr "Markören _blinkar i textfält"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
+msgid "Slow"
+msgstr "Långsam"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "Cursor blinks speed"
-msgstr "Hastighet för markörblinkning"
+msgid "Repeat keys speed"
+msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "D_elay:"
-msgstr "_Fördröjning:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+msgid "Long"
+msgstr "Lång"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "Inakti_vera klistriga tangenter om två tangenter trycks ned samtidigt"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+msgid "Fast"
+msgstr "Snabb"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Markörblinkning"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Längd på arbete innan paus"
+msgid "Cursor _blinks in text fields"
+msgstr "Markören _blinkar i textfält"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
-msgid "Fast"
-msgstr "Snabb"
+msgid "S_peed:"
+msgstr "Hasti_ghet:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "Tangenttryckningar _upprepar då tangent hålls ned"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+msgid "Cursor blinks speed"
+msgstr "Hastighet för markörblinkning"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Keyboard Preferences"
-msgstr "Tangentbordsinställningar"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Keyboard _model:"
-msgstr "Tangentbords_modell:"
+msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
+msgstr "Lista över tangentbordslayouter valda för användning"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Layouts"
-msgstr "Layouter"
+msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
+msgstr "Välj en tangentbordslayout att lägga till i listan"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-msgstr "Lista över tangentbordslayouter valda för användning"
+msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
+msgstr "Ta bort markerad tangentbordslayout från listan"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use injuries"
-msgstr "Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från tangentbordsanvändning"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Flytta _uppåt"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
-msgid "Long"
-msgstr "Lång"
+msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
+msgstr "Flytta markerad tangentbordslayout uppåt i listan"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mustangenter"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Move _Down"
msgstr "Flytta _nedåt"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
+msgstr "Flytta markerad tangentbordslayout nedåt i listan"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Flytta _uppåt"
+msgid "_Show..."
+msgstr "V_isa..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-msgstr "Flytta markerad tangentbordslayout nedåt i listan"
+msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
+msgstr "Skriv ut ett diagram för markerad tangentbordslayout"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-msgstr "Flytta markerad tangentbordslayout uppåt i listan"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "_Separat layout för varje fönster"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Nya fönster a_nvänder layouten för aktivt fönster"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
-msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-msgstr "Skriv ut ett diagram för markerad tangentbordslayout"
+msgid "Keyboard _model:"
+msgstr "Tangentbords_modell:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
-msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-msgstr "Ta bort markerad tangentbordslayout från listan"
+msgid "_Options..."
+msgstr "A_lternativ..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
-msgid "Repeat Keys"
-msgstr "Upprepningstangenter"
+msgid "View and edit keyboard layout options"
+msgstr "Visa och redigera alternativ för tangentbordslayout"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
-msgid "Repeat keys speed"
-msgstr "Tangentupprepnings_hastighet:"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr ""
-"Ersätt aktuella inställningar för tangentbordslayout med\n"
-"standardinställningarna"
+msgstr "Ersätt aktuella inställningar för tangentbordslayout med\nstandardinställningarna"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Återställ till s_tandardvärden"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Layouter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
-msgid "S_peed:"
-msgstr "Hasti_ghet:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
-msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-msgstr "Välj en tangentbordslayout att lägga till i listan"
+msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Short"
-msgstr "Kort"
+msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Slow"
-msgstr "Långsam"
+msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr "Inakti_vera klistriga tangenter om två tangenter trycks ned samtidigt"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
-msgid "Typing Break"
-msgstr "Paus i skrivande"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+msgid "_Only accept long keypresses"
+msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Visa och redigera alternativ för tangentbordslayout"
+msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_Acceleration:"
+msgid "D_elay:"
+msgstr "_Fördröjning:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
-msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr "_Hjälpmedelsfunktioner kan växlas på och av med tangentbordsgenvägar"
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "Ljud_återkoppling..."
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
-msgid "_Break interval lasts:"
-msgstr "_Pausen varar:"
+msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "_Delay:"
-msgstr "_Fördröjning:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_Acceleration:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
-msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "I_gnorera snabba dublettangenttryckningar"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mustangenter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Lås skärmen för att tvinga fram paus i skrivandet"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
-msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "_Acceptera endast långa tangenttryckningar"
+msgid ""
+"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
+" injuries"
+msgstr "Lås skärmen efter en viss tid för att förhindra förslitningsskador från tangentbordsanvändning"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
-msgid "_Options..."
-msgstr "A_lternativ..."
+msgid "_Work interval lasts:"
+msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
-msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Tillåt styrning av _muspekaren med tangentbordet"
+msgid "_Break interval lasts:"
+msgstr "_Pausen varar:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
-msgid "_Separate layout for each window"
-msgstr "_Separat layout för varje fönster"
+msgid "Duration of work before forcing a break"
+msgstr "Längd på arbete innan paus"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
-msgid "_Show..."
-msgstr "V_isa..."
+msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
+msgstr "Längd på paus när skrivande inte tillåts"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
-msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
-msgstr "_Simulera samtidiga tangenttryckningar"
+msgid "minutes"
+msgstr "minuter"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
-msgid "_Speed:"
-msgstr "_Hastighet:"
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Till_åt uppskjutning av pauser"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
-msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "Kryssa i om pauser ska tillåtas att avbrytas"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
-msgid "_Work interval lasts:"
-msgstr "_Arbetsintervallet varar:"
+msgid "Typing Break"
+msgstr "Paus i skrivande"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
-msgid "minutes"
-msgstr "minuter"
+msgid "_Type to test settings:"
+msgstr "_Skriv för att testa inställningar:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "By _country"
-msgstr "Efter _land"
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "Välj en layout"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "By _language"
-msgstr "Efter s_pråk"
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianter:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Välj en layout"
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Land:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
-msgid "Preview:"
-msgstr "Förhandsgranska:"
+msgid "By _country"
+msgstr "Efter _land"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Land:"
-
-# Antar att detta har att göra med jobbet...
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Språk:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "By _language"
+msgstr "Efter s_pråk"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Varianter:"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Förhandsgranska:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
msgid "Choose a Keyboard Model"
msgstr "Välj en tangentbordsmodell"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeller:"
-
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
msgid "_Vendors:"
msgstr "_Tillverkare:"
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeller:"
+
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Alternativ för tangentbordslayout"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:82
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkb.c:85
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:242
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkblt.c:240
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
@@ -2581,8 +2123,7 @@ msgstr "Tillverkare"
msgid "Models"
msgstr "Modeller"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:581
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237
msgid "Default"
msgstr "Standard"
@@ -2594,188 +2135,107 @@ msgstr "Tangentbord"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Ställ in dina tangentbordsinställningar"
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:89
-msgid "gesture|Move left"
-msgstr "Flytta åt vänster"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:94
-msgid "gesture|Move right"
-msgstr "Flytta åt höger"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:99
-msgid "gesture|Move up"
-msgstr "Flytta uppåt"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:104
-msgid "gesture|Move down"
-msgstr "Flytta nedåt"
-
-#. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
-#. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-accessibility.c:109
-msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:590
-msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
-msgstr "Ange namnet på sidan som ska visas (general|accessibility)"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:510
+msgid "Specify the name of the page to show (general)"
+msgstr ""
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:595
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:515
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- Musinställningar för MATE"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:1
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr "Musinställningar"
+
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:2
-msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Välj typ av _förhandsklick"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Musorientering"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr "Välj typ av klick med m_usgester"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "_Högerhänt"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:4
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "_Vänsterhänt"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "Lokalisera muspekare"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "D_ouble click:"
-msgstr "D_ubbelklick:"
+msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "D_rag click:"
-msgstr "D_ragklick:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Pekarhastighet"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Dra och släpp"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
-msgid "Dwell Click"
-msgstr "Uppehållsklick"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "_Känslighet:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta"
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "High"
msgstr "Hög"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Locate Pointer"
-msgstr "Lokalisera muspekare"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Dra och släpp"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Thr_eshold:"
+msgstr "Trös_kelvärde:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Mouse Orientation"
-msgstr "Musorientering"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Tidsgräns för dubbelklick"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
-msgid "Mouse Preferences"
-msgstr "Musinställningar"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Tidsgräns:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Pekarhastighet"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Rullning"
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr "Prova att dubbelklicka på glödlampan för att testa dina inställningar."
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "Seco_ndary click:"
-msgstr "Seku_ndärklick:"
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "_Inaktivera pekplatta vid skrivning"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "V_isa position för pekare när Control-tangenten trycks ned"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
-msgid "Show click type _window"
-msgstr "Visa klicktyps_fönster"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Simulerat sekundärklick"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "Trös_kelvärde:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-msgstr "Prova att dubbelklicka på glödlampan för att testa dina inställningar."
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Pekplatta"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Två_fingersrullning"
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Aktivera mus_klick med pekplatta"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-msgstr "Du kan även använda panelprogrammet för Uppehållsklick för att välja klicktypen."
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rullning"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Disabled"
msgstr "_Inaktiverad"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "_Edge scrolling"
msgstr "_Kantrullning"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
-msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr "_Initiera klick när pekaren stannar"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Vänsterhänt"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
-msgid "_Motion threshold:"
-msgstr "Tröskelvärde för _rörelse:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "_Högerhänt"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Känslighet:"
-
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:46
-msgid "_Single click:"
-msgstr "_Enkelklick:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Två_fingersrullning"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:47
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tidsgräns:"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "Aktivera _horisontell rullning"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:48
-msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "_Aktivera sekundärklick genom att hålla ned primärknappen"
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Pekplatta"
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
@@ -2785,15 +2245,6 @@ msgstr "Mus"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Ställ in dina musinställningar"
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:699
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:850
-msgid "New Location..."
-msgstr "Ny plats..."
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.c:816
-msgid "Location already exists"
-msgstr "Platsen finns redan"
-
#: ../capplets/network/mate-network-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Network Proxy"
msgstr "Nätverksproxyserver"
@@ -2803,292 +2254,221 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
msgstr "Ställ in dina inställningar för nätverksproxyserver"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>Di_rektanslutning till Internet</b>"
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:2
-msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>A_utomatisk konfiguration av proxyserver</b>"
+msgid "<b>_Use authentication</b>"
+msgstr "<b>_Använd autentisering</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:3
-msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_Manuell konfiguration av proxyserver</b>"
+msgid "U_sername:"
+msgstr "_Användarnamn:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:4
-msgid "<b>_Use authentication</b>"
-msgstr "<b>_Använd autentisering</b>"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:5
-msgid "Autoconfiguration _URL:"
-msgstr "_URL för automatisk konfiguration:"
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:6
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ska_pa"
+msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
+msgstr "<b>Di_rektanslutning till Internet</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:7
-msgid "Create New Location"
-msgstr "Skapa ny plats"
+msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>_Manuell konfiguration av proxyserver</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:8
-msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "Detaljer för HTTP-proxyserver"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
msgid "H_TTP proxy:"
msgstr "H_TTP-proxyserver:"
+#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:9
+msgid "_Secure HTTP proxy:"
+msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:"
+
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:10
-msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Ignorerade värdar"
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "_FTP-proxyserver:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:11
-msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Ignorerade värdar"
+msgid "S_ocks host:"
+msgstr "S_ocks-värd:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:12
-msgid "Location:"
-msgstr "Plats:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:13
-msgid "Network Proxy Preferences"
-msgstr "Inställningar för nätverksproxyserver"
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
+msgstr "<b>A_utomatisk konfiguration av proxyserver</b>"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:15
-msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Konfiguration av proxyserver"
+msgid "Autoconfiguration _URL:"
+msgstr "_URL för automatisk konfiguration:"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:16
-msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks-värd:"
+msgid "Proxy Configuration"
+msgstr "Konfiguration av proxyserver"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
-msgid "The location already exists."
-msgstr "Platsen finns redan."
+msgid "Ignore Host List"
+msgstr "Ignorerade värdar"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
-msgid "U_sername:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:19
-msgid "_Delete Location"
-msgstr "_Ta bort plats"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:20
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaljer"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:21
-msgid "_FTP proxy:"
-msgstr "_FTP-proxyserver:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:22
-msgid "_Location name:"
-msgstr "_Platsens namn:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:23
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:24
-msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Proxyserver för säker HTTP:"
-
-#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:25
-msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Använd samma proxyserver för alla protokoll"
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "Ignorerade värdar"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:344
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:393
msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
msgstr "Kan inte starta inställningsprogrammet för din fönsterhanterare"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:603
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:661
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:609
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:667
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:616
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:674
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (eller \"Windows-logotypen\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:623
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:681
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:1
-msgid "Movement Key"
-msgstr "Förflyttningstangent"
+msgid "Window Preferences"
+msgstr "Fönsterinställningar"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:2
-msgid "Titlebar Action"
-msgstr "Titelliståtgärd"
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:3
-msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "För att flytta ett fönster trycker du på och håller ned denna tangent och tar sedan tag i fönstret:"
+msgid "Enable software _compositing window manager"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:4
-msgid "Window Preferences"
-msgstr "Fönsterinställningar"
+msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
+msgstr ""
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:5
msgid "Window Selection"
msgstr "Fönstermarkering"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:6
-msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dubbelklicka på titelraden för att utföra denna åtgärd:"
+msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem"
#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:7
-msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:"
-
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Höj markerade fönster efter en fördröjning"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
-msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_Markera fönster när muspekaren rör sig över dem"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:8
+msgid "_Interval before raising:"
+msgstr "_Fördröjning innan upphöjning:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:9
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Set your window properties"
-msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:10
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Titelliståtgärd"
-#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:11
+msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
+msgstr "_Dubbelklicka på titelraden för att utföra denna åtgärd:"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:12
+msgid "Movement Key"
+msgstr "Förflyttningstangent"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.ui.h:13
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
+msgstr "För att flytta ett fönster trycker du på och håller ned denna tangent och tar sedan tag i fönstret:"
+
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:316
+#: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your window properties"
+msgstr "Ställ in dina fönsteregenskaper"
+
+#: ../libwindow-settings/mate-wm-manager.c:321
#, c-format
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
msgstr "Fönsterhanteraren \"%s\" har inte registrerat ett konfigurationsverktyg\n"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:404
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:379
+msgid "Roll up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:380
msgid "Maximize"
msgstr "Maximera"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:405
-msgid "Maximize Vertically"
-msgstr "Maximera vertikalt"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:406
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:381
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Maximera horisontellt"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:407
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:382
+msgid "Maximize Vertically"
+msgstr "Maximera vertikalt"
+
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:383
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:408
-msgid "Roll up"
-msgstr "Rulla upp"
-
-#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:409
+#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:384
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-# Osäker på tangent eller nyckel.
-#: ../shell/control-center.c:49
+#: ../shell/control-center.c:61
#, c-format
-msgid "key not found [%s]\n"
-msgstr "nyckeln hittades inte [%s]\n"
+msgid "%s key is empty\n"
+msgstr ""
-#: ../shell/control-center.c:143
+#: ../shell/control-center.c:161
msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
msgstr "Dölj vid uppstart (användbart för att förinläsa skalet)"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: ../shell/control-center.c:182
+#: ../shell/control-center.c:201
msgid "Common Tasks"
msgstr "Allmänna funktioner"
-#: ../shell/control-center.c:185
-#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:203 ../shell/matecc.desktop.in.in.h:1
#: ../shell/matecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"
msgstr "Kontrollpanel"
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
-msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "Stäng kontrollpanelen när en funktion aktiveras"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
-msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Avsluta skalet när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
-msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Avsluta skalet när en hjälpåtgärd genomförs"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
-msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Avsluta skalet när en startåtgärd genomförs"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
-msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Avsluta skalet när en uppgraderings- eller avinstallationsåtgärd genomförs"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en hjälpåtgärd genomförs."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en startåtgärd genomförs."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-msgid "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is performed."
-msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en lägg till- eller ta bort-åtgärd genomförs."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-msgid "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is performed."
-msgstr "Indikerar huruvida skalet ska stängas när en uppgradering- eller avinstallationsåtgärd genomförs."
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
-msgid "Task names and associated .desktop files"
-msgstr "Funktionsnamnen och associerade .desktop-filer"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-msgid "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" separator then the filename of an associated .desktop file to launch for that task."
-msgstr "Funktionsnamnet som visas i kontrollpanelen, följt av avgränsaren \";\" och sedan filnamnet för en associerad .desktop-fil som ska startas för den funktionen."
-
-#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;mate-cups-manager.desktop]"
-msgstr "[Ändra tema;gtk-theme-selector.desktop,Ställ in föredragna program;default-applications.desktop,Lägg till skrivare;mate-cups-manager.desktop]"
-
-#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "Om sant kommer kontrollpanelen att stängas när en \"Allmän funktion\" aktiveras."
-
#: ../shell/matecc.desktop.in.in.h:2
msgid "The MATE configuration tool"
msgstr "Konfigurationsverktyget för MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:190
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Skjut upp pausen"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:246
msgid "Take a break!"
msgstr "Ta en paus!"
@@ -3118,32 +2498,28 @@ msgstr "Ta en paus nu (nästa om mindre än en minut)"
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Mindre än en minut till nästa paus"
-#: ../typing-break/drwright.c:614
+#: ../typing-break/drwright.c:607
#, c-format
-msgid "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following error: %s"
+msgid ""
+"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
+"error: %s"
msgstr "Kan inte visa dialogfönstret för skrivandepausegenskaper med följande fel: %s"
-#: ../typing-break/drwright.c:631
+#: ../typing-break/drwright.c:624
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Skrivet av Richard Hult <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:632
+#: ../typing-break/drwright.c:625
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Ögongodis tillagt av Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:634
msgid "A computer break reminder."
msgstr "En datorpauspåminnare."
-#: ../typing-break/drwright.c:643
+#: ../typing-break/drwright.c:636
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
-"Christian Rose\n"
-"Martin Wahlen\n"
-"\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\nMartin Wahlen\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>."
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
@@ -3153,124 +2529,60 @@ msgstr "Aktivera felsökningskod"
msgid "Don't check whether the notification area exists"
msgstr "Kontrollera inte huruvida notifieringsytan finns eller inte"
-# Osäker
#: ../typing-break/main.c:91
msgid "Typing Monitor"
msgstr "Skrivandeövervakare"
-# Osäker
#: ../typing-break/main.c:108
-msgid "The typing monitor uses the notification area to display information. You don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting 'Notification area' and clicking 'Add'."
+msgid ""
+"The typing monitor uses the notification area to display information. You "
+"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
+"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
+"'Notification area' and clicking 'Add'."
msgstr "Skrivandeövervakaren använder notifieringsytan för att visa information. Du verkar inte ha en sådan i din panel. Du kan lägga till den genom att högerklicka på panelen och välja \"Lägg till i panelen\", välja \"Notifieringsyta\" och klicka på \"Lägg till\"."
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
-msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för OpenType-typsnitt att skapas."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:2
-msgid "If set to true, then PCF fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för PCF-typsnitt att skapas."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:3
-msgid "If set to true, then TrueType fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för TrueType-typsnitt att skapas."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:4
-msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
-msgstr "Om detta är sant kommer miniatyrbilder för Type1-typsnitt att skapas."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
-msgstr "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för OpenType-typsnitt."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:6
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for PCF fonts."
-msgstr "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för PCF-typsnitt."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
-msgstr "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för TrueType-typsnitt."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:8
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for Type1 fonts."
-msgstr "Ställ in denna nyckel till kommandot för att skapa miniatyrbilder för Type1-typsnitt."
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:9
-msgid "Thumbnail command for OpenType fonts"
-msgstr "Minatyrbildskommando för OpenType-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:10
-msgid "Thumbnail command for PCF fonts"
-msgstr "Miniatyrbildskommando för PCF-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:11
-msgid "Thumbnail command for TrueType fonts"
-msgstr "Miniatyrbildskommando för TrueType-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:12
-msgid "Thumbnail command for Type1 fonts"
-msgstr "Miniatyrbildskommando för Type1-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:13
-msgid "Whether to thumbnail OpenType fonts"
-msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för OpenType-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:14
-msgid "Whether to thumbnail PCF fonts"
-msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för PCF-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:15
-msgid "Whether to thumbnail TrueType fonts"
-msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för TrueType-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
-msgstr "Huruvida miniatyrbilder ska skapas för Type1-typsnitt"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:293
+#: ../font-viewer/font-view.c:299
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:296
+#: ../font-viewer/font-view.c:302
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:315
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:313
+#: ../font-viewer/font-view.c:319
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357
-#: ../font-viewer/font-view.c:370
+#: ../font-viewer/font-view.c:363 ../font-viewer/font-view.c:376
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
-#: ../font-viewer/font-view.c:372
+#: ../font-viewer/font-view.c:367 ../font-viewer/font-view.c:378
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:365
+#: ../font-viewer/font-view.c:371
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:445
+#: ../font-viewer/font-view.c:451
msgid "Installed"
msgstr "Installerat"
-#: ../font-viewer/font-view.c:448
+#: ../font-viewer/font-view.c:454
msgid "Install Failed"
msgstr "Installationen misslyckades"
-#: ../font-viewer/font-view.c:519
+#: ../font-viewer/font-view.c:525
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "användning: %s typsnittsfil\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:590
+#: ../font-viewer/font-view.c:596
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstallera typsnitt"
@@ -3316,940 +2628,83 @@ msgstr "Ditt filter \"%s\" matchar inte några objekt."
msgid "No matches found."
msgstr "Inga sökträffar hittades."
-#: ../libslab/app-shell.c:909
+#: ../libslab/app-shell.c:857
+msgid "New Applications"
+msgstr ""
+
+#: ../libslab/app-shell.c:912
msgid "Other"
msgstr "Övrigt"
#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:374
+#: ../libslab/application-tile.c:340
#, c-format
msgid "Start %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../libslab/application-tile.c:395
+#: ../libslab/application-tile.c:361
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
-#: ../libslab/application-tile.c:442
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Uppgradera"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:457
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Avinstallera"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:784
-#: ../libslab/document-tile.c:738
+#: ../libslab/application-tile.c:629
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från favoriter"
-#: ../libslab/application-tile.c:786
-#: ../libslab/document-tile.c:740
+#: ../libslab/application-tile.c:631
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i favoriter"
-#: ../libslab/application-tile.c:871
+#: ../libslab/application-tile.c:716
msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "Ta bort från uppstartsprogram"
-#: ../libslab/application-tile.c:873
+#: ../libslab/application-tile.c:718
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Lägg till i uppstartsprogram"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1091
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nytt kalkylblad"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1096
msgid "New Document"
msgstr "Nytt dokument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1149
msgctxt "Home folder"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1164
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1171
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Network Servers"
msgstr "Nätverksservrar"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1204
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>Öppna</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190
-#: ../libslab/document-tile.c:236
-msgid "Rename..."
-msgstr "Byt namn..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204
-#: ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:250
-#: ../libslab/document-tile.c:259
-msgid "Send To..."
-msgstr "Skicka till..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228
-#: ../libslab/document-tile.c:285
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Flytta till papperskorg"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238
-#: ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:295
-#: ../libslab/document-tile.c:854
-msgid "Delete"
-msgstr "Ta bort"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533
-#: ../libslab/document-tile.c:1016
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\" permanent?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534
-#: ../libslab/document-tile.c:1017
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Om du tar bort ett objekt så går det inte att få tillbaka igen."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:195
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Öppna med \"%s\""
-
-#: ../libslab/document-tile.c:209
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "Öppna med standardprogram"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:220
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "Öppna i filhanterare"
-
-#. clean item from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:304
-msgid "Remove from recent menu"
-msgstr "Ta bort från menyn"
-
-#. clean all the items from menu
-#: ../libslab/document-tile.c:312
-msgid "Purge all the recent items"
-msgstr "Ta bort alla tidigare objekt"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:634
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:641
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:649
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Idag %H.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:659
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Igår %H.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:671
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %H.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:679
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %H.%M"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:681
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
#: ../libslab/search-bar.c:255
msgid "Find Now"
msgstr "Sök nu"
-#: ../libslab/system-tile.c:127
+#: ../libslab/system-tile.c:126
#, c-format
msgid "<b>Open %s</b>"
msgstr "<b>Öppna %s</b>"
-#: ../libslab/system-tile.c:140
+#: ../libslab/system-tile.c:139
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Ta bort från systemobjekt"
-
-#~ msgid "Place your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Placera din vänstra tumme på %s"
-#~ msgid "Swipe your left thumb on %s"
-#~ msgstr "Dra din vänstra tumme på %s"
-#~ msgid "Place your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt vänstra pekfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your left index finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt vänstra pekfinger på %s"
-#~ msgid "Place your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt vänstra långfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your left middle finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt vänstra långfinger på %s"
-#~ msgid "Place your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt vänstra ringfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your left ring finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt vänstra ringfinger på %s"
-#~ msgid "Place your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt vänstra lillfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your left little finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt vänstra lillfinger på %s"
-#~ msgid "Place your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Placera din högra tumme på %s"
-#~ msgid "Swipe your right thumb on %s"
-#~ msgstr "Dra din högra tumme på %s"
-#~ msgid "Place your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt högra pekfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your right index finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt högra pekfinger på %s"
-#~ msgid "Place your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt högra långfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt högra långfinger på %s"
-#~ msgid "Place your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt högra ringfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt högra ringfinger på %s"
-#~ msgid "Place your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Placera ditt högra lillfinger på %s"
-#~ msgid "Swipe your right little finger on %s"
-#~ msgstr "Dra ditt högra lillfinger på %s"
-#~ msgid "Place your finger on the reader again"
-#~ msgstr "Placera ditt finger på läsaren igen"
-#~ msgid "Swipe your finger again"
-#~ msgstr "Dra ditt finger igen"
-#~ msgid "Swipe was too short, try again"
-#~ msgstr "Dragningen var för kort, försök igen"
-#~ msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Ditt finger var inte centrerat. Prova att dra ditt finger igen"
-#~ msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
-#~ msgstr "Ta bort ditt finger och prova att dra ditt finger igen"
-#~ msgid "_Jabber:"
-#~ msgstr "_Jabber:"
-#~ msgid "Display Preferences"
-#~ msgstr "Skärminställningar"
-#~ msgid "Drag the monitors to set their place"
-#~ msgstr "Dra skärmarna för att ange deras placering"
-#~ msgid "_Mirror screens"
-#~ msgstr "Sp_egla skärmar"
-#~ msgid "Change screen resolution"
-#~ msgstr "Ändra skärmupplösning"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Skärm"
-#~ msgid "C_ontrol"
-#~ msgstr "C_ontrol"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Redigera"
-#~ msgid "Fill screen"
-#~ msgstr "Fyll skärmen"
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Gränssnitt"
-#~ msgid "Menus and Toolbars"
-#~ msgstr "Menyer och verktygsrader"
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Förhandsgranska"
-#~ msgid "Show _icons in menus"
-#~ msgstr "Visa _ikoner i menyer"
-#~ msgid "Toolbar _button labels:"
-#~ msgstr "Etiketter för verktygsrads_knappar:"
-#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
-#~ msgstr "R_edigerbara menysnabbtangenter"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "A_cceleration:"
-#~ msgid "New windows get layout \"foobar\""
-#~ msgstr "Nya fönster får layouten \"foobar\""
-#~ msgid "Selected _layouts:"
-#~ msgstr "Valda _layouter:"
-#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-#~ msgstr "Flygande bäckasiner söka strax hwila på mjuka tuvor. 0123456789"
-#~ msgid "Layout _Options..."
-#~ msgstr "Layouta_lternativ..."
-#~ msgid "_Desktop Background"
-#~ msgstr "S_krivbordsbakgrund"
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\"><b>Inga sökträffar hittades.</b> </span><span>\n"
-#~ "\n"
-#~ " Ditt filter \"<b>%s</b>\" matchar inga objekt.</span>"
-#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "Okänt inloggningsid, användardatabasen kan vara trasig"
-#~ msgid ""
-#~ "Left thumb\n"
-#~ "Left middle finger\n"
-#~ "Left ring finger\n"
-#~ "Left little finger\n"
-#~ "Right thumb\n"
-#~ "Right middle finger\n"
-#~ "Right ring finger\n"
-#~ "Right little finger"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vänster tumme\n"
-#~ "Vänster långfinger\n"
-#~ "Vänster ringfinger\n"
-#~ "Vänster lillfinger\n"
-#~ "Höger tumme\n"
-#~ "Höger långfinger\n"
-#~ "Höger ringfinger\n"
-#~ "Höger lillfinger"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>E-post</b>"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Hem</b>"
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Arbete</b>"
-#~ msgid "<b>Web</b>"
-#~ msgstr "<b>Webb</b>"
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Arbete</b>"
-#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Byt ditt lösenord</span>"
-#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-#~ msgstr "<b>Hjälpmedelsteknik</b>"
-#~ msgid "<b>Preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Inställningar</b>"
-#~ msgid "<b>C_olors</b>"
-#~ msgstr "<b>Fä_rger</b>"
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Förhandsvisning</b>"
-#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-#~ msgstr "<b>S_krivbordsbakgrund</b>"
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Visuell</b>"
-#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Studsande tangenter</b>"
-#~ msgid "<b>General</b>"
-#~ msgstr "<b>Allmänt</b>"
-#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Snabb</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Lång</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Kort</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Långsam</i></small>"
-#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-#~ msgstr "<b>Hitta pekare</b>"
-#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Hög</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Stor</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Låg</i></small>"
-#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Liten</i></small>"
-#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-#~ msgstr "<b>Ignorera värdlista</b>"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-#~ msgid "New File"
-#~ msgstr "Ny fil"
-#~ msgid "Open File"
-#~ msgstr "Öppna fil"
-#~ msgid "Save File"
-#~ msgstr "Spara fil"
-#~ msgid ""
-#~ "Solid color\n"
-#~ "Horizontal gradient\n"
-#~ "Vertical gradient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enfärgad\n"
-#~ "Horisontell toning\n"
-#~ "Vertikal toning"
-#~ msgid ""
-#~ "Text below items\n"
-#~ "Text beside items\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text under objekt\n"
-#~ "Text bredvid objekt\n"
-#~ "Endast ikoner\n"
-#~ "Endast text"
-#~ msgid ""
-#~ "Tiled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Centered\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Fill screen"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sida vid sida\n"
-#~ "Zooma\n"
-#~ "Centrerad\n"
-#~ "Skalad\n"
-#~ "Fyll skärm"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Ny"
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ut"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Avsluta"
-#~ msgid "_Save"
-#~ msgstr "_Spara"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right\n"
-#~ "Upside-down\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Vänster\n"
-#~ "Höger\n"
-#~ "Upp och ned\n"
-#~ msgid "/_About"
-#~ msgstr "/_Om"
-#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
-#~ msgstr "Kunde inte verkställa vald konfiguration"
-#~ msgid "Could not get org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
-#~ msgstr "Kunde inte få tag på org.mate.SettingsDaemon.XRANDR"
-#~ msgid "_Command:"
-#~ msgstr "_Kommando:"
-#~ msgid "Screen Resolution"
-#~ msgstr "Skärmupplösning"
-#~ msgid "<b>_Wallpaper</b>"
-#~ msgstr "<b>_Bakgrundsbild</b>"
-#~ msgid "No Wallpaper"
-#~ msgstr "Ingen bakgrundsbild"
-#~ msgid "Monitor Resolution Settings"
-#~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
-#~ msgid ""
-#~ "The X server does not support the XRANDR extension. Runtime resolution "
-#~ "changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "X-servern saknar stöd för XRANDR-tillägget. Ändring av displaystorleken "
-#~ "under körning är inte möjligt."
-#~ msgid "Retrieve and store legacy settings"
-#~ msgstr "Hämta och lagra föråldrade inställningar"
-#~ msgid "Enable sound and associate sounds with events"
-#~ msgstr "Aktivera ljud och associera ljud med händelser"
-#~ msgid "Unknown Volume Control %d"
-#~ msgstr "Okänd volymkontroll %d"
-#~ msgid "Failed to construct test pipeline for '%s'"
-#~ msgstr "Misslyckades med att konstruera teströrledning för \"%s\""
-#~ msgid "Not connected"
-#~ msgstr "Inte ansluten"
-#~ msgid "Autodetect"
-#~ msgstr "Detektera automatiskt"
-#~ msgid "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgstr "ALSA - Advanced Linux Sound Architecture"
-#~ msgid "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgstr "Artsd - ART Sound Daemon"
-#~ msgid "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgstr "ESD - Enlightened Sound Daemon"
-#~ msgid "OSS - Open Sound System"
-#~ msgstr "OSS - Open Sound System"
-#~ msgid "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgstr "PulseAudio Sound Server"
-#~ msgid "Silence"
-#~ msgstr "Tystnad"
-#~ msgid "- MATE Sound Preferences"
-#~ msgstr "- Ljudinställningar för MATE"
-#~ msgid "<b>Alerts and Sound Effects</b>"
-#~ msgstr "<b>Larm och ljudeffekter</b>"
-#~ msgid "<b>Audio Conferencing</b>"
-#~ msgstr "<b>Ljudkonferens</b>"
-#~ msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-#~ msgstr "<b>Standardmixerspår</b>"
-#~ msgid "<b>Music and Movies</b>"
-#~ msgstr "<b>Musik och filmer</b>"
-#~ msgid "<b>Sound Events</b>"
-#~ msgstr "<b>Ljudhändelser</b>"
-#~ msgid "<b>Sound Theme</b>"
-#~ msgstr "<b>Ljudtema</b>"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testing...</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Testar...</span>"
-#~ msgid "Click OK to finish."
-#~ msgstr "Klicka OK för att färdigställa."
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Enheter"
-#~ msgid "Play _alert sound"
-#~ msgstr "Spela upp l_armljud"
-#~ msgid "Play _sound effects when buttons are clicked"
-#~ msgstr "Spela upp _ljudeffekter när knappar trycks ned"
-#~ msgid "S_ound playback:"
-#~ msgstr "Ljud_uppspelning:"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift "
-#~ "and Control keys to select multiple tracks if required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Välj enheten och spåren att kontrollera med tangentbordet. Använd "
-#~ "tangenterna Skift och Control för att välja flera spår om det behövs."
-#~ msgid "So_und playback:"
-#~ msgstr "Ljudupps_pelning:"
-#~ msgid "Sou_nd capture:"
-#~ msgstr "Ljudfå_ngst:"
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Ljudinställningar"
-#~ msgid "Sounds"
-#~ msgstr "Ljud"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Testa"
-#~ msgid "Testing Pipeline"
-#~ msgstr "Testar rörledning"
-#~ msgid "_Device:"
-#~ msgstr "_Enhet:"
-#~ msgid "_Play alerts and sound effects"
-#~ msgstr "_Spela upp larm och ljudeffekter"
-#~ msgid "_Sound playback:"
-#~ msgstr "_Ljuduppspelning:"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alert sound"
-#~ msgstr "Larmljud"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Windows and Buttons"
-#~ msgstr "Fönster och knappar"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Button clicked"
-#~ msgstr "Knapp nedtryckt"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Toggle button clicked"
-#~ msgstr "Växlingsknapp nedtryckt"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window maximized"
-#~ msgstr "Fönster maximerat"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window unmaximized"
-#~ msgstr "Fönster avmaximerat"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Window minimised"
-#~ msgstr "Fönster minimerat"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Skrivbord"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Login"
-#~ msgstr "Inloggning"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Utloggning"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "New e-mail"
-#~ msgstr "Ny e-post"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Empty trash"
-#~ msgstr "Töm papperskorg"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Long action completed (download, CD burning, etc.)"
-#~ msgstr "Lång åtgärd är färdig (hämtning, skivbränning, etc.)"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Alerts"
-#~ msgstr "Larm"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Information or question"
-#~ msgstr "Information eller fråga"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-#~ msgctxt "Sound event"
-#~ msgid "Battery warning"
-#~ msgstr "Batterivarning"
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Testar händelseljud"
-#~ msgid "Select Sound File"
-#~ msgstr "Välj ljudfil"
-#~ msgid "Sound files"
-#~ msgstr "Ljudfiler"
-#~ msgid "Custom..."
-#~ msgstr "Anpassad..."
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Lås skärmen"
-#~ msgid "Logout"
-#~ msgstr "Logga ut"
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Stäng av"
-#~ msgid "Enable support for MATE assistive technologies at login"
-#~ msgstr "Aktivera stöd för MATE-hjälpmedelsfunktioner vid inloggning"
-#~ msgid "Cloned Output"
-#~ msgstr "Klonad utmatning"
-#~ msgid "New accelerator..."
-#~ msgstr "Ny snabbtangent..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Play system beep sound"
-#~ msgstr "_Spela upp systemljud"
-#~ msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
-#~ msgstr "Oväntat attribut \"%s\" för elementet \"%s\""
-#~ msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
-#~ msgstr "Attributet \"%s\" för elementet \"%s\" hittades inte"
-#~ msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
-#~ msgstr "Oväntad tagg \"%s\", taggen \"%s\" förväntades"
-#~ msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
-#~ msgstr "Oväntad tagg \"%s\" inne i \"%s\""
-#~ msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-#~ msgstr "Ingen giltig bokmärkesfil hittades i datakatalogerna"
-#~ msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-#~ msgstr "Ett bokmärke för uri:n \"%s\" finns redan"
-#~ msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-#~ msgstr "Inget bokmärke hittades för uri:n \"%s\""
-#~ msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Ingen mime-typ definierad i bokmärket för uri:n \"%s\""
-#~ msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Ingen privat flagga har definierats i bokmärket för uri:n \"%s\""
-#~ msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-#~ msgstr "Inga grupper inställda i bokmärket för uri:n \"%s\""
-#~ msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inget program med namnet \"%s\" har registrerat ett bokmärke för \"%s\""
-#~ msgid ""
-#~ "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
-#~ "selected as the source location"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s är sökvägen där temafilerna kommer att installeras. Detta kan inte "
-#~ "väljas som källplatsen"
-#~ msgid "E_nable software sound mixing"
-#~ msgstr "A_ktivera ljudmixning via programvara"
-#~ msgid "System Beep"
-#~ msgstr "Systemsignal"
-#~ msgid "_Enable system beep"
-#~ msgstr "_Aktivera systemsignal"
-#~ msgid "_Visual system beep"
-#~ msgstr "_Visuell systemsignal"
-#~ msgid "Siren"
-#~ msgstr "Siren"
-#~ msgid "Clink"
-#~ msgstr "Klink"
-#~ msgid "Beep"
-#~ msgstr "Pip"
-#~ msgid "Sound not set for this event."
-#~ msgstr "Inget ljud är inställt för den här händelsen."
-#~ msgid ""
-#~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the mate-audio package for a set of default "
-#~ "sounds."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ljudfilen för denna händelse existerar inte.\n"
-#~ "Du kanske vill installera paketet mate-audio för att få en uppsättning "
-#~ "med standardljud."
-#~ msgid "The sound file for this event does not exist."
-#~ msgstr "Ljudfilen för denna händelse finns inte."
-#~ msgid "The file %s is not a valid wav file"
-#~ msgstr "Filen %s är inte en giltig wav-fil"
-#~ msgid "Select sound file..."
-#~ msgstr "Välj ljudfil..."
-#~ msgid ""
-#~ "<i>Region and language changes take effect the next time you log in.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Ändringar av region och språk blir aktiverade nästa gång du loggar in."
-#~ "</i>"
-#~ msgid "Localization Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för lokalanpassning"
-#~ msgid "Region:"
-#~ msgstr "Region:"
-#~ msgid "Selected languages:"
-#~ msgstr "Valda språk:"
-#~ msgid ""
-#~ "Centered\n"
-#~ "Fill screen\n"
-#~ "Scaled\n"
-#~ "Zoom\n"
-#~ "Tiled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Centrerad\n"
-#~ "Fyll skärmen\n"
-#~ "Skalad\n"
-#~ "Zoomad\n"
-#~ "Sida-vid-sida"
-#~ msgid "Just apply settings and quit"
-#~ msgstr "Verkställ ändringarna och avsluta"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Ansluter..."
-#~ msgid "Inverted"
-#~ msgstr "Inverterad"
-#~ msgid "Screen %d Settings\n"
-#~ msgstr "Inställningar för skärm %d\n"
-#~ msgid "Screen Resolution Preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för skärmupplösning"
-#~ msgid "_Make default for this computer (%s) only"
-#~ msgstr "_Gör till standard endast för denna dator (%s)"
-#~ msgid ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d second the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
-#~ "settings will be restored."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekund kommer de "
-#~ "föregående inställningarna att återställas."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Testar de nya inställningarna. Om du inte svarar inom %d sekunder kommer "
-#~ "de föregående inställningarna att återställas."
-#~ msgid "Keep Resolution"
-#~ msgstr "Behåll upplösning"
-#~ msgid "Do you want to keep this resolution?"
-#~ msgstr "Vill du behålla denna upplösning?"
-#~ msgid "Use _Previous Resolution"
-#~ msgstr "Använd _föregående upplösning"
-#~ msgid "_Keep Resolution"
-#~ msgstr "_Behåll upplösning"
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the XRandR extension is incompatible with this program. "
-#~ "Runtime changes to the display size are not available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Versionen av XRandR-tillägget är inkompatibelt med detta program. "
-#~ "Ändringar av displaystorleken under körning är inte möjligt."
-#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fel vid inställning av ny snabbtangent i konfigurationsdatabasen: %s\n"
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Notifications"
-#~ msgstr "Notifieringar för tangentbordstillgänglighet"
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "_Layouter:"
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Avancerad konfiguration"
-#~ msgid "Set as Application Font"
-#~ msgstr "Ställ in som programtypsnitt"
-#~ msgid "Sets the default application font"
-#~ msgstr "Ställer in standardprogramtypsnittet"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Använda nytt typsnitt?</span>"
-#~ msgid "Do _not apply font"
-#~ msgstr "Använd i_nte typsnitt"
-#~ msgid ""
-#~ "The theme you have selected suggests a new font. A preview of the font is "
-#~ "shown below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Temat du valt föreslår ett nytt typsnitt. En förhandsvisning av "
-#~ "typsnittet visas nedan."
-#~ msgid "_Apply font"
-#~ msgstr "_Använd typsnitt"
-#~ msgid "Themes"
-#~ msgstr "Teman"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beskrivning"
-#~ msgid "Control theme"
-#~ msgstr "Kontrolltema"
-#~ msgid "Window border theme"
-#~ msgstr "Fönsterramstema"
-#~ msgid "Icon theme"
-#~ msgstr "Ikontema"
-#~ msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Om detta är sant kommer installerade teman att få miniatyrbilder."
-#~ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
-#~ msgstr "Om detta är sant kommer teman att få miniatyrbilder."
-#~ msgid ""
-#~ "Set this key to the command used to create thumbnails for installed "
-#~ "themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna nyckel till kommandot som ska användas för att skapa "
-#~ "miniatyrbilder för installerade teman."
-#~ msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ställ in denna nyckel till kommandot som ska användas för att skapa "
-#~ "miniatyrbilder för teman."
-#~ msgid "Thumbnail command for installed themes"
-#~ msgstr "Miniatyrbildskommando för installerade teman"
-#~ msgid "Thumbnail command for themes"
-#~ msgstr "Miniatyrbildskommando för teman"
-#~ msgid "Whether to thumbnail installed themes"
-#~ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för installerade teman"
-#~ msgid "Whether to thumbnail themes"
-#~ msgstr "Huruvida det ska skapas miniatyrbilder för teman"
-#~ msgid "ABCDEFG"
-#~ msgstr "ABCDEFGÅÄÖ"
-#~ msgid "[FILE]"
-#~ msgstr "[FIL]"
-#~ msgid "Apply theme"
-#~ msgstr "Använd tema"
-#~ msgid "Sets the default theme"
-#~ msgstr "Ställer in standardtemat"
-#~ msgid "Go _to Fonts Folder"
-#~ msgstr "Gå _till typsnittsmappen"
-#~ msgid "Autostart the preferred AT"
-#~ msgstr "Starta automatiskt den föredragna hjälptekniken"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-#~ msgid "Set your language and location preferences"
-#~ msgstr "Inställningar för ditt språk och plats"
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "Om sant kommer mime-hanterarna för text/plain och text/* att hållas "
-#~ "synkroniserade"
-#~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
-#~ msgstr "Synkronisera text/plain- och /text/*-hanterare"
-#~ msgid "E-mail's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för e-post."
-#~ msgid "Eject"
-#~ msgstr "Mata ut"
-#~ msgid "Home folder"
-#~ msgstr "Hemmapp"
-#~ msgid "Home folder's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen till hemmappen."
-#~ msgid "Launch calculator"
-#~ msgstr "Starta miniräknare"
-#~ msgid "Launch calculator's shortcut"
-#~ msgstr "Genvägen för starta miniräknare"
-#~ msgid "Launch help browser"
-#~ msgstr "Starta hjälpläsare"
-#~ msgid "Launch help browser's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för starta hjälpläsare."
-#~ msgid "Launch web browser"
-#~ msgstr "Starta webbläsare"
-#~ msgid "Launch web browser's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för starta webbläsare."
-#~ msgid "Lock screen's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för lås skärmen."
-#~ msgid "Log out"
-#~ msgstr "Logga ut"
-#~ msgid "Log out's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för logga ut."
-#~ msgid "Media player"
-#~ msgstr "Mediaspelare"
-#~ msgid "Media player key's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för mediaspelarens tangent."
-#~ msgid "Next track key's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för tangenten nästa spår."
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Gör paus"
-#~ msgid "Pause key's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för tangenten gör paus."
-#~ msgid "Play (or play/pause)"
-#~ msgstr "Spela (eller spela/gör paus)"
-#~ msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för tangenten spela (eller spela/gör paus)."
-#~ msgid "Previous track key's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för tangenten föregående spår."
-#~ msgid "Search's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för sök."
-#~ msgid "Skip to next track"
-#~ msgstr "Hoppa till nästa spår"
-#~ msgid "Skip to previous track"
-#~ msgstr "Hoppa till föregående spår"
-#~ msgid "Sleep"
-#~ msgstr "Sov"
-#~ msgid "Sleep's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för sov."
-#~ msgid "Stop playback key"
-#~ msgstr "Tangenten stoppa uppspelning"
-#~ msgid "Stop playback key's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för tangenten stoppa uppspelning."
-#~ msgid "Volume down"
-#~ msgstr "Volym ned"
-#~ msgid "Volume down's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för volym ned."
-#~ msgid "Volume mute"
-#~ msgstr "Tysta volym"
-#~ msgid "Volume mute's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för att tysta volymen."
-#~ msgid "Volume step"
-#~ msgstr "Volymsteg"
-#~ msgid "Volume step as percentage of volume."
-#~ msgstr "Volymsteg som procentandel av volymen."
-#~ msgid "Volume up"
-#~ msgstr "Volym upp"
-#~ msgid "Volume up's shortcut."
-#~ msgstr "Genvägen för volym upp."
-#~ msgid "Display a dialog when there are errors running the screensaver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visa ett dialogfönster när det uppstår fel vid körandet av skärmsläckaren"
-#~ msgid "Run screensaver at login"
-#~ msgstr "Kör skärmsläckaren vid inloggning"
-#~ msgid "Show Startup Errors"
-#~ msgstr "Visa uppstartsfel"
-#~ msgid "Start screensaver"
-#~ msgstr "Starta skärmsläckaren"
-#~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
-#~ msgstr "Ett fel inträffade vid visning av musinställningsdialogen: %s"
-#~ msgid "Unable to import AccessX settings from file '%s'"
-#~ msgstr "Kan inte importera AccessX-inställningar från filen \"%s\""
-#~ msgid "Import Feature Settings File"
-#~ msgstr "Importera funktionsinställningsfil"
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importera"
-#~ msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
-#~ msgstr "Ställ in dina inställningar för tangentbordstillgänglighet"
-#~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension. The keyboard "
-#~ "accessibility features will not operate without it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detta system verkar inte ha tillägget XKB. Funktionerna för "
-#~ "tangentbordstillgänglighet fungerar inte utan det."
-#~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivera st_udsande tangenter</b>"
-#~ msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivera l_ångsamma tangenter</b>"
-#~ msgid "<b>Enable _Mouse Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivera _mustangenter</b>"
-#~ msgid "<b>Enable _Repeat Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivera _repeteringstangenter</b>"
-#~ msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Aktivera _klistriga tangenter</b>"
-#~ msgid "<b>Features</b>"
-#~ msgstr "<b>Funktioner</b>"
-#~ msgid "<b>Toggle Keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Växlingsknappar</b>"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Grundläggande"
-#~ msgid "Beep if key is re_jected"
-#~ msgstr "Pip om tangenten för_kastas"
-#~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
-#~ msgstr "Pip då _funktioner slogs på eller av från tangentbordet"
-#~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
-#~ msgstr "Pip då _modifierare trycks ned"
-#~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Pip när en lysdiod sätts på och pip två gånger när en stängs av."
-#~ msgid "Beep when key is:"
-#~ msgstr "Pip när tangenten är:"
-#~ msgid "Del_ay:"
-#~ msgstr "_Fördröjning:"
-#~ msgid "Delay between keypress and pointer mo_vement:"
-#~ msgstr "Fördröjning mellan tangenttryckning och pekarfl_ytt:"
-#~ msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
-#~ msgstr "_Inaktivera om två tangenter trycks samtidigt"
-#~ msgid "E_nable Toggle Keys"
-#~ msgstr "Aktivera _växlingsknappar"
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filter"
-#~ msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
-#~ msgstr "I_gnorera dublettangenttryckningar inom:"
-#~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
-#~ "user selectable period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ignorera alla efterföljande nedtryckningar av SAMMA tangent om de sker "
-#~ "inom en användardefinierbar tidsperiod."
-#~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
-#~ msgstr "Inställningar för tangentbordstillgänglighet (AccessX)"
-#~ msgid "Ma_ximum pointer speed:"
-#~ msgstr "Ma_ximal pekarhastighet:"
-#~ msgid "Mouse _Preferences..."
-#~ msgstr "Mus_inställningar..."
-#~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
-#~ "adjustable amount of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Godtag endast tangenter då de har tryckts ned och hållits nedtryckta "
-#~ "under en användardefinierad tid."
-