summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po171
1 files changed, 88 insertions, 83 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0c810d70..87a45a3b 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -11,15 +11,15 @@
# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999
# zubr139, 2012
# zubr139, 2012
-# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016
# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-11-03 16:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-12 21:44+0000\n"
-"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-06 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:40+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -161,25 +161,25 @@ msgstr "Кнопки, що показуються у вікні попередж
msgid "Show more _details"
msgstr "_Докладніше"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:288
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:287
msgid "Select Image"
-msgstr "Виберіть зображення"
+msgstr "Вибрати зображення"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:290
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:289
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:318
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:317
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:650
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:322
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:321
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:783
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:473
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:466
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про проґраму %s"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Про мене"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:2
msgid "Select your photo"
-msgstr "Виберіть фотографію"
+msgstr "Виберіть світлину"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-dialog.ui.h:3
msgid "Full Name"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgid "The device is already in use."
msgstr "Пристрій вже використовується."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:104
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Виникла помилка"
+msgid "An internal error occurred"
+msgstr "Сталася внутрішня помилка"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:221
msgid "Delete registered fingerprints?"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "Не вдається знайти пристрої сканування
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:524
msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr "Зв'яжіться з системним адміністратором"
+msgstr "Зконтактуйте з системним адміністратором"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:554
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:9
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Змінити пароль"
msgid ""
"To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n"
"After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr "Щоб змінити ваш пароль, уведіть поточний пароль у наведеному нижче полі та натисніть <b>Автентифікація</b>.\nПісля автентифікації, уведіть новий пароль, повторіть його для перевірки та натисніть <b>Змінити пароль</b>."
+msgstr "Щоб змінити Ваш пароль, уведіть поточний пароль у наведеному нижче полі та натисніть <b>Автентифікація</b>.\nПісля автентифікації, уведіть новий пароль, повторіть його для перевірки та натисніть <b>Змінити пароль</b>."
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:5
msgid "Current _password:"
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "_Новий пароль:"
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:7
msgid "_Retype new password:"
-msgstr "Під_твердження паролю: "
+msgstr "Схва_лення паролю: "
#: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:8
msgid "_Authenticate"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "Вкажіть назву сторінки для показу (теми
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:167
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:535
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
msgid "page"
msgstr "сторінка"
@@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Встановити"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
"'%s' is not installed."
-msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібний модуль GTK+ «%s» не встановлено."
+msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, бо потрібний модуль GTK+ «%s» не встановлено."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:649
msgid "Apply Background"
@@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Подробиці відтворення шрифтів"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
msgid "R_esolution:"
-msgstr "_Роздільна здатність:"
+msgstr "_Роздільність:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
msgid "dots per inch"
@@ -834,19 +834,19 @@ msgstr "Шрифти"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Menus and Toolbars"
-msgstr "Меню і панелі інструментів"
+msgstr "Меню і панелі знарядь"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "Показувати _іконки в меню"
+msgstr "Показувати _піктограми в меню"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_Редагуємі меню гарячих клавіш"
+msgstr "_Редаговані меню гарячих клавіш"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Позначки _кнопок панелі інструментів:"
+msgstr "Позначки _кнопок панелі знарядь"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Preview"
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "_Файл"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Edit"
-msgstr "Правка"
+msgstr "Зміни"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
msgid "Interface"
@@ -1328,21 +1328,21 @@ msgstr "Збільшений білий вказівник"
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема GTK+ «%s» не встановлена."
+msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, бо потрібна тема GTK+ «%s» не встановлена."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1707
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required window manager "
"theme '%s' is not installed."
-msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема менеджера вікон «%s» не встановлена."
+msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, бо потрібна тема менеджера вікон «%s» не встановлена."
#: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1715
#, c-format
msgid ""
"This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is"
" not installed."
-msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, тому що потрібна тема піктограм «%s» не встановлена."
+msgstr "Ця тема не буде виглядати так, як задумано, бо потрібна тема піктограм «%s» не встановлена."
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1
@@ -1480,7 +1480,7 @@ msgstr "Застосувати загальносистемно"
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
-msgstr "Застосовує поточну конфігурацію для інших користувачів MATE на комп'ютері. Зверніть увагу, що це не впливає на єкран входу чи інші оточення робочих столів."
+msgstr "Застосовує поточну конфігурацію для інших користувачів MATE на комп'ютері. Зверніть увагу, що це не впливає на екран входу чи інші стільничні середовища."
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
msgid "Sa_me image in all monitors"
@@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Показувати монітори на _панелі"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "_Resolution:"
-msgstr "_Роздільна здатність:"
+msgstr "_Роздільність:"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "Re_fresh rate:"
@@ -1543,13 +1543,13 @@ msgstr "Звичайний"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:311
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:493
msgid "Left"
msgstr "Обернений наліво"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:467
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:492
msgid "Right"
msgstr "Обернений направо"
@@ -1563,7 +1563,7 @@ msgstr "Дисплеї"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Зміна роздільної здатності та позиції моніторів і проекторів"
+msgstr "Зміна роздільности та позиції моніторів і проєкторів"
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:44
#, c-format
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "Значення PKEXEC_UID повинне виражатися ціли
#: ../capplets/display/mate-display-properties-install-systemwide.c:215
#, c-format
msgid "%s must be owned by you\n"
-msgstr "%s має належати вам\n"
+msgstr "%s має належати Вам\n"
#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like
#. "filename", not like "some_dir/filename"
@@ -1670,6 +1670,7 @@ msgstr "%d Гц"
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:492
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1668
+#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Дублювати зображення"
@@ -1746,7 +1747,7 @@ msgstr "Тип прискорювача."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
#: ../typing-break/drwright.c:501
msgid "Disabled"
msgstr "Немає"
@@ -1769,7 +1770,7 @@ msgstr "Помилка при збереженні нової комбінаці
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-msgstr "Комбінацію клавіш \"%s\" не можна використовувати, тому що використання цієї клавіші для звичайного вводу стане неможливим.\nСпробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно."
+msgstr "Комбінацію клавіш \"%s\" не можна використовувати, бо використання цієї клавіші для звичайного вводу стане неможливим.\nСпробуйте з такими клавішами, як Control, Alt чи Shift одночасно."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
#, c-format
@@ -1848,7 +1849,7 @@ msgstr "Допоміжні звукові можливості _клавіяту
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:348
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@@ -2062,7 +2063,7 @@ msgstr "П_риймати натискання лише після тривал�
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш"
+msgstr "_Нехтувати швидкі повторні натискання клавіш"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "D_elay:"
@@ -2203,24 +2204,24 @@ msgstr "Клавіятура"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Встановити параметри клавіятури"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Left button"
msgstr "Ліва кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Middle button"
msgstr "Середня кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:435
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:439
msgid "Right button"
msgstr "Права кнопка"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:534
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:538
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Вкажіть назву сторінки що показується (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:539
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:543
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- параметри миші"
@@ -2293,7 +2294,7 @@ msgstr "Увімкнути _тачпад"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
msgid "Disable touchpad _while typing"
-msgstr "Вимикати таачпад під час набору на клавіатурі"
+msgstr "Вимикати тачпад під час набору на клавіятурі"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
@@ -2301,11 +2302,11 @@ msgstr "Увімкнути _клацання за допомогою точпа�
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Two-finger click emulation:"
-msgstr "Ємуляція кліку натисканням двома пальцями:"
+msgstr "Емуляція клацу натисканням двома пальцями:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Three-finger click emulation:"
-msgstr "Ємуляція кліку натисканням трьома пальцями:"
+msgstr "Емуляція клацу натисканням трьома пальцями:"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Scrolling"
@@ -2417,11 +2418,11 @@ msgstr "Параметри проксі"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:17
msgid "Ignore Host List"
-msgstr "Ігноровані вузли"
+msgstr "Нехтувані вузли"
#: ../capplets/network/mate-network-properties.ui.h:18
msgid "Ignored Hosts"
-msgstr "Ігноровані вузли"
+msgstr "Нехтувані вузли"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:40
msgid "Metacity Preferences"
@@ -2429,145 +2430,149 @@ msgstr "Параметри Metacity"
#. Compositing manager
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:362
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382
msgid "Compositing Manager"
msgstr "Композитний менеджер"
#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:368
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
msgid "Enable software _compositing window manager"
msgstr "Увімкнути проґрамний _композитний віконний менеджер"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:245
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:264
msgid "The current window manager is unsupported"
msgstr "Поточний віконний менеджер не підтримується"
#. Window
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:332
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
msgid "Window Preferences"
msgstr "Параметри вікон"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:352
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведінка"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:356
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376
msgid "Placement"
msgstr "Розміщення"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:369
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:389
msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab"
msgstr "Вимкнути _ескізи у Alt-Tab"
#. Titlebar buttons
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
msgid "Titlebar Buttons"
msgstr "Кнопки заголовку"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
msgid "Position:"
msgstr "Розташування:"
#. New Windows
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408
msgid "New Windows"
msgstr "Нові вікна"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412
msgid "Center _new windows"
msgstr "Центр_ нових вікон"
#. Window Snapping
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:397
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:417
msgid "Window Snapping"
msgstr "Прив’язка вікон"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:401
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:421
msgid "Enable side by side _tiling"
msgstr "Увімкнути тайлінговий режим"
#. Window Selection
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:406
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:426
msgid "Window Selection"
msgstr "Вибір вікон"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:436
msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
msgstr "Пере_микатися на вікна, коли над ними проходить вказівник"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:418
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them"
+msgstr "З_няти виділення вікон, коли миша покидає їх"
+
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
msgid "_Raise selected windows after an interval"
msgstr "_Піднімати вибране вікно після певної затримки"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:449
msgid "_Interval before raising:"
msgstr "За_трика перед підйомом:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:453
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
#. Titlebar Action
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:439
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:464
msgid "Titlebar Action"
msgstr "Клац по заголовку"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:468
msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
msgstr "Под_війне клацання на заголовку виконує таку дію:"
#. Movement Key
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:451
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
msgid "Movement Key"
msgstr "Клавіша переміщення"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:456
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:481
msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
msgstr "Для переміщення вікна, натиснути та тримати цю клавішу, а потім захопити вікно:"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:474
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:499
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394
msgid "Roll up"
msgstr "Згорнути"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:475
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:500
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395
msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:501
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396
msgid "Maximize Horizontally"
msgstr "Розтягнути горизонтально"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:477
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:502
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397
msgid "Maximize Vertically"
msgstr "Розтягнути вертикально"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:478
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398
msgid "Minimize"
msgstr "Максимізувати"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:479
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
#: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399
msgid "None"
msgstr "Немає"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:676
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:704
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:682
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:710
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:689
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:717
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (чи \"Емблема Windows\")"
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:696
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -2620,7 +2625,7 @@ msgstr "_Відкласти перерву"
#: ../typing-break/drw-break-window.c:256
msgid "Take a break!"
-msgstr "Зробіть перерву!"
+msgstr "Зробити перерву!"
#: ../typing-break/drwright.c:139
msgid "_Take a Break"
@@ -2674,7 +2679,7 @@ msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола
#: ../typing-break/main.c:63
msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Увімкнути режим налагодження"
+msgstr "Увімкнути режим зневадження"
#: ../typing-break/main.c:65
msgid "Don't check whether the notification area exists"
@@ -2690,7 +2695,7 @@ msgid ""
"don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by "
"right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
"'Notification area' and clicking 'Add'."
-msgstr "Монітор набору для показу інформації використовує область сповіщення. Схоже, що у вашій панелі немає області сповіщення. Її можна додати, якщо натиснути правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Утиліта -> Область сповіщення\"."
+msgstr "Монітор набору для показу інформації використовує область сповіщення. Схоже, що у Вашій панелі немає області сповіщення. Її можна додати, якщо натиснути правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Утиліта -> Область сповіщення\"."
#: ../font-viewer/font-view.c:341 ../font-viewer/font-view.c:343
msgid "Name:"
@@ -2876,7 +2881,7 @@ msgstr "Ви справді бажаєте остаточно вилучити \
#: ../libslab/directory-tile.c:531 ../libslab/document-tile.c:1015
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Якщо ви вилучите елемент, він буде остаточно втрачений."
+msgstr "Якщо Ви вилучите елемент, він буде остаточно втрачений."
#: ../libslab/document-tile.c:200
#, c-format