summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po321
1 files changed, 167 insertions, 154 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index f67bbbee..b1bce31e 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -3,14 +3,25 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# rumly111 <[email protected]>, 2018
+# zubr139, 2018
+# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018
+# mauron, 2018
+# Evolve32 <[email protected]>, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018
+# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
+# Микола Ткач <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-27 18:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: mauron, 2018\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-18 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -130,7 +141,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding."
msgstr "Команда, що асоціюється з користувацькими сполученнями клявіш."
#: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5
-#: ../font-viewer/font-view.c:197
+#: ../font-viewer/font-view.c:201
msgid "Name"
msgstr "Назва"
@@ -138,25 +149,25 @@ msgstr "Назва"
msgid "Description associated with a custom keybinding."
msgstr "Опис, асоційований з користувацькими сполученнями клявіш"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293
msgid "Select Image"
msgstr "Вибрати зображення"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834
msgid "All Files"
msgstr "Усі файли"
-#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446
+#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:495
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Про проґраму %s"
@@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "Вкажіть назву сторінки для показу (теми
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166
#: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429
msgid "page"
msgstr "сторінка"
@@ -588,8 +599,8 @@ msgstr "Типовий вказівник"
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293
-#: ../font-viewer/font-view.c:528
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:297
+#: ../font-viewer/font-view.c:568
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
@@ -788,13 +799,13 @@ msgstr "_Розмір:"
#. small threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
msgid "Small"
msgstr "Маленькі"
#. large threshold
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
msgid "Large"
msgstr "Великі"
@@ -1479,19 +1490,41 @@ msgid "Run at st_art"
msgstr "Запускати на _старті"
#: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
msgid "Accessibility"
msgstr "Можливости доступности"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
+msgid "Normal"
+msgstr "Початковий"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
+msgid "Left"
+msgstr "Лівий"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
+#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
+msgid "Right"
+msgstr "Правий"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+msgid "Upside-down"
+msgstr "Згори вниз"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
msgid "Monitor Preferences"
msgstr "Параметри монітору"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
msgid "Apply system-wide"
msgstr "Застосувати загальносистемно"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
msgid ""
"Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note"
" that this doesn't affect login screens or other desktop environments."
@@ -1500,80 +1533,58 @@ msgstr ""
"Зверніть увагу, що це не впливає на екран входу чи иньші стільничні "
"середовища."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
msgid "Sa_me image in all monitors"
msgstr "О_днакове зображення на усіх моніторах"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
msgid "_Detect monitors"
msgstr "_Виявляти монітори"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
msgid "Panel icon"
msgstr "Піктограма на панелі"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
msgid "_Show monitors in panel"
msgstr "Показувати монітори на _панелі"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
msgid "_Resolution:"
msgstr "_Роздільність:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
msgid "Re_fresh rate:"
msgstr "_Частота оновлення:"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
msgid "On"
msgstr "Увімк."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
msgid "Off"
msgstr "Вимк."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
-msgid "Monitor"
-msgstr "Монітор"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
-msgid "R_otation:"
-msgstr "Орі_єнтація"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
msgid "Include _panel"
msgstr "Включити _панель"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
msgid "Set as primary"
msgstr "Встановити як головний"
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
msgid "Sets the selected monitor as primary."
msgstr "Встановлює вибраний монітор як головний."
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346
-msgid "Normal"
-msgstr "Початковий"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504
-msgid "Left"
-msgstr "Лівий"
-
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309
-#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503
-msgid "Right"
-msgstr "Правий"
+msgid "R_otation:"
+msgstr "Орі_єнтація"
#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20
-msgid "Upside-down"
-msgstr "Згори вниз"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496
+msgid "Monitor"
+msgstr "Монітор"
#: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Displays"
@@ -1782,8 +1793,8 @@ msgstr "Тип прискорювача."
#: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
-#: ../typing-break/drwright.c:515
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
+#: ../typing-break/drwright.c:528
msgid "Disabled"
msgstr "Вимк."
@@ -1791,16 +1802,16 @@ msgstr "Вимк."
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Невідома дія>"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1019
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1609
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Власне сполучення клявіш"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189
msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Помилка при збереженні нового сполучення клявіш"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
@@ -1809,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Сполучення клявіш \"%s\" не можна використовувати, бо використання цієї клявіші для звичайного вводу стане неможливим.\n"
"Спробуйте з такими клявішами, як Control, Alt чи Shift одночасно."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1818,17 +1829,17 @@ msgstr ""
"Сполучення клявіш \"%s\" вже використовується для\n"
" \"%s\""
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304
#, c-format
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr ""
"Після перепризначення сполучення клявіш «%s» на «%s» вона буде вимкнена."
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309
msgid "_Reassign"
msgstr "_Перепризначити"
-#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565
+#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1564
msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Забагато сполучень клявіш"
@@ -1860,11 +1871,9 @@ msgstr "Сполучення клявіш"
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6
msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
-"combination, or press backspace to clear."
+"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new"
+" key combination, or press backspace to clear."
msgstr ""
-"Щоб змінити сполучення клявіш, клацніть у відповідному рядку та уведіть "
-"новий прискорювач, або натисніть Backspace для очищення."
#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2
msgid "Assign shortcut keys to commands"
@@ -1935,7 +1944,7 @@ msgid "Flash entire _screen"
msgstr "Блимання _екрану"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
msgid "Slow Keys"
msgstr "\"Повільні\" клявіші"
@@ -1952,7 +1961,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected"
msgstr "Подавати сигнал, коли клявішу відк_инуто"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Пружні клявіші"
@@ -1981,13 +1990,13 @@ msgid "_Speed:"
msgstr "Ш_видкість:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
msgid "Short"
msgstr "Менше"
#. slow acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12
msgid "Slow"
msgstr "Повільно"
@@ -1996,13 +2005,13 @@ msgid "Repeat keys speed"
msgstr "Швидкість повтору клявіш"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Long"
msgstr "Більше"
#. fast acceleration
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14
msgid "Fast"
msgstr "Швидко"
@@ -2019,7 +2028,7 @@ msgid "S_peed:"
msgstr "_Швидкість:"
#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24
msgid "Cursor blinks speed"
msgstr "Швидкість блимання вказівника"
@@ -2107,40 +2116,44 @@ msgstr "_Імітувати одночасні натискання"
msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
msgstr "В_имикати липкі клявіші, якщо дві клявіші натиснуто одночасно"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
+msgid "_Latch modifiers when pressed twice"
+msgstr ""
+
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
msgid "_Only accept long keypresses"
msgstr "П_риймати натискання лише після тривалого натискання"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
msgstr "_Нехтувати швидкі повторні натискання клявіш"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
msgid "D_elay:"
msgstr "За_тримка:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
msgid "Audio _Feedback..."
msgstr "Зворотній _звуковий зв'язок..."
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
msgstr "_Дозволити керування вказівником миші з набірниці"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10
msgid "_Acceleration:"
msgstr "П_рискорення:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Кнопки миші"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
msgid "_Lock screen to enforce typing break"
msgstr "_Блокувати екран для примусової перерви у роботі"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use"
" injuries"
@@ -2148,39 +2161,39 @@ msgstr ""
"Блокувати екран через визначений проміжок часу для запобігання хворобам, "
"пов'язаним з тривалим користуванням набірницею"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "Тривалість _роботи:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
msgid "_Break interval lasts:"
msgstr "Тривалість _перерви:"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
msgid "Duration of work before forcing a break"
msgstr "Тривалість роботи перед примусовою перервою"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
msgstr "Тривалість перерви, коли робота за набірницею заборонена"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "minutes"
msgstr "хвилин"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "All_ow postponing of breaks"
msgstr "Дозволити _відкладання перерв"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
msgstr "Встановіть, якщо дозволено відкладати перерви"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "Typing Break"
msgstr "Перерва у роботі"
-#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
+#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "П_оле для перевірки параметрів:"
@@ -2256,24 +2269,24 @@ msgstr "Набірниця"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "Встановити параметри набірниці"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Left button"
msgstr "Ліва кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Middle button"
msgstr "Середня кнопка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334
msgid "Right button"
msgstr "Права кнопка"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:428
msgid "Specify the name of the page to show (general)"
msgstr "Вкажіть назву сторінки що показується (general)"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:433
msgid "- MATE Mouse Preferences"
msgstr "- параметри миші"
@@ -2304,100 +2317,104 @@ msgstr ""
"праву клавіші"
#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Enable middlemouse paste"
+msgstr "Увімкнути вставку середньою кнопкою миші"
+
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9
msgid "Pointer Speed"
msgstr "Швидкість вказівника"
#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
msgid "High"
msgstr "Високий"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
msgid "_Sensitivity:"
msgstr "_Чутливість:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Перетягування"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Thr_eshold:"
msgstr "_Поріг:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
msgid "Double-Click Timeout"
msgstr "Затримка подвійного клацання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28
msgid "_Timeout:"
msgstr "За_тримка"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
msgid ""
"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
msgstr ""
"Для перевірки подвійного клацання, спробуйте виконати подвійне клацання на "
"лямпочці."
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
#: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
msgid "Mouse"
msgstr "Миша"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
msgid "Enable _touchpad"
msgstr "Увімкнути _тачпад"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
msgid "Disable touchpad _while typing"
msgstr "Вимикати тачпад під час набору на набірниці"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
msgstr "Увімкнути _клацання за допомогою точпаду"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
msgid "Two-finger click emulation:"
msgstr "Емуляція клацу натисканням двома пальцями:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
msgid "Three-finger click emulation:"
msgstr "Емуляція клацу натисканням трьома пальцями:"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons"
msgstr "Попередження: емуляція мульти-тач може відімкнути програмні кнопки"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
msgid "Scrolling"
msgstr "Гортання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
msgid "_Vertical edge scrolling"
msgstr "_Вертикальне крайове гортання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
msgid "H_orizontal edge scrolling"
msgstr "_Горизонтальне крайове гортання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
msgid "V_ertical two-finger scrolling"
msgstr "Верти_кальне двопальцеве гортання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
msgid "Hor_izontal two-finger scrolling"
msgstr "Гориз_онтальне двопальцеве гортання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
msgid "Enable _natural scrolling"
msgstr "Увімкнути _природнє гортання"
-#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44
+#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45
msgid "Touchpad"
msgstr "Точпад"
@@ -2687,11 +2704,11 @@ msgstr "Засіб налаштовування MATE"
msgid "Configure MATE settings"
msgstr "Налаштування параметрів MATE"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:183
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:185
msgid "_Postpone Break"
msgstr "_Відкласти перерву"
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:242
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:244
msgid "Take a break!"
msgstr "Зробити перерву!"
@@ -2707,12 +2724,12 @@ msgstr "_Про проґраму"
msgid "_Take a Break"
msgstr "_Зробити перерву"
-#: ../typing-break/drwright.c:524
+#: ../typing-break/drwright.c:537
#, c-format
msgid "Take a break now (next in %dm)"
msgstr "Зробити перерву (наступна у %dm)"
-#: ../typing-break/drwright.c:526
+#: ../typing-break/drwright.c:539
#, c-format
msgid "%d minute until the next break"
msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -2721,17 +2738,17 @@ msgstr[1] "%d хвилини до наступної перерви"
msgstr[2] "%d хвилин до наступної перерви"
msgstr[3] "%d хвилин до наступної перерви"
-#: ../typing-break/drwright.c:532
+#: ../typing-break/drwright.c:545
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
msgstr "Зробити перерву (до наступної залишилося менше хвилини)"
-#: ../typing-break/drwright.c:534
+#: ../typing-break/drwright.c:547
#, c-format
msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Менше хвилини до наступної перерви"
-#: ../typing-break/drwright.c:624
+#: ../typing-break/drwright.c:637
#, c-format
msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@@ -2740,19 +2757,19 @@ msgstr ""
"Не вдається показати діялоґове вікно параметрів перерви у роботі. Помилка: "
"%s"
-#: ../typing-break/drwright.c:641
+#: ../typing-break/drwright.c:654
msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>"
msgstr "Автор: Річард Халт <[email protected]>"
-#: ../typing-break/drwright.c:642
+#: ../typing-break/drwright.c:655
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Дизайн: Anders Carlsson"
-#: ../typing-break/drwright.c:651
+#: ../typing-break/drwright.c:664
msgid "A computer break reminder."
msgstr "Проґрама нагадування про перерву."
-#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741
+#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:785
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n"
@@ -2783,59 +2800,63 @@ msgstr ""
" правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Засіб -> Ділянка "
"сповіщення\"."
-#: ../font-viewer/font-view.c:200
+#: ../font-viewer/font-view.c:204
msgid "Style"
msgstr "_Стиль:"
-#: ../font-viewer/font-view.c:210
+#: ../font-viewer/font-view.c:214
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271
+#: ../font-viewer/font-view.c:260 ../font-viewer/font-view.c:275
msgid "Version"
msgstr "Версія"
-#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273
+#: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
-#: ../font-viewer/font-view.c:266
+#: ../font-viewer/font-view.c:270
msgid "Description"
msgstr "Опис"
-#: ../font-viewer/font-view.c:284
+#: ../font-viewer/font-view.c:288
msgid "Install Failed"
msgstr "Помилка при встановленні"
-#: ../font-viewer/font-view.c:290
+#: ../font-viewer/font-view.c:294
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
-#: ../font-viewer/font-view.c:427
+#: ../font-viewer/font-view.c:431
msgid "This font could not be displayed."
msgstr "Цей шрифт не може бути показаний."
-#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521
+#: ../font-viewer/font-view.c:494 ../font-viewer/font-view.c:561
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
-#: ../font-viewer/font-view.c:534
+#: ../font-viewer/font-view.c:574
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../font-viewer/font-view.c:634
+#: ../font-viewer/font-view.c:678
msgid "All Fonts"
msgstr "Усі шрифти"
-#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782
+#: ../font-viewer/font-view.c:782 ../font-viewer/font-view.c:833
msgid "Font Viewer"
msgstr "Перегляд шрифтів"
-#: ../font-viewer/font-view.c:739
+#: ../font-viewer/font-view.c:783
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2
msgid "View fonts on your system"
msgstr "Перегляд шрифтів у Вашій системі "
+#: ../font-viewer/font-view.c:841 ../libslab/bookmark-agent.c:1187
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
#: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Font Viewer"
msgstr "Проґрама перегляду шрифтів МАТЕ"
@@ -2931,11 +2952,3 @@ msgstr "Файлова система"
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1156
msgid "Network Servers"
msgstr "Мережеві Сервери"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:253
-msgid "Find Now"
-msgstr "Знайти зараз"