diff options
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 321 |
1 files changed, 167 insertions, 154 deletions
@@ -3,14 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# rumly111 <[email protected]>, 2018 +# zubr139, 2018 +# Bohdan Kovalchuk <[email protected]>, 2018 +# mauron, 2018 +# Evolve32 <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2018 +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-05-27 18:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: mauron, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-18 21:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -130,7 +141,7 @@ msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "Команда, що асоціюється з користувацькими сполученнями клявіш." #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:197 +#: ../font-viewer/font-view.c:201 msgid "Name" msgstr "Назва" @@ -138,25 +149,25 @@ msgstr "Назва" msgid "Description associated with a custom keybinding." msgstr "Опис, асоційований з користувацькими сполученнями клявіш" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:268 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:293 msgid "Select Image" msgstr "Вибрати зображення" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:270 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:295 msgid "No Image" msgstr "Немає зображення" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:323 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:327 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:446 +#: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:495 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про проґраму %s" @@ -573,7 +584,7 @@ msgstr "Вкажіть назву сторінки для показу (теми #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:429 msgid "page" msgstr "сторінка" @@ -588,8 +599,8 @@ msgstr "Типовий вказівник" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 -#: ../font-viewer/font-view.c:528 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:297 +#: ../font-viewer/font-view.c:568 msgid "Install" msgstr "Встановити" @@ -788,13 +799,13 @@ msgstr "_Розмір:" #. small threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Small" msgstr "Маленькі" #. large threshold #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Large" msgstr "Великі" @@ -1479,19 +1490,41 @@ msgid "Run at st_art" msgstr "Запускати на _старті" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:26 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 msgid "Accessibility" msgstr "Можливости доступности" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 +msgid "Normal" +msgstr "Початковий" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 +msgid "Left" +msgstr "Лівий" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 +msgid "Right" +msgstr "Правий" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +msgid "Upside-down" +msgstr "Згори вниз" + +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Monitor Preferences" msgstr "Параметри монітору" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 msgid "Apply system-wide" msgstr "Застосувати загальносистемно" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 msgid "" "Applies the current configuration for other MATE users on the computer. Note" " that this doesn't affect login screens or other desktop environments." @@ -1500,80 +1533,58 @@ msgstr "" "Зверніть увагу, що це не впливає на екран входу чи иньші стільничні " "середовища." -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 msgid "Sa_me image in all monitors" msgstr "О_днакове зображення на усіх моніторах" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 msgid "_Detect monitors" msgstr "_Виявляти монітори" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Panel icon" msgstr "Піктограма на панелі" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 msgid "_Show monitors in panel" msgstr "Показувати монітори на _панелі" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "_Resolution:" msgstr "_Роздільність:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "Re_fresh rate:" msgstr "_Частота оновлення:" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 msgid "On" msgstr "Увімк." -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 msgid "Off" msgstr "Вимк." -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 -msgid "Monitor" -msgstr "Монітор" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 -msgid "R_otation:" -msgstr "Орі_єнтація" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 msgid "Include _panel" msgstr "Включити _панель" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 msgid "Set as primary" msgstr "Встановити як головний" -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16 +#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 msgid "Sets the selected monitor as primary." msgstr "Встановлює вибраний монітор як головний." -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:17 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:346 -msgid "Normal" -msgstr "Початковий" - -#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 -msgid "Left" -msgstr "Лівий" - #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 -msgid "Right" -msgstr "Правий" +msgid "R_otation:" +msgstr "Орі_єнтація" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:20 -msgid "Upside-down" -msgstr "Згори вниз" +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 +msgid "Monitor" +msgstr "Монітор" #: ../capplets/display/mate-display-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Displays" @@ -1782,8 +1793,8 @@ msgstr "Тип прискорювача." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 -#: ../typing-break/drwright.c:515 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 +#: ../typing-break/drwright.c:528 msgid "Disabled" msgstr "Вимк." @@ -1791,16 +1802,16 @@ msgstr "Вимк." msgid "<Unknown Action>" msgstr "<Невідома дія>" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1020 -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1610 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1019 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1609 msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Власне сполучення клявіш" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1190 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1189 msgid "Error saving the new shortcut" msgstr "Помилка при збереженні нового сполучення клявіш" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1266 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1265 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" @@ -1809,7 +1820,7 @@ msgstr "" "Сполучення клявіш \"%s\" не можна використовувати, бо використання цієї клявіші для звичайного вводу стане неможливим.\n" "Спробуйте з такими клявішами, як Control, Alt чи Shift одночасно." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1297 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" @@ -1818,17 +1829,17 @@ msgstr "" "Сполучення клявіш \"%s\" вже використовується для\n" " \"%s\"" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1304 #, c-format msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." msgstr "" "Після перепризначення сполучення клявіш «%s» на «%s» вона буде вимкнена." -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1310 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1309 msgid "_Reassign" msgstr "_Перепризначити" -#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1565 +#: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1564 msgid "Too many custom shortcuts" msgstr "Забагато сполучень клявіш" @@ -1860,11 +1871,9 @@ msgstr "Сполучення клявіш" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:6 msgid "" -"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " -"combination, or press backspace to clear." +"To edit a shortcut key, double-click on the corresponding row and type a new" +" key combination, or press backspace to clear." msgstr "" -"Щоб змінити сполучення клявіш, клацніть у відповідному рядку та уведіть " -"новий прискорювач, або натисніть Backspace для очищення." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1935,7 +1944,7 @@ msgid "Flash entire _screen" msgstr "Блимання _екрану" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 msgid "Slow Keys" msgstr "\"Повільні\" клявіші" @@ -1952,7 +1961,7 @@ msgid "Beep when key is _rejected" msgstr "Подавати сигнал, коли клявішу відк_инуто" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15 -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 msgid "Bounce Keys" msgstr "Пружні клявіші" @@ -1981,13 +1990,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "Ш_видкість:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Short" msgstr "Менше" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 msgid "Slow" msgstr "Повільно" @@ -1996,13 +2005,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Швидкість повтору клявіш" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "Long" msgstr "Більше" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 msgid "Fast" msgstr "Швидко" @@ -2019,7 +2028,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Швидкість:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Швидкість блимання вказівника" @@ -2107,40 +2116,44 @@ msgstr "_Імітувати одночасні натискання" msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together" msgstr "В_имикати липкі клявіші, якщо дві клявіші натиснуто одночасно" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:40 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:39 +msgid "_Latch modifiers when pressed twice" +msgstr "" + +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:41 msgid "_Only accept long keypresses" msgstr "П_риймати натискання лише після тривалого натискання" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:42 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses" msgstr "_Нехтувати швидкі повторні натискання клявіш" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:43 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 msgid "D_elay:" msgstr "За_тримка:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:44 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:45 msgid "Audio _Feedback..." msgstr "Зворотній _звуковий зв'язок..." -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:46 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "_Дозволити керування вказівником миші з набірниці" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 msgid "_Acceleration:" msgstr "П_рискорення:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:48 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 msgid "Mouse Keys" msgstr "Кнопки миші" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:49 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 msgid "_Lock screen to enforce typing break" msgstr "_Блокувати екран для примусової перерви у роботі" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:50 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" @@ -2148,39 +2161,39 @@ msgstr "" "Блокувати екран через визначений проміжок часу для запобігання хворобам, " "пов'язаним з тривалим користуванням набірницею" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 msgid "_Work interval lasts:" msgstr "Тривалість _роботи:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:52 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 msgid "_Break interval lasts:" msgstr "Тривалість _перерви:" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:53 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 msgid "Duration of work before forcing a break" msgstr "Тривалість роботи перед примусовою перервою" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:54 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 msgid "Duration of the break when typing is disallowed" msgstr "Тривалість перерви, коли робота за набірницею заборонена" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:55 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 msgid "minutes" msgstr "хвилин" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:56 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 msgid "All_ow postponing of breaks" msgstr "Дозволити _відкладання перерв" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:57 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 msgid "Check if breaks are allowed to be postponed" msgstr "Встановіть, якщо дозволено відкладати перерви" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:58 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 msgid "Typing Break" msgstr "Перерва у роботі" -#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:59 +#: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:60 msgid "_Type to test settings:" msgstr "П_оле для перевірки параметрів:" @@ -2256,24 +2269,24 @@ msgstr "Набірниця" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Встановити параметри набірниці" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Left button" msgstr "Ліва кнопка" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Middle button" msgstr "Середня кнопка" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:334 msgid "Right button" msgstr "Права кнопка" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:428 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "Вкажіть назву сторінки що показується (general)" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:433 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "- параметри миші" @@ -2304,100 +2317,104 @@ msgstr "" "праву клавіші" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +msgid "Enable middlemouse paste" +msgstr "Увімкнути вставку середньою кнопкою миші" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "Pointer Speed" msgstr "Швидкість вказівника" #. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 msgid "Low" msgstr "Низький" #. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "High" msgstr "Високий" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "_Sensitivity:" msgstr "_Чутливість:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Drag and Drop" msgstr "Перетягування" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Поріг:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "Затримка подвійного клацання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "_Timeout:" msgstr "За_тримка" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" "Для перевірки подвійного клацання, спробуйте виконати подвійне клацання на " "лямпочці." -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Миша" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 msgid "Enable _touchpad" msgstr "Увімкнути _тачпад" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:33 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 msgid "Disable touchpad _while typing" msgstr "Вимикати тачпад під час набору на набірниці" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:34 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 msgid "Enable _mouse clicks with touchpad" msgstr "Увімкнути _клацання за допомогою точпаду" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:35 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 msgid "Two-finger click emulation:" msgstr "Емуляція клацу натисканням двома пальцями:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:36 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 msgid "Three-finger click emulation:" msgstr "Емуляція клацу натисканням трьома пальцями:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:37 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Warning: multi-finger emulation may disable software buttons" msgstr "Попередження: емуляція мульти-тач може відімкнути програмні кнопки" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "Scrolling" msgstr "Гортання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 msgid "_Vertical edge scrolling" msgstr "_Вертикальне крайове гортання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 msgid "H_orizontal edge scrolling" msgstr "_Горизонтальне крайове гортання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:41 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 msgid "V_ertical two-finger scrolling" msgstr "Верти_кальне двопальцеве гортання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:42 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 msgid "Hor_izontal two-finger scrolling" msgstr "Гориз_онтальне двопальцеве гортання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:43 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 msgid "Enable _natural scrolling" msgstr "Увімкнути _природнє гортання" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:44 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:45 msgid "Touchpad" msgstr "Точпад" @@ -2687,11 +2704,11 @@ msgstr "Засіб налаштовування MATE" msgid "Configure MATE settings" msgstr "Налаштування параметрів MATE" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:185 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Відкласти перерву" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:244 msgid "Take a break!" msgstr "Зробити перерву!" @@ -2707,12 +2724,12 @@ msgstr "_Про проґраму" msgid "_Take a Break" msgstr "_Зробити перерву" -#: ../typing-break/drwright.c:524 +#: ../typing-break/drwright.c:537 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "Зробити перерву (наступна у %dm)" -#: ../typing-break/drwright.c:526 +#: ../typing-break/drwright.c:539 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" @@ -2721,17 +2738,17 @@ msgstr[1] "%d хвилини до наступної перерви" msgstr[2] "%d хвилин до наступної перерви" msgstr[3] "%d хвилин до наступної перерви" -#: ../typing-break/drwright.c:532 +#: ../typing-break/drwright.c:545 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "Зробити перерву (до наступної залишилося менше хвилини)" -#: ../typing-break/drwright.c:534 +#: ../typing-break/drwright.c:547 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Менше хвилини до наступної перерви" -#: ../typing-break/drwright.c:624 +#: ../typing-break/drwright.c:637 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " @@ -2740,19 +2757,19 @@ msgstr "" "Не вдається показати діялоґове вікно параметрів перерви у роботі. Помилка: " "%s" -#: ../typing-break/drwright.c:641 +#: ../typing-break/drwright.c:654 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Автор: Річард Халт <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:642 +#: ../typing-break/drwright.c:655 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "Дизайн: Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:651 +#: ../typing-break/drwright.c:664 msgid "A computer break reminder." msgstr "Проґрама нагадування про перерву." -#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 +#: ../typing-break/drwright.c:666 ../font-viewer/font-view.c:785 msgid "translator-credits" msgstr "" "Yarema aka Knedlyk <[email protected]>,\n" @@ -2783,59 +2800,63 @@ msgstr "" " правою кнопкою на панелі та вибрати \"Додати до панелі -> Засіб -> Ділянка " "сповіщення\"." -#: ../font-viewer/font-view.c:200 +#: ../font-viewer/font-view.c:204 msgid "Style" msgstr "_Стиль:" -#: ../font-viewer/font-view.c:210 +#: ../font-viewer/font-view.c:214 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 +#: ../font-viewer/font-view.c:260 ../font-viewer/font-view.c:275 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 +#: ../font-viewer/font-view.c:265 ../font-viewer/font-view.c:277 msgid "Copyright" msgstr "Авторське право" -#: ../font-viewer/font-view.c:266 +#: ../font-viewer/font-view.c:270 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../font-viewer/font-view.c:284 +#: ../font-viewer/font-view.c:288 msgid "Install Failed" msgstr "Помилка при встановленні" -#: ../font-viewer/font-view.c:290 +#: ../font-viewer/font-view.c:294 msgid "Installed" msgstr "Встановлено" -#: ../font-viewer/font-view.c:427 +#: ../font-viewer/font-view.c:431 msgid "This font could not be displayed." msgstr "Цей шрифт не може бути показаний." -#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 +#: ../font-viewer/font-view.c:494 ../font-viewer/font-view.c:561 msgid "Info" msgstr "Інформація" -#: ../font-viewer/font-view.c:534 +#: ../font-viewer/font-view.c:574 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../font-viewer/font-view.c:634 +#: ../font-viewer/font-view.c:678 msgid "All Fonts" msgstr "Усі шрифти" -#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 +#: ../font-viewer/font-view.c:782 ../font-viewer/font-view.c:833 msgid "Font Viewer" msgstr "Перегляд шрифтів" -#: ../font-viewer/font-view.c:739 +#: ../font-viewer/font-view.c:783 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "Перегляд шрифтів у Вашій системі " +#: ../font-viewer/font-view.c:841 ../libslab/bookmark-agent.c:1187 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Font Viewer" msgstr "Проґрама перегляду шрифтів МАТЕ" @@ -2931,11 +2952,3 @@ msgstr "Файлова система" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" msgstr "Мережеві Сервери" - -#: ../libslab/bookmark-agent.c:1187 -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: ../libslab/search-bar.c:253 -msgid "Find Now" -msgstr "Знайти зараз" |