diff options
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 736 |
1 files changed, 416 insertions, 320 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2004, 2007 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 17:36+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 16:37+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" -"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/vi/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-14 15:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Anh Phan <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,7 +33,9 @@ msgid "" "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" " "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for " "that task." -msgstr "Tên nhiệm vụ được hiện thị ở trung tâm điều khiển theo sau bởi \";\" ngăn cách tên tập tin .desktop tương ứng để khởi động đối với nhiệm vụ đó." +msgstr "" +"Tên nhiệm vụ được hiện thị ở trung tâm điều khiển theo sau bởi \";\" ngăn " +"cách tên tập tin .desktop tương ứng để khởi động đối với nhiệm vụ đó." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:4 msgid "Close the control-center when a task is activated" @@ -42,7 +44,9 @@ msgstr "Đóng trung tâm điều khiển khi kích hoạt một nhiệm vụ" #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated." -msgstr "nếu đúng thì trung tâm điều khiển sẽ đóng khi kích hoạt « Tác vụ thường làm »." +msgstr "" +"nếu đúng thì trung tâm điều khiển sẽ đóng khi kích hoạt « Tác vụ thường làm " +"»." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:6 msgid "Exit shell on start action performed" @@ -68,7 +72,8 @@ msgstr "Thoát khỏi trình bao khi làm hành vi thêm hay gỡ bỏ" msgid "" "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is " "performed." -msgstr "Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi thêm hoặc gỡ bỏ hay không." +msgstr "" +"Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi thêm hoặc gỡ bỏ hay không." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:12 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed" @@ -78,7 +83,9 @@ msgstr "Thoát khỏi trình bao khi làm hành vi nâng cấp hoặc huỷ cài msgid "" "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is " "performed." -msgstr "Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi nâng cấp hoặc hủy cài đặt hay không." +msgstr "" +"Cho biết có nên đóng trình bao khi làm hành vi nâng cấp hoặc hủy cài đặt hay" +" không." #: ../org.mate.control-center.gschema.xml.in.h:14 msgid "More backgrounds URL" @@ -110,16 +117,16 @@ msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:3 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Lệnh" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:4 msgid "Command associated with a custom keybinding." msgstr "" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:5 -#: ../font-viewer/font-view.c:205 +#: ../font-viewer/font-view.c:197 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Tên" #: ../org.mate.control-center.keybinding.gschema.xml.in.h:6 msgid "Description associated with a custom keybinding." @@ -136,10 +143,10 @@ msgstr "Không ảnh" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:298 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:646 msgid "Images" -msgstr "Ảnh" +msgstr "Hình ảnh" #: ../capplets/about-me/mate-about-me.c:302 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:780 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:834 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" @@ -184,7 +191,9 @@ msgstr "Lập thông tin cá nhân" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:100 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." -msgstr "Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống." +msgstr "" +"Bạn không có quyền truy cập đến thiết bị này. Hãy liên lạc với quản trị hệ " +"thống." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:102 msgid "The device is already in use." @@ -206,7 +215,9 @@ msgstr "_Xoá các vân tay" msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" -msgstr "Bạn có muốn xoá các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập theo vân tay không?" +msgstr "" +"Bạn có muốn xoá các vân tay đã đăng ký để tắt chức năng đăng nhập theo vân " +"tay không?" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:359 #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.ui.h:15 @@ -253,7 +264,9 @@ msgstr "Bật Đăng nhập Vân tay" msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " "using the '%s' device." -msgstr "Để hiệu lực chức năng đăng nhập theo vân tay, bạn cần phải lưu một của những vân tay của mình, dùng thiết bị « %s »." +msgstr "" +"Để hiệu lực chức năng đăng nhập theo vân tay, bạn cần phải lưu một của những" +" vân tay của mình, dùng thiết bị « %s »." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-fingerprint.c:593 msgid "Swipe finger on reader" @@ -315,7 +328,9 @@ msgstr "Chọn ngón tay" msgid "" "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " "using your fingerprint reader." -msgstr "Vân tay của bạn đã được lưu. Sau đó thì bạn nên có khả năng đăng nhập dùng máy đọc vân tay." +msgstr "" +"Vân tay của bạn đã được lưu. Sau đó thì bạn nên có khả năng đăng nhập dùng " +"máy đọc vân tay." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:160 msgid "Child exited unexpectedly" @@ -324,12 +339,16 @@ msgstr "Tiến trình con đã thoát bất ngờ" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:296 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s" -msgstr "Không thể tắt kệnh nhập/xuất hậu phương thiết bị nhập chuẩn backend_stdin: %s" +msgstr "" +"Không thể tắt kệnh nhập/xuất hậu phương thiết bị nhập chuẩn backend_stdin: " +"%s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:309 #, c-format msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s" -msgstr "Không thể tắt kệnh nhập/xuất hậu phương thiết bị xuất chuẩn backend_stdin: %s" +msgstr "" +"Không thể tắt kệnh nhập/xuất hậu phương thiết bị xuất chuẩn backend_stdin: " +"%s" #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:408 msgid "Authenticated!" @@ -345,7 +364,9 @@ msgstr "Mới xác thực." msgid "" "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-" "authenticate." -msgstr "Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ bạn đã xác thực đầu tiên. Xin hãy xác thực lại." +msgstr "" +"Mật khẩu của bạn bị thay đổi kể từ bạn đã xác thực đầu tiên. Xin hãy xác " +"thực lại." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.c:473 msgid "That password was incorrect." @@ -439,7 +460,9 @@ msgstr "" msgid "" "To change your password, enter your current password in the field below and click <b>Authenticate</b>.\n" "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and click <b>Change password</b>." -msgstr "Để thay đổi mật khẩu, hãy nhập mật khẩu hiện thời vào trường bên dưới và nhấn vào <b>Xác thực</b>.\nSau khi xác thực, nhập mật khẩu mới, gõ lại để thẩm tra, rồi nhấn vào <b>Đổi mật khẩu</b>." +msgstr "" +"Để thay đổi mật khẩu, hãy nhập mật khẩu hiện thời vào trường bên dưới và nhấn vào <b>Xác thực</b>.\n" +"Sau khi xác thực, nhập mật khẩu mới, gõ lại để thẩm tra, rồi nhấn vào <b>Đổi mật khẩu</b>." #: ../capplets/about-me/mate-about-me-password.ui.h:6 msgid "Current _password:" @@ -486,11 +509,13 @@ msgstr "_Bật công nghệ giúp đỡ" msgid "" "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your " "next log in." -msgstr "Những thay đổi để hiệu lực công nghệ trợ giúp sẽ không tác động cho đến lần đăng nhập kế tiếp của bạn." +msgstr "" +"Những thay đổi để hiệu lực công nghệ trợ giúp sẽ không tác động cho đến lần " +"đăng nhập kế tiếp của bạn." #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Tùy chỉnh" #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9 msgid "_Keyboard Accessibility" @@ -531,7 +556,7 @@ msgstr "Mọi tập tin" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56 #, c-format msgid "Could not load user interface file: %s" -msgstr "" +msgstr "Không thể nạp tập tin giao diện người dùng: %s" #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:157 msgid "Specify the filename of a theme to install" @@ -549,7 +574,7 @@ msgstr "Hãy ghi rõ tên của trang cần hiển thị (sắc thái|nền|phô #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:166 #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:694 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:416 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 msgid "page" msgstr "trang" @@ -564,7 +589,8 @@ msgstr "Con trỏ mặc định" #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:233 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:658 -#: ../font-viewer/font-view.c:301 ../font-viewer/font-view.c:536 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:391 ../font-viewer/font-view.c:293 +#: ../font-viewer/font-view.c:528 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" @@ -580,41 +606,47 @@ msgstr "Áp dụng phông" msgid "Revert Font" msgstr "Hoàn nguyên phông" -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687 msgid "" "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied " "font suggestion can be reverted." -msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị nền và phông. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị hoàn nguyên." +msgstr "" +"Sắc thái hiện thời đề nghị nền và phông. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng " +"có thể bị hoàn nguyên." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:689 msgid "" "The current theme suggests a background. Also, the last applied font " "suggestion can be reverted." -msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị nền. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị hoàn nguyên." +msgstr "" +"Sắc thái hiện thời đề nghị nền. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị " +"hoàn nguyên." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:691 msgid "The current theme suggests a background and a font." msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị nền và phông." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:693 msgid "" "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion " "can be reverted." -msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị phông. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị hoàn nguyên." +msgstr "" +"Sắc thái hiện thời đề nghị phông. Hơn nữa, phông đã gợi ý cuối cùng có thể " +"bị hoàn nguyên." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:695 msgid "The current theme suggests a background." msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị nền." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:701 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:697 msgid "The last applied font suggestion can be reverted." msgstr "Phông đã gợi ý cuối cùng có thể bị hoàn nguyên." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:703 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:699 msgid "The current theme suggests a font." msgstr "Sắc thái hiện thời đề nghị phông." -#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1019 +#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1015 msgid "Custom" msgstr "Tự chọn" @@ -623,343 +655,351 @@ msgid "Font Rendering Details" msgstr "Chi tiết vẽ phông chữ" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2 -msgid "R_esolution:" -msgstr "Độ _phân giải:" +msgid "R_esolution" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3 -msgid "dots per inch" -msgstr "chấm trong mỗi inch" +msgid "Dots per inch (DPI):" +msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4 -msgid "Smoothing" +msgid "This resets the font DPI to the auto-detected value from Xserver." msgstr "" #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 +msgid "Automatic detection:" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +msgid "Smoothing" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 msgid "Gra_yscale" msgstr "Mức _xám" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8 msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgstr "Điểm _con (màn hình LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 msgid "_None" msgstr "K_hông có" #. font hinting -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 msgid "Hinting" -msgstr "" +msgstr "Tinh chỉnh phông" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 msgid "N_one" msgstr "K_hông có" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 msgid "_Slight" msgstr "_Mỏng" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 msgid "_Full" msgstr "Đầ_y" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15 msgid "_Medium" msgstr "Trung _bình" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 msgid "Subpixel Order" msgstr "" #. pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #. pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 msgid "_BGR" msgstr "_BGR" #. vertical hinting, pixel order blue, green, red -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 msgid "VB_GR" msgstr "VB_GR" #. vertical hinting, pixel order red, green, blue -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 msgid "_VRGB" msgstr "_VRGB" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 msgid "Customize Theme" msgstr "Tùy chỉnh sắc thái" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 msgid "Controls" msgstr "Điều khiển" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgstr "Sắc thái điều khiển đang dùng không hỗ trợ giản đồ màu." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 msgid "_Tooltips:" msgstr "_Mẹo công cụ :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 msgid "Text" msgstr "Nhãn" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 msgid "Background" -msgstr "Ảnh nền" +msgstr "Màu nền" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 msgid "_Selected items:" msgstr "_Mục được chọn:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 msgid "_Input boxes:" msgstr "Ô _nhập:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 msgid "_Windows:" msgstr "_Cửa sổ:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 msgid "_Reset to Defaults" msgstr "Đặt lại _về mặc định" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 msgid "Colors" msgstr "Màu sắc" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 msgid "Window Border" msgstr "Viền cửa sổ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 msgid "Icons" msgstr "Biểu tượng" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 msgid "_Size:" msgstr "_Cỡ :" #. small threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:21 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 msgid "Small" msgstr "Nhỏ" #. large threshold -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:24 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 msgid "Large" msgstr "Lớn" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 msgid "Pointer" msgstr "Con trỏ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 msgid "Save Theme As..." msgstr "Lưu mới Sắc thái..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 msgid "Save _background image" msgstr "Lưu ảnh _nền" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 msgid "Save _notification theme" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.ui.h:2 msgid "_Name:" msgstr "Tê_n:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 msgid "_Description:" msgstr "_Mô tả:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 msgid "Text below items" -msgstr "" +msgstr "Văn bản nằm dưới các mục" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 msgid "Text beside items" -msgstr "" +msgstr "Văn bản nằm cạnh các mục" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 msgid "Icons only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiện biểu tượng" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 msgid "Text only" -msgstr "" +msgstr "Chỉ hiện văn bản" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 msgid "Solid color" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 msgid "Horizontal gradient" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 msgid "Vertical gradient" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 msgid "Tile" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Thu/Phóng" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Tâm" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 msgid "Scale" -msgstr "" +msgstr "Tỷ lệ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 msgid "Stretch" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Span" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 msgid "Appearance Preferences" msgstr "Tùy thích Diện mạo" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 msgid "Save _As..." msgstr "Lưu _dạng..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 msgid "C_ustomize..." msgstr "_Tự chọn..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 msgid "_Install..." msgstr "_Cài đặt..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 msgid "Get more themes online" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 msgid "Theme" msgstr "Sắc thái" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 msgid "_Style:" msgstr "_Kiểu dạng:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 msgid "C_olors:" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 msgid "Open a dialog to specify the color" msgstr "Mở hộp thoại để chọn màu" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 msgid "Get more backgrounds online" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:17 msgid "_Add..." msgstr "Thê_m..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 msgid "_Application font:" msgstr "Phông ứ_ng dụng:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 msgid "_Document font:" msgstr "Phông chữ _tài liệu :" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 msgid "Des_ktop font:" msgstr "Phông chữ _giao diện:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 msgid "_Window title font:" msgstr "Phông chữ tên cửa _sổ:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 msgid "_Fixed width font:" msgstr "Phông chữ _rộng cố định:" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 msgid "Rendering" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgstr "Làm mịn điểm _con (màn hình LCD)" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 msgid "Best _shapes" msgstr "_Hình tốt nhất" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 msgid "_Monochrome" msgstr "Đơ_n sắc" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 msgid "Best co_ntrast" msgstr "Độ _tương phản tốt nhất" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 msgid "D_etails..." msgstr "_Chi tiết..." -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 msgid "Fonts" -msgstr "Phông" +msgstr "Phông chữ" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 msgid "Menus and Toolbars" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 msgid "Show _icons in menus" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 msgid "_Editable menu shortcut keys" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 msgid "Toolbar _button labels:" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Xem thử" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Tập tin" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:89 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Sửa" -#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:88 +#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:90 msgid "Interface" -msgstr "" +msgstr "Giao diện" #: ../capplets/appearance/data/mate-appearance-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Appearance" @@ -983,11 +1023,11 @@ msgstr "Gói Sắc thái Mate" #: ../capplets/appearance/mate-wp-info.c:51 msgid "No Desktop Background" -msgstr "Không có nền màn hình" +msgstr "Không có Hình nền" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:288 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "không rõ" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:295 msgid "Slide Show" @@ -995,7 +1035,7 @@ msgstr "Chiếu ảnh" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:297 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Ảnh" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:303 msgid "multiple sizes" @@ -1011,7 +1051,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/appearance/mate-wp-item.c:310 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "điểm ảnh" +msgstr[0] "" #. translators: <b>wallpaper name</b> #. * mime type, size @@ -1043,87 +1083,109 @@ msgstr "" msgid "Image missing" msgstr "" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:185 -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:241 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:186 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:242 msgid "Cannot install theme" msgstr "Không thể cài đặt sắc thái" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:187 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:188 #, c-format msgid "The %s utility is not installed." msgstr "Tiện ích %s chưa được cài đặt." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:243 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:244 msgid "There was a problem while extracting the theme." msgstr "Gặp lỗi trong khi giải nén sắc thái này." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:271 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:274 msgid "There was an error installing the selected file" msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt tập tin đã chọn" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:272 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275 #, c-format msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgstr "Có vẻ là « %s » không phải là một sắc thái hợp lệ." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:273 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:276 #, c-format msgid "" "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "you need to compile." -msgstr "Có vẻ là « %s » không phải là một sắc thái hợp lệ. Có lẽ nó là một cơ chế sắc thái mà bạn cần phải biên dịch." +msgstr "" +"Có vẻ là « %s » không phải là một sắc thái hợp lệ. Có lẽ nó là một cơ chế " +"sắc thái mà bạn cần phải biên dịch." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:379 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375 +#, c-format +msgid "The theme \"%s\" is already existed." +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:385 +msgid "Do you want to install it again?" +msgstr "" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:388 +msgid "Cancel" +msgstr "Thôi" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:409 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:124 +msgid "Theme cannot be deleted" +msgstr "Sắc thái không xóa được" + +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427 #, c-format msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgstr "Lỗi cài đặt sắc thái « %s »." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:418 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:466 #, c-format msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgstr "Đã cài đặt sắc thái \"%s\"." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:428 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:476 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgstr "Bạn muốn dùng nó từ giờ hay dùng lại sắc thái cũ?" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:431 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:479 msgid "Keep Current Theme" msgstr "Giữ sắc thái hiện có" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:434 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:482 msgid "Apply New Theme" msgstr "Áp dụng sắc thái mới" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:486 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:534 #, c-format msgid "MATE Theme %s correctly installed" msgstr "Sắc thái MATE %s đã được cài đặt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:548 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:600 msgid "Failed to create temporary directory" msgstr "Lỗi tạo thư mục tạm thời" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:611 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:662 msgid "New themes have been successfully installed." msgstr "Một số sắc thái mới đã được cài đặt." -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:658 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:709 msgid "No theme file location specified to install" msgstr "Chưa xác định địa điểm tập tin sắc thái cần cài đặt" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:682 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:733 #, c-format msgid "" "Insufficient permissions to install the theme in:\n" "%s" -msgstr "Không đủ quyền để cài đặt sắc thái vào :\n%s" +msgstr "" +"Không đủ quyền để cài đặt sắc thái vào :\n" +"%s" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:762 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:815 msgid "Select Theme" msgstr "Chọn sắc thái" -#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:773 +#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:826 msgid "Theme Packages" msgstr "Gói Sắc thái" @@ -1137,7 +1199,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Sắc thái đã có. Bạn có muốn thay thế nó không?" #: ../capplets/appearance/theme-save.c:158 -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:446 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:442 msgid "_Overwrite" msgstr "_Ghi đè" @@ -1145,11 +1207,7 @@ msgstr "_Ghi đè" msgid "Would you like to delete this theme?" msgstr "Bạn có muốn xoá sắc thái này không?" -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:123 -msgid "Theme cannot be deleted" -msgstr "Sắc thái không xóa được" - -#: ../capplets/appearance/theme-util.c:249 +#: ../capplets/appearance/theme-util.c:250 msgid "Could not install theme engine" msgstr "Không thể cài đặt cơ chế sắc thái" @@ -1164,10 +1222,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to load stock icon '%s'\n" msgstr "Không thể nạp biểu tượng kho « %s »\n" -#: ../capplets/common/capplet-util.c:96 +#: ../capplets/common/capplet-util.c:82 #, c-format msgid "There was an error displaying help: %s" -msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp: %s" +msgstr "Lỗi hiển thị trợ giúp: %s" #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98 #, c-format @@ -1232,16 +1290,16 @@ msgstr "Tổng địa chỉ URI" msgid "Total number of URIs" msgstr "Tổng số địa chỉ URI" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:436 #, c-format msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Tập tin « %s » đã có. Bạn có muốn ghi đè lên nó không?" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:443 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:439 msgid "_Skip" msgstr "_Bỏ qua" -#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444 +#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:440 msgid "Overwrite _All" msgstr "_Ghi đè tất cả" @@ -1250,21 +1308,32 @@ msgstr "_Ghi đè tất cả" msgid "" "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái GTK+ « %s »." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái GTK+ « %s " +"»." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1588 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required window manager " "theme '%s' is not installed." -msgstr "Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái bộ quản lý cửa sổ « %s »." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái bộ quản lý " +"cửa sổ « %s »." #: ../capplets/common/mate-theme-info.c:1596 #, c-format msgid "" "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is" " not installed." -msgstr "Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái biểu tượng « %s »." +msgstr "" +"Sắc thái này sẽ không hình như mong đợi vì chưa cài đặt sắc thái biểu tượng " +"« %s »." + +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:224 +#: ../capplets/common/theme-thumbnail.c:306 +msgid "_Open" +msgstr "_Mở" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:1 @@ -1277,7 +1346,7 @@ msgstr "Chọn các ứng dụng mặc định của bạn" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:543 msgid "Could not load the main interface" -msgstr "Không thể nạp giao diện chính" +msgstr "Không thể tải giao diện chính" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:544 msgid "Please make sure that the applet is properly installed" @@ -1286,7 +1355,12 @@ msgstr "Hãy kiểm tra xem tiểu dụng này đã được cài đặt đúng" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:693 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)" -msgstr "Hãy ghi rõ tên của trang cần hiển thị:\n • internet\n • multimedia\t\tnhạc/ảnh/phim\n • system\t\t\thệ thống\n • a11y" +msgstr "" +"Hãy ghi rõ tên của trang cần hiển thị:\n" +" • internet\n" +" • multimedia\t\tnhạc/ảnh/phim\n" +" • system\t\t\thệ thống\n" +" • a11y" #: ../capplets/default-applications/mate-da-capplet.c:699 msgid "- MATE Default Applications" @@ -1306,7 +1380,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:5 msgid "Co_mmand:" -msgstr "_Lệnh:" +msgstr "Lệ_nh:" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:7 #, no-c-format @@ -1339,7 +1413,7 @@ msgstr "Đa phương tiện" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:14 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Bộ soạn thảo văn bản" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:15 msgid "Terminal Emulator" @@ -1347,7 +1421,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:16 msgid "File Manager" -msgstr "" +msgstr "Bộ Quản lý Tập tin" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:17 msgid "System" @@ -1355,7 +1429,7 @@ msgstr "Hệ thống" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:18 msgid "Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Bộ xem tài liệu" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:19 msgid "Word Processor" @@ -1367,7 +1441,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:21 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Văn phòng" #: ../capplets/default-applications/mate-default-applications-properties.ui.h:22 msgid "Visual" @@ -1439,7 +1513,7 @@ msgstr "Tắt" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:496 msgid "Monitor" -msgstr "" +msgstr "Màn hình" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13 msgid "R_otation:" @@ -1465,13 +1539,13 @@ msgstr "Chuẩn" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:18 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:308 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:504 msgid "Left" msgstr "Trái" #: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:19 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:309 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:503 msgid "Right" msgstr "Phải" @@ -1591,7 +1665,7 @@ msgstr "%d Hz" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:485 -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1631 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1633 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Màn hình phản chiếu" @@ -1606,37 +1680,37 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1487 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1489 msgid "" "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "placement." msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069 msgid "Could not save the monitor configuration" msgstr "Không thể lưu cấu hình về thiết bị hiển thị" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091 msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgstr "Không thể lấy bo mạch buổi hợp trong khi áp dụng cấu hình trình bày" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2108 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2110 msgid "Could not detect displays" msgstr "Không thể phát hiện thiết bị hiển thị" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2316 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 msgid "The monitor configuration has been saved" msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2318 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2320 msgid "This configuration will be used the next time someone logs in." msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329 msgid "Could not set the default configuration for monitors" msgstr "" -#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2411 +#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2413 msgid "Could not get screen information" msgstr "Không thể lấy thông tin về màn hình" @@ -1669,10 +1743,10 @@ msgstr "Kiểu phím tắt." #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:231 #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:134 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 -#: ../typing-break/drwright.c:535 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 +#: ../typing-break/drwright.c:515 msgid "Disabled" -msgstr "Tắt" +msgstr "Bị tắt" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:216 msgid "<Unknown Action>" @@ -1692,14 +1766,18 @@ msgstr "Gặp lỗi lưu phím tắt mới" msgid "" "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n" "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." -msgstr "Không thể dùng phím tắt « %s » vì sẽ không thể gõ nó bằng phím này.\nHãy thử lại với phím như Ctrl, Alt hay Shift đồng thời." +msgstr "" +"Không thể dùng phím tắt « %s » vì sẽ không thể gõ nó bằng phím này.\n" +"Hãy thử lại với phím như Ctrl, Alt hay Shift đồng thời." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1298 #, c-format msgid "" "The shortcut \"%s\" is already used for\n" "\"%s\"" -msgstr "Phím tắt « %s » đã dùng cho\n« %s »" +msgstr "" +"Phím tắt « %s » đã dùng cho\n" +"« %s »" #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding-properties.c:1305 #, c-format @@ -1744,7 +1822,9 @@ msgstr "Phím tắt" msgid "" "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key " "combination, or press backspace to clear." -msgstr "Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn xóa lui để xoá." +msgstr "" +"Để sửa đổi phím tắt, nhấn vào hàng tương ứng rồi gõ phím tắt mới, hoặc nhấn " +"xóa lui để xoá." #: ../capplets/keybindings/mate-keybinding.desktop.in.in.h:2 msgid "Assign shortcut keys to commands" @@ -1754,7 +1834,9 @@ msgstr "Gán phím tắt cho lệnh" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:214 msgid "" "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)" -msgstr "Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý bởi tiến trình nền)" +msgstr "" +"Chỉ áp dụng các thiết lập rồi thoát (chỉ để tương thích; lúc này được xử lý " +"bởi tiến trình nền)" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties.c:219 msgid "Start the page with the typing break settings showing" @@ -1774,8 +1856,8 @@ msgstr "Phản hồi Âm thanh Truy cập Bàn phím" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2 #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:376 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:372 msgid "General" msgstr "Chung" @@ -1859,13 +1941,13 @@ msgid "_Speed:" msgstr "_Tốc độ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 msgid "Short" msgstr "" #. slow acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:10 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:11 msgid "Slow" msgstr "" @@ -1874,13 +1956,13 @@ msgid "Repeat keys speed" msgstr "Tốc độ gõ lại cùng phím" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:28 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 msgid "Long" msgstr "" #. fast acceleration #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:12 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:13 msgid "Fast" msgstr "" @@ -1897,7 +1979,7 @@ msgid "S_peed:" msgstr "_Tốc độ:" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:22 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:23 msgid "Cursor blinks speed" msgstr "Tốc độ chốp con trỏ" @@ -1915,7 +1997,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Move _Up" -msgstr "" +msgstr "Chuyển _lên" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Move the selected keyboard layout up in the list" @@ -2004,7 +2086,7 @@ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad" msgstr "Ch_o phép điều khiển con trỏ bằng vùng số" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:47 -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:9 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Tăng tốc:" @@ -2020,7 +2102,9 @@ msgstr "_Khoá màn hình để buộc thư giãn nhập liệu" msgid "" "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use" " injuries" -msgstr "Khoá màn hình sau một khoảng thời gian nhất định để tránh thương tổn do sử dụng bàn phím liên tục" +msgstr "" +"Khoá màn hình sau một khoảng thời gian nhất định để tránh thương tổn do sử " +"dụng bàn phím liên tục" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-dialog.ui.h:51 msgid "_Work interval lasts:" @@ -2120,7 +2204,7 @@ msgstr "Mô hình" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard-properties-xkbot.c:237 msgid "Default" -msgstr "Mặc định" +msgstr "Mặt định" #: ../capplets/keyboard/mate-keyboard.desktop.in.in.h:1 msgid "Keyboard" @@ -2130,24 +2214,24 @@ msgstr "Bàn phím" msgid "Set your keyboard preferences" msgstr "Lập các tùy thích cho bàn phím của bạn" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Left button" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Middle button" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:321 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:325 msgid "Right button" msgstr "" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:415 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:419 msgid "Specify the name of the page to show (general)" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:420 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.c:424 msgid "- MATE Mouse Preferences" msgstr "— Tùy thích Con chuột MATE" @@ -2167,59 +2251,59 @@ msgstr "Tay _phải" msgid "_Left-handed" msgstr "Tay t_rái" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:5 -msgid "Locate Pointer" -msgstr "" - #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:6 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgstr "Hiện vị trí c_on trỏ khi phím Control được bấm" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:7 +msgid "Emulate middle button through simultaneous left and right click" +msgstr "" + +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:8 msgid "Pointer Speed" msgstr "" #. low sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:14 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:15 msgid "Low" msgstr "" #. high sensitivity -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:16 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 msgid "High" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:17 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 msgid "_Sensitivity:" msgstr "Độ _nhạy:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:18 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 msgid "Drag and Drop" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:19 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:20 msgid "Thr_eshold:" msgstr "_Ngưỡng:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:25 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 msgid "Double-Click Timeout" msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:26 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:27 msgid "_Timeout:" msgstr "_Thời hạn:" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:29 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 msgid "" "To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb." msgstr "" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:30 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 #: ../capplets/mouse/mate-settings-mouse.desktop.in.in.h:1 msgid "Mouse" msgstr "Chuột" -#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:31 +#: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:32 msgid "Enable _touchpad" msgstr "" @@ -2245,7 +2329,7 @@ msgstr "" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:38 msgid "Scrolling" -msgstr "" +msgstr "Cuộn" #: ../capplets/mouse/mate-mouse-properties.ui.h:39 msgid "_Vertical edge scrolling" @@ -2361,12 +2445,12 @@ msgstr "" #. Compositing manager #: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:51 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:392 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:388 msgid "Compositing Manager" -msgstr "" +msgstr "Bộ Quản lý Ghép lại" -#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:62 -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:399 +#: ../capplets/windows/mate-metacity-support.c:58 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:395 msgid "Enable software _compositing window manager" msgstr "" @@ -2375,135 +2459,135 @@ msgid "The current window manager is unsupported" msgstr "" #. Window -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:358 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:354 msgid "Window Preferences" msgstr "Tùy thích cửa sổ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:381 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:377 msgid "Behaviour" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:386 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:382 msgid "Placement" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:400 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:396 msgid "Disable _thumbnails in Alt-Tab" msgstr "" #. Titlebar buttons -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:404 msgid "Titlebar Buttons" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:412 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:408 msgid "Position:" msgstr "" #. New Windows -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:415 msgid "New Windows" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:423 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:419 msgid "Center _new windows" msgstr "" #. Window Snapping -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:424 msgid "Window Snapping" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:432 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:428 msgid "Enable window _tiling" msgstr "" #. Window Selection -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:437 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:433 msgid "Window Selection" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:447 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:443 msgid "_Select windows when the mouse moves over them" msgstr "Chọn _cửa sổ khi chuột di chuyển trên chúng" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:446 msgid "U_nselect windows when the mouse leaves them" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:454 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:450 msgid "_Raise selected windows after an interval" msgstr "_Hiện cửa sổ được chọn sau một khoảng thời gian" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:457 msgid "_Interval before raising:" msgstr "Kh_oảng chờ trước khi hiện lên:" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:465 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:461 msgid "seconds" msgstr "giây" #. Titlebar Action -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:472 msgid "Titlebar Action" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:480 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:476 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:" msgstr "Nhấp đú_p trên thanh tiêu đề để thực hiện hành động này:" #. Movement Key -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:488 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:484 msgid "Movement Key" msgstr "" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:494 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:490 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:" msgstr "Để di chuyển cửa sổ, nhấn giữ phím này khi kéo cửa sổ :" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:518 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:510 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:394 msgid "Roll up" msgstr "Cuộn lên" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:519 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:511 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:395 msgid "Maximize" msgstr "Cực đại hóa" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:520 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:512 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:396 msgid "Maximize Horizontally" msgstr "Phóng to theo chiều ngang" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:521 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:513 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:397 msgid "Maximize Vertically" msgstr "Phóng to theo chiều dọc" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:522 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:514 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:398 msgid "Minimize" msgstr "Thu nhỏ" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:523 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:515 #: ../libwindow-settings/marco-window-manager.c:399 msgid "None" msgstr "Không có" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:724 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:716 msgid "_Alt" msgstr "_Alt" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:730 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:722 msgid "H_yper" msgstr "H_yper" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:737 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:729 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")" msgstr "S_uper (hay « Biểu tượng Windows »)" -#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:744 +#: ../capplets/windows/mate-window-properties.c:736 msgid "_Meta" msgstr "_Meta" @@ -2554,131 +2638,143 @@ msgstr "Công cụ cấu hình MATE" msgid "Configure MATE settings" msgstr "" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:189 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:183 msgid "_Postpone Break" msgstr "_Hoãn thư giãn" -#: ../typing-break/drw-break-window.c:248 +#: ../typing-break/drw-break-window.c:242 msgid "Take a break!" msgstr "Hãy thư giãn!" +#: ../typing-break/drwright.c:138 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Tùy thích" + +#: ../typing-break/drwright.c:139 +msgid "_About" +msgstr "_Giới thiệu" + #: ../typing-break/drwright.c:140 msgid "_Take a Break" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:544 +#: ../typing-break/drwright.c:524 #, c-format msgid "Take a break now (next in %dm)" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:546 +#: ../typing-break/drwright.c:526 #, c-format msgid "%d minute until the next break" msgid_plural "%d minutes until the next break" -msgstr[0] "%d phút cho tới lần thư giãn kế tiếp" +msgstr[0] "" -#: ../typing-break/drwright.c:552 +#: ../typing-break/drwright.c:532 #, c-format msgid "Take a break now (next in less than one minute)" msgstr "" -#: ../typing-break/drwright.c:554 +#: ../typing-break/drwright.c:534 #, c-format msgid "Less than one minute until the next break" msgstr "Ít hơn một phút cho tới lần thư giãn kế tiếp" -#: ../typing-break/drwright.c:644 +#: ../typing-break/drwright.c:624 #, c-format msgid "" "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "error: %s" msgstr "Không thể mở hộp thoại thuộc tính thư giãn nhập liệu vì lỗi sau: %s" -#: ../typing-break/drwright.c:661 +#: ../typing-break/drwright.c:641 msgid "Written by Richard Hult <[email protected]>" msgstr "Tác giả: Richard Hult <[email protected]>" -#: ../typing-break/drwright.c:662 +#: ../typing-break/drwright.c:642 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgstr "« Kẹo xem » thêm bởi Anders Carlsson" -#: ../typing-break/drwright.c:671 +#: ../typing-break/drwright.c:651 msgid "A computer break reminder." msgstr "Bộ nhắc nhở thư giãn máy tính." -#: ../typing-break/drwright.c:673 ../font-viewer/font-view.c:749 +#: ../typing-break/drwright.c:653 ../font-viewer/font-view.c:741 msgid "translator-credits" -msgstr "Nhóm Việt hóa Mate <[email protected]>" +msgstr "giới thiệu-nhóm dịch" -#: ../typing-break/main.c:63 +#: ../typing-break/main.c:62 msgid "Enable debugging code" -msgstr "Bật mã gỡ lỗi" +msgstr "Bật chạy mã gỡ lỗi" -#: ../typing-break/main.c:65 +#: ../typing-break/main.c:64 msgid "Don't check whether the notification area exists" msgstr "Đừng kiểm tra vùng thông báo tồn tại chưa" -#: ../typing-break/main.c:89 +#: ../typing-break/main.c:88 msgid "Typing Monitor" msgstr "Bộ theo giỏi gõ" -#: ../typing-break/main.c:106 +#: ../typing-break/main.c:105 msgid "" "The typing monitor uses the notification area to display information. You " "don't seem to have a notification area on your panel. You can add it by " "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting " "'Notification area' and clicking 'Add'." -msgstr "Trình theo dõi nhập liệu dùng vùng thông báo để hiển thị thông tin. Bạn dường như chưa có vùng thông báo trên bảng điều khiển của bạn. Bạn có thể thêm vào bằng cách nhắp chuột phải trên bảng điều khiển và chọn « Thêm vào bảng điều khiển », rồi chọn « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »." +msgstr "" +"Trình theo dõi nhập liệu dùng vùng thông báo để hiển thị thông tin. Bạn " +"dường như chưa có vùng thông báo trên bảng điều khiển của bạn. Bạn có thể " +"thêm vào bằng cách nhắp chuột phải trên bảng điều khiển và chọn « Thêm vào " +"bảng điều khiển », rồi chọn « Vùng thông báo » và nhắp vào « Thêm »." -#: ../font-viewer/font-view.c:208 +#: ../font-viewer/font-view.c:200 msgid "Style" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:218 +#: ../font-viewer/font-view.c:210 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Kiểu" -#: ../font-viewer/font-view.c:264 ../font-viewer/font-view.c:279 +#: ../font-viewer/font-view.c:256 ../font-viewer/font-view.c:271 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản" -#: ../font-viewer/font-view.c:269 ../font-viewer/font-view.c:281 +#: ../font-viewer/font-view.c:261 ../font-viewer/font-view.c:273 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Tác quyền" -#: ../font-viewer/font-view.c:274 +#: ../font-viewer/font-view.c:266 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Mô tả" -#: ../font-viewer/font-view.c:292 +#: ../font-viewer/font-view.c:284 msgid "Install Failed" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:298 +#: ../font-viewer/font-view.c:290 msgid "Installed" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:435 +#: ../font-viewer/font-view.c:427 msgid "This font could not be displayed." msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:498 ../font-viewer/font-view.c:529 +#: ../font-viewer/font-view.c:490 ../font-viewer/font-view.c:521 msgid "Info" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:542 +#: ../font-viewer/font-view.c:534 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Lùi" -#: ../font-viewer/font-view.c:642 +#: ../font-viewer/font-view.c:634 msgid "All Fonts" msgstr "" -#: ../font-viewer/font-view.c:746 ../font-viewer/font-view.c:790 +#: ../font-viewer/font-view.c:738 ../font-viewer/font-view.c:782 msgid "Font Viewer" msgstr "Bộ xem phông" -#: ../font-viewer/font-view.c:747 +#: ../font-viewer/font-view.c:739 #: ../font-viewer/mate-font-viewer.desktop.in.in.h:2 msgid "View fonts on your system" msgstr "" @@ -2707,20 +2803,20 @@ msgstr "CỠ" msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE" msgstr "TẬP-TIN-PHÔNG TẬP-TIN-XUẤT" -#: ../libslab/app-shell.c:771 +#: ../libslab/app-shell.c:763 #, c-format msgid "Your filter \"%s\" does not match any items." msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:773 +#: ../libslab/app-shell.c:765 msgid "No matches found." msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:873 +#: ../libslab/app-shell.c:865 msgid "New Applications" msgstr "" -#: ../libslab/app-shell.c:928 +#: ../libslab/app-shell.c:920 msgid "Other" msgstr "Khác" @@ -2732,21 +2828,21 @@ msgstr "" #: ../libslab/application-tile.c:364 msgid "Help" -msgstr "Trợ giúp" +msgstr "Hỗ trợ " -#: ../libslab/application-tile.c:646 +#: ../libslab/application-tile.c:639 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Gỡ khỏi Yêu thích" -#: ../libslab/application-tile.c:648 +#: ../libslab/application-tile.c:641 msgid "Add to Favorites" msgstr "Thêm vào Yêu thích" -#: ../libslab/application-tile.c:733 +#: ../libslab/application-tile.c:726 msgid "Remove from Startup Programs" msgstr "Gỡ khỏi Chương trình Khởi động" -#: ../libslab/application-tile.c:735 +#: ../libslab/application-tile.c:728 msgid "Add to Startup Programs" msgstr "Thêm vào Chương trình Khởi động" @@ -2761,7 +2857,7 @@ msgstr "Tài liệu mới" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1135 msgctxt "Home folder" msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Nhà" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1142 msgid "Documents" @@ -2769,20 +2865,20 @@ msgstr "Tài liệu" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1148 msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Bàn làm việc" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1153 msgid "File System" -msgstr "Hệ thống Tập tin" +msgstr "Hệ thống tập tin" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1156 msgid "Network Servers" -msgstr "Máy phục vụ mạng" +msgstr "Máy chủ" #: ../libslab/bookmark-agent.c:1187 msgid "Search" msgstr "Tìm kiếm" -#: ../libslab/search-bar.c:254 +#: ../libslab/search-bar.c:253 msgid "Find Now" msgstr "Tìm ngay" |