diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-09 11:36:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-09 11:36:25 +0100 |
commit | 7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf (patch) | |
tree | fc6c55f8f94e1cdfd5ff885bacde9cd4cd2fa4ac /desktop-docs/fdl/uk | |
parent | fcb085d9268aa30958d50500d1f7402d471ec7be (diff) | |
download | mate-desktop-7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf.tar.bz2 mate-desktop-7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf.tar.xz |
Remove desktop-docs folder
Closes https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/issues/103
Diffstat (limited to 'desktop-docs/fdl/uk')
-rw-r--r-- | desktop-docs/fdl/uk/uk.po | 931 |
1 files changed, 0 insertions, 931 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po deleted file mode 100644 index 73be056..0000000 --- a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po +++ /dev/null @@ -1,931 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of mate-fdl manual. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005, 2007 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-fdl manual\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 21:19+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/fdl.xml:17(title) -msgid "GNU Free Documentation License" -msgstr "GNU Free Documentation License" - -#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo) -msgid "Version 1.1, March 2000" -msgstr "Версія 1.1, Березень 2000" - -#: ../C/fdl.xml:23(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/fdl.xml:23(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#: ../C/fdl.xml:27(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: ../C/fdl.xml:31(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" - -#: ../C/fdl.xml:36(revnumber) -msgid "1.1" -msgstr "1.1" - -#: ../C/fdl.xml:37(date) -msgid "2000-03" -msgstr "2000-03" - -#: ../C/fdl.xml:42(para) -msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" -"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" -"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and " -"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not " -"allowed." -msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" -"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" -"postcode><country>USA</country></address>. Кожен має право копіювати і " -"поширювати копії даної Ліцензії за умови дослівного збереження її тексту." - -#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para) -msgid "" -"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written " -"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the " -"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, " -"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves " -"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not " -"being considered responsible for modifications made by others." -msgstr "" -"Мета даної Ліцензії - зробити посібник, збірник текстів чи інший " -"функціональний і корисний документ <quote>відкритим</quote>: тобто " -"гарантувати кожному ефективне право копіювати і розповсюджувати його, зі " -"змінами чи без, на комерційній чи некомерційній основі. Дана Ліцензія також " -"зберігає за автором чи видавцем право отримати визнання за свою роботу, не " -"несучи відповідальності за зміни, зроблені іншими." - -#: ../C/fdl.xml:66(title) -msgid "PREAMBLE" -msgstr "ПЕРЕДМОВА" - -#: ../C/fdl.xml:78(para) -msgid "" -"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that " -"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. " -"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license " -"designed for free software." -msgstr "" -"Дана Ліцензія відноситься до категорії <quote>copyleft</quote>, яка означає, " -"що роботи, що є що похідними з документу, повинні бути відкритими в такому ж " -"розумінні. Дана Ліцензія доповнює GNU General Public License, яка також є " -"ліцензією copyleft, розробленою для відкритого програмного забезпечення." - -#: ../C/fdl.xml:85(para) -msgid "" -"We have designed this License in order to use it for manuals for free " -"software, because free software needs free documentation: a free program " -"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. " -"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any " -"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a " -"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose " -"is instruction or reference." -msgstr "" -"Дана Ліцензія розроблена для посібників (<quote>керівництв</quote>) до " -"відкритого програмного забезпечення, оскільки відкрите програмне " -"забезпечення вимагає відкритої документації: відкрита програма повинна " -"супроводжуватися посібником, щодо якого діє така ж відкритість як і до самої " -"програми. Але дія даної Ліцензії не обмежується тільки посібниками до " -"програмного забезпечення і може бути використана для будь-якої текстової " -"роботи, незалежно від теми чи факту публікації даної праці в вигляді книги. " -"Дану Ліцензію рекомендується використовувати, головним чином, для робіт " -"навчального та довідкового характеру." - -#: ../C/fdl.xml:97(title) -msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS" -msgstr "СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ, ТЕРМІНИ ТА ЇХ ВИЗНАЧЕННЯ" - -#: ../C/fdl.xml:98(para) -msgid "" -"This License applies to any manual or other work that contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms " -"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such " -"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as " -"<quote>you</quote>." -msgstr "" -"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого посібника чи іншої роботи, яка " -"містить повідомлення, розміщене правовласником, згідно якого остання може " -"розповсюджуватись на умовах даної Ліцензії (далі ліцензійне повідомлення). " -"Термін <quote>Документ</quote> далі в тексті означає будь-який подібний " -"посібник чи працю. Будь яка особа є ліцензіатом і далі адресується як " -"<quote>Ви</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:107(para) -msgid "" -"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing " -"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with " -"modifications and/or translated into another language." -msgstr "" -"<quote>Модифікована версія</quote> Документу - це будь-яка робота, яка " -"містить Документ або його частину, cкопійовані дослівно чи зі змінами і/або " -"перекладені на іншу мову." - -#: ../C/fdl.xml:114(para) -msgid "" -"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter " -"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals " -"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the " -"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and " -"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For " -"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary " -"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter " -"of historical connection with the subject or with related matters, or of " -"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding " -"them." -msgstr "" -"<quote>Другорядний розділ</quote> – це додаток, або передмова до <link " -"linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, в якому розглядаються виключно " -"питання ставлення видавців чи авторів Документу до змісту Документу в цілому " -"(або до питань, пов'язаних зі змістом Документу) та не міститься нічого, що " -"є частиною цього змісту. (Так наприклад, якщо Документ частково є посібником " -"з математики, в Другорядному розділі не може міститись нічого, що має " -"відношення безпосередньо до математики). Під ставленням маються на увазі " -"питання історичних зв'язків зі змістом Документу чи спорідненою темою, або " -"правові, комерційні, філософські, етичні чи політичні погляди стосовно " -"останніх." - -#: ../C/fdl.xml:129(para) -msgid "" -"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-" -"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being " -"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License." -msgstr "" -"<quote>Незмінні розділи</quote> – це певні <link linkend=\"fdl-secondary" -"\">Другорядні розділи</link>, заголовки яких перераховано в ліцензійному " -"повідомленні. Якщо розділ не підпадає під наведене вище визначення " -"Другорядного, він не може бути визначений як Незмінний. Документ може не " -"мати Незмінних розділів. Якщо в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</" -"link> не вказано жодного Незмінного розділу, то такі відсутні." - -#: ../C/fdl.xml:138(para) -msgid "" -"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are " -"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says " -"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under " -"this License." -msgstr "" -"<quote>Текст обкладинки</quote> – це певний короткий уривок тексту, який " -"міститься ліцензійному повідомленні,і позначений як Текст передньої " -"обкладинки або Текст задньої обкладинки. Текст передньої обкладинки може " -"містити максимум 5 слів, а Текст задньої обкладинки - максимум 25 слів." - -#: ../C/fdl.xml:146(para) -msgid "" -"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> " -"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose " -"specification is available to the general public, whose contents can be " -"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors " -"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) " -"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text " -"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for " -"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file " -"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent " -"modification by readers is not Transparent. A copy that is not " -"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>." -msgstr "" -"<quote>Прозорий</quote> екземпляр Документу – це машинно-читабельна копія " -"<link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, представлена в форматі, " -"специфікація якого доступна для загального використання, і який придатний " -"для перегляду безпосередньо за допомогою загальнодоступних текстових " -"редакторів, або (для зображень складених з пікселів) загальнодоступних " -"редакторів растрової графіки, або (для креслень) деяких широко доступних " -"редакторів векторної графіки. Вказаний формат повинен бути придатний для " -"вводу в програму форматування текстів або автоматичного конвертування в один " -"з форматів, який, в свою чергу, придатний для вводу в програму форматування " -"текстів. Екземпляр документу, представлений в форматі, розмітка якого або її " -"відсутність перешкоджає чи не дозволяє вносити зміни наступному користувачу, " -"не є Прозорим. Формат зображень не є Прозорим, якщо використовується для " -"значної частини тексту. Екземпляр Документу, який не є <quote>Прозорим</" -"quote>, називається <quote>Непрозорим</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:163(para) -msgid "" -"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII " -"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using " -"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for " -"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary " -"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, " -"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally " -"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors " -"for output purposes only." -msgstr "" -"Прикладами форматів, в яких може бути представлений Прозорий екземпляр " -"Документу, є простий формат ASCII без розмітки, формат вводу Texinfo, формат " -"вводу LaTeX, SGML або XML з використанням загальнодоступного DTD, " -"відповідний стандартам простий HTML, PostScript або PDF формати, які можуть " -"редагуватися людиною. Прикладами Прозорих форматів зображень є PNG, XCF та " -"JPG. Непрозорі формати включають патентовані формати, які можна прочитати і " -"модифікувати тільки за допомогою запатентованих текстових процесорів, права " -"на використання яких вільно не передаються, SGML або XML для яких DTD та/або " -"інструменти обробки не є загальнодоступними, згенерований машиною HTML, " -"PostScript або PDF, які є результатом роботи деяких текстових процесорів і " -"призначені тільки для виводу." - -#: ../C/fdl.xml:176(para) -msgid "" -"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page " -"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the " -"material this License requires to appear in the title page. For works in " -"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> " -"means the text near the most prominent appearance of the work's title, " -"preceding the beginning of the body of the text." -msgstr "" -"<quote>Титульна сторінка</quote> для друкованої книги означає титульну " -"сторінку саму по собі і наступні за нею сторінки, які необхідні для " -"розміщення на них, розбірливо, матеріалу, який згідно даної Ліцензії повинен " -"бути розміщений на титульній сторінці. Для роботи з форматами, які не " -"передбачають наявність титульної сторінки як такої, <quote>Титульна " -"сторінка</quote> означає текст, який розміщено після назви праці, " -"надрукованої найбільш помітним шрифтом, та перед початком основного тексту." - -#: ../C/fdl.xml:188(title) -msgid "VERBATIM COPYING" -msgstr "КОПІЮВАННЯ БЕЗ ЗМІН" - -#: ../C/fdl.xml:189(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that " -"this License, the copyright notices, and the license notice saying this " -"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you " -"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use " -"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of " -"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in " -"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you " -"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</" -"link>." -msgstr "" -"Ви можете копіювати і розповсюджувати <link linkend=\"fdl-document" -"\">Документ</link> в будь який спосіб, на комерційній чи некомерційній " -"основі, при умові, що кожен екземпляр Документу містить текст даної " -"Ліцензії, повідомлення про авторське право та повідомлення, в якому " -"зазначено, що Документ доступний на умовах даної Ліцензії (ліцензійне " -"повідомлення), та Ви не додали жодних інших умов до вже зазначених в " -"Ліцензії. В створених Вами копіях Ви не маєте права використовувати технічні " -"засоби, які б перешкоджали читанню Документа та його подальшому копіюванню " -"та розповсюдженню. Ви маєте право отримати винагороду за створені Вами " -"копії. Якщо ви розповсюджуєте велику кількість копій, Ви повинні також " -"дотримуватися умов, зазначених в <link linkend=\"fdl-section3\">розділі 3</" -"link>." - -#: ../C/fdl.xml:204(para) -msgid "" -"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you " -"may publicly display copies." -msgstr "" -"Ви маєте право позичати та робити доступними для загального користування " -"створені Вами копії на умовах зазначених вище." - -#: ../C/fdl.xml:211(title) -msgid "COPYING IN QUANTITY" -msgstr "ТИРАЖУВАННЯ" - -#: ../C/fdl.xml:212(para) -msgid "" -"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license " -"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you " -"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these " -"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on " -"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as " -"the publisher of these copies. The front cover must present the full title " -"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other " -"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the " -"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as " -"verbatim copying in other respects." -msgstr "" -"Якщо Ви видаєте друковані копії <link linkend=\"fdl-document\">Документу</" -"link> в кількості більше 100 штук і в ліцензійному повідомленні зазначено " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинки</link>, Ви повинні " -"використати його для обкладинок у створених Вами копіях: як Текст передньої " -"обкладинки так і Текст задньої обкладинки. На обох сторонах обкладинки " -"повинно бути чітко і розбірливо зазначене Ваше ім'я, як видавця копій. На " -"передній обкладинці повинна бути вказана повна назва документу без пропусків " -"і скорочень і всі слова з назви повинні бути надруковані чітко і розбірливо. " -"Ви маєте право помісти на обкладинку додаткові відомості. Копіювання зі " -"змінами, які стосуються тільки обкладинки, при умові збереження назви <link " -"linkend=\"fdl-document\">Документу</link> та дотриманні умов, зазначених " -"вище, вважаються копіюванням без змін." - -#: ../C/fdl.xml:230(para) -msgid "" -"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, " -"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the " -"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages." -msgstr "" -"Якщо об'єм тексту, який повинен бути розміщений на будь-якій з обкладинок, " -"занадто великий, щоб бути надрукованим розбірливо, Ви можете розмістити його " -"частину на обкладинці (так багато, як вважаєте прийнятним), а решту на " -"прилеглих сторінках." - -#: ../C/fdl.xml:237(para) -msgid "" -"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> " -"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more " -"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-" -"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state " -"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location " -"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added " -"material, which the general network-using public has access to download " -"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use " -"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin " -"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent " -"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one " -"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through " -"your agents or retailers) of that edition to the public." -msgstr "" -"Якщо Ви видаєте чи розповсюджуєте <link linkend=\"fdl-transparent" -"\">Непрозорі</link> копії Документу в кількості більше 100 штук, Ви повинні " -"додати до кожної такої копії машинно-читабельну <link linkend=\"fdl-" -"transparent\">Прозору копію</link>, або зазначити загальнодоступну мережну " -"адресу, з якої, використовуючи стандартні мережні протоколи, можна " -"завантажити повну Прозору копію Документу без доданих в Непрозорій копії " -"змін. Якщо Ви вирішили скористатися останньою опцією, Ви повинні вжити " -"необхідних кроків для забезпечення доступу до Прозорої копії за вказаною " -"мережною адресою якнайменше протягом року після дати останнього " -"розповсюдження Непрозорої копії даного видання (особисто чи через агентів " -"або торгових посередників)." - -#: ../C/fdl.xml:257(para) -msgid "" -"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link " -"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any " -"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated " -"version of the Document." -msgstr "" -"Перед розповсюдженням великої кількості копій рекомендується, але не " -"вимагається, повідомити про це авторів <link linkend=\"fdl-document" -"\">Документу</link>, щоб дати їм можливість надіслати Вам останню версію " -"Документу." - -#: ../C/fdl.xml:266(title) -msgid "MODIFICATIONS" -msgstr "ЗМІНИ" - -#: ../C/fdl.xml:267(para) -msgid "" -"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " -"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under " -"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link " -"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the " -"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version " -"filling the role of the Document, thus licensing distribution and " -"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In " -"addition, you must do these things in the Modified Version:" -msgstr "" -"Ви можете копіювати і розповсюджувати <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Модифіковану версію</link> <link linkend=\"fdl-document\">Документу</" -"link> за дотримання вимог, зазначених вище в розділах <link linkend=\"fdl-" -"section2\">2</link> та <link linkend=\"fdl-section3\">3</link>, та при " -"умові, що Модифікована версія публікується у відповідності до даної " -"Ліцензії, тобто Ви передаєте права на розповсюдження і внесення змін до " -"Модифікованої версії Документу аналогічні правам на розповсюдження і " -"внесення змін до Документу. При копіюванні і розповсюдженні Модифікованої " -"версії Документу Ви зобов'язані:" - -#: ../C/fdl.xml:282(para) -msgid "" -"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the " -"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which " -"should, if there were any, be listed in the History section of the " -"Document). You may use the same title as a previous version if the original " -"publisher of that version gives permission." -msgstr "" -"Помістити на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній сторінці</link> (та " -"обкладинках, якщо такі є) заголовок, відмінний від заголовку <link linkend=" -"\"fdl-document\">Документу</link> та всіх його попередніх версій (які, якщо " -"такі є, повинні бути перелічені в розділі <quote>Історія</quote>). Ви можете " -"використати такий же заголовок, як і для попередньої версії Документу, лише " -"за умови надання згоди на це видавця попередньої версії." - -#: ../C/fdl.xml:295(para) -msgid "" -"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, " -"one or more persons or entities responsible for authorship of the " -"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " -"together with at least five of the principal authors of the <link linkend=" -"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has " -"less than five)." -msgstr "" -"Вказати на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній сторінці</link> осіб, " -"які є авторами змін до <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</" -"link> Документу, та, щонайменше, п'ять головних авторів <link linkend=\"fdl-" -"document\">Документу</link> (всіх головних авторів, якщо їх менше п'яти), " -"якщо вони не звільнили Вас від даної вимоги." - -#: ../C/fdl.xml:307(para) -msgid "" -"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of " -"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, " -"as the publisher." -msgstr "" -"Вказати на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній сторінці</link> ім'я " -"видавця <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</link> та " -"зазначити, що дана особа є видавцем." - -#: ../C/fdl.xml:316(para) -msgid "" -"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>." -msgstr "" -"Зберегти в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</link> всі повідомлення " -"про авторське право." - -#: ../C/fdl.xml:323(para) -msgid "" -"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the " -"other copyright notices." -msgstr "" -"Додати відповідне повідомлення про авторське право на внесені Вами зміни " -"поряд з іншими існуючими повідомленнями про авторське право." - -#: ../C/fdl.xml:330(para) -msgid "" -"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving " -"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified " -"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the " -"Addendum below." -msgstr "" -"Помістити, відразу після повідомлення про авторське право, повідомлення, яке " -"дає право кожному використовувати <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Модифіковану версію</link> Документу на умовах даної Ліцензії (ліцензійне " -"повідомлення), в форматі, наведеному нижче в Додатку до даної Ліцензії." - -#: ../C/fdl.xml:340(para) -msgid "" -"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-" -"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-" -"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document's</link> license notice." -msgstr "" -"Зберегти в ліцензійному повідомленні для Модифікованої версії повний список " -"<link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link> та <link linkend=" -"\"fdl-cover-texts\">Тексти обкладинок</link>, зазначені в ліцензійному " -"повідомленні <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>." - -#: ../C/fdl.xml:350(para) -msgid "Include an unaltered copy of this License." -msgstr "Включити в Модифіковану версію Документу повний текст даної Ліцензії" - -#: ../C/fdl.xml:356(para) -msgid "" -"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add " -"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher " -"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on " -"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no " -"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and " -"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item " -"describing the Modified Version as stated in the previous sentence." -msgstr "" -"Зберегти Озаглавлений розділ <quote>Історія</quote>: залишити незмінним його " -"заголовок та додати в нього пункт, де вказати, щонайменше, заголовок, рік, " -"нових авторів та видавця <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої " -"версії</link> Документу (як на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній " -"сторінці</link>). Якщо в Документі відсутній Озаглавлений розділ " -"<quote>Історія</quote>, Ви зобов'язані створити такий розділ в Модифікованій " -"версії <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, помістивши в нього " -"заголовок, рік, авторів та видавця Документу (як на Титульній сторінці) та " -"додавши пункт, який стосується Модифікованої версії і описаний вище." - -#: ../C/fdl.xml:372(para) -msgid "" -"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-" -"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the " -"network locations given in the Document for previous versions it was based " -"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit " -"a network location for a work that was published at least four years before " -"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers " -"to gives permission." -msgstr "" -"Вжити необхідних кроків для збереження мережної адреси, вказаної в <link " -"linkend=\"fdl-document\">Документі</link> (якщо така є), за якою можна " -"отримати доступ до <link linkend=\"fdl-transparent\">Прозорої</link> копії " -"Документу, та мережної адрес, за якими знаходяться копії попередніх версій " -"Документу. Такі адреси можна розмістити в розділі <quote>Історія</quote>. Ви " -"можете опустити мережної адреси для версій, які були опубліковані щонайменше " -"за чотири роки до публікації Документу, або видавець яких дав на це згоду." - -#: ../C/fdl.xml:387(para) -msgid "" -"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or " -"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in " -"the section all the substance and tone of each of the contributor " -"acknowledgements and/or dedications given therein." -msgstr "" -"В Озаглавлених розділах <quote>Подяка</quote> або <quote>Присвячення</quote> " -"залишити незмінним заголовок, а також зміст і стиль всіх подяк та/чи " -"присвячень." - -#: ../C/fdl.xml:397(para) -msgid "" -"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> " -"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their " -"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not " -"considered part of the section titles." -msgstr "" -"Зберегти всі <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінні розділи</link> <link " -"linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, залишивши незмінними їх текст та " -"заголовки. Послідовний номер розділу, або його еквівалент, не вважаються " -"частиною заголовку." - -#: ../C/fdl.xml:407(para) -msgid "" -"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may " -"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</" -"link>." -msgstr "" -"Видалити Озаглавлений розділ <quote>Погодження</quote>, якщо такий існує. " -"Даний розділ не може бути включений в <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Модифіковану версію</link>." - -#: ../C/fdl.xml:416(para) -msgid "" -"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to " -"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant " -"Section</link>." -msgstr "" -"Не присвоювати жодному з існуючих розділів заголовок <quote>Погодження</" -"quote> або заголовок, який повторює назву одного з <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Незмінних розділів</link>." - -#: ../C/fdl.xml:425(para) -msgid "" -"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new " -"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-" -"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from " -"the Document, you may at your option designate some or all of these sections " -"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's " -"license notice. These titles must be distinct from any other section titles." -msgstr "" -"Якщо <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікована версія</link> містить нові " -"розділи передмови або додатки, які класифікуються як <link linkend=\"fdl-" -"secondary\">Другорядні розділи</link> і не містять матеріалів, скопійованих " -"з Документу, Ви можете, на свій розсуд, визначити всі або окремі такі " -"розділи як незмінні. Для цього необхідно додати їх назву до списку <link " -"linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link> в ліцензійному " -"повідомленні Модифікованої версії. Заголовки таких розділів повинні " -"відрізнятись від вже існуючих." - -#: ../C/fdl.xml:437(para) -msgid "" -"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it " -"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified" -"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of " -"peer review or that the text has been approved by an organization as the " -"authoritative definition of a standard." -msgstr "" -"Ви можете додати Озаглавлений розділ <quote>Погодження</quote>, якщо він " -"містить тільки погодження <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої " -"версії</link> різними сторонами. Наприклад, констатацію рецензування " -"компетентними особами, або посилання на те, що текст було затверджено " -"організацією як офіційне визначення стандарту." - -#: ../C/fdl.xml:446(para) -msgid "" -"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-" -"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link " -"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list " -"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover " -"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements " -"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</" -"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by " -"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, " -"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit " -"permission from the previous publisher that added the old one." -msgstr "" -"В Модифікованій версії Ви можете додати до п'яти слів до <link linkend=\"fdl-" -"cover-texts\">Тексту передньої обкладинки</link> і до двадцяти п'яти слів до " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Тексту задньої обкладинки</link> в кінець " -"списку <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинки</link> <link " -"linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</link> ліцензійного " -"повідомлення. При цьому, кожною особою, безпосередньо або від її імені, може " -"бути додано лише одну фразу до Тексту передньої обкладинки і одну - до " -"Тексту задньої обкладинки. Якщо <link linkend=\"fdl-document\">Документ</" -"link> вже має текст обкладинки, доданий Вами, чи іншою стороною, яка діяла " -"від Вашого імені, Ви не можете додати новий текст, але можете замінити " -"старий при умові отримання на це чітко висловленої згоди попереднього " -"видавця, який додав старий текст." - -#: ../C/fdl.xml:463(para) -msgid "" -"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names " -"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Modified Version </link>." -msgstr "" -"Автор(и) та видавець(ці) <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link> за " -"умовами даної Ліцензії не передають право використовувати їх імена в цілях " -"реклами чи з метою створення враження про їх згоду з будь-якою <link linkend=" -"\"fdl-modified\">Модифікованою</link> версією." - -#: ../C/fdl.xml:473(title) -msgid "COMBINING DOCUMENTS" -msgstr "ОБ'ЄДНАННЯ ДОКУМЕНТІВ" - -#: ../C/fdl.xml:474(para) -msgid "" -"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with " -"other documents released under this License, under the terms defined in " -"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, " -"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-" -"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, " -"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in " -"its license notice." -msgstr "" -"Ви можете об'єднати <link linkend=\"fdl-document\">Документ</link> з іншими " -"документами, випущеними на умовах даної Ліцензії, при дотриманні умов, " -"перерахованих в <link linkend=\"fdl-section4\">розділі 4</link>. При цьому, " -"Ви повинні включити в об'єднаний документ всі <link linkend=\"fdl-invariant" -"\">Незмінні розділи</link> з оригінальних документів і перерахувати їх як " -"Незмінні розділи в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу, а також " -"зберегти Гарантійні Застереження." - -#: ../C/fdl.xml:485(para) -msgid "" -"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple " -"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be " -"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with " -"the same name but different contents, make the title of each such section " -"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original " -"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make " -"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections " -"in the license notice of the combined work." -msgstr "" -"Об'єднаний документ повинен містити лише одну копію тексту даної Ліцензії, а " -"повторювані ідентичні <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінні розділи</" -"link> можуть бути замінені єдиною копією. Якщо повторювані Незмінні розділи " -"мають однакові заголовки, але відмінний зміст, до їх заголовків необхідно " -"додати, в круглих дужках, ім'я їх автора або видавця, якщо такий відомий, " -"або унікальний номер. Відповідні зміни повинні бути внесені до заголовків " -"Незмінних розділів в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу." - -#: ../C/fdl.xml:498(para) -msgid "" -"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</" -"quote> in the various original documents, forming one section entitled " -"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled " -"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled " -"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled " -"<quote>Endorsements.</quote>" -msgstr "" -"В новому Документі Ви повинні об'єднати всі Озаглавлені розділи " -"<quote>Історія</quote> з оригінальних документів в один Озаглавлений розділ " -"<quote>Історія</quote>; подібним чином об'єднати Озаглавлені розділи " -"<quote>Подяка</quote> та <quote>Присвячення</quote> та видалити всі " -"Озаглавлені розділи </quote>Погодження</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:509(title) -msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS" -msgstr "ЗБІРНИКИ ДОКУМЕНТІВ" - -#: ../C/fdl.xml:510(para) -msgid "" -"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document" -"\">Document</link> and other documents released under this License, and " -"replace the individual copies of this License in the various documents with " -"a single copy that is included in the collection, provided that you follow " -"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in " -"all other respects." -msgstr "" -"Ви маєте право створити збірник з <link linkend=\"fdl-document\">Документу</" -"link> та інших документів, які розповсюджуються на умовах даної Ліцензії, і " -"включити в нього лише одну копію даної Ліцензії при умові дотримання вимог, " -"зазначених в ній, щодо дослівного копіювання кожного документу." - -#: ../C/fdl.xml:520(para) -msgid "" -"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it " -"individually under this License, provided you insert a copy of this License " -"into the extracted document, and follow this License in all other respects " -"regarding verbatim copying of that document." -msgstr "" -"Ви маєте право виділити окремий документ з такого збірника і розповсюджувати " -"його окремо, в відповідності з даною Ліцензією та при умові, що текст даної " -"Ліцензії включено в виділений документ і дотримані всі інші умови даної " -"Ліцензії щодо дослівного копіювання документу." - -#: ../C/fdl.xml:530(title) -msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS" -msgstr "ПОЄДНАННЯ З НЕЗАЛЕЖНИМИ ПРАЦЯМИ" - -#: ../C/fdl.xml:531(para) -msgid "" -"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its " -"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on " -"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a " -"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, " -"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a " -"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not " -"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on " -"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative " -"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</" -"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is " -"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less " -"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be " -"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. " -"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate." -msgstr "" -"Поєднання <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, або його " -"похідних, з іншими окремими і самостійними документами чи працями на одному " -"носії інформації чи пристрої для її розповсюдження називається " -"<quote>збіркою</quote>, при умові, що авторські права на неї не обмежують " -"прав користувачів, які ті мають на окремі документи в збірці. Коли Документ " -"входить до збірки, дана Ліцензія не поширюється на інші праці в збірці, якщо " -"ті не є похідними від Документу. Якщо для копій Документу діють вимоги щодо " -"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текстів обкладинок</link> (<link linkend=" -"\"fdl-section3\">розділ 3</link>), то, у випадку, коли Документ складає " -"менше половини збірки, Тексти обкладинок може бути розміщено на обкладинках, " -"в які Документ включено всередині збірки, або електронному еквіваленті таких " -"обкладинок, якщо Документ знаходиться в електронній формі. Інакше, Тексти " -"обкладинок повинні бути надруковані на обкладинках, в які включено всю " -"збірку." - -#: ../C/fdl.xml:554(title) -msgid "TRANSLATION" -msgstr "ПЕРЕКЛАД" - -#: ../C/fdl.xml:555(para) -msgid "" -"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute " -"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the " -"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link " -"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations " -"requires special permission from their copyright holders, but you may " -"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the " -"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation " -"of this License provided that you also include the original English version " -"of this License. In case of a disagreement between the translation and the " -"original English version of this License, the original English version will " -"prevail." -msgstr "" -"Переклад вважається однією з різновидностей модифікації <link linkend=\"fdl-" -"document\">Документу</link> і може розповсюджуватись на умовах, " -"перерахованих в <link linkend=\"fdl-section4\">розділі 4</link>. Заміна " -"<link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link> перекладом вимагає " -"отримання особливого дозволу від їх авторів, але перекладені Незмінні " -"розділи можуть бути включені на додаток до збережених (не перекладених) " -"Незмінних розділів. Ви маєте право включити в перекладений документ переклад " -"даної Ліцензії, ліцензійного повідомлення та Гарантійних Застережень при " -"умові, що Ви включили також оригінальну версію Ліцензії англійською мовою та " -"оригінальні версії ліцензійного повідомлення та застереження. У випадку " -"суперечностей між оригінальною версією даної Ліцензії та її перекладом " -"оригінальна версія має перевагу." - -#: ../C/fdl.xml:573(title) -msgid "TERMINATION" -msgstr "ВТРАТА ЛІЦЕНЗІЇ" - -#: ../C/fdl.xml:574(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-" -"document\">Document</link> except as expressly provided for under this " -"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the " -"Document is void, and will automatically terminate your rights under this " -"License. However, parties who have received copies, or rights, from you " -"under this License will not have their licenses terminated so long as such " -"parties remain in full compliance." -msgstr "" -"Ви не маєте права копіювати, модифікувати, субліцензіювати чи " -"розповсюджувати <link linkend=\"fdl-document\">Документ</link> в жоден " -"спосіб, окрім зазначеного умовами даної Ліцензії. Будь-які інші способи " -"копіювати, модифікувати, субліцензіювати чи розповсюджувати Документ не " -"мають юридичної сили і тягнуть за собою припинення Ваших прав згідно даної " -"Ліцензії. Однак, права сторін, які отримали від Вас на умовах даної Ліцензії " -"копії Документу чи права на нього, залишаються в силі при умові повного " -"дотримання ними вимог даної Ліцензії." - -#: ../C/fdl.xml:587(title) -msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE" -msgstr "ПЕРЕГЛЯД ЛІЦЕНЗІЙНИХ УМОВ" - -#: ../C/fdl.xml:588(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free " -"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU " -"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www." -"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." -msgstr "" -"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software " -"Foundation</ulink> має право публікувати нові, переглянуті версії GNU Free " -"Documentation License. В таких версіях буде збережено всі основні принципи, " -"закріплені в даній Ліцензії, але може бути додано додаткові пункти, які " -"регулюють правовідносини, які виникли після публікації попередніх версій " -"Ліцензії. Див. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft" -"\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>." - -#: ../C/fdl.xml:599(para) -msgid "" -"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the " -"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular " -"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies " -"to it, you have the option of following the terms and conditions either of " -"that specified version or of any later version that has been published (not " -"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not " -"specify a version number of this License, you may choose any version ever " -"published (not as a draft) by the Free Software Foundation." -msgstr "" -"Кожній Версії Ліцензії присвоюється свій власний номер. Якщо в <link linkend=" -"\"fdl-document\">Документі</link> вказано певну версію Ліцензії та зазначено " -"<quote>або будь-яка наступна версія</quote>, Ви маєте право посилатися на " -"терміни та умови або зазначеної версії, або будь-якої наступної версії, " -"опублікованої (не як проект) Free Software Foundation. Якщо в Документі не " -"вказано версію Ліцензії, Ви маєте право посилатися на будь-яку версію " -"Ліцензії, будь-коли опубліковану (не як проект) Free Software Foundation." - -#: ../C/fdl.xml:614(title) -msgid "Addendum" -msgstr "Додаток" - -#: ../C/fdl.xml:615(para) -msgid "" -"To use this License in a document you have written, include a copy of the " -"License in the document and put the following copyright and license notices " -"just after the title page:" -msgstr "" -"Для використання даної Ліцензії в створеному Вами документі повний текст " -"даної Ліцензії необхідно включити в документ та розмістити відразу після " -"титульної сторінки документу ліцензійне повідомлення наступного змісту:" - -#: ../C/fdl.xml:622(para) -msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME." -msgstr "Copyright ©; РІК ВАШЕ ІМ'Я." - -#: ../C/fdl.xml:625(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later " -"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend=" -"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with " -"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, " -"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being " -"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU " -"Free Documentation License</quote>." -msgstr "" -"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного " -"Документу на умовах GNU Free Documentation License, Версії 1.1 або будь-якої " -"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не " -"містить <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link>; даний " -"Документ не має <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текстів передньої та " -"задньої обкладинок</link>. Копія даної ліцензії включена в розділ з " -"заголовком <quote>GNU Free Documentation License</quote>." - -#: ../C/fdl.xml:640(para) -msgid "" -"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, " -"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones " -"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover " -"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of " -"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend=" -"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>." -msgstr "" -"Якщо Ваш документ має <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінні розділи</" -"link> та <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинок</link>, вони " -"повинні бути зазначені в ліцензійному повідомленні:" - -#: ../C/fdl.xml:650(para) -msgid "" -"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend " -"releasing these examples in parallel under your choice of free software " -"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/" -"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free " -"software." -msgstr "" -"Якщо Ваш документ містить нетривіальні приклади програмного коду, ми " -"рекомендуємо Вам опублікувати його паралельно на умовах відкритої ліцензії " -"на програмне забезпечення, на Ваш вибір, наприклад, <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</" -"ulink>, щоб дозволити його використання в відкритому програмному " -"забезпеченні." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/fdl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |