summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
commitd00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch)
tree8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/gpl/ca/ca.po
downloadmate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2
mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/ca/ca.po')
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/ca/ca.po766
1 files changed, 766 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..5ad805e
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,766 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GPL\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sílvia Miranda <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Llicència pública general de GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de "
+"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versió 2, Juny de 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
+"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència "
+"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de "
+"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el "
+"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preàmbul"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
+"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència "
+"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de "
+"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el "
+"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta "
+"Llicència pública general és aplicable a la majoria de programari de la Free "
+"Software Foundation (Fundació per al programari lliure) i a qualsevol altre "
+"programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre "
+"programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la "
+"Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la "
+"als vostres programes. "
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
+"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
+"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
+"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
+"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
+"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
+"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
+"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
+"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. "
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Per exemple, si distribuïu còpies d'un programa, tant si el distribuïu de "
+"franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els "
+"mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o "
+"puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per "
+"tal que coneguin els seus drets. "
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i "
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
+"distribuir i/o modificar el programari. "
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Protegim els vostres drets amb dos passos: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar "
+"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari "
+"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els "
+"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que "
+"qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no "
+"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. "
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les "
+"patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un "
+"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a "
+"conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per "
+"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre "
+"llicències per a tothom o no emetre'n cap. "
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les "
+"següents."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Secció 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Aquesta llicència és aplicable a qualsevol programa o altra obra que "
+"contingui un avís del posseïdor del copyright que digui que es pot "
+"distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública general. D'ara "
+"endavant, el <quote>programa</quote> es refereix a aquest programa o obra, i "
+"una <quote>obra basada en el programa</quote> es refereix al programa o a "
+"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir, una obra que "
+"contingui el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb "
+"modificacions o bé traduït a altres llengües (d'ara endavant, les "
+"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme <quote>modificació</"
+"quote>). Ens referim a cada beneficiari de la llicència com a <quote>vós</"
+"quote>."
+
+# fuzzy;
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Les activitats que no siguin còpia, distribució o modificació no es tenen en "
+"compte en aquesta llicència, queden fora del seu àmbit. No es restringeix "
+"l'acte d'executar el programa, i la llicència només protegeix la producció "
+"que s'obtingui amb el programa si el seu contingut constitueix una obra "
+"basada en el programa (independentment de si s'ha creat executant el "
+"programa). Que aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Secció 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font del programa tal com "
+"el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de manera "
+"adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; "
+"manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a "
+"l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari "
+"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. "
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
+"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Secció 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que "
+"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la "
+"modificació."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Heu d'atorgar gratuïtament a totes les terceres parts els termes d'aquesta "
+"mateixa llicència sobre la totalitat de qualsevol obra que distribuïu o "
+"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del "
+"programa o qualsevol part del programa."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Excepció:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la "
+"que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en "
+"portin cap. "
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament "
+"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de "
+"la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una "
+"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que "
+"digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden "
+"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari "
+"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. "
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu modificar la còpia o còpies del programa o qualsevol tros del programa "
+"i, així, fer una obra basada en el programa, i podeu copiar i distribuir "
+"aquestes modificacions o obres sota els termes de la <link linkend=\"sect1"
+"\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les condicions "
+"següents:"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
+"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar "
+"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores "
+"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les "
+"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes "
+"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la "
+"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, "
+"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per "
+"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
+"escrites. "
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap "
+"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat "
+"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives "
+"basades en el programa."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"A més a més, la simple agregació amb el programa (o amb una obra basada en "
+"el programa) d'altres obres no basades en el programa en un volum d'un mitjà "
+"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota "
+"l'àmbit de la llicència."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Secció 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per "
+"un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link linkend="
+"\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en "
+"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, "
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al "
+"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no "
+"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font "
+"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les "
+"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a "
+"l'intercanvi de programari; o, "
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb la informació que hagueu rebut de l'oferiment de distribuir "
+"el codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la "
+"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma "
+"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció "
+"b anterior)."
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir el programa (o una obra basada en el programa, "
+"segons la <link linkend=\"sect2\">secció 2</link>) en forma executable o de "
+"codi objecte d'acord amb els termes de les <link linkend=\"sect1\">seccions "
+"1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors, amb la condició que "
+"també feu una de les coses següents:"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"El codi font per a una obra vol dir la forma preferida de l'obra per a fer-"
+"hi modificacions. Per una obra executable, el codi font complet vol dir tot "
+"el codi font per a tots els mòduls que conté, més tots els fitxers de "
+"definició d'interfícies associats si s'escau, més els scripts que es facin "
+"servir per a controlar la compilació i la instal·lació de l'executable si "
+"s'escau. Tanmateix, com a excepció especial, el codi font que es "
+"distribueixi no cal que inclogui res del que normalment es distribueixi (sia "
+"en forma binària o de codi font) amb els components principals (compilador, "
+"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret "
+"que el component en qüestió acompanyi l'executable."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si la distribució de l'executable consisteix a donar accés per a copiar-lo "
+"d'un lloc determinat, aleshores serveix com a distribució del codi font el "
+"fet de donar un accés equivalent per a copiar el codi font, encara que les "
+"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi "
+"objecte."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Secció 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No podeu copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa si "
+"no és de la forma expressa que atorga aquesta Llicència. Qualsevol altre "
+"intent de copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa "
+"és il·lícit i finalitzarà automàticament els drets que hagueu obtingut "
+"d'aquesta llicència. Tanmateix, les parts que hagin rebut de vós còpies o "
+"drets d'acord amb aquesta llicència no veuran les seves llicències "
+"finalitzades mentre segueixin observant-les estrictament."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Secció 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. "
+"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o "
+"distribuir el programa o les seves obres derivades. Aquestes accions queden "
+"prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, en "
+"modificar o distribuir el programa o les seves obres derivades, indiqueu que "
+"accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes i condicions "
+"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin "
+"basades."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Secció 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Cada cop que distribuïu el programa (o qualsevol obra basada en el "
+"programa), el destinatari rep automàticament, de qui va emetre la llicència "
+"originàriament, una llicència per copiar, distribuir o modificar el programa "
+"sotmesa a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més restricció a "
+"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer "
+"complir aquesta llicència a terceres parts."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Secció 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Si, a conseqüència d'una decisió judicial, una demanda per infracció d'una "
+"patent o per qualsevol altra raó (no exclusivament relacionada amb patents), "
+"se us imposen condicions (tant si és per ordre judicial, acord, o el que "
+"sigui) que contradiuen les condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat "
+"de les condicions d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de "
+"manera que satisfeu alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i "
+"qualsevol altra obligació pertinent, aleshores no podeu distribuir el "
+"programa en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés "
+"redistribuir gratuïtament el programa a aquells que hagin rebut còpies de "
+"vós directament o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu "
+"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de "
+"distribuir el programa."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer "
+"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui "
+"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
+"altres circumstàncies."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap "
+"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; "
+"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de "
+"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de "
+"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli "
+"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de "
+"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant "
+"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un "
+"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una "
+"conseqüència de la resta de la llicència."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Secció 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, ja "
+"sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del "
+"copyright original que posi el programa sota aquesta llicència pot afegir "
+"limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera "
+"que la distribució només quedi permesa dins dels països no exclosos, o entre "
+"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués "
+"escrita en el text de la llicència."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Secció 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades o noves de la "
+"llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran "
+"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per "
+"tractar noves preocupacions o problemes."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versió rep un número de versió distintiu. Si el programa especifica un "
+"número de versió d'aquesta llicència que li és aplicable i que també és "
+"aplicable a <quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de "
+"seguir els termes i condicions de la versió especificada o bé els de "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si "
+"el programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu "
+"triar qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en "
+"qualsevol data."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Secció 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si voleu incorporar parts del programa en altres programes lliures les "
+"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per "
+"demanar-li permís. Per al programari que està sota copyright de la Free "
+"Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de vegades fem "
+"excepcions per a permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos "
+"objectius de mantenir la condició de lliure de tots els derivats del nostre "
+"programari lliure i de promoure la compartició i la reutilització del "
+"programari en general."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "SENSE GARANTIA"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Secció 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"ATÈS QUE EL PROGRAMARI TÉ UNA LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS "
+"DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER LES LLEIS APLICABLES. LLEVAT DELS "
+"CASOS EN QUÈ S'AFIRMI EL CONTRARI PER ESCRIT, ELS LLICENCIADORS I/O LES "
+"ALTRES PARTS OFEREIXEN EL PROGRAMA <quote>TAL COM ÉS</quote>, SENSE CAP "
+"TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-"
+"S'HI, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ I ADEQUACIÓ A UN ÚS "
+"CONCRET. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA ÉS "
+"VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL COST "
+"D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Secció 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O "
+"REDISTRIBUIR EL PROGRAMA TAL I COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE "
+"RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS "
+"PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O "
+"GENERALS QUE ES DERIVIN DE L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DEL PROGRAMA "
+"(INCLOSES, ENTRE D'ALTRES, LES PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE EL PROGRAMA "
+"HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA "
+"IMPOSSIBILITAT QUE EL PROGRAMA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS "
+"I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT "
+"D'AQUESTS PERJUDICIS."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sílvia Miranda <[email protected]>, 2007."