diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
commit | d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch) | |
tree | 8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/gpl/ca | |
download | mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2 mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/ca')
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/ca/ca.po | 766 |
1 files changed, 766 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po new file mode 100644 index 0000000..5ad805e --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po @@ -0,0 +1,766 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GPL\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27+0100\n" +"Last-Translator: Sílvia Miranda <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Llicència pública general de GNU" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc" + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació del MATE" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de " +"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions." + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versió 2, Juny de 1991" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-" +"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència " +"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de " +"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el " +"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries." + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preàmbul" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-" +"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència " +"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de " +"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el " +"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta " +"Llicència pública general és aplicable a la majoria de programari de la Free " +"Software Foundation (Fundació per al programari lliure) i a qualsevol altre " +"programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre " +"programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la " +"Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la " +"als vostres programes. " + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les " +"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que " +"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar " +"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el " +"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en " +"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. " + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que " +"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi " +"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a " +"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. " + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Per exemple, si distribuïu còpies d'un programa, tant si el distribuïu de " +"franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els " +"mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o " +"puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per " +"tal que coneguin els seus drets. " + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i " + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, " +"distribuir i/o modificar el programari. " + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Protegim els vostres drets amb dos passos: <placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar " +"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari " +"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els " +"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que " +"qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no " +"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. " + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les " +"patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un " +"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a " +"conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per " +"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre " +"llicències per a tothom o no emetre'n cap. " + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les " +"següents." + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Secció 0" + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to " +"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term <quote>modification</" +"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"Aquesta llicència és aplicable a qualsevol programa o altra obra que " +"contingui un avís del posseïdor del copyright que digui que es pot " +"distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública general. D'ara " +"endavant, el <quote>programa</quote> es refereix a aquest programa o obra, i " +"una <quote>obra basada en el programa</quote> es refereix al programa o a " +"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir, una obra que " +"contingui el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb " +"modificacions o bé traduït a altres llengües (d'ara endavant, les " +"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme <quote>modificació</" +"quote>). Ens referim a cada beneficiari de la llicència com a <quote>vós</" +"quote>." + +# fuzzy; +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Les activitats que no siguin còpia, distribució o modificació no es tenen en " +"compte en aquesta llicència, queden fora del seu àmbit. No es restringeix " +"l'acte d'executar el programa, i la llicència només protegeix la producció " +"que s'obtingui amb el programa si el seu contingut constitueix una obra " +"basada en el programa (independentment de si s'ha creat executant el " +"programa). Que aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa." + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Secció 1" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font del programa tal com " +"el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de manera " +"adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; " +"manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a " +"l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari " +"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. " + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així " +"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. " + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Secció 2" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que " +"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la " +"modificació." + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Heu d'atorgar gratuïtament a totes les terceres parts els termes d'aquesta " +"mateixa llicència sobre la totalitat de qualsevol obra que distribuïu o " +"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del " +"programa o qualsevol part del programa." + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Excepció:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la " +"que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en " +"portin cap. " + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament " +"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de " +"la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una " +"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que " +"digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden " +"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari " +"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. " + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Podeu modificar la còpia o còpies del programa o qualsevol tros del programa " +"i, així, fer una obra basada en el programa, i podeu copiar i distribuir " +"aquestes modificacions o obres sota els termes de la <link linkend=\"sect1" +"\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les condicions " +"següents:" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts " +"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar " +"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores " +"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les " +"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes " +"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la " +"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, " +"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per " +"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi " +"escrites. " + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap " +"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat " +"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives " +"basades en el programa." + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"A més a més, la simple agregació amb el programa (o amb una obra basada en " +"el programa) d'altres obres no basades en el programa en un volum d'un mitjà " +"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota " +"l'àmbit de la llicència." + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Secció 3" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" +"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per " +"un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link linkend=" +"\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en " +"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, " + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al " +"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no " +"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font " +"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les " +"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a " +"l'intercanvi de programari; o, " + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"L'acompanyeu amb la informació que hagueu rebut de l'oferiment de distribuir " +"el codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la " +"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma " +"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció " +"b anterior)." + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " +"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " +"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" +"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Podeu copiar i distribuir el programa (o una obra basada en el programa, " +"segons la <link linkend=\"sect2\">secció 2</link>) en forma executable o de " +"codi objecte d'acord amb els termes de les <link linkend=\"sect1\">seccions " +"1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors, amb la condició que " +"també feu una de les coses següents:" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"El codi font per a una obra vol dir la forma preferida de l'obra per a fer-" +"hi modificacions. Per una obra executable, el codi font complet vol dir tot " +"el codi font per a tots els mòduls que conté, més tots els fitxers de " +"definició d'interfícies associats si s'escau, més els scripts que es facin " +"servir per a controlar la compilació i la instal·lació de l'executable si " +"s'escau. Tanmateix, com a excepció especial, el codi font que es " +"distribueixi no cal que inclogui res del que normalment es distribueixi (sia " +"en forma binària o de codi font) amb els components principals (compilador, " +"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret " +"que el component en qüestió acompanyi l'executable." + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si la distribució de l'executable consisteix a donar accés per a copiar-lo " +"d'un lloc determinat, aleshores serveix com a distribució del codi font el " +"fet de donar un accés equivalent per a copiar el codi font, encara que les " +"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi " +"objecte." + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Secció 4" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"No podeu copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa si " +"no és de la forma expressa que atorga aquesta Llicència. Qualsevol altre " +"intent de copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa " +"és il·lícit i finalitzarà automàticament els drets que hagueu obtingut " +"d'aquesta llicència. Tanmateix, les parts que hagin rebut de vós còpies o " +"drets d'acord amb aquesta llicència no veuran les seves llicències " +"finalitzades mentre segueixin observant-les estrictament." + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Secció 5" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. " +"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o " +"distribuir el programa o les seves obres derivades. Aquestes accions queden " +"prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, en " +"modificar o distribuir el programa o les seves obres derivades, indiqueu que " +"accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes i condicions " +"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin " +"basades." + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Secció 6" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada cop que distribuïu el programa (o qualsevol obra basada en el " +"programa), el destinatari rep automàticament, de qui va emetre la llicència " +"originàriament, una llicència per copiar, distribuir o modificar el programa " +"sotmesa a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més restricció a " +"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer " +"complir aquesta llicència a terceres parts." + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Secció 7" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Si, a conseqüència d'una decisió judicial, una demanda per infracció d'una " +"patent o per qualsevol altra raó (no exclusivament relacionada amb patents), " +"se us imposen condicions (tant si és per ordre judicial, acord, o el que " +"sigui) que contradiuen les condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat " +"de les condicions d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de " +"manera que satisfeu alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i " +"qualsevol altra obligació pertinent, aleshores no podeu distribuir el " +"programa en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés " +"redistribuir gratuïtament el programa a aquells que hagin rebut còpies de " +"vós directament o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu " +"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de " +"distribuir el programa." + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer " +"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui " +"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en " +"altres circumstàncies." + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap " +"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; " +"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de " +"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de " +"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli " +"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de " +"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant " +"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un " +"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció." + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una " +"conseqüència de la resta de la llicència." + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Secció 8" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, ja " +"sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del " +"copyright original que posi el programa sota aquesta llicència pot afegir " +"limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera " +"que la distribució només quedi permesa dins dels països no exclosos, o entre " +"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués " +"escrita en el text de la llicència." + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Secció 9" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades o noves de la " +"llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran " +"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per " +"tractar noves preocupacions o problemes." + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versió rep un número de versió distintiu. Si el programa especifica un " +"número de versió d'aquesta llicència que li és aplicable i que també és " +"aplicable a <quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de " +"seguir els termes i condicions de la versió especificada o bé els de " +"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si " +"el programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu " +"triar qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en " +"qualsevol data." + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Secció 10" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si voleu incorporar parts del programa en altres programes lliures les " +"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per " +"demanar-li permís. Per al programari que està sota copyright de la Free " +"Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de vegades fem " +"excepcions per a permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos " +"objectius de mantenir la condició de lliure de tots els derivats del nostre " +"programari lliure i de promoure la compartició i la reutilització del " +"programari en general." + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "SENSE GARANTIA" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Secció 11" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ATÈS QUE EL PROGRAMARI TÉ UNA LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS " +"DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER LES LLEIS APLICABLES. LLEVAT DELS " +"CASOS EN QUÈ S'AFIRMI EL CONTRARI PER ESCRIT, ELS LLICENCIADORS I/O LES " +"ALTRES PARTS OFEREIXEN EL PROGRAMA <quote>TAL COM ÉS</quote>, SENSE CAP " +"TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-" +"S'HI, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ I ADEQUACIÓ A UN ÚS " +"CONCRET. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA ÉS " +"VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL COST " +"D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ." + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Secció 12" + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O " +"REDISTRIBUIR EL PROGRAMA TAL I COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE " +"RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS " +"PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O " +"GENERALS QUE ES DERIVIN DE L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DEL PROGRAMA " +"(INCLOSES, ENTRE D'ALTRES, LES PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE EL PROGRAMA " +"HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA " +"IMPOSSIBILITAT QUE EL PROGRAMA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS " +"I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT " +"D'AQUESTS PERJUDICIS." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Sílvia Miranda <[email protected]>, 2007." |