summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/gpl/es
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
commitd00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch)
tree8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/gpl/es
downloadmate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2
mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/es')
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/es/es.po775
1 files changed, 775 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/es/es.po b/desktop-docs/gpl/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..e8ac07b
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/es/es.po
@@ -0,0 +1,775 @@
+#
+# Jorge González <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD.es\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licencia Pública General GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, "
+"pero no se permite su modificación."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versión 2, Junio de 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, "
+"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de "
+"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
+"para todos sus usuarios. "
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preámbulo"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, "
+"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de "
+"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
+"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor "
+"parte del software del la Free Software Foundation y a cualquier otro "
+"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software "
+"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública "
+"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, también puede aplicarla a sus "
+"propios programas."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a "
+"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para "
+"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre "
+"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que "
+"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar "
+"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer "
+"todas estas cosas."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a "
+"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. "
+"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si "
+"distribuye copias del software, o si lo modifica."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea "
+"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores "
+"todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, "
+"o pueden conseguir, el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de "
+"forma que conozcan sus derechos."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "Derechos de copia del software (copyright), y "
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir "
+"y/o modificar el software."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"También, para la protección de cada autor y la nuestra propia, queremos "
+"asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna "
+"garantía para este software libre. Si el software se modifica por cualquiera "
+"y éste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que "
+"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por "
+"otros no afecte a la reputación de los autores originales."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por "
+"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los "
+"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, "
+"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos "
+"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de "
+"cualquiera, o no ser pedida."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Los términos precisos y las condiciones para la copia, distribución y "
+"modificación se exponen a continuación."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Sección 0 "
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de obra que "
+"contenga una notificación colocada por el propietario del copyright diciendo "
+"que puede distribuirse bajo los términos de esta Licencia Pública General. "
+"El <quote>Programa</quote>, en adelante, se referirá a cualquier programa u "
+"obra, y <quote>obra basada en el Programa</quote> se referirá bien al "
+"Programa o a cualquier trabajo derivado de él según la ley de derechos de "
+"autor (copyright): Esto es, una obra o trabajo que contenga el programa o "
+"una porción de él, bien en forma literal o con modificaciones y/o traducido "
+"en otro lenguaje. Aquí y después, la traducción está incluida sin limitación "
+"en el término <quote>modificación</quote>. Cada concesionario "
+"(licenciatario) será denominado <quote>usted</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no "
+"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de "
+"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del Programa "
+"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado "
+"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la "
+"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el "
+"programa."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Sección 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Usted puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del "
+"Programa, según lo has recibido, en cualquier medio, supuesto que de forma "
+"adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright "
+"adecuado y un repudio de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que "
+"se refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantía, y proporcione a "
+"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con "
+"el Programa."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, "
+"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Sección 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes "
+"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo o "
+"en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte de él sea "
+"licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y "
+"bajo los términos de esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Excepción:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Si el propio Programa es interactivo pero normalmente no muestra ese "
+"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún "
+"anuncio."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si el programa modificado normalmente lee comandos interactivamente cuando "
+"se ejecuta, debe hacer que cuando comience su ejecución para dicho uso "
+"interactivo de la forma más habitual, muestre o imprima por pantalla un "
+"mensaje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece "
+"ninguna garantía (o por el contrario, diciendo que usted proporciona "
+"garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas "
+"condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta Licencia."
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, "
+"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y "
+"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos de la <link linkend="
+"\"sect1\">Sección 1</link> anterior, probado que además usted cumpla con "
+"todas las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes "
+"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden, "
+"razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por "
+"ellos mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas "
+"partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando "
+"distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo "
+"basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos "
+"de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al "
+"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con "
+"independencia de quién la escribió."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o "
+"desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo. El "
+"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos "
+"derivados o colectivos basados en el Programa."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Además, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el Programa con el "
+"Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de "
+"almacenamiento o en un medio de distribución no hace que dicho trabajo entre "
+"dentro del ámbito cubierto por esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Sección 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Acompañarlo con el código fuente leíble completo correspondiente, leíble por "
+"máquinas, que debe ser distribuido según \n"
+"los términos las <link linkend=\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> mencionadas antes en un medio habitualmente utilizado "
+"para el intercambio de software, o,"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres años, "
+"de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa en formato "
+"electrónico del código fuente correspondiente, a un coste no mayor que el de "
+"realizar físicamente la distribución del fuente, que será distribuido bajo "
+"las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 anteriores, en un medio "
+"habitualmente utilizado para el intercambio de programas, o"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el código "
+"fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para distribución no "
+"comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en "
+"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la Subsección b anterior)."
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se "
+"especifica en la <link linkend=\"sect2\">Sección 2</link>, como código "
+"objeto o en formato ejecutable según los términos de las <link linkend="
+"\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriores, "
+"supuesto que además cumpla una de las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo "
+"cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable, se entiende "
+"por código fuente completo todo el código fuente para todos los módulos que "
+"contiene, más cualquier fichero asociado de definición de interfaces, más "
+"los guiones utilizados para controlar la compilación e instalación del "
+"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita "
+"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en "
+"forma binaria) con los componentes principales (compilador, núcleo y "
+"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser "
+"que el propio componente acompañe al ejecutable."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace mediante la "
+"oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces se considera la "
+"oferta de acceso para copiar el código fuente del mismo lugar como "
+"distribución del código fuente, incluso aunque terceras partes no estén "
+"forzadas a copiar el fuente junto con el código objeto."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Sección 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto "
+"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, "
+"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es inválida, y "
+"hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta "
+"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos "
+"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes "
+"continúen cumpliéndola."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Sección 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"No está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin "
+"embargo, no hay hada más que le proporcione permiso para modificar o "
+"distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están "
+"prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica "
+"o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), está "
+"indicando que acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos "
+"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos "
+"basados en él."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Sección 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el "
+"Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del "
+"licenciatario original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de "
+"forma sujeta a estos términos y condiciones. No puede imponer al receptor "
+"ninguna restricción más sobre el ejercicio de los derechos aquí "
+"garantizados. No es usted responsable de hacer cumplir esta licencia por "
+"terceras partes."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Sección 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Si como consecuencia de una resolución judicial o de una alegación de "
+"infracción de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos "
+"relacionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato "
+"judicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las "
+"condiciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de "
+"esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se "
+"satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier "
+"otra obligación pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir "
+"el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la "
+"redistribución libre de derechos de autor del Programa por parte de todos "
+"aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted, "
+"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como "
+"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de "
+"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y "
+"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna "
+"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar "
+"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el "
+"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de "
+"software libre, que se realiza mediante prácticas de licencia pública. Mucha "
+"gente ha hecho contribuciones generosas a la gran variedad de software "
+"distribuido mediante ese sistema con la confianza de que el sistema se "
+"aplicará consistentemente. Será el autor/donante quien decida si quiere "
+"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede "
+"imponer esa elección."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una "
+"consecuencia del resto de esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Sección 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si la distribución y/o uso de el Programa está restringida en ciertos "
+"países, bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del "
+"copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una "
+"limitación explícita de distribución geográfica excluyendo esos países, de "
+"forma que la distribución se permita sólo en o entre los países no excluidos "
+"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si "
+"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Sección 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de "
+"la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones "
+"serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden ser "
+"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el "
+"Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se aplica "
+"aplica a éste y a <quote>cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la "
+"opción de seguir los términos y condiciones, bien de esa versión, bien de "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el "
+"Programa no especifica un número de versión de esta Licencia, usted puede "
+"escoger cualquier versión publicada por la Free Software Foundation."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Sección 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si quiere incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas "
+"condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle "
+"permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, "
+"escribe a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en "
+"estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de de "
+"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y "
+"promover el que se comparta y reutilice el software en general."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Sección 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"DEBIDO A QUE EL PROGRAMA SE LICENCIA LIBRE DE CARGAS, NO SE OFRECE NINGUNA "
+"GARANTÍA SOBRE EL PROGRAMA, EN TODA LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA "
+"LEGISLACIÓN APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDIQUE DE OTRA FORMA POR ESCRITO, "
+"LOS PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROPORCIONAN EL PROGRAMA "
+"<quote>TAL CUAL</quote>, SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, BIEN EXPRESA O "
+"IMPLÍCITA, CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LAS GARANTÍAS MERCANTILES "
+"IMPLÍCITAS O A LA CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. CUALQUIER "
+"RIESGO REFERENTE A LA CALIDAD Y PRESTACIONES DEL PROGRAMA ES ASUMIDO POR "
+"USTED. SI SE PROBASE QUE EL PROGRAMA ES DEFECTUOSO, USTED ASUME EL COSTE DE "
+"CUALQUIER SERVICIO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIO."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Sección 12 "
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGÚN CASO, SALVO QUE LO REQUIERA LA LEGISLACIÓN APLICABLE O HAYA SIDO "
+"ACORDADO POR ESCRITO, NINGÚN TENEDOR DEL COPYRIGHT NI NINGUNA OTRA PARTE QUE "
+"MODIFIQUE Y/O REDISTRIBUYA EL PROGRAMA SEGÚN SE PERMITE EN ESTA LICENCIA "
+"SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER DAÑO GENERAL, "
+"ESPECIAL, INCIDENTAL O RESULTANTE PRODUCIDO POR EL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE "
+"USO DEL PROGRAMA (CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LA PÉRDIDA DE DATOS O "
+"A LA GENERACIÓN INCORRECTA DE DATOS O A PÉRDIDAS SUFRIDAS POR USTED O POR "
+"TERCERAS PARTES O A UN FALLO DEL PROGRAMA AL FUNCIONAR EN COMBINACIÓN CON "
+"CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI DICHO TENEDOR U OTRA PARTE HA SIDO "
+"ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Traducción: Alejandro Arevena <[email protected]>, 2005\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005"
+