diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
commit | d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch) | |
tree | 8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/gpl/es | |
download | mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2 mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/es')
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/es/es.po | 775 |
1 files changed, 775 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/es/es.po b/desktop-docs/gpl/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..e8ac07b --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/es/es.po @@ -0,0 +1,775 @@ +# +# Jorge González <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD.es\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "Licencia Pública General GNU" + +#: C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" + +#: C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, " +"pero no se permite su modificación." + +#: C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Versión 2, Junio de 1991" + +#: C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, " +"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de " +"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre " +"para todos sus usuarios. " + +#: C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" + +#: C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, " +"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de " +"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre " +"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor " +"parte del software del la Free Software Foundation y a cualquier otro " +"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software " +"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública " +"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, también puede aplicarla a sus " +"propios programas." + +#: C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a " +"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para " +"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre " +"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que " +"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar " +"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer " +"todas estas cosas." + +#: C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a " +"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. " +"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si " +"distribuye copias del software, o si lo modifica." + +#: C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea " +"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores " +"todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, " +"o pueden conseguir, el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de " +"forma que conozcan sus derechos." + +#: C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "Derechos de copia del software (copyright), y " + +#: C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir " +"y/o modificar el software." + +#: C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas:<placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"También, para la protección de cada autor y la nuestra propia, queremos " +"asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna " +"garantía para este software libre. Si el software se modifica por cualquiera " +"y éste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que " +"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por " +"otros no afecte a la reputación de los autores originales." + +#: C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por " +"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los " +"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, " +"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos " +"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de " +"cualquiera, o no ser pedida." + +#: C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Los términos precisos y las condiciones para la copia, distribución y " +"modificación se exponen a continuación." + +#: C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN" + +#: C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Sección 0 " + +#: C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to " +"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term <quote>modification</" +"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de obra que " +"contenga una notificación colocada por el propietario del copyright diciendo " +"que puede distribuirse bajo los términos de esta Licencia Pública General. " +"El <quote>Programa</quote>, en adelante, se referirá a cualquier programa u " +"obra, y <quote>obra basada en el Programa</quote> se referirá bien al " +"Programa o a cualquier trabajo derivado de él según la ley de derechos de " +"autor (copyright): Esto es, una obra o trabajo que contenga el programa o " +"una porción de él, bien en forma literal o con modificaciones y/o traducido " +"en otro lenguaje. Aquí y después, la traducción está incluida sin limitación " +"en el término <quote>modificación</quote>. Cada concesionario " +"(licenciatario) será denominado <quote>usted</quote>." + +#: C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no " +"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de " +"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del Programa " +"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado " +"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la " +"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el " +"programa." + +#: C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Sección 1" + +#: C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Usted puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del " +"Programa, según lo has recibido, en cualquier medio, supuesto que de forma " +"adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright " +"adecuado y un repudio de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que " +"se refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantía, y proporcione a " +"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con " +"el Programa." + +#: C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, " +"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios." + +#: C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Sección 2" + +#: C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes " +"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio." + +#: C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo o " +"en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte de él sea " +"licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y " +"bajo los términos de esta Licencia." + +#: C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Excepción:" + +#: C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"Si el propio Programa es interactivo pero normalmente no muestra ese " +"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún " +"anuncio." + +#: C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Si el programa modificado normalmente lee comandos interactivamente cuando " +"se ejecuta, debe hacer que cuando comience su ejecución para dicho uso " +"interactivo de la forma más habitual, muestre o imprima por pantalla un " +"mensaje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece " +"ninguna garantía (o por el contrario, diciendo que usted proporciona " +"garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas " +"condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta Licencia." +"<placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, " +"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y " +"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos de la <link linkend=" +"\"sect1\">Sección 1</link> anterior, probado que además usted cumpla con " +"todas las siguientes condiciones:<placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes " +"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden, " +"razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por " +"ellos mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas " +"partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando " +"distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo " +"basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos " +"de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al " +"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con " +"independencia de quién la escribió." + +#: C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o " +"desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo. El " +"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " +"derivados o colectivos basados en el Programa." + +#: C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Además, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el Programa con el " +"Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de " +"almacenamiento o en un medio de distribución no hace que dicho trabajo entre " +"dentro del ámbito cubierto por esta Licencia." + +#: C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Sección 3" + +#: C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" +"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompañarlo con el código fuente leíble completo correspondiente, leíble por " +"máquinas, que debe ser distribuido según \n" +"los términos las <link linkend=\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend=" +"\"sect2\">2</link> mencionadas antes en un medio habitualmente utilizado " +"para el intercambio de software, o," + +#: C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres años, " +"de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa en formato " +"electrónico del código fuente correspondiente, a un coste no mayor que el de " +"realizar físicamente la distribución del fuente, que será distribuido bajo " +"las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 anteriores, en un medio " +"habitualmente utilizado para el intercambio de programas, o" + +#: C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el código " +"fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para distribución no " +"comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en " +"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la Subsección b anterior)." + +#: C/gpl.xml:263(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " +"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " +"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" +"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se " +"especifica en la <link linkend=\"sect2\">Sección 2</link>, como código " +"objeto o en formato ejecutable según los términos de las <link linkend=" +"\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriores, " +"supuesto que además cumpla una de las siguientes condiciones:<placeholder-1/>" + +#: C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo " +"cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable, se entiende " +"por código fuente completo todo el código fuente para todos los módulos que " +"contiene, más cualquier fichero asociado de definición de interfaces, más " +"los guiones utilizados para controlar la compilación e instalación del " +"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita " +"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en " +"forma binaria) con los componentes principales (compilador, núcleo y " +"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser " +"que el propio componente acompañe al ejecutable." + +#: C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace mediante la " +"oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces se considera la " +"oferta de acceso para copiar el código fuente del mismo lugar como " +"distribución del código fuente, incluso aunque terceras partes no estén " +"forzadas a copiar el fuente junto con el código objeto." + +#: C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Sección 4" + +#: C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto " +"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, " +"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es inválida, y " +"hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta " +"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos " +"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes " +"continúen cumpliéndola." + +#: C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Sección 5" + +#: C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"No está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin " +"embargo, no hay hada más que le proporcione permiso para modificar o " +"distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están " +"prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica " +"o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), está " +"indicando que acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos " +"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos " +"basados en él." + +#: C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Sección 6" + +#: C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el " +"Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del " +"licenciatario original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de " +"forma sujeta a estos términos y condiciones. No puede imponer al receptor " +"ninguna restricción más sobre el ejercicio de los derechos aquí " +"garantizados. No es usted responsable de hacer cumplir esta licencia por " +"terceras partes." + +#: C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Sección 7" + +#: C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Si como consecuencia de una resolución judicial o de una alegación de " +"infracción de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos " +"relacionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato " +"judicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las " +"condiciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de " +"esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se " +"satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier " +"otra obligación pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir " +"el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la " +"redistribución libre de derechos de autor del Programa por parte de todos " +"aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted, " +"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como " +"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa." + +#: C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de " +"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y " +"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia." + +#: C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna " +"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar " +"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el " +"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de " +"software libre, que se realiza mediante prácticas de licencia pública. Mucha " +"gente ha hecho contribuciones generosas a la gran variedad de software " +"distribuido mediante ese sistema con la confianza de que el sistema se " +"aplicará consistentemente. Será el autor/donante quien decida si quiere " +"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede " +"imponer esa elección." + +#: C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una " +"consecuencia del resto de esta Licencia." + +#: C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Sección 8" + +#: C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si la distribución y/o uso de el Programa está restringida en ciertos " +"países, bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del " +"copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una " +"limitación explícita de distribución geográfica excluyendo esos países, de " +"forma que la distribución se permita sólo en o entre los países no excluidos " +"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si " +"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia." + +#: C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Sección 9" + +#: C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de " +"la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones " +"serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden ser " +"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones." + +#: C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el " +"Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se aplica " +"aplica a éste y a <quote>cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la " +"opción de seguir los términos y condiciones, bien de esa versión, bien de " +"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el " +"Programa no especifica un número de versión de esta Licencia, usted puede " +"escoger cualquier versión publicada por la Free Software Foundation." + +#: C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Sección 10" + +#: C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si quiere incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas " +"condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle " +"permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, " +"escribe a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en " +"estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de de " +"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y " +"promover el que se comparta y reutilice el software en general." + +#: C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" + +#: C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Sección 11" + +#: C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"DEBIDO A QUE EL PROGRAMA SE LICENCIA LIBRE DE CARGAS, NO SE OFRECE NINGUNA " +"GARANTÍA SOBRE EL PROGRAMA, EN TODA LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA " +"LEGISLACIÓN APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDIQUE DE OTRA FORMA POR ESCRITO, " +"LOS PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROPORCIONAN EL PROGRAMA " +"<quote>TAL CUAL</quote>, SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, BIEN EXPRESA O " +"IMPLÍCITA, CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LAS GARANTÍAS MERCANTILES " +"IMPLÍCITAS O A LA CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. CUALQUIER " +"RIESGO REFERENTE A LA CALIDAD Y PRESTACIONES DEL PROGRAMA ES ASUMIDO POR " +"USTED. SI SE PROBASE QUE EL PROGRAMA ES DEFECTUOSO, USTED ASUME EL COSTE DE " +"CUALQUIER SERVICIO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIO." + +#: C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Sección 12 " + +#: C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"EN NINGÚN CASO, SALVO QUE LO REQUIERA LA LEGISLACIÓN APLICABLE O HAYA SIDO " +"ACORDADO POR ESCRITO, NINGÚN TENEDOR DEL COPYRIGHT NI NINGUNA OTRA PARTE QUE " +"MODIFIQUE Y/O REDISTRIBUYA EL PROGRAMA SEGÚN SE PERMITE EN ESTA LICENCIA " +"SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER DAÑO GENERAL, " +"ESPECIAL, INCIDENTAL O RESULTANTE PRODUCIDO POR EL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE " +"USO DEL PROGRAMA (CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LA PÉRDIDA DE DATOS O " +"A LA GENERACIÓN INCORRECTA DE DATOS O A PÉRDIDAS SUFRIDAS POR USTED O POR " +"TERCERAS PARTES O A UN FALLO DEL PROGRAMA AL FUNCIONAR EN COMBINACIÓN CON " +"CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI DICHO TENEDOR U OTRA PARTE HA SIDO " +"ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Traducción: Alejandro Arevena <[email protected]>, 2005\n" +"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005" + |