summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/gpl
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
commitd00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch)
tree8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/gpl
downloadmate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2
mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl')
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/C/gpl.xml459
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/Makefile.am10
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/ar/ar.po298
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/ca/ca.po766
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/cs/cs.po389
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/de/de.po309
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/el/el.po307
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/es/es.po775
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/eu/eu.po296
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/fi/fi.po774
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/fr/fr.po808
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/gpl.omf.in10
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/hu/hu.po296
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/ko/ko.po748
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/nds/nds.po333
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/oc/oc.po529
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/pa/pa.po279
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/sv/sv.po295
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/uk/uk.po790
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/vi/vi.po713
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po635
21 files changed, 9819 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/C/gpl.xml b/desktop-docs/gpl/C/gpl.xml
new file mode 100644
index 0000000..7589a13
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/C/gpl.xml
@@ -0,0 +1,459 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.1.2//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.1.2/docbookx.dtd" [
+]>
+
+<!--
+ The GNU Public License 2 in DocBook
+ Markup by Eric Baudais <[email protected]>
+ Maintained by the MATE Documentation Project
+ http://developer.gnome.org/projects/gdp
+ Version: 1.0.1
+ Last Modified: Dec 16, 2000
+-->
+
+<article id="index">
+ <articleinfo>
+ <title>GNU General Public License</title>
+ <copyright>
+ <year>2000</year>
+ <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>
+ </copyright>
+
+ <author>
+ <surname>Free Software Foundation</surname>
+ </author>
+
+ <publisher role="maintainer">
+ <publishername>MATE Documentation Project</publishername>
+ </publisher>
+
+ <revhistory>
+ <revision>
+ <revnumber>2</revnumber>
+ <date>1991-06</date>
+ </revision>
+ </revhistory>
+
+ <legalnotice id="legalnotice">
+ <para>
+ <address>Free Software Foundation, Inc.
+ <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>,
+ <city>Boston</city>,
+ <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>
+ <country>USA</country>
+ </address>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+ </para>
+ </legalnotice>
+
+ <releaseinfo>
+ Version 2, June 1991
+ </releaseinfo>
+
+ <abstract role="description"><para>
+ The licenses for most software are designed to take away your
+ freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+ License is intended to guarantee your freedom to share and change
+ free software - to make sure the software is free for all its users.
+ </para></abstract>
+ </articleinfo>
+
+ <sect1 id="preamble" label="none">
+ <title>Preamble</title>
+
+ <para>
+ The licenses for most software are designed to take away your
+ freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+ License is intended to guarantee your freedom to share and change
+ free software - to make sure the software is free for all its users.
+ This General Public License applies to most of the Free Software
+ Foundation's software and to any other program whose authors commit
+ to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered
+ by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it
+ to your programs, too.
+ </para>
+
+ <para>
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not price.
+ Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the
+ freedom to distribute copies of free software (and charge for this
+ service if you wish), that you receive source code or can get it if you
+ want it, that you can change the software or use pieces of it in new free
+ programs; and that you know you can do these things.
+ </para>
+
+ <para>
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone
+ to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These
+ restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute
+ copies of the software, or if you modify it.
+ </para>
+
+ <para>
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or
+ for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You
+ must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you
+ must show them these terms so they know their rights.
+ </para>
+
+ <para>
+ We protect your rights with two steps:
+
+ <orderedlist numeration="arabic">
+ <listitem>
+ <para>
+ copyright the software, and
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ offer you this license which gives you legal permission to copy,
+ distribute and/or modify the software.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+
+ <para>
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that
+ everyone understands that there is no warranty for this free software. If
+ the software is modified by someone else and passed on, we want its
+ recipients to know that what they have is not the original, so that any
+ problems introduced by others will not reflect on the original authors'
+ reputations.
+ </para>
+
+ <para>
+ Finally, any free program is threatened constantly by software patents.
+ We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will
+ individually obtain patent licenses, in effect making the program
+ proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be
+ licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+ </para>
+
+ <para>
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and modification
+ follow.
+ </para>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="terms" label="none">
+ <title>TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION</title>
+
+ <sect2 id="sect0" label="0">
+ <title>Section 0</title>
+ <para>
+ This License applies to any program or other work which contains a notice
+ placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
+ of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such
+ program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either
+ the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a
+ work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with
+ modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation
+ is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each
+ licensee is addressed as <quote>you</quote>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Activities other than copying, distribution and modification are not covered by
+ this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not
+ restricted, and the output from the Program is covered only if its contents
+ constitute a work based on the Program (independent of having been made by running
+ the Program). Whether that is true depends on what the Program does.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect1" label="1">
+ <title>Section 1</title>
+ <para>
+ You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you
+ receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately
+ publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty;
+ keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any
+ warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License
+ along with the Program.
+ </para>
+
+ <para>
+ You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at
+ your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect2" label="2">
+ <title>Section 2</title>
+ <para>
+ You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus
+ forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications
+ or work under the terms of <link linkend="sect1">Section 1</link> above, provided
+ that you also meet all of these conditions:
+
+ <orderedlist numeration="loweralpha">
+ <listitem>
+ <para>
+ You must cause the modified files to carry prominent notices stating that
+ you changed the files and the date of any change.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or
+ in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be
+ licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of
+ this License.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ If the modified program normally reads commands interactively when run, you
+ must cause it, when started running for such interactive use in the most
+ ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate
+ copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying
+ that you provide a warranty) and that users may redistribute the program
+ under these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License.
+
+ <note>
+ <title>Exception:</title>
+ <para>
+ If the Program itself is interactive but does not normally print such an
+ announcement, your work based on the Program is not required to print an
+ announcement.
+ </para>
+ </note>
+
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+
+ <para>
+ These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections
+ of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered
+ independent and separate works in themselves, then this License, and its terms,
+ do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when
+ you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the
+ Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose
+ permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and
+ every part regardless of who wrote it.
+ </para>
+
+ <para>
+ Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights
+ to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control
+ the distribution of derivative or collective works based on the Program.
+ </para>
+
+ <para>
+ In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program
+ (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium
+ does not bring the other work under the scope of this License.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect3" label="3">
+ <title>Section 3</title>
+
+ <para>
+ You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under
+ <link linkend="sect2">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of
+ <link linkend="sect1">Sections 1</link> and <link linkend="sect2">2</link> above provided that
+ you also do one of the following:
+
+ <orderedlist numeration="loweralpha">
+ <listitem>
+ <para>
+ Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which
+ must be distributed under the terms of <link linkend="sect1">Sections 1</link> and <link linkend="sect2">2</link> above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any
+ third party, for a charge no more than your cost of physically performing source
+ distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code,
+ to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily
+ used for software interchange; or,
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Accompany it with the information you received as to the offer to distribute
+ corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial
+ distribution and only if you received the program in object code or executable form
+ with such an offer, in accord with Subsection b above.)
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </para>
+
+ <para>
+ The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications
+ to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules
+ it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control
+ compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source
+ code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or
+ binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system
+ on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable.
+ </para>
+
+ <para>
+ If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a
+ designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place
+ counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to
+ copy the source along with the object code.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect4" label="4">
+ <title>Section 4</title>
+
+ <para>
+ You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided
+ under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the
+ Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However,
+ parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their
+ licenses terminated so long as such parties remain in full compliance.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect5" label="5">
+ <title>Section 5</title>
+
+ <para>
+ You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing
+ else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works.
+ These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying
+ or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance
+ of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or
+ modifying the Program or works based on it.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect6" label="6">
+ <title>Section 6</title>
+
+ <para>
+ Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient
+ automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify
+ the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions
+ on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing
+ compliance by third parties to this License.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect7" label="7">
+ <title>Section 7</title>
+
+ <para>
+ If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other
+ reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order,
+ agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you
+ from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously
+ your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence
+ you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit
+ royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or
+ indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be
+ to refrain entirely from distribution of the Program.
+ </para>
+
+ <para>
+ If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance,
+ the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply
+ in other circumstances.
+ </para>
+
+ <para>
+ It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property
+ right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of
+ protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public
+ license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software
+ distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up
+ to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other
+ system and a licensee cannot impose that choice.
+ </para>
+
+ <para>
+ This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the
+ rest of this License.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect8" label="8">
+ <title>Section 8</title>
+
+ <para>
+ If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents
+ or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License
+ may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that
+ distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License
+ incorporates the limitation as if written in the body of this License.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect9" label="9">
+ <title>Section 9</title>
+
+ <para>
+ The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License
+ from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ
+ in detail to address new problems or concerns.
+ </para>
+
+ <para>
+ Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of
+ this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms
+ and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software
+ Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any
+ version ever published by the Free Software Foundation.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect10" label="10">
+ <title>Section 10</title>
+
+ <para>
+ If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution
+ conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted
+ by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions
+ for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all
+ derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect11" label="11">
+ <title>NO WARRANTY</title>
+ <subtitle>Section 11</subtitle>
+
+ <para>
+ BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT
+ PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR
+ OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED,
+ INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
+ PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+ PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.
+ </para>
+ </sect2>
+
+ <sect2 id="sect12" label="12">
+ <title>Section 12</title>
+
+ <para>
+ IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR
+ ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU
+ FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE
+ USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED
+ INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH
+ ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH
+ DAMAGES.
+ </para>
+ </sect2>
+ </sect1>
+</article>
diff --git a/desktop-docs/gpl/Makefile.am b/desktop-docs/gpl/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..aaee3b9
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/Makefile.am
@@ -0,0 +1,10 @@
+include $(top_srcdir)/mate-doc-utils.make
+dist-hook: doc-dist-hook
+
+DOC_MODULE = gpl
+DOC_ENTITIES =
+DOC_INCLUDES =
+
+DOC_LINGUAS = ar ca cs el es eu fi fr hu ko nds oc pa uk vi zh_CN sv de
+
+-include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/desktop-docs/gpl/ar/ar.po b/desktop-docs/gpl/ar/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..3741f6f
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Arabic
+# Khaled Hosny <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-16 03:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-16 16:26+0200\n"
+"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && ""n<=10 ? 2 : 3\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "رخصة جنو العمومية"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "مشروع توثيق جنوم"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "يسمح لأي شخص بنسخ وتوزيع نسخ حرفية من مستند الرخصة هذا، لكن لا يسمح بتعديله."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "إصدار 2، يناير 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "صممت رخص استعمال أغلب البرمجيات لتسلبك حرية التشارك فيها أو تعديلها. وعلى عكس هذا، ترمي رخصة جنو العمومية إلى ضمان حرية تشارك البرمجيات الحرة وتعديلها، والتأكد من أن البرمجيات فعلاً موفرة لكل مستعمليها."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "تمهيد"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "صممت رخص استعمال أغلب البرمجيات لتسلبك حرية التشارك فيها أو تعديلها. وعلى عكس هذا، ترمي رخصة جنو العمومية إلى ضمان حرية تشارك البرمجيات الحرة وتعديلها، والتأكد من أن البرمجيات فعلاً موفرة لكل مستعمليها. تنطبق هذه الرخصة على أغلب برمجيات مؤسسة البرامج الحرة FSF، و على أي برنامج يعلن صاحبه ذلك (توجد برمجيات أخرى للمؤسسة خاضعة لرخصة LGPL أي رخصة غنو العمومية للمكتبات ) يمكنك طبعاً جعل برامجك خاضعة لهذه الرخصة إذا رغبت في ذلك."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "البرمجيات الحرة لا تعني بالضرورة المجانية. صممت رخصتنا لكي تضمن لك حرية توزيع نسخات من هذه البرمجيات (أكان ذلك مجاناً أو مقابل رسم نقدي) وحصولك على الكود المصدري source code أو توصيله لك إذا رغبت في ذلك، وحرية تعديل البرمجية أو استعمال أجزاء منها في برمجيات حرة جديدة، وحقك أن تعرف أنه يسمح لك فعل كل ذلك."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "لحماية حقك قمنا بوضع قيود على الحرية لمنع أي شخص من حجب هذه الحقوق عنك أو طلب التنازل عنها. هذه القيود عبارة عن بعض الالتزامات المطلوبة منك عند توزيع أو تعديل نسخ من برنامج حر تسري عليه بنود هذه الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "مثلاً إذا وزعت نُسخاً من برنامج (مجاناً أو مقابل ثمن)، إعطاء المتلقين كل الحقوق التي حصلت عليها، و تتأكد من أنهم أيضاً حصلوا على الكود المصدري أو أنه في متناولهم، وإظهار هذه الشروط لهم ليعرفوا حقوقهم وواجباتهم."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "إعلان حقوق النسخ copyright، و"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "توفير رخصة تسمح قانوناً بنسخ أو توزيع أو تعديل البرنامج."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "نحن نحمي حقوقك بإجرائين: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "من أجل حماية كل مبرمج(مؤلف) وإيانا نريد أن نتأكد من أن الجميع يدرك أن لا ضمانات على هذه البرمجيات. إذ يمكن لأي شخص أن يعدل البرنامج قبل أن يوزعه، نريد من المتلقي أن يدرك أن ما وصله ليس (بالضرورة) المنتج الأصلي، لهذا فإن أي مشاكل بسبب الأخرين يجب أن لا تنال من سمعة صاحب العمل الأصلي."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "و اخيراً، أي برنامج حر مهدد باستمرار بسبب براءات الاختراع الحصرية. نأمل أن نتجنب خطر الموزعون الذين يسجلون براءة اختراع على برنامج حر باسمهم، هذا يجعل البرنامج ملكية فكرية لهم. لمنع هذه الحالة، نذكر بوضوح بأن أي براءة اختراع يجب أن ترخص للجميع حرية الاستعمال أو لا تسجل البتة."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "ضوابط وشروط النسخ والتوزيع و التعديل المحددة تأتي تالياً."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "<strong>بنود وشروط النسخ والتوزيع و التعديل</strong>"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "بند 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "صفر. تسري هذه الرخصة على أي برنامج معلومياتي أو أي عمل يتضمن تنويهاً وضعه صاحب حقوق النسخ copyright يشير إلى أن توزيع البرنامج خاضع لضوابط رخصة غنو العمومية. كلمة <quote>برنامج</quote> أدناه تعني أي برنامج أو أي عمل، و عبارة <quote>عمل مبني على البرنامج</quote> تعني كلاً من البرنامج أو أي عمل مشتق منه في ظل حقوق النسخ، سواء تضمن البرنامج ككل ، أو أجزاء منه ، حرفياً (مطابق للأصل) أو بعد تعديلات و/أو بترجمة إلى لغة أخرى (من الآن فصاعداً تعتبر الترجمة نوعاً من التعديل ما لم يحدد عكس ذلك). وكل مرخص له يشار إليه بضمائر الخطاب مثل <quote>أنت</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "هذه الرخصة لا تغطي سوى النسخ والتوزيع والتعديل، أي نشاط آخر فهو غير مشمول بها وخارج عن مجالها، استعمال البرنامج لا يخضع لأي قيد، و مخرجاته لا تخضع للرخصة إلا إذا شكلت عملاً مشتقاً من البرنامج (بغض النظر عن كونها نتيجةً لاستعمال البرنامج) ، و هذه النقط مرتبطة بطبيعة عمل البرنامج."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "بند 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "يمكنك نسخ وتوزيع نُسخاً حرفية مطابقة للكود المصدري للبرنامج كما تلقيته بأية وسيلة أو وسيطة نقل، بشرط إرفاق كل نسخة بتنويه حقوق النسخ وتصريحات لتبرئة المسؤولية، وأن لا تمس بنود هذه الرخصة وتؤكد غياب الضمانة، وتقديم مع كل نسخة من البرنامج نسخة من الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr " يمكنك تلقي رسم نقدي بدل النسخ المادي، كما وأنك حر في عرض ضمانة إضافية مقدمة من طرفك مقابل رسوم أخرى."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "بند 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "يجب إرفاق الملفات المعدلة بإشارة واضحة للتعديلات المنجزة وتاريخ كل تعديل."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "يجب أن إثبات أن أي عمل توزعه مرخص ككل أو مع أجزاء أو إشتقاقات من البرنامج مرخص مجاناً لأي طرف ثلاث بموجب هذه الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "استثناء:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "إذا كان البرنامج الأصلي يعمل بصفة تفاعلية، و لكنه لا يعرض إشعاراً بصورة طبيعية، عندها فإن ما بني على البرنامج غير ملزم بهذا الإعلان."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "إذا كان البرنامج المعدل يقرأ الأوامر بشكل تفاعلي حين تشغيله، فعليك أن تجعله يعرض إثر طلبه، إشعار حقوق النسخ المناسبة وتنويه بانعدام الضمانة (أو ذكر الضمانة التي تلتزم بتوفيرها)، وبأن المستعملين يمكنهم توزيع البرنامج وفق هذه الرخصة، واخبارهم بكيفية معاينة نسخة منها."
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "يمكنك تعديل نسختك أو نسخك من البرنامج أو أجزاء منه، وبالتالي أي عمل مبني على البرنامج ثم نسخ و توزيع هذه التعديلات وفق مضمون <link linkend=\"sect1\">البند الأول</link> أعلاه، بشرط الالتزام بالشروط التالية:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "تسري هذه الشروط على العمل المعدل بمجمله. وإذا كانت أجزاء منه ممكنة التمييز وغير مشتقة من العمل الأصلي، و يمكن بصفة منطقية اعتبارها عملاً مستقلاً ومنفصلاً في حد ذاته، فإن بنود هذه الرخصة لا تسري على تلك الأجزاء إذا وزعتها كعمل منفصل. لكن إذا وزعتها كجزء من عمل إجمالي متكامل تسري عليه هذه الرخصة، فإن مفعول الرخصة يطال كل المنتوج بغض النظر من كتبه."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr " ليس الهدف من هذا البند سلبك حقوقك في عمل أنجزته بمجمله أو منازعتك إياها، و إنما الهدف ممارسة حق مراقبة التوزيع الحر لكل عمل مشتق أو تجميعي مبني على البرنامج."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "أضف إلى ذلك، أن كل جمع لعمل ما، غير مبني على البرنامج، مع البرنامج (أو عمل مشتق منه) على وسيط تخزين أو التوزيع، لا يجعل هذا العمل في مجال الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "بند 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "إرفاق البرنامج بالكود المصدري الكامل المقابل له،بهيئة يقرؤها الحاسوب، والذي يجب توزيعه حسب مضمون البندين <link linkend=\"sect1\">1</link> و <link linkend=\"sect2\">2</link> أعلاه على الوسائط المعتادة لتبادل المعطيات؛ أو،"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "إرفاقه بعرض مكتوب، صالح لمدة ثلاث سنوات على الأقل، يمنح بموجبه إمكانية ارسال الكود المصدري أي طرف ثالث يطلبه مقابل رسوم لا تتجاوز تكلفة النسخ حسب البندين الأول والثاني، و ذلك على الوسائط المستعملة عادةً في تبادل المعطيات البرمجية؛ أو،"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr " إرفاقه بالمعلومات التي حصلت عليها بمكان تواجد الكود المصدري (هذا البديل صالح فقط للتوزيع غير التجاري، وفقط إذا كان حصولك على البرنامج التنفيذي أو الكود الهدف بالطريقة المبينة في الفرع ب أعلاه)."
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "يمكنك نسخ و توزيع البرنامج (أو عمل مبني عليه، حسب <link linkend=\"sect2\">البند الثاني</link>) في صورة الكود الهدف object form أو التنفيذي حسب البنديين <link linkend=\"sect2\">1</link> و <link linkend=\"sect2\">2</link> أعلاه بشرط إلتزامك بأي من التالية:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "نقصد بالكود المصدري لعمل ما، الهيئة الأنسب للتطوير والتعديل على ذلك العمل. بالنسبة لعمل تنفيذي فإن مصدره الكامل يعني كل مكونات البرنامج التنقيذي، كما يشمل هذا الوصف كلاً من ملفات محددات الواجهة والنصوص التنفيذية scripts التي تتحكم في في عملية التصنيف. compilation والتركيب installation. إلا أن هناك استثناء خاص فليس بالضرورة أن يشمل الكود المصدري أي شيء يوزع عادةً(على صورة مصدر أو تنفيذي) مع المكونات الأساسية للنظام (المُصنفات، المُجمِعات، النواة ...الخ) إلا في حالة نشر هذه الأجزاء تزامناً مع البرنامج التنفيذي."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr "إذا كان توزيع الملفات التنفيذية أو الكود الهدف يتم بتوفير وصول لمكان نسخ البرنامج، فإن توفير وصول مماثل في نفس المكان للكود المصدر يعتبر توزيعاً للكود المصدري ولو اختار المستعمل عدم الاستفادة من العرض."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "بند 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "لا يمكن نسخ أو تعديل أو توزيع أو إعادة ترخيص أو إيداع البرنامج إلا بالطرق المحددة صراحةً في هذه الرخصة. أي محاولة لنسخ أو تعديل أو إعادة ترخيصه أو توزيع البرنامج خلافاً لأحكام هذه الرخصة ينهي حقوقك في استعماله وفق بنودها، و يبقى لمن تلقوا منك نسخاً من البرنامج أو تراخيص استعمال هذه النسخ، الصلاحية في استمرار التمتع بهذا المكتسب ما احترموا كامل مواد هذه الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "بند 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "لست ملزماً بهذه الرخصة لأنك لم توقع عليها، و في نفس الوقت، لا شئ آخر يسمح لك بتعديل أو توزيع البرنامج أو أي عمل مشتق منه، فهذا ممنوع بموجب القانون ما دمت غير متفق مع بنود الرخصة. لهذا بتعديلك أو توزيعك للبرنامج (أو أي عمل مبني عليه)، فأنت متفق ضمنياً مع جميع بنود و شروط هذه الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "بند 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "إعادة توزيع البرنامج (أو أي عمل مشتق منه) يتضمن تلقائياً حصول المتلقين على الرخصة تمنحهم حق النسخ والتوزيع والتعديل، حسب بنود و شروط هذه الرخصة. وليس لك أن تفرض قيوداً إضافية على الحقوق المكتسبة من طرف المتلقي، كما وأنك لست مسؤولاً عن عدم احترام طرف ثالث لهذه الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "بند 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "إذا فرضت عليك شروطاً (بحكم قضائي أو بإتفاقية أو غير ذلك) نتيجة حكم محكمة أو إدعاء ضدك بانتهاك براءة اختراع وغير ذلك من الأسباب (غير محصورة بقضايا براءات الاختراع)، وبدت تلك الشروط غير منسجمة مع بنود هذه الرخصة، فإن ذلك لا يعتبر مبرراً لإعفائك مما توجبه هذه الرخصة. إذا لم تستطع الجمع بين الوفاء لبنود هذه الرخصة وواجبات أخرى ذات صلة، فلا توزع برنامجك البتة. و كمثال، إذا وجدت رخصة براءة اختراع لا تجيز توزيع البرنامج مجاناً من طرف كل من تلقى البرنامج بواسطتك (مباشرة أو لا)، فيكون الحل الوحيد للتوفيق بين تلك الرخصة وهذه الرخصة هو الامتناع التام عن توزيع البرنامج."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "إذا كان اي مقطع من هذا الجزء من الرخصة لاغياً أو غير نافذ المفعول في ظرف ما، فإن ذلك لا يلغي مفعول باقي الجزء، و يسري اثر الجزء بأكمله في أي ظروف أخرى."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "ليس القصد من هذا البند تحريضك على انتهاك براءة اختراع ما أو حق ملكية، أو دفعك إلى تجريد أصحاب هذه الحقوق منها، ولكن فقط لحماية سلامة نظام توزيع البرنامج الحر، أشخاص كثر جادوا بمساهمات طبقت نظام التوزيع هذا عملياً معتمدين على الملائمة العملية له، و يبقى للمؤلف أو المساهم اختيار طرق توزيع أخرى و ليس للمرخص له فرض هذا الاختيار."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "القصد من هذا البند هو التوضيح التام لما يفترض أن تستلزمه باقي البنود."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "بند 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "إذا كان توزيع و/أو استعمال البرنامج مقيداً ببراءة اختراع أو حقوق نسخ في دولة ما، فعلى المالك الأصلي لحق النسخ الذي أخضع البرنامج لهذه الرخصة، إضافة تحديد جغرافي لمناطق التوزيع يستثني هذه الدول، وفي هذه الحالة، تصبح هذه الإضاقة جزءاً لا يتجزأ من متن الرخصة."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "بند 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "يمكن لمؤسسة البرمجيات الحرة نشر تنقيحات أو إصدارات جديدة من هذه الرخصة من حين لاخر. تحتفظ الإصدارات الجديدة بروح الإصدار الحالي و يمكن أن تتضمن تغييرات في بعض التفاصيل من أجل الإحاطة بالمستجدات."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "لكل إصدار رقم فريد. فإذا حدد البرنامج رقم إصدار معين و أضاف <quote>أو أي إصدار أحدث</quote> فيمكنك اختيار التقيّد بضوابط و شروط الإصدار المعين أو أي إصدار أحدث تنشره جمعية البرمجيات الحرة. في حال لم يحدد رقم الإصدار، يمكنك اختيار أي اصدار منشور من طرف مؤسسة البرمجيات الحرة."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "بند 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "إذا أردت دمج عناصر من البرنامج في برامج حرة أخرى تختلف عنه في شروط التوزيع، اكتب إلى مؤلفه لاستئذانه. بالنسبة للبرامج المسجلة مباشرة باسم مؤسسة البرمجيات الحرة، اكتب لنا (أحياناً منح الاستثناء وارد). قرارنا يحكمه هدفان، أولهما الحفاظ على الطابع الحر للبرنامج أو لمشتقاته، و ثانيهما تشجيع التشارك و إعادة استعمال البرامج عموماً."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "<strong>لا ضمانات</strong>"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "بند 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr "<strong>لأن استعمال هذا البرنامج حر فهو دون أية ضمانة على البرنامج إلى الحد الذي تسمح به القوانين المعمول بها. يقدم البرنامج كما هو ، دون أي نوع من الضمانات لا صراحةً ولا ضمنياً، بما في ذلك ضمانات التسويق أو ملائمة هدف معين، إلا إذا ورد عكس ذلك خطياً من قبل صاحب حقوق النسخ أو غيره بأن يقدم هكذا ضمان. تتحمل أنت كافة عواقب المجازفة المتعلقة بجودة وأداء البرنامج. إذا كان بالبرنامج خلل، فعليك تحمل مصاريف جميع الخدمات و التصحيحات و الإصلاحات اللازمة.</strong>"
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "بند 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "<strong> لا يعتبر مالك الحق أو أي من له حق التعديل و/أو التوزيع كما هو مسموح به أعلاه مسؤولاً عن أي ضرر بما في ذلك الأضرار العامة أو المحددة أو العرضية أو الناتجة عن استعمال البرنامج أو عدم التمكن من استعماله، و هذا حتى في حالة إعلام مالك الحق أو أي طرف آخر بإمكانية وقوع التلف (فعلى سبيل المثال لا للحصر : ضياع المعلومات أو تأثر دقتها ، أو ضياع حصل نتيجة استعمال البرنامج من طرفك أو من طرف آخر أو نتيجة إخفاق البرنامج في العمل إلى جانب برنامج آخر) إلا إذا أجبره القانون المعمول به أو وافق بنفسه خطياً على ذلك.</strong>"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"فريق عربآيز للترجمة htttp://www.arabeyes.org :\n"
+"خالد حسني\t<[email protected]>"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/ca/ca.po b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
new file mode 100644
index 0000000..5ad805e
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/ca/ca.po
@@ -0,0 +1,766 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GPL\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-13 19:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 18:27+0100\n"
+"Last-Translator: Sílvia Miranda <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Llicència pública general de GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació del MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Tothom pot copiar i distribuir còpies literals d'aquest document de "
+"llicència, però no es permet de fer-hi modificacions."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versió 2, Juny de 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
+"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència "
+"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de "
+"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el "
+"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preàmbul"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Les llicències de la majoria de programari estan dissenyades per a prendre-"
+"us la llibertat de compartir-lo i modificar-lo. Contràriament, la Llicència "
+"pública general de GNU està pensada per a garantir-vos la llibertat de "
+"compartir i modificar el programari lliure, per tal d'assegurar que el "
+"programari sigui lliure per a tots els seus usuaris i usuàries. Aquesta "
+"Llicència pública general és aplicable a la majoria de programari de la Free "
+"Software Foundation (Fundació per al programari lliure) i a qualsevol altre "
+"programa els autors del qual es comprometin a utilitzar-la (algun altre "
+"programari de la Free Software Foundation, en canvi, està protegit per la "
+"Llicència pública general per a biblioteques de GNU). També podeu aplicar-la "
+"als vostres programes. "
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quan parlem de programari lliure ens referim a la llibertat, no al preu. Les "
+"nostres llicències públiques generals estan pensades per assegurar que "
+"tingueu la llibertat de distribuir còpies del programari lliure (i de cobrar "
+"per aquest servei, si voleu); que rebeu el codi font o que, si el voleu, el "
+"pugueu rebre; que pugueu modificar el programari o fer-ne servir parts en "
+"programes lliures nous; i que sapigueu que podeu fer totes aquestes coses. "
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Per a protegir els vostres drets, cal que apliquem restriccions que "
+"prohibeixin a tothom de negar-vos aquests drets o demanar-vos que hi "
+"renuncieu. Aquestes restriccions suposen determinades responsabilitats per a "
+"vós si distribuïu còpies del programari o si el modifiqueu. "
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Per exemple, si distribuïu còpies d'un programa, tant si el distribuïu de "
+"franc com si en feu pagar un preu, heu de donar als destinataris els "
+"mateixos drets que teniu vós. Us heu d'assegurar que ells també en rebin o "
+"puguin aconseguir-ne el codi font, i els heu de fer saber aquests termes per "
+"tal que coneguin els seus drets. "
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "Ens reservem el copyright del programari, i "
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"us oferim aquesta llicència que us dóna permís legal per a copiar, "
+"distribuir i/o modificar el programari. "
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Protegim els vostres drets amb dos passos: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"A més a més, per protegir-nos i protegir l'autor o autora, volem estar "
+"segurs que tothom entén que no hi ha cap garantia per a aquest programari "
+"lliure. Si algú modifica el programari i el passa, volem que els "
+"destinataris sàpiguen que el que tenen no és l'original, per tal que "
+"qualsevol problema que hagin pogut introduir terceres persones no "
+"repercuteixi en la reputació de l'autor o autora original. "
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalment, qualsevol programa lliure està constantment amenaçat per les "
+"patents de programari. Volem evitar el perill que els redistribuïdors d'un "
+"programa lliure acabin obtenint llicències de patents i que, com a "
+"conseqüència d'això, el programa esdevingui propietat exclusiva d'algú. Per "
+"evitar-ho, hem deixat clar que, de qualsevol patent, se n'han d'emetre "
+"llicències per a tothom o no emetre'n cap. "
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Les condicions exactes per a la còpia, distribució i modificació són les "
+"següents."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMES I CONDICIONS PER A LA CÒPIA, DISTRIBUCIÓ I MODIFICACIÓ"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Secció 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Aquesta llicència és aplicable a qualsevol programa o altra obra que "
+"contingui un avís del posseïdor del copyright que digui que es pot "
+"distribuir sota els termes d'aquesta llicència pública general. D'ara "
+"endavant, el <quote>programa</quote> es refereix a aquest programa o obra, i "
+"una <quote>obra basada en el programa</quote> es refereix al programa o a "
+"qualsevol obra derivada segons la llei de copyright: és a dir, una obra que "
+"contingui el programa o alguna part del programa, ja sigui literalment o amb "
+"modificacions o bé traduït a altres llengües (d'ara endavant, les "
+"traduccions s'inclouen sense cap limitació en el terme <quote>modificació</"
+"quote>). Ens referim a cada beneficiari de la llicència com a <quote>vós</"
+"quote>."
+
+# fuzzy;
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Les activitats que no siguin còpia, distribució o modificació no es tenen en "
+"compte en aquesta llicència, queden fora del seu àmbit. No es restringeix "
+"l'acte d'executar el programa, i la llicència només protegeix la producció "
+"que s'obtingui amb el programa si el seu contingut constitueix una obra "
+"basada en el programa (independentment de si s'ha creat executant el "
+"programa). Que aquest sigui el cas o no depèn de què faci el programa."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Secció 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir còpies literals del codi font del programa tal com "
+"el rebeu, en qualsevol mitjà, sempre que publiqueu en cada còpia, de manera "
+"adient i ben visible, una nota de copyright i una renúncia de garantia; "
+"manteniu intactes tots els avisos que fan referència a aquesta llicència i a "
+"l'absència de garanties de cap mena; i lliureu a qualsevol altre destinatari "
+"del programa una còpia d'aquesta llicència juntament amb el programa. "
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Podeu cobrar un preu per l'acte físic de trametre una còpia i podeu, si així "
+"ho voleu, oferir alguna garantia a canvi d'un preu. "
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Secció 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Heu de fer que els fitxers modificats portin indicacions ben visibles que "
+"diguin que heu modificat els fitxers, i hi heu d'escriure la data de la "
+"modificació."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Heu d'atorgar gratuïtament a totes les terceres parts els termes d'aquesta "
+"mateixa llicència sobre la totalitat de qualsevol obra que distribuïu o "
+"publiqueu, que completament o en part contingui o sigui un derivat del "
+"programa o qualsevol part del programa."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Excepció:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Si el programa és interactiu però normalment no porta cap indicació com la "
+"que s'ha descrit, tampoc cal que les obres que feu basades en el programa en "
+"portin cap. "
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si el programa modificat normalment llegeix instruccions interactivament "
+"quan s'executa, heu de fer que quan s'arrenqui per a aquest ús interactiu de "
+"la manera més habitual, imprimeixi o mostri un missatge que inclogui una "
+"nota de copyright adient i un avís de que no hi ha garantia (o, si no, que "
+"digui que la garantia l'oferiu vós mateix) i que els usuaris poden "
+"redistribuir el programa sota aquestes condicions, i que indiqui a l'usuari "
+"o usuària com veure una còpia d'aquesta llicència. "
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu modificar la còpia o còpies del programa o qualsevol tros del programa "
+"i, així, fer una obra basada en el programa, i podeu copiar i distribuir "
+"aquestes modificacions o obres sota els termes de la <link linkend=\"sect1"
+"\">Secció 1</link> anterior, sempre que també compliu les condicions "
+"següents:"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Aquests requeriments afecten l'obra modificada com un tot. Si hi ha parts "
+"identificables que no estan derivades del programa, i es poden considerar "
+"raonablement com a obres independents i separades en si mateixes, aleshores "
+"aquesta llicència i els seus termes no s'apliquen a aquelles parts quan les "
+"distribuïu com a obres separades. Però quan distribuïu aquestes mateixes "
+"parts integrades en un tot que sigui una obra basada en el programa, la "
+"distribució del tot s'ha de fer d'acord amb els termes d'aquesta llicència, "
+"i els permisos atorgats a altres beneficiaris abasten el tot sencer i, per "
+"tant, totes i cadascuna de les parts, independentment de qui les hagi "
+"escrites. "
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Així doncs, la intenció d'aquesta secció no és reclamar o disputar-vos cap "
+"dret a codi que hagueu escrit del tot vós mateix. La intenció és més aviat "
+"exercir el dret a controlar la distribució d'obres derivades o col·lectives "
+"basades en el programa."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"A més a més, la simple agregació amb el programa (o amb una obra basada en "
+"el programa) d'altres obres no basades en el programa en un volum d'un mitjà "
+"d'emmagatzemament o de distribució no posa aquestes altres obres sota "
+"l'àmbit de la llicència."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Secció 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb el codi font complet corresponent, capaç de ser llegit per "
+"un ordinador, que es distribuirà d'acord amb els termes de les <link linkend="
+"\"sect1\">seccions 1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors en "
+"un mitjà utilitzat habitualment per a l'intercanvi de programari; o, "
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb un oferiment per escrit, amb validesa com a mínim fins al "
+"cap de tres anys, de subministrar a tota tercera part, i per un preu no "
+"superior al que us costi físicament realitzar la distribució, el codi font "
+"complet corresponent, que es distribuirà d'acord amb els termes de les "
+"seccions 1 i 2 anteriors en un mitjà utilitzat habitualment per a "
+"l'intercanvi de programari; o, "
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"L'acompanyeu amb la informació que hagueu rebut de l'oferiment de distribuir "
+"el codi font corresponent (aquesta alternativa només és permesa per a la "
+"distribució no comercial i només si heu rebut el programa en forma "
+"executable o de codi objecte amb aquest oferiment, d'acord amb la subsecció "
+"b anterior)."
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Podeu copiar i distribuir el programa (o una obra basada en el programa, "
+"segons la <link linkend=\"sect2\">secció 2</link>) en forma executable o de "
+"codi objecte d'acord amb els termes de les <link linkend=\"sect1\">seccions "
+"1</link> i <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriors, amb la condició que "
+"també feu una de les coses següents:"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"El codi font per a una obra vol dir la forma preferida de l'obra per a fer-"
+"hi modificacions. Per una obra executable, el codi font complet vol dir tot "
+"el codi font per a tots els mòduls que conté, més tots els fitxers de "
+"definició d'interfícies associats si s'escau, més els scripts que es facin "
+"servir per a controlar la compilació i la instal·lació de l'executable si "
+"s'escau. Tanmateix, com a excepció especial, el codi font que es "
+"distribueixi no cal que inclogui res del que normalment es distribueixi (sia "
+"en forma binària o de codi font) amb els components principals (compilador, "
+"nucli o similars) del sistema operatiu en què s'executa el programa, tret "
+"que el component en qüestió acompanyi l'executable."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si la distribució de l'executable consisteix a donar accés per a copiar-lo "
+"d'un lloc determinat, aleshores serveix com a distribució del codi font el "
+"fet de donar un accés equivalent per a copiar el codi font, encara que les "
+"terceres parts no estiguin obligades a copiar el codi font en copiar el codi "
+"objecte."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Secció 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No podeu copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa si "
+"no és de la forma expressa que atorga aquesta Llicència. Qualsevol altre "
+"intent de copiar, modificar, reemetre llicències, o distribuir el programa "
+"és il·lícit i finalitzarà automàticament els drets que hagueu obtingut "
+"d'aquesta llicència. Tanmateix, les parts que hagin rebut de vós còpies o "
+"drets d'acord amb aquesta llicència no veuran les seves llicències "
+"finalitzades mentre segueixin observant-les estrictament."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Secció 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"No esteu obligat a acceptar aquesta llicència, ja que no l'heu signada. "
+"Tanmateix, no hi ha cap altra opció que us doni permís per modificar o "
+"distribuir el programa o les seves obres derivades. Aquestes accions queden "
+"prohibides per la llei si no accepteu aquesta llicència. Així doncs, en "
+"modificar o distribuir el programa o les seves obres derivades, indiqueu que "
+"accepteu aquesta llicència per a fer-ho, i tots els seus termes i condicions "
+"per copiar, distribuir o modificar el programa o obres que hi estiguin "
+"basades."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Secció 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Cada cop que distribuïu el programa (o qualsevol obra basada en el "
+"programa), el destinatari rep automàticament, de qui va emetre la llicència "
+"originàriament, una llicència per copiar, distribuir o modificar el programa "
+"sotmesa a aquests termes i condicions. No podeu imposar cap més restricció a "
+"l'exercici dels drets que aquí es confereixen. No sou responsable de fer "
+"complir aquesta llicència a terceres parts."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Secció 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Si, a conseqüència d'una decisió judicial, una demanda per infracció d'una "
+"patent o per qualsevol altra raó (no exclusivament relacionada amb patents), "
+"se us imposen condicions (tant si és per ordre judicial, acord, o el que "
+"sigui) que contradiuen les condicions d'aquesta llicència, no quedeu excusat "
+"de les condicions d'aquesta llicència. Si no us és possible distribuir de "
+"manera que satisfeu alhora les obligacions que us imposa aquesta llicència i "
+"qualsevol altra obligació pertinent, aleshores no podeu distribuir el "
+"programa en absolut. Per exemple, si una llicència de patent no permetés "
+"redistribuir gratuïtament el programa a aquells que hagin rebut còpies de "
+"vós directament o indirecta, aleshores la única manera en què podríeu "
+"satisfer tant això com aquesta llicència seria abstenir-vos completament de "
+"distribuir el programa."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si qualsevol fragment d'aquesta secció quedés invalidat o no es pogués fer "
+"complir en qualsevol circumstància particular, la intenció és que s'apliqui "
+"el balanç de la secció, i que s'apliqui la secció en la seva totalitat en "
+"altres circumstàncies."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"El propòsit d'aquesta secció no és induir-vos a infringir cap patent ni cap "
+"altre requeriment del dret a la propietat, o a discutir-ne la validesa; "
+"l'únic propòsit d'aquesta secció és protegir la integritat del sistema de "
+"distribució de programari lliure, que s'implementa amb pràctiques de "
+"llicència pública. Molta gent ha fet generoses contribucions a l'ampli "
+"ventall de programari distribuït per aquest sistema refiant-se de "
+"l'aplicació consistent del sistema; li pertoca a l'autor, autora o donant "
+"decidir si vol distribuir programari per algun altre sistema, i un "
+"beneficiari de la llicència no pot imposar aquesta elecció."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Aquesta secció pretén deixar del tot clar el que es considera una "
+"conseqüència de la resta de la llicència."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Secció 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si hi ha països que restringeixen la distribució o l'ús del programari, ja "
+"sigui per patents o per interfícies sota copyright, el posseïdor del "
+"copyright original que posi el programa sota aquesta llicència pot afegir "
+"limitacions geogràfiques explícites que excloguin aquests països, de manera "
+"que la distribució només quedi permesa dins dels països no exclosos, o entre "
+"ells. En tal cas, aquesta llicència incorpora la limitació com si estigués "
+"escrita en el text de la llicència."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Secció 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation pot publicar versions revisades o noves de la "
+"llicència pública general de tant en tant. Aquestes versions noves seran "
+"semblants en esperit a la versió present, però poden diferir en detalls per "
+"tractar noves preocupacions o problemes."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versió rep un número de versió distintiu. Si el programa especifica un "
+"número de versió d'aquesta llicència que li és aplicable i que també és "
+"aplicable a <quote>qualsevol versió posterior</quote>, teniu l'opció de "
+"seguir els termes i condicions de la versió especificada o bé els de "
+"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation. Si "
+"el programa no especifica un número de versió d'aquesta llicència, podeu "
+"triar qualsevol versió que hagi publicat la Free Software Foundation en "
+"qualsevol data."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Secció 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si voleu incorporar parts del programa en altres programes lliures les "
+"condicions de distribució dels quals són diferents, escriviu a l'autor per "
+"demanar-li permís. Per al programari que està sota copyright de la Free "
+"Software Foundation, escriviu a la Free Software Foundation; de vegades fem "
+"excepcions per a permetre-ho. Prendrem la nostra decisió guiats pels dos "
+"objectius de mantenir la condició de lliure de tots els derivats del nostre "
+"programari lliure i de promoure la compartició i la reutilització del "
+"programari en general."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "SENSE GARANTIA"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Secció 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"ATÈS QUE EL PROGRAMARI TÉ UNA LLICÈNCIA GRATUÏTA, NO SE N'OFEREIX CAP TIPUS "
+"DE GARANTIA, EN LA MESURA PERMESA PER LES LLEIS APLICABLES. LLEVAT DELS "
+"CASOS EN QUÈ S'AFIRMI EL CONTRARI PER ESCRIT, ELS LLICENCIADORS I/O LES "
+"ALTRES PARTS OFEREIXEN EL PROGRAMA <quote>TAL COM ÉS</quote>, SENSE CAP "
+"TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-"
+"S'HI, LES GARANTIES IMPLÍCITES DE COMERCIALITZACIÓ I ADEQUACIÓ A UN ÚS "
+"CONCRET. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT I RENDIMENT DEL PROGRAMA ÉS "
+"VOSTRE. EN CAS QUE EL PROGRAMA RESULTÉS DEFECTUÓS, VÓS ASSUMIU TOT EL COST "
+"D'ASSISTÈNCIA, REPARACIÓ O CORRECCIÓ."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Secció 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EL POSSEÏDOR DEL COPYRIGHT, O QUALSEVOL ALTRA PART QUE PUGUI MODIFICAR O "
+"REDISTRIBUIR EL PROGRAMA TAL I COM ES PERMET MÉS AMUNT NO US HAURÀ DE "
+"RESPONDRE EN CAP CAS, TRET DEL QUE REQUEREIXI LA LLEI APLICABLE O ELS ACORDS "
+"PER ESCRIT, PER PERJUDICIS, INCLOSOS ELS INCIDENTALS, DERIVATS, ESPECIALS O "
+"GENERALS QUE ES DERIVIN DE L'ÚS O DE LA IMPOSSIBILITAT D'ÚS DEL PROGRAMA "
+"(INCLOSES, ENTRE D'ALTRES, LES PÈRDUES DE DADES, LES DADES QUE EL PROGRAMA "
+"HAGI MALMÈS, LES PÈRDUES QUE US HAGI PROVOCAT A VÓS O A TERCERS O LA "
+"IMPOSSIBILITAT QUE EL PROGRAMA FUNCIONI AMB QUALSEVOL ALTRE PROGRAMA), FINS "
+"I TOT SI AQUEST POSSEÏDOR O ALTRA PART HA ESTAT ADVERTIDA DE LA POSSIBILITAT "
+"D'AQUESTS PERJUDICIS."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sílvia Miranda <[email protected]>, 2007."
diff --git a/desktop-docs/gpl/cs/cs.po b/desktop-docs/gpl/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..0f7da9c
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# Czech translation of desktop-gpl.
+# Copyright (C) 2008 the author(s) of desktop-gpl.
+# This file is distributed under the same license as the desktop-gpl package.
+# http://www.gnu.cz/ <[email protected]>, 2005.
+# Petr Kovar <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 03:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-13 21:51+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Kopírování a distribuce doslovných kopií tohoto licenčního dokumentu jsou dovoleny komukoliv, jeho změny jsou však zakázány."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Český překlad verze 2, červen 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo svobodného sdílení a úprav "
+"programů. Smyslem GNU General Public License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a "
+"úpravám svobodného softwaru - pro zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preambule"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Softwarové licence jsou většinou navrženy tak, že vám odebírají právo svobodného sdílení a úprav "
+"programů. Smyslem GNU General Public License je naproti tomu zaručit svobodu ke sdílení a "
+"úpravám svobodného softwaru - pro zajištění svobodného přístupu k tomuto softwaru pro všechny jeho uživatele. Tato General Public License se vztahuje na většinu softwaru nadace Free Software Foundation a na jakýkoli jiný program, jehož autor se přikloní k jejímu používání. (Některý další software od Free Software Foundation je namísto toho pokryt GNU Lesser General Public License.) Můžete ji rovněž použít pro své programy."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Pokud mluvíme o svobodném softwaru, máme na mysli svobodu, nikoliv cenu. Naše General Public "
+"License je navržena pro zajištění toho, že můžete svobodně šířit kopie svobodného softwaru (a "
+"účtovat si poplatek za tuto službu, pokud chcete), že obdržíte zdrojový kód anebo jej můžete získat, pokud ho chcete, že můžete tento software modifikovat nebo jeho části použít v nových svobodných programech; a že víte, že tyto věci smíte dělat."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Abychom mohli vaše práva chránit, musíme vytvořit omezení, která zakáží komukoli vám tato "
+"práva odepírat nebo vás žádat, abyste se těchto práv vzdal. Tato omezení se promítají do jistých "
+"povinností, kterým musíte dostát, pokud šíříte kopie dotyčného softwaru anebo ho modifikujete."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Například, šíříte-li kopie takového programu, ať již zdarma nebo za poplatek, musíte poskytnout "
+"příjemcům všechna práva, která máte sám. Musíte zaručit, že příjemci rovněž dostanou anebo "
+"mohou získat zdrojový kód. A musíte jim ukázat tyto podmínky, aby znali svá práva."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "autorizací softwaru a"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "nabídkou této licence, která vám dává právoplatné svolení ke kopírování, šíření a modifikaci softwaru."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vaše práva chráníme ve dvou krocích: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "Kvůli ochraně každého autora i nás samotných chceme zajistit, aby každý chápal skutečnost, že pro svobodný software neplatí žádné záruky. Je-li software někým jiným modifikován a poslán dále, chceme, aby příjemci věděli, že to, co mají, není originál, takže jakékoliv problémy vnesené jinými se neodrazí na reputaci původních autorů."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Konečně, každý svobodný program je neustále ohrožen softwarovými patenty. Přejeme si zamezit "
+"nebezpečí, že redistributoři svobodného programu obdrží samostatně patentová osvědčení a tím "
+"učiní program vázaným. Abychom tomu zamezili, deklarovali jsme, že každý patent musí být buď "
+"vydán s tím, že umožňuje každému svobodné užití, anebo nesmí být vydán vůbec."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "Přesná ustanovení a podmínky pro kopírování, šíření a modifikaci jsou uvedeny dále."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Ustanovení a podmínky pro kopírování, distribuci a modifikaci"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Paragraf 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Tato licence se vztahuje na kterýkoliv program či jiné dílo, které obsahuje zmínku, umístěnou v něm držitelem autorských práv, o tom, že dílo může být šířeno podle ustanovení GNU General "
+"Public License. V dalším textu znamená <quote>program</quote> každý takový program nebo dílo a <quote>dílo založené na programu</quote> znamená buď program samotný anebo každé jiné dílo z něj odvozené, které podléhá autorskému zákonu: tím se míní dílo obsahující program nebo jeho část, buď doslovně anebo s modifikacemi, popřípadě v překladu do jiného jazyka. (Nadále je překlad zahrnován bez omezení pod pojem <quote>modifikace</quote>.) Každý uživatel licence je označován jako <quote>vy</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr ""
+"Jiné činnosti než kopírování, šíření a modifikace nejsou pokryty touto licencí; sahají mimo její "
+"rámec. Akt spuštění programu není omezen a výstup z programu je pokryt pouze tehdy, jestliže "
+"obsah výstupu tvoří dílo založené na programu (nezávisle na tom, zda bylo vytvořeno činností "
+"programu). Posouzení platnosti předchozí věty závisí na tom, co program dělá."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Paragraf 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Smíte kopírovat a šířit doslovné kopie zdrojového kódu programu tak, jak jste jej obdržel a na "
+"libovolném médiu, za předpokladu, že na každé kopii viditelně a náležitě zveřejníte zmínku o "
+"autorských právech a absenci záruky; ponecháte nedotčené všechny zmínky vztahující se k této "
+"licenci a k absenci záruky; a dáte každému příjemci spolu s programem kopii této licence."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Za fyzický akt přenesení kopie můžete žádat poplatek a podle vlastního uvážení můžete nabídnout za poplatek záruční ochranu."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Paragraf 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Modifikované soubory musíte opatřit zřetelnou zmínkou uvádějící, že jste soubory změnil a datum každé změny."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Musíte umožnit, aby jakékoliv vámi publikované či rozšiřované dílo, které obsahuje zcela nebo zčásti program nebo jakoukoli jeho část, popřípadě je z programu nebo jeho části odvozeno, mohlo být jako celek bezplatně poskytnuto každé třetí osobě v souladu s ustanoveními této licence."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Výjimka:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "v případě, že sám program je interaktivní, avšak žádné takové hlášení nevypisuje, nepožaduje se, aby vaše dílo založené na programu takové hlášení vypisovalo."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Pokud modifikovaný program pracuje normálně tak, že čte interaktivně povely, musíte zajistit, že při nejběžnějším způsobu jeho spuštění vytiskne nebo zobrazí hlášení zahrnující příslušnou zmínku o autorském právu a uvede, že neexistuje žádná záruka (nebo případně, že záruku poskytujete vy), a že uživatelé mohou za těchto podmínek program redistribuovat, a musí uživateli sdělit, jakým způsobem může nahlédnout do kopie této licence.<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Můžete modifikovat vaši kopii či kopie programu anebo kterékoliv jeho části, a tak vytvořit dílo "
+"založené na programu a kopírovat a rozšiřovat takové modifikace či dílo podle podmínek <link linkend=\"sect1\">paragrafu 1</link> výše, za předpokladu, že splníte všechny tyto podmínky:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Tyto požadavky se vztahují k modifikovanému dílu jako celku. Pokud lze identifikovat části "
+"takového díla, které zřejmě nejsou odvozeny z programu a mohou být samy o sobě rozumně "
+"považovány za nezávislá a samostatná díla, pak se tato licence a její ustanovení nevztahují na tyto části, jsou-li šířeny jako nezávislá díla. Avšak jakmile tytéž části rozšiřujete jako část celku, jímž je dílo založené na programu, musí být rozšiřování tohoto celku podřízeno ustanovením této licence tak, že povolení poskytnutá dalším uživatelům se rozšíří na celé dílo, tedy na všechny jeho části bez ohledu na to, kdo kterou část napsal."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr ""
+"Smyslem tohoto paragrafu tedy není získání práv na dílo zcela napsané vámi ani popírání vašich práv vůči němu; skutečným smyslem je výkon práva na řízení distribuce odvozených nebo "
+"kolektivních děl založených na programu."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr ""
+"Pouhé spojení jiného díla, jež není na programu založeno, s programem (anebo dílem založeným na programu) na paměťovém nebo distribučním médiu neuvazuje toto jiné dílo do působnosti této "
+"licence."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Paragraf 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Doprovodíte jej zdrojovým kódem ve strojově čitelné formě. Zdrojový kód musí být rozšiřován podle ustanovení <link linkend=\"sect1\">paragrafů 1</link> a <link linkend=\"sect2\">2</link> výše, a to na médiu běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Doprovodíte jej písemnou nabídkou s platností nejméně tři roky, podle níž poskytnete jakékoli třetí straně, za poplatek nepřevyšující vaše výdaje vynaložené na fyzickou výrobou zdrojové distribuce, kompletní strojově čitelnou kopii odpovídajícího zdrojového kódu, jenž musí být šířen podle ustanovení paragrafů 1 a 2 výše na médiu běžně používaném pro výměnu softwaru; nebo"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "Doprovodíte jej informacemi, které jste dostal ohledně nabídky na poskytnutí zdrojového kódu. (Tato alternativa je povolena jen pro nekomerční šíření a jenom tehdy, pokud jste obdržel program v objektovém nebo spustitelném tvaru spolu s takovou nabídkou, v souladu s položkou b výše.)"
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Můžete kopírovat a rozšiřovat program (nebo dílo na něm založené, viz paragraf <link linkend=\"sect2\">2</link>) v objektové anebo spustitelné podobě podle ustanovení paragrafů <link linkend=\"sect1\">1</link> a <link linkend=\"sect2\">2</link> výše, pokud splníte některou z následujících náležitostí: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Zdrojový kód k dílu je nejvhodnější formou díla z hlediska jeho případných modifikací. Pro dílo ve "
+"spustitelném tvaru znamená úplný zdrojový kód veškerý zdrojový kód pro všechny moduly, které "
+"obsahuje, plus jakékoli další soubory pro definici rozhraní, plus dávkové soubory potřebné pro "
+"kompilaci a instalaci spustitelného programu. Zvláštní výjimkou jsou však ty softwarové "
+"komponenty, které jsou normálně šířeny (buď ve zdrojové nebo binární formě) s hlavními "
+"součástmi operačního systému, na němž spustitelný program běží (tj. s překladačem, jádrem apod.). Tyto komponenty nemusí být šířeny se zdrojovým kódem, pokud ovšem komponenta sama "
+"nedoprovází spustitelnou podobu díla."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr ""
+"Je-li šíření objektového nebo spustitelného kódu činěno nabídkou přístupu ke kopírování z určitého "
+"místa, potom se za distribuci zdrojového kódu počítá i nabídnutí ekvivalentního přístupu ke "
+"kopírování zdrojového kódu ze stejného místa, byť přitom nejsou třetí strany nuceny ke zkopírování zdrojového kódu spolu s objektovým."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Paragraf 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Nesmíte kopírovat, modifikovat, poskytovat sublicence anebo šířit program jiným způsobem než "
+"výslovně uvedeným v této licenci. Jakýkoli jiný pokus o kopírování, modifikování, poskytnutí "
+"sublicence anebo šíření programu je neplatný a automaticky ukončí vaše práva daná touto licencí. "
+"Strany, které od vás obdržely kopie anebo práva v souladu s touto licencí, však nemají své licence "
+"ukončeny, dokud se jim plně podřizují."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Paragraf 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Není vaší povinností tuto licenci přijmout, protože jste ji nepodepsal. Nic jiného vám však nedává "
+"možnost kopírovat nebo šířit program nebo odvozená díla. V případě, že tuto licenci nepřijmete, "
+"jsou tyto činnosti zákonem zakázány. Tím pádem modifikací anebo šířením programu (anebo "
+"každého díla založeného na programu) vyjadřujete své podřízení se licenci a všem jejím "
+"ustanovením a podmínkám pro kopírovaní, modifikování a šíření programu a děl na něm založených."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Paragraf 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Pokaždé, když redistribuujete program (nebo dílo založené na programu), získává příjemce od původního držitele licence právo kopírovat, modifikovat a šířit program v souladu s těmito "
+"ustanoveními a podmínkami. Nesmíte klást žádné další překážky výkonu zde zaručených "
+"příjemcových práv. Nejste odpovědný za vymáhání dodržování této licence třetími stranami."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Paragraf 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr ""
+"Jsou-li vám z rozhodnutí soudu, obviněním z porušení patentu nebo z jakéhokoli jiného důvodu "
+"(nejen v souvislosti s patenty) uloženy takové podmínky (ať již příkazem soudu, smlouvou nebo jinak), které se vylučují s podmínkami této licence, nejste tím osvobozen od podmínek této licence. "
+"Pokud nemůžete šířit program tak, abyste vyhověl zároveň svým závazkům vyplývajícím z této "
+"licence a jiným platným závazkům, nesmíte jej v důsledku toho šířit vůbec. Pokud by například patentové osvědčení nepovolovalo bezplatnou redistribuci programu všemi, kdo vaším přičiněním získají přímo nebo nepřímo jeho kopie, pak by jediný možný způsob jak vyhovět zároveň "
+"patentovému osvědčení i této licenci spočíval v ukončení distribuce programu."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Pokud by se za nějakých specifických okolností jevila některá část tohoto paragrafu jako neplatná nebo nevynutitelná, považuje se za směrodatnou rovnováha vyjádřená tímto paragrafem a paragraf jako celek se považuje za směrodatný za jiných okolností."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Smyslem tohoto paragrafu není navádět vás k porušování patentů či jiných ustanovení vlastnického práva, anebo tato ustanovení zpochybňovat; jediným jeho smyslem je ochrana integrity systému šíření svobodného softwaru, který je podložen veřejnými licenčními předpisy. Mnozí lidé poskytli své příspěvky do širokého okruhu softwaru šířeného tímto systémem, spolehnuvše se na jeho důsledné uplatňování; záleží na autorovi/dárci, aby rozhodl, zda si přeje šířit software pomocí nějakého jiného systému a žádný uživatel licence nemůže takové rozhodnutí zpochybňovat."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "Smyslem tohoto paragrafu je zevrubně osvětlit to, co je považováno za důsledek plynoucí ze zbytku této licence."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Paragraf 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+"Pokud je šíření či použití programu v některých zemích omezeno buď patenty anebo autorsky "
+"chráněnými rozhraními, může držitel původních autorských práv, který svěřuje program do "
+"působnosti této licence, přidat výslovné omezení pro geografické šíření, vylučující takové země, "
+"takže šíření je povoleno jen v těch zemích nebo mezi těmi zeměmi, které nejsou tímto způsobem "
+"vyloučeny. Tato licence zahrnuje v tomto případě takové omezení přesně tak, jako by bylo zapsáno v textu této licence."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Paragraf 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation může čas od času vydávat upravené nebo nové verze General Public "
+"License. Takové nové verze se budou svým duchem podobat současné verzi, v jednotlivostech se "
+"však mohou lišit s ohledem na nové problémy či zájmy."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Každé verzi je přiděleno rozlišující číslo verze. Pokud program specifikuje číslo verze, která se na "
+"něj vztahuje, a <quote>všechny následující verze</quote>, můžete se podle uvážení řídit ustanoveními a podmínkami buďto oné konkrétní verze anebo kterékoliv následující verze, kterou vydala Free Software Foundation. Jestliže program nespecifikuje číslo verze této licence, můžete si vybrat libovolnou verzi, kterou kdy Free Software Foundation vydala."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Paragraf 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Pokud si přejete zahrnout části programu do jiných svobodných programů, jejichž distribuční "
+"podmínky jsou odlišné, zašlete autorovi žádost o povolení. V případě softwaru, k němuž vlastní "
+"autorská práva Free Software Foundation, napište Free Software Foundation; někdy činíme výjimky ze zde uvedených ustanovení. Naše rozhodnutí bude vedeno dvěma cíli: zachováním svobodné povahy všech odvozenin našeho svobodného softwaru a podporou sdílení a opětovného využití softwaru obecně."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ZÁRUKA SE NEPOSKYTUJE"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Paragraf 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"VZHLEDEM K BEZPLATNÉMU POSKYTNUTÍ LICENCE K PROGRAMU SE NA "
+"PROGRAM NEVZTAHUJE ŽÁDNÁ ZÁRUKA, A TO V MÍŘE POVOLENÉ PLATNÝM "
+"ZÁKONEM. POKUD NENÍ PÍSEMNĚ STANOVENO JINAK, POSKYTUJÍ DRŽITELÉ "
+"AUTORSKÝCH PRÁV POPŘÍPADĚ JINÉ STRANY PROGRAM <quote>TAK, JAK JE</quote>, BEZ "
+"ZÁRUKY JAKÉHOKOLI DRUHU, AŤ VÝSLOVNÉ NEBO VYPLÝVAJÍCÍ, VČETNĚ, ALE "
+"NIKOLI JEN, ZÁRUK PRODEJNOSTI A VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. POKUD JDE O "
+"KVALITU A VÝKONNOST PROGRAMU, LEŽÍ VEŠKERÉ RIZIKO NA VÁS. POKUD BY SE "
+"U PROGRAMU PROJEVILY ZÁVADY, PADAJÍ NÁKLADY ZA VŠECHNU POTŘEBNOU "
+"ÚDRŽBU, OPRAVU ČI NÁPRAVU NA VÁŠ VRUB."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Paragraf 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ, S VÝJIMKOU TOHO, KDYŽ TO VYŽADUJE PLATNÝ ZÁKON, ANEBO KDYŽ TO BYLO PÍSEMNĚ ODSOUHLASENO, VÁM NEBUDE ŽÁDNÝ Z DRŽITELŮ AUTORSKÝCH PRÁV ANI ŽÁDNÁ JINÁ STRANA, KTERÁ SMÍ MODIFIKOVAT ČI ŠÍŘIT PROGRAM V SOULADU S PŘEDCHOZÍMI USTANOVENÍMI, ODPOVĚDNI ZA ŠKODY, VČETNĚ VŠECH OBECNÝCH, SPECIÁLNÍCH, NAHODILÝCH NEBO NÁSLEDNÝCH ŠKOD VYPLÝVAJÍCÍCH Z UŽÍVÁNÍ ANEBO NESCHOPNOSTI UŽÍVAT PROGRAMU (VČETNĚ, ALE NIKOLI JEN, ZTRÁTY NEBO ZKRESLENÍ DAT, "
+"NEBO TRVALÝCH ŠKOD ZPŮSOBENÝCH VÁM NEBO TŘETÍM STRANÁM, NEBO SELHÁNÍ FUNKCE PROGRAMU V SOUČINNOSTI S JINÝMI PROGRAMY), A TO I V PŘÍPADĚ, ŽE TAKOVÝ DRŽITEL AUTORSKÝCH PRÁV NEBO JINÁ STRANA BYLI UPOZORNĚNI NA MOŽNOST TAKOVÝCH ŠKOD."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "http://www.gnu.cz/ <[email protected]>, 2005."
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/de/de.po b/desktop-docs/gpl/de/de.po
new file mode 100644
index 0000000..47107ee
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/de/de.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+# German GPL doc translation
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
+# documentation package.
+#
+# Peter Gerwinski <[email protected]>, 1996, 2000.
+# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-05 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-07 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <[email protected]>\n"
+"Language-Team: German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "Juni 1991"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Es ist jedermann gestattet, diese Lizenzurkunde zu vervielfältigen und unveränderte Kopien zu verbreiten; Änderungen sind jedoch nicht erlaubt.\n"
+"\n"
+"Erstellt im Auftrag der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.suse.de\">S.u.S.E. GmbH</ulink> von Katja Lachmann Übersetzungen, überarbeitet von Peter Gerwinski, <ulink type=\"http\" url=\"http://www.g-n-u.de\">G-N-U GmbH</ulink> (31. Oktober 1996, 4. Juni 2000)\n"
+"Diese Übersetzung wird mit der Absicht angeboten, das Verständnis der GNU General Public License (GNU-GPL) zu erleichtern. Es handelt sich jedoch nicht um eine offizielle oder im rechtlichen Sinne anerkannte Übersetzung.Die Free Software Foundation (FSF) ist nicht der Herausgeber dieser Übersetzung, und sie hat diese Übersetzung auch nicht als rechtskräftigen Ersatz für die Original-GNU-GPL anerkannt. Da die Übersetzung nicht sorgfältig von Anwälten überprüft wurde, können die Übersetzer nicht garantieren, dass die Übersetzung die rechtlichen Aussagen der GNU-GPL exakt wiedergibt. Wenn Sie sichergehen wollen, dass von Ihnen geplante Aktivitäten im Sinne der GNU-GPL gestattet sind, halten Sie sich bitte an die englischsprachige Originalversion.Die Free Software Foundation möchte Sie darum bitten, diese Übersetzung nicht als offizielle Lizenzbedingungen für von Ihnen geschriebene Programme zu verwenden. Bitte benutzen Sie hierfür stattdessen die von der Free Software Foundation herausgegebene englischsprachige Originalversion."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, Juni 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz dazu soll Ihnen die GNU General Public License , die Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Vorwort"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "Die meisten Softwarelizenzen sind daraufhin entworfen worden, Ihnen die Freiheit zu nehmen, die Software weiterzugeben und zu verändern. Im Gegensatz dazu soll Ihnen die GNU General Public License , die Allgemeine Öffentliche GNU-Lizenz, ebendiese Freiheit garantieren. Sie soll sicherstellen, daß die Software für alle Benutzer frei ist. Diese Lizenz gilt für den Großteil der von der Free Software Foundation herausgegebenen Software und für alle anderen Programme, deren Autoren ihr Datenwerk dieser Lizenz unterstellt haben. Auch Sie können diese Möglichkeit der Lizenzierung für Ihre Programme anwenden. (Ein anderer Teil der Software der Free Software Foundation unterliegt stattdessen der GNU Library General Public License , der Allgemeinen Öffentlichen GNU-Lizenz für Bibliotheken.)"
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "Die Bezeichnung \"freie\" Software bezieht sich auf Freiheit, nicht auf den Preis. Unsere Lizenzen sollen Ihnen die Freiheit garantieren, Kopien freier Software zu verbreiten (und etwas für diesen Service zu berechnen, wenn Sie möchten), die Möglichkeit, die Software im Quelltext zu erhalten oder den Quelltext auf Wunsch zu bekommen. Die Lizenzen sollen garantieren, daß Sie die Software ändern oder Teile davon in neuen freien Programmen verwenden dürfen - und daß Sie wissen, daß Sie dies alles tun dürfen."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese Rechte zu verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen bestimmte Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder sie verändern."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die Sie selbst haben, wenn Sie - kostenlos oder gegen Bezahlung - Kopien eines solchen Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, dass auch die Empfänger den Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Und Sie müssen ihnen diese Bedingungen zeigen, damit sie ihre Rechte kennen."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "Wir stellen die Software unter ein Urheberrecht (Copyright), und"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "wir bieten Ihnen diese Lizenz an, die Ihnen das Recht gibt, die Software zu vervielfältigen, zu verbreiten und/oder zu verändern."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Wir schützen Ihre Rechte in zwei Schritten: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir darüber hinaus sicherstellen, dass jeder erfährt, dass für diese freie Software keinerlei Garantie besteht. Wenn die Software von jemand anderem modifiziert und weitergegeben wird, möchten wir, dass die Empfänger wissen, dass sie nicht das Original erhalten haben, damit irgendwelche von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des ursprünglichen Autors schädigen."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch Software-Patente bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschließen, daß Distributoren eines freien Programms individuell Patente lizensieren - mit dem Ergebnis, daß das Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt, daß jedes Patent entweder für freie Benutzung durch jedermann lizenziert werden muß oder überhaupt nicht lizenziert werden darf."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "Es folgen die genauen Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung:"
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Bedingungen für die Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Paragraph 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Datenwerk, in dem ein entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß das Datenwerk unter den Bestimmungen dieser General Public License verbreitet werden darf. Im folgenden wird jedes derartige Programm oder Datenwerk als ,das <quote>Programm</quote> bezeichnet; die Formulierung <quote>auf dem Programm basierendes Datenwerk</quote>` bezeichnet das Programm sowie jegliche Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein Datenwerk, welches das Programm, auch auszugsweise, sei es unverändert oder verändert und/oder in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im folgenden wird die Übersetzung ohne Einschränkung als <quote>Bearbeitung</quote> eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird im folgenden als <quote>Sie</quote> angesprochen."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden von dieser Lizenz nicht berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich. Der Vorgang der Ausführung des Programms wird nicht eingeschränkt, und die Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt (unabhängig davon, dass die Ausgabe durch die Ausführung des Programmes erfolgte). Ob dies zutrifft, hängt von den Funktionen des Programms ab."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Paragraph 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie mit jeder Kopie einen entsprechenden Copyright-Vermerk sowie einen Haftungsausschluss veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverändert lassen und des weiteren allen anderen Empfängern des Programms zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Sie dürfen für den eigentlichen Kopiervorgang eine Gebühr verlangen. Wenn Sie es wünschen, dürfen Sie auch gegen Entgelt eine Garantie für das Programm anbieten."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Paragraph 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Sie müssen die veränderten Dateien mit einem auffälligen Vermerk versehen, der auf die von Ihnen vorgenommene Modifizierung und das Datum jeder Änderung hinweist."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Sie müssen dafür sorgen, daß jede von Ihnen verbreitete oder veröffentlichte Arbeit, die ganz oder teilweise von dem Programm oder Teilen davon abgeleitet ist, Dritten gegenüber als Ganzes unter den Bedingungen dieser Lizenz ohne Lizenzgebühren zur Verfügung gestellt wird."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Ausnahme:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "Wenn das Programm selbst interaktiv arbeitet, aber normalerweise keine derartige Meldung ausgibt, muss Ihr auf dem Programm basierendes Datenwerk auch keine solche Meldung ausgeben."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Wenn das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv Kommandos einliest, müssen Sie dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine Meldung ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält sowie einen Hinweis, daß es keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls, daß Sie Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm unter diesen Bedingungen weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf hingewiesen werden, wie er eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern, wodurch ein auf dem Programm basierendes Datenwerk entsteht; Sie dürfen derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von <link linkend=\"sect1\">Paragraph 1</link> vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, daß zusätzlich alle im folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Datenwerk als Ganzes. Wenn identifizierbare Teile des Datenwerkes nicht von dem Programm abgeleitet sind und vernünftigerweise als unabhängige und eigenständige Datenwerke für sich selbst zu betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre Bedingungen nicht für die betroffenen Teile, wenn Sie diese als eigenständige Datenwerke weitergeben. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil eines Ganzen weitergeben, das ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt, dann muss die Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen, deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf das gesamte Ganze ausgedehnt werden - und somit auf jeden einzelnen Teil, unabhängig vom jeweiligen Autor."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr "Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Datenwerke in Anspruch zu nehmen oder Ihnen die Rechte für Datenwerke streitig zu machen, die komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die Rechte zur Kontrolle der Verbreitung von Datenwerken, die auf dem Programm basieren oder unter seiner auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden sind, auszuüben."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen Datenwerkes, das nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder einem auf dem Programm basierenden Datenwerk auf ein- und demselben Speicher- oder Vertriebsmedium dieses andere Datenwerk nicht in den Anwendungsbereich dieser Lizenz."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Paragraph 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen maschinenlesbaren Quelltext auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium aus, wobei die Verteilung unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 erfolgen muß. Oder:"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre lang gültigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine vollständige maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen - zu nicht höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang anfallen -, wobei der Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben wird. Oder:"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der Zurverfügungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst erhalten haben. (Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und nur, wenn Sie das Programm als Objectcode oder in ausführbarer Form mit einem entsprechenden Angebot gemäß Absatz b erhalten haben.) "
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk gemäß <link linkend=\"sect2\">Paragraph 2</link>) als Objectcode oder in ausführbarer Form unter den Bedingungen der Paragraphen <link linkend=\"sect1\">1</link> und <link linkend=\"sect2\">2</link> kopieren und weitergeben - vorausgesetzt, dass Sie außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "Unter dem Quelltext eines Datenwerkes wird diejenige Form des Datenwerkes verstanden, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. Für ein ausführbares Programm bedeutet ,,der komplette Quelltext``: Der Quelltext aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller zugehörigen Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Compilation und Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht der verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise (entweder als Quelltext oder in binärer Form) zusammen mit den Hauptkomponenten des Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem das Programm läuft - es sei denn, diese Komponente selbst gehört zum ausführbaren Programm."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr "Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder von Objectcode dadurch erfolgt, daß der Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle gewährt wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen Zugriffs auf den Quelltext als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu gezwungen sind, den Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Paragraph 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter lizenzieren oder verbreiten, sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, Modifizierung, Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht beendet, solange diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Paragraph 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das Programm oder von ihm abgeleitete Datenwerke zu verändern oder zu verbreiten. Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht anerkennen. Indem Sie das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk) verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit dieser Lizenz und mit allen ihren Bedingungen bezüglich der Vervielfältigung, Verbreitung und Veränderung des Programms oder eines darauf basierenden Datenwerks. "
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Paragraph 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm basierendes Datenwerk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch vom ursprünglichen Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend den hier festgelegten Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern. Sie dürfen keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht dafür verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen. "
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Paragraph 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluss, Vergleich oder anderweitig) auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so befreien Sie diese Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es Ihnen nicht möglich ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu verbreiten, dann dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebührenfreie Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das Programm direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der einzige Weg, sowohl das Patentrecht als auch diese Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die Verbreitung des Programms zu verzichten."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche Patente oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit solcher Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat einzig den Zweck, die Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben großzügige Beiträge zu dem großen Angebot der mit diesem System verbreiteten Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems geleistet; es liegt am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software mittels irgendeines anderen Systems verbreiten will; ein Lizenznehmer hat auf diese Entscheidung keinen Einfluss."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "Dieser Paragraph ist dazu gedacht, deutlich klarzustellen, was als Konsequenz aus dem Rest dieser Lizenz betrachtet wird."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Paragraph 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der das Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen werden, so dass die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Paragraph 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder neue Versionen der General Public License veröffentlichen. Solche neuen Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, können aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht zu werden."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem Programm angegeben wird, dass es dieser Lizenz in einer bestimmten Versionsnummer oder <quote>jeder späteren Version</quote> (<quote>any later version</quote>) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Paragraph 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien Programmen zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, schreiben Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für Software, die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an die Free Software Foundation ; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen geleitet werden, zum einen den freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten Datenwerke zu erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von Software im allgemeinen zu fördern."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "Keine Gewährleistung"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Paragraph 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr "Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht keinerlei Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-Inhaber und/oder Dritte das Programm so zur Verfügung, ,,wie es ist``, ohne irgendeine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich - aber nicht begrenzt auf - Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit des Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten für notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur bei Ihnen."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Paragraph 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder schriftlich zugesichert, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein Dritter, der das Programm wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher allgemeiner oder spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung des Programms oder der Unbenutzbarkeit des Programms folgen (einschließlich - aber nicht beschränkt auf - Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die von Ihnen oder anderen getragen werden müssen, oder dem Unvermögen des Programms, mit irgendeinem anderen Programm zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein Copyright-Inhaber oder Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet worden war."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Peter Gerwinski <[email protected]>, 1996, 2000\n"
+"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/el/el.po b/desktop-docs/gpl/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..ba96ef6
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/el/el.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Greek
+# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-16 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-16 19:12+0200\n"
+"Last-Translator: Fotis Tsamis <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Greek\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "06-1991"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Επιτρέπεται σε όλους η αντιγραφή και διανομή ακριβούς αντιγράφου του κειμένου αυτής της άδειας αλλά απαγορεύεται η αλλοίωσή του περιεχομένου του."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Έκδοση 2, Ιούνιος 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία διανομής και τροποποίησης του ελεύθερου λογισμικού, να εξασφαλίσει ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο για όλους τους χρήστες του."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Προοίμιο"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "Οι περισσότερες άδειες χρήσης λογισμικού είναι σχεδιασμένες να αφαιρούν την ελευθερία διανομής και τροποποίησης. Αντίθετα, η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU έχει σκοπό να εγγυηθεί την ελευθερία διανομής και τροποποίησης του ελεύθερου λογισμικού, να εξασφαλίσει ότι το λογισμικό είναι ελεύθερο για όλους τους χρήστες του. Αυτή η Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης εφαρμόζεται στα περισσότερα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) και σε οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα, οι συγγραφείς του οποίου επιλέγουν τη χρήση της. (Ορισμένα άλλα προγράμματα του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) ωστόσο καλύπτονται από την Ελάσσονα Γενική ‘Αδεια Δημόσιας Χρήσης GNU.) Μπορείτε κι εσείς επίσης να την εφαρμόσετε στα προγράμματά σας."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "Μιλώντας για ελεύθερο λογισμικό, αναφερόμαστε στην ελευθερία, όχι στο κόστος. Οι Γενικές ‘Αδειες Δημόσιας Χρήσης είναι σχεδιασμένες να εξασφαλίζουν την ελευθερία διανομής αντιγράφων ελεύθερου λογισμικού (και την χρέωση για την παροχή αυτής της υπηρεσίας, εάν είναι επιθυμητό), την πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα ή τη δυνατότητα πρόσβασης, την δυνατότητα τροποποίησης του λογισμικού ή της χρήσης τμήματων του σε νέα ελεύθερα προγράμματα –και ότι τα δικαιώματά αυτά είναι γνωστά."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "Για την προστασία των δικαιωμάτων σας είναι απαραίτητο να τεθούν περιορισμοί, οι οποίοι θα αποτρέψουν οποιονδήποτε από το να σας στερήσει αυτά τα δικαιώματα ή να σας ζητήσει να παραιτηθείτε από αυτά. Αυτοί οι περιορισμοί σημαίνουν συγκεκριμένες υποχρεώσεις για εσάς, αν διανέμετε αντίγραφα του λογισμικού ή το τροποποιείτε."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Για παράδειγμα, εάν διανέμετε αντίγραφα ενός τέτοιου προγράμματος, είτε δωρεάν είτε με χρέωση, πρέπει να δώσετε στους αποδέκτες όλα τα δικαιώματα που έχετε και εσείς. Πρέπει να εξασφαλίσετε, ότι και εκείνοι επίσης λαμβάνουν ή μπορούν να λάβουν τον πηγαίο κώδικα. Και πρέπει να τους επιδείξετε αυτούς τους όρους, ώστε να γνωρίζουν τα δικαιώματά τους."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "διατηρούμε τα δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας του λογισμικού, και"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "σας προσφέρουμε αυτήν την άδεια, η οποία σας δίνει τη νόμιμη άδεια να αντιγράφετε, διανέμετε και/ή τροποποείτε το λογισμικό."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Προστατεύουμε τα δικαιώματά σας σε δύο στάδια: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "Επίσης, για την προστασία κάθε δημιουργού, θέλουμε να καταστήσουμε βέβαιο, ότι όλοι κατανοούν πως δεν υπάρχει εγγύηση γι’ αυτό το ελεύθερο λογισμικό. Εάν κάποιος τροποποιήσει το λογισμικό και το διανείμει περαιτέρω, θέλουμε όλοι οι αποδέκτες του να γνωρίζουν, ότι αυτό που απέκτησαν δεν είναι το πρωτότυπο, έτσι ώστε οποιοδήποτε πρόβλημα προκληθεί από τρίτους να μην βαρύνει τη φήμη του δημιουργού."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Τέλος, κάθε ελεύθερο πρόγραμμα απειλείται διαρκώς από τις κατοχυρώσεις ευρεσιτεχνίας λογισμικού. Θέλουμε να αποφύγουμε τον κίνδυνο αναδιανομείς ενός ελεύθερου προγράμματος να αποκτήσουν ατομικά διπλώματα ευρεσιτεχνίας, καλύπτοντας έτσι το λογισμικό με δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας. Για να αποτρέψουμε αυτό το ενδεχόμενο, έχουμε καταστήσει σαφές, ότι κάθε δίπλωμα ευρεσιτεχνίας θα πρέπει να απονέμει σε όλους δικαίωμα ελεύθερης χρήσης, διαφορετικά να μην απονέμεται καθόλου."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "Οι ακριβείς όροι και προϋποθέσεις αντιγραφής, διανομής και τροποποίησης ακολουθούν."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΑΝΤΙΓΡΑΦΗΣ, ΔΙΑΝΟΜΗΣ ΚΑΙ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Ενότητα 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Η ‘Αδεια αυτή εφαρμόζεται σε κάθε πρόγραμμα ή άλλο έργο που περιέχει την ένδειξη του δικαιούχου δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας, ότι επιτρέπεται η διανομή του με τους όρους αυτής της Γενικής ‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Ως <quote>Πρόγραμμα</quote>, κατωτέρω, αναφέρεται κάθε τέτοιο πρόγραμμα ή έργο, και ως <quote>έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα</quote> αναφέρεται είτε το Πρόγραμμα, είτε άλλο παράγωγο έργο σύμφωνα με το νόμο περί πνευματικής ιδιοκτησίας: δηλαδή, έργο που περιέχει το Πρόγραμμα ή μέρος του, αυτούσιο ή τροποποιημένο ή/και μεταφρασμένο σε άλλη γλώσσα. (Στο εξής, η μετάφραση περιλαμβάνεται χωρίς περιορισμούς στον όρο <quote>τροποποίηση</quote>.) Κάθε κάτοχος της άδειας χρήσης αναφέρεται ως <quote>εσείς</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "Οι ενέργειες εκτός της αντιγραφής, της διανομής και της τροποποίησης δεν καλύπτονται από αυτήν την ‘Αδεια – βρίσκονται εκτός του πεδίου της. Η πράξη εκτέλεσης του Προγράμματος δεν περιορίζεται, και το προϊόν του Προγράμματος καλύπτεται μόνο εφόσον τα περιεχόμενά του συνιστούν έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα (ανεξάρτητα από τη δημιουργία του κατά την εκτέλεση του Προγράμματος). Το κατά πόσο ισχύει αυτό εξαρτάται από το είδος του Προγράμματος."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Ενότητα 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή ακριβών αντιγράφων του πηγαίου κώδικα του Προγράμματος όπως τον λαμβάνετε, σε οποιοδήποτε μέσο, με την προϋπόθεση ότι θα δημοσιεύσετε με κατάλληλο και ευδιάκριτο τρόπο σε κάθε αντίγραφο, κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας και αποποίηση εγγυητικής ευθύνης -ότι θα συμπεριλάβετε ακέραιες όλες τις ενδείξεις που αναφέρονται στην ‘Αδεια αυτή και στην απουσία οποιασδήποτε εγγύησης –καθώς και ότι θα παραδώσετε σε κάθε αποδέκτη του Προγράμματος αντίγραφο αυτής της ‘Αδειας μαζί με το Πρόγραμμα."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Έχετε δικαίωμα να χρεώσετε για τη φυσική πράξη της δημιουργίας ενός αντιγράφου, καθώς και να χρεώσετε για την παροχή εγγύησης κατά την κρίση σας."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Ενότητα 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Τα τροποποιημένα αρχεία πρέπει να φέρουν εμφανείς ανακοινώσεις, στις οποίες να δηλώνεται, ότι εσείς τροποποιήσατε τα αρχεία και η ημερομηνία κάθε τροποποίησης."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Κάθε έργο που διανέμετε ή δημοσιεύετε, το οποίο ως όλο ή μέρος αυτού περιέχει ολόκληρο ή μέρος του Προγράμματος ή είναι παράγωγό του, πρέπει να διατίθεται ως όλον σε κάθε τρίτο μέρος, υπό αυτήν την ‘Αδεια χωρίς χρέωση."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Εξαίρεση:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "εάν το ίδιο το Πρόγραμμα είναι διαδραστικό αλλά κανονικά δεν εκτυπώνει τέτοιου είδους ανακοίνωση, τότε το έργο σας, το οποίο είναι βασισμένο στο Πρόγραμμα δεν απαιτείται να εκτυπώνει ανακοίνωση."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Εάν το τροποποιημένο πρόγραμμα διαβάζει εντολές διαδραστικά, κατά την εκτέλεσή του, πρέπει, κατά την έναρξη εκτέλεσής του για τέτοια διαδραστική χρήση με τον πιο συνήθη τρόπο, να εκτυπώνεται ή να εμφανίζεται στην οθόνη ανακοίνωση, η οποία θα περιλαμβάνει κατάλληλη ένδειξη δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας καθώς και δήλωση ότι δεν υπάρχει καμιά εγγύηση (ή ότι εσείς παρέχετε εγγύηση) και ότι οι χρήστες δικαιούνται να αναδιανείμουν το πρόγραμμα υπό αυτούς τους όρους, καθώς και οδηγίες προς το χρήστη για τον τρόπο προβολής ενός αντιγράφου αυτής της ‘Αδειας. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Επιτρέπεται η τροποποίηση του αντιγράφου ή των αντιγράφων του Προγράμματος ή οποιουδήποτε μέρους του, δημιουργώντας έτσι ένα έργο βασισμένο στο Πρόγραμμα, καθώς και η αντιγραφή και διανομή αυτών των τροποποιήσεων ή έργων υπό τους όρους της <link linkend=\"sect1\">Ενότητας 1</link> ανωτέρω, με την προϋπόθεση ότι πληρούνται επίσης όλοι οι κάτωθι όροι: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "Οι όροι αυτοί εφαρμόζονται στο τροποποιημένο έργο ως σύνολο. Εάν αναγνωρίσιμες ενότητες του έργου αυτού δεν παράγονται από το Πρόγραμμα, και μπορούν εύλογα να θεωρηθούν αυτούσια ως ανεξάρτητα και ξεχωριστά έργα, τότε αυτή η ‘Αδεια και οι όροι της δεν εφαρμόζονται στις ενότητες αυτές, εάν διανέμονται ως ξεχωριστά έργα. Αλλά όταν οι ίδιες ενότητες διανέμονται ως μέρος ενός συνόλου, το οποίο είναι έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα, η διανομή του συνόλου πρέπει να υπόκειται στους όρους αυτής της ‘Αδειας, της οποίας οι άδειες προς άλλους δικαιούχους εκτείνονται στο σύνολο, επομένως και σε κάθε μέρος του, ανεξάρτητα από το ποιος είναι ο δημιουργός του."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr "Συνεπώς, σκοπός αυτής της ενότητας δεν είναι να απαιτήσει δικαιώματα ή να αμφισβητήσει τα δικά σας δικαιώματα σε έργο, το οποίο έχει δημιουργηθεί εξ ολοκλήρου από εσάς -αλλά να ασκηθεί το δικαίωμα ελέγχου της διανομής των παράγωγων ή συλλογικών έργων που βασίζονται στο Πρόγραμμα."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "Επιπλέον, ο απλός συγκερασμός ενός άλλου έργου, που δεν βασίζεται στο Πρόγραμμα, με το Πρόγραμμα (ή με ένα έργο που βασίζεται στο Πρόγραμμα) σε αποθηκευτικό μέσο ή μέσο διανομής, δεν υπάγει το άλλο έργο στο πεδίο εφαρμογής αυτής της ‘Αδειας."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Ενότητα 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με τον πλήρη αντίστοιχο πηγαίο κώδικα σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται υπό τους όρους των <link linkend=\"sect1\">Ενοτήτων 1</link> και <link linkend=\"sect2\">2</link> παραπάνω, σε ένα συνηθισμένο μέσο ανταλλαγής λογισμικού - ή,"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με γραπτή προσφορά, ισχύουσα τουλάχιστον για τρία χρόνια και με χρέωση όχι μεγαλύτερη από το κόστος διανομής του κώδικα, παράδοσης σε οποιονδήποτε τρίτο ενός πλήρους αντιγράφου του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα σε μορφή αναγνώσιμη από μηχανή, ο οποίος πρέπει να διανέμεται υπό τους όρους των Ενοτήτων 1 και 2 ως ανωτέρω, σε συνηθισμένο μέσο ανταλλαγής λογισμικού- ή,"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "Συνοδεύετε το Πρόγραμμα με τις πληροφορίες που λάβατε σχετικά με την προσφορά διανομής του αντίστοιχου πηγαίου κώδικα. (Η εναλλακτική αυτή επιλογή επιτρέπεται μόνο για μη εμπορική διανομή και μόνο εφόσον λάβατε το πρόγραμμα σε κώδικα μηχανής ή άλλο παράγωγο κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή με αυτήν την προσφορά, σύμφωνα με την Υποενότητα β παραπάνω.)"
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Επιτρέπεται η αντιγραφή και διανομή του Προγράμματος (ή έργου βασισμένο σε αυτό, σύμφωνα με την <link linkend=\"sect2\">Ενότητα 2</link>) σε μορφή κώδικα ή εκτελέσιμη μορφή, σύμφωνα με τους όρους των <link linkend=\"sect1\">Ενοτήτων 1</link> και <link linkend=\"sect2\">2</link> ανωτέρω, με την προϋπόθεση ότι προβαίνετε και σε μία εκ των ακόλουθων ενεργειών: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "Πηγαίος κώδικας για ένα έργο σημαίνει την προτιμώμενη μορφή του έργου για να επέλθουν τροποποιήσεις σε αυτό. Για ένα εκτελέσιμο έργο, πλήρης πηγαίος κώδικας σημαίνει όλον τον πηγαίο κώδικα για όλες τις λειτουργικές μονάδες του, συμπεριλαμβανομένων, οποιωνδήποτε σχετικών αρχείων ορισμού διασύνδεσης, καθώς και των αρχείων εντολών που χρησιμοποιούνται για τον έλεγχο της μεταγλώττισης και εγκατάστασης του εκτελέσιμου αρχείου. Ωστόσο, ως ειδική εξαίρεση, ο πηγαίος κώδικας που διανέμεται δε χρειάζεται να περιλαμβάνει οτιδήποτε διανέμεται κανονικά (είτε σε πηγαία είτε σε παράγωγη μορφή) μαζί με τα μεγαλύτερα στοιχεία (μεταγλωττιστές, πυρήνας κ.ο.κ.) του λειτουργικού συστήματος στο οποίο τρέχει το εκτελέσιμο αρχείο, εκτός εάν το στοιχείο αυτό συνοδεύει το εκτελέσιμο."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr ""
+"Εάν η διανομή του εκτελέσιμου ή άλλου παράγωγου κώδικα πραγματοποιείται με παροχή πρόσβασης σε καθορισμένη τοποθεσία για αντιγραφή του, τότε η παραχώρηση"
+"ισοδύναμης πρόσβασης για αντιγραφή του πηγαίου κώδικα από την ίδια τοποθεσία λογίζεται ως διανομή του πηγαίου κώδικα – έστω και αν τα τρίτα μέλη δεν υποχρεούνται να αντιγράψουν τον πηγαίο κώδικα μαζί με τον παράγωγο."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Ενότητα 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Δεν επιτρέπεται η αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος παρά μόνο με τον τρόπο που ρητά προβλέπεται σε αυτήν την ‘Αδεια. Κάθε άλλη απόπειρα για αντιγραφή, τροποποίηση, περαιτέρω παραχώρηση άδειας εκμετάλλευσης ή διανομή του Προγράμματος είναι άκυρη και αυτομάτως καταργεί τα δικαιώματα που παραχωρεί η παρούσα ‘Αδεια. Ωστόσο, οι αποδέκτες αντίγραφων ή δικαιωμάτων μέσω της παρούσας ‘Αδειας, δεν θα απωλέσουν τα δικαιώματα χρήσης τους, εφόσον παραμένουν πλήρως συμμορφωμένοι με τους όρους της ‘Αδειας."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Ενότητα 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Δεν είναι υποχρεωτική η αποδοχή της παρούσας ‘Αδειας, εφόσον δεν έχει υπογραφεί. Ωστόσο, τίποτε άλλο δεν δίνει το δικαίωμα τροποίησης ή διανομής του Προγράμματος ή των παραγώγων έργων του. Τέτοιες ενέργειες απαγορεύονται από το νόμο, σε περίπτωση μη αποδοχής της αυτής της ‘Αδειας. Επομένως, με την τροποποίηση ή διανομή του Προγράμματος (ή οποιουδήποτε έργου βασισμένου στο Πρόγραμμα) δηλώνετε, ότι αποδέχεστε την παρούσα ‘Αδεια, καθώς και όλους τους όρους και προϋποθέσεις της για αντιγραφή, διανομή ή τροποποίηση του Προγράμματος ή έργων βασισμένων σε αυτό."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Ενότητα 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "Σε κάθε αναδιανομή του Προγράμματος (ή κάθε έργου βασισμένου στο Πρόγραμμα), ο αποδέκτης αυτόματα λαμβάνει μια άδεια από τον αρχικό δικαιούχο να αντιγράψει, διανείμει ή τροποποιήσει το Πρόγραμμα σύμφωνα με αυτούς τους όρους και προϋποθέσεις. Δεν επιτρέπεται η επιβολή περαιτέρω περιορισμών στην άσκηση των δικαιωμάτων των αποδεκτών, τα οποία παρέχονται εδώ. Δεν είστε εσείς υπεύθυνοι να επιβάλετε τη συμμόρφωση τρίτων μερών σε αυτήν την άδεια."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Ενότητα 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "Εάν, κατόπιν δικαστικής απόφασης ή ισχυρισμού παραβίασης δικαίωματος ευρεσιτεχνίας ή για οποιονδήποτε άλλο λόγο (μη περιοριζόμενο σε θέματα ευρεσιτεχνίας), σας επιβληθούν όροι (με δικαστική απόφαση, συμφωνία ή άλλο τρόπο), οι οποίοι αντιβαίνουν τους όρους της παρούσας ‘Αδειας, οι όροι εκείνοι δεν σας απαλλάσσουν από τους όρους της παρούσας ‘Αδειας. Εάν η διανομή δεν είναι δυνατή έτσι ώστε να ικανοποιεί ταυτόχρονα τις υποχρεώσεις που απορρέουν από αυτήν την ‘Αδεια και άλλες σχετικές υποχρεώσεις σας, τότε δεν σας επιτρέπεται καθόλου η διανομή του Προγράμματος. Για παράδειγμα, εάν μια άδεια ευρεσιτεχνίας δεν επιτρέπει την αναδιανομή του Προγράμματος χωρίς καταβολή δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας από οποιονδήποτε λαμβάνει αντίγραφα άμεσα ή έμμεσα από εσάς, τότε ο μόνος τρόπος με τον οποίο θα μπορούσε να ικανοποιηθεί τόσο η άδεια ευρεσιτεχνίας όσο και η παρούσα ‘Αδεια, είναι να αποφευχθεί εντελώς η διανομή του Προγράμματος."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Εάν οποιοδήποτε τμήμα αυτής της ενότητας καταστεί άκυρο ή ανεφάρμοστο υπό συγκεκριμένες περιστάσεις, το υπόλοιπο μέρος της ενότητας αυτής συνεχίζει να ισχύει και η ενότητα ως σύνολο συνεχίζει να εφαρμόζεται σε άλλες συνθήκες."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Δεν ανήκει στους σκοπούς της ενότητας αυτής να εξωθήσει σε παραβίαση ευρεσιτεχνιών ή άλλων αξιώσεων ιδιοκτησίας ή σε αμφισβήτηση του κύρους τέτοιων αξιώσεων. Μοναδικός σκοπός αυτής της ενότητας είναι να προστατεύσει την ακεραιότητα του συστήματος διανομής ελεύθερου λογισμικού, η οποία υλοποιείται με την πρακτική των αδειών δημόσιας χρήσης. Πολλοί άνθρωποι έχουν συμβάλει γενναιόδωρα στο ευρύ φάσμα λογισμικού που διανέμεται με αυτό το σύστημα, εμπιστευόμενοι την αδιάλειπτη εφαρμογή αυτού του συστήματος. Είναι στην ευχέρεια του δημιουργού/δωρητή να αποφασίσει εάν προτίθεται να διανείμει λογισμικό μέσω οποιουδήποτε άλλου συστήματος, και ένας δικαιούχος άδειας δεν μπορεί να επιβάλει αυτήν την επιλογή."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "Η ενότητα αυτή έχει ως σκοπό να καταστήσει σαφές ό,τι συνεπάγεται το υπόλοιπο τμήμα της παρούσας ‘Αδειας.α"
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Ενότητα 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "Εάν η διανομή ή/και η χρήση του Προγράμματος εμποδίζεται σε ορισμένα κράτη, είτε από δικαιώματα ευρεσιτεχνίας είτε από διασυνδέσεις καλυπτόμενες από δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας, ο αρχικός δικαιούχος δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας που υπάγει το Πρόγραμμα σε αυτήν την ‘Αδεια επιτρέπεται να προσθέσει έναν ρητό γεωγραφικό περιορισμό στη διανομή, εξαιρώντας εκείνα τα κράτη, έτσι ώστε η διανομή να επιτρέπεται μόνο στα κράτη, τα οποία δεν εξαιρούνται. Σε αυτήν την περίπτωση, η παρούσα ‘Αδεια ενσωματώνει τον περιορισμό σαν να ήταν διατυπωμένος στο σώμα της παρούσας ‘Αδειας."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Ενότητα 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) έχει το δικαίωμα να δημοσιεύει περιστασιακά αναθεωρημένες ή/και νέες εκδόσεις της Γενικής ‘Αδειας Δημόσιας Χρήσης. Αυτές οι νέες εκδόσεις θα είναι συναφείς στο πνεύμα με την παρούσα έκδοση, όμως ενδέχεται να διαφέρουν στις λεπτομέρειες, καθώς επιλαμβάνονται νέων προβλημάτων και ζητημάτων."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "Σε κάθε έκδοση δίνεται ένας διακριτικός αριθμός έκδοσης. Εάν στο Πρόγραμμα ορίζεται ένας αριθμός έκδοσης της παρούσας ‘Αδειας, η οποία εφαρμόζεται σε αυτό, καθώς και <quote>οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση</quote>, μπορείτε να επιλέξετε μεταξύ των όρων και προϋποθέσεων είτε αυτής της έκδσοης, είτε οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation). Εάν στο Πρόγραμμα δεν καθορίζεται αριθμός έκδοσης της ‘Αδειας, μπορείτε να επιλέξετε οποιαδήποτε έκδοση έχει δημοσιευθεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Ενότητα 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Εάν επιθυμείτε να ενσωματώσετε τμήματα του Προγράμματος σε άλλα ελεύθερα προγράμματα, των οποίων οι όροι διανομής είναι διαφορετικοί, επικοινωνήστε με τον δημιουργό για να ζητήσετε άδεια. Σε ό,τι αφορά το λογισμικό του οποίου η πνευματική ιδιοκτησία ανήκει στο Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), επικοινωνήστε με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (σε ορισμένες περιπτώσεις προβαίνει σε εξαιρέσεις). Η απόφαση λαμβάνεται βάσει του διττού στόχου διατήρησης του ελεύθερου καθεστώτος όλων των παραγώγων έργων του ελεύθερου λογισμικού πνευματικής ιδιοκτησίας του Ιδρύματος Ελεύθερου Λογισμικού, και της προώθησης της δυνατότητας να μοιράζεται και να επαναχρησιμοποιείται το λογισμικό γενικότερα."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "Έλλειψη εγγύησης"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Ενότητα 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+"Επειδή για το πρόγραμμα παρέχεται άδεια χωρίς χρέωση, δεν υπάρχει εγγύηση για το πρόγραμμα, στο βαθμό που επιτρέπει η ισχύουσα νομοθεσία."
+"Εφόσον δεν υπάρχει διαφορετική έγγραφη δήλωση, οι κάτοχοι δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας ή/και τρίτα μέρη παρέχουν το πρόγραμμα <quote>ως έχει</quote> χωρίς οποιουδήποτε είδους εγγύηση, είτε ρητή είτε σιωπηρή, συμπεριλαμβανομένης ενδεικτικά και όχι περιοριστικά της σιωπηρής εγγύησης εμπορευσιμότητας και καταλληλότητας για συγκεκριμένη χρήση."
+"Ο κίνδυνος ως προς την ποιότητα και επίδοση του προγράμματος βαρύνει εξ ολοκλήρου εσάς. Εάν το πρόγραμμα αποδειχθεί ελαττωματικό, αναλαμβάνετε το κόστος όλων των απαραίτητων εργασιών επισκευής ή επιδιόρθωσης."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Ενότητα 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "Σε καμία περίπτωση, εκτός εάν απαιτείται από την κείμενη νομοθεσία ή έγγρασφη συμφωνία, ο κάτοχος των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας ή οποιοδήποτε τρίτο μέρος που μπορεί να τροποποιήσει ή/και αναδιανείμει το πρόγραμμα όπως προβλέπεται παραπάνω, δεν είναι υπεύθυνος απέναντί σας για ζημίες, συμπεριλαμβανομένων όλων των γενικών, ειδικών, τυχαίων ή συνεπακόλουθων ζημιών που μπορεί να προκύψουν από τη χρήση ή την αδυναμία χρήσης του προγράμματος (συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά και όχι περιοριστικά, της απώλειας δεδομένων ή της αλλοίωσης της ακρίβειας τους ή απώλειας που επήλθε από εσάς ή από τρίτα μέρη ή αδυναμίας λειτουργίας του προγράμματος με οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα), έστω και αν ο κάτοχος αυτός ή το άλλο μέρος έχει ενημερωθεί για το ενδεχόμενο τέτοιων ζημιών."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n"
+" Φώτης Τσάμης <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Πηγή μετάφρασης: http://www.eexi.gr/?q=node/16\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/es/es.po b/desktop-docs/gpl/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..e8ac07b
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/es/es.po
@@ -0,0 +1,775 @@
+#
+# Jorge González <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD.es\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-02 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licencia Pública General GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Se permite la copia y distribución de copias literales de este documento, "
+"pero no se permite su modificación."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versión 2, Junio de 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, "
+"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de "
+"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
+"para todos sus usuarios. "
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preámbulo"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo. Por el contrario, "
+"la Licencia Pública General de GNU pretende garantizarle la libertad de "
+"compartir y modificar software libre, para asegurar que el software es libre "
+"para todos sus usuarios. Esta Licencia Pública General se aplica a la mayor "
+"parte del software del la Free Software Foundation y a cualquier otro "
+"programa si sus autores se comprometen a utilizarla. (Existe otro software "
+"de la Free Software Foundation que está cubierto por la Licencia Pública "
+"General de GNU para Bibliotecas). Si quiere, también puede aplicarla a sus "
+"propios programas."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a "
+"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para "
+"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre "
+"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que "
+"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar "
+"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer "
+"todas estas cosas."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a "
+"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. "
+"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si "
+"distribuye copias del software, o si lo modifica."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si distribuye copias de uno de estos programas, sea "
+"gratuitamente, o a cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores "
+"todos los derechos que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, "
+"o pueden conseguir, el código fuente. Y debe mostrarles estas condiciones de "
+"forma que conozcan sus derechos."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "Derechos de copia del software (copyright), y "
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"Le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, distribuir "
+"y/o modificar el software."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"También, para la protección de cada autor y la nuestra propia, queremos "
+"asegurarnos de que todo el mundo comprende que no se proporciona ninguna "
+"garantía para este software libre. Si el software se modifica por cualquiera "
+"y éste a su vez lo distribuye, queremos que sus receptores sepan que lo que "
+"tienen no es el original, de forma que cualquier problema introducido por "
+"otros no afecte a la reputación de los autores originales."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por "
+"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que los "
+"redistribuidores de un programa libre obtengan patentes por su cuenta, "
+"convirtiendo de facto el programa en propietario. Para evitar esto, hemos "
+"dejado claro que cualquier patente debe ser pedida para el uso libre de "
+"cualquiera, o no ser pedida."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Los términos precisos y las condiciones para la copia, distribución y "
+"modificación se exponen a continuación."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES PARA LA COPIA, DISTRIBUCIÓN Y MODIFICACIÓN"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Sección 0 "
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Esta Licencia se aplica a cualquier programa u otro tipo de obra que "
+"contenga una notificación colocada por el propietario del copyright diciendo "
+"que puede distribuirse bajo los términos de esta Licencia Pública General. "
+"El <quote>Programa</quote>, en adelante, se referirá a cualquier programa u "
+"obra, y <quote>obra basada en el Programa</quote> se referirá bien al "
+"Programa o a cualquier trabajo derivado de él según la ley de derechos de "
+"autor (copyright): Esto es, una obra o trabajo que contenga el programa o "
+"una porción de él, bien en forma literal o con modificaciones y/o traducido "
+"en otro lenguaje. Aquí y después, la traducción está incluida sin limitación "
+"en el término <quote>modificación</quote>. Cada concesionario "
+"(licenciatario) será denominado <quote>usted</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Cualquier otra actividad que no sea la copia, distribución o modificación no "
+"está cubierta por esta Licencia, está fuera de su ámbito. El acto de "
+"ejecutar el Programa no está restringido, y los resultados del Programa "
+"están cubiertos únicamente si sus contenidos constituyen un trabajo basado "
+"en el Programa, independientemente de haberlo producido mediante la "
+"ejecución del programa. El que esto se cumpla, depende de lo que haga el "
+"programa."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Sección 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Usted puede copiar y distribuir copias literales del código fuente del "
+"Programa, según lo has recibido, en cualquier medio, supuesto que de forma "
+"adecuada y bien visible publique en cada copia un anuncio de copyright "
+"adecuado y un repudio de garantía, mantenga intactos todos los anuncios que "
+"se refieran a esta Licencia y a la ausencia de garantía, y proporcione a "
+"cualquier otro receptor del programa una copia de esta Licencia junto con "
+"el Programa."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Puede cobrar un precio por el acto físico de transferir una copia, y puede, "
+"según su libre albedrío, ofrecer garantía a cambio de unos honorarios."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Sección 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Debe hacer que los ficheros modificados lleven anuncios prominentes "
+"indicando que los ha cambiado y la fecha de cualquier cambio."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Debe hacer que cualquier trabajo que distribuya o publique y que en todo o "
+"en parte contenga o sea derivado del Programa o de cualquier parte de él sea "
+"licenciada como un todo, sin carga alguna, a todas las terceras partes y "
+"bajo los términos de esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Excepción:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Si el propio Programa es interactivo pero normalmente no muestra ese "
+"anuncio, no se requiere que su trabajo basado en el Programa muestre ningún "
+"anuncio."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si el programa modificado normalmente lee comandos interactivamente cuando "
+"se ejecuta, debe hacer que cuando comience su ejecución para dicho uso "
+"interactivo de la forma más habitual, muestre o imprima por pantalla un "
+"mensaje que incluya un anuncio de copyright y un anuncio de que no se ofrece "
+"ninguna garantía (o por el contrario, diciendo que usted proporciona "
+"garantía) y que los usuarios pueden redistribuir el programa bajo estas "
+"condiciones, e indicando al usuario cómo ver una copia de esta Licencia."
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede modificar su copia o copias del Programa o de cualquier porción de él, "
+"formando de esta manera un trabajo basado en el Programa, y copiar y "
+"distribuir esa modificación o trabajo bajo los términos de la <link linkend="
+"\"sect1\">Sección 1</link> anterior, probado que además usted cumpla con "
+"todas las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si partes "
+"identificables de ese trabajo no son derivadas del Programa, y pueden, "
+"razonablemente, ser consideradas trabajos independientes y separados por "
+"ellos mismos, entonces esta Licencia y sus términos no se aplican a esas "
+"partes cuando sean distribuidas como trabajos separados. Pero cuando "
+"distribuya esas mismas secciones como partes de un todo que es un trabajo "
+"basado en el Programa, la distribución del todo debe ser según los términos "
+"de esta licencia, cuyos permisos para otros licenciatarios se extienden al "
+"todo completo, y por lo tanto a todas y cada una de sus partes, con "
+"independencia de quién la escribió."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Por lo tanto, no es la intención de este apartado reclamar derechos o "
+"desafiar sus derechos sobre trabajos escritos totalmente por usted mismo. El "
+"intento es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos "
+"derivados o colectivos basados en el Programa."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Además, el simple hecho de reunir un trabajo no basado en el Programa con el "
+"Programa (o con un trabajo basado en el Programa) en un volumen de "
+"almacenamiento o en un medio de distribución no hace que dicho trabajo entre "
+"dentro del ámbito cubierto por esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Sección 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Acompañarlo con el código fuente leíble completo correspondiente, leíble por "
+"máquinas, que debe ser distribuido según \n"
+"los términos las <link linkend=\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> mencionadas antes en un medio habitualmente utilizado "
+"para el intercambio de software, o,"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Acompañarlo con una oferta por escrito, válida durante al menos tres años, "
+"de proporcionar a cualquier tercera parte una copia completa en formato "
+"electrónico del código fuente correspondiente, a un coste no mayor que el de "
+"realizar físicamente la distribución del fuente, que será distribuido bajo "
+"las condiciones descritas en los apartados 1 y 2 anteriores, en un medio "
+"habitualmente utilizado para el intercambio de programas, o"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Acompañarlo con la información que recibiste ofreciendo distribuir el código "
+"fuente correspondiente. (Esta opción se permite sólo para distribución no "
+"comercial y sólo si usted recibió el programa como código objeto o en "
+"formato ejecutable con tal oferta, de acuerdo con la Subsección b anterior)."
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir el Programa (o un trabajo basado en él, según se "
+"especifica en la <link linkend=\"sect2\">Sección 2</link>, como código "
+"objeto o en formato ejecutable según los términos de las <link linkend="
+"\"sect1\">Secciones 1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> anteriores, "
+"supuesto que además cumpla una de las siguientes condiciones:<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Por código fuente de un trabajo se entiende la forma preferida del trabajo "
+"cuando se le hacen modificaciones. Para un trabajo ejecutable, se entiende "
+"por código fuente completo todo el código fuente para todos los módulos que "
+"contiene, más cualquier fichero asociado de definición de interfaces, más "
+"los guiones utilizados para controlar la compilación e instalación del "
+"ejecutable. Como excepción especial el código fuente distribuido no necesita "
+"incluir nada que sea distribuido normalmente (bien como fuente, bien en "
+"forma binaria) con los componentes principales (compilador, núcleo y "
+"similares) del sistema operativo en el cual funciona el ejecutable, a no ser "
+"que el propio componente acompañe al ejecutable."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si la distribución del ejecutable o del código objeto se hace mediante la "
+"oferta acceso para copiarlo de un cierto lugar, entonces se considera la "
+"oferta de acceso para copiar el código fuente del mismo lugar como "
+"distribución del código fuente, incluso aunque terceras partes no estén "
+"forzadas a copiar el fuente junto con el código objeto."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Sección 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"No puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir el Programa excepto "
+"como prevé expresamente esta Licencia. Cualquier intento de copiar, "
+"modificar sublicenciar o distribuir el Programa de otra forma es inválida, y "
+"hará que cesen automáticamente los derechos que te proporciona esta "
+"Licencia. En cualquier caso, las partes que hayan recibido copias o derechos "
+"de usted bajo esta Licencia no cesarán en sus derechos mientras esas partes "
+"continúen cumpliéndola."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Sección 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"No está obligado a aceptar esta licencia, ya que no la ha firmado. Sin "
+"embargo, no hay hada más que le proporcione permiso para modificar o "
+"distribuir el Programa o sus trabajos derivados. Estas acciones están "
+"prohibidas por la ley si no acepta esta Licencia. Por lo tanto, si modifica "
+"o distribuye el Programa (o cualquier trabajo basado en el Programa), está "
+"indicando que acepta esta Licencia para poder hacerlo, y todos sus términos "
+"y condiciones para copiar, distribuir o modificar el Programa o trabajos "
+"basados en él."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Sección 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Cada vez que redistribuya el Programa (o cualquier trabajo basado en el "
+"Programa), el receptor recibe automáticamente una licencia del "
+"licenciatario original para copiar, distribuir o modificar el Programa, de "
+"forma sujeta a estos términos y condiciones. No puede imponer al receptor "
+"ninguna restricción más sobre el ejercicio de los derechos aquí "
+"garantizados. No es usted responsable de hacer cumplir esta licencia por "
+"terceras partes."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Sección 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Si como consecuencia de una resolución judicial o de una alegación de "
+"infracción de patente o por cualquier otra razón (no limitada a asuntos "
+"relacionados con patentes) se le imponen condiciones (ya sea por mandato "
+"judicial, por acuerdo o por cualquier otra causa) que contradigan las "
+"condiciones de esta Licencia, ello no le exime de cumplir las condiciones de "
+"esta Licencia. Si no puede realizar distribuciones de forma que se "
+"satisfagan simultáneamente sus obligaciones bajo esta licencia y cualquier "
+"otra obligación pertinente entonces, como consecuencia, no puede distribuir "
+"el Programa de ninguna forma. Por ejemplo, si una patente no permite la "
+"redistribución libre de derechos de autor del Programa por parte de todos "
+"aquellos que reciban copias directa o indirectamente a través de usted, "
+"entonces la única forma en que podría satisfacer tanto esa condición como "
+"esta Licencia sería evitar completamente la distribución del Programa."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si cualquier porción de este apartado se considera inválida o imposible de "
+"cumplir bajo cualquier circunstancia particular ha de cumplirse el resto y "
+"la sección por entero ha de cumplirse en cualquier otra circunstancia."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"No es el propósito de este apartado inducirle a infringir ninguna "
+"reivindicación de patente ni de ningún otro derecho de propiedad o impugnar "
+"la validez de ninguna de dichas reivindicaciones. Este apartado tiene el "
+"único propósito de proteger la integridad del sistema de distribución de "
+"software libre, que se realiza mediante prácticas de licencia pública. Mucha "
+"gente ha hecho contribuciones generosas a la gran variedad de software "
+"distribuido mediante ese sistema con la confianza de que el sistema se "
+"aplicará consistentemente. Será el autor/donante quien decida si quiere "
+"distribuir software mediante cualquier otro sistema y una licencia no puede "
+"imponer esa elección."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Este apartado pretende dejar completamente claro lo que se cree que es una "
+"consecuencia del resto de esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Sección 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si la distribución y/o uso de el Programa está restringida en ciertos "
+"países, bien por patentes o por interfaces bajo copyright, el tenedor del "
+"copyright que coloca este Programa bajo esta Licencia puede añadir una "
+"limitación explícita de distribución geográfica excluyendo esos países, de "
+"forma que la distribución se permita sólo en o entre los países no excluidos "
+"de esta manera. En ese caso, esta Licencia incorporará la limitación como si "
+"estuviese escrita en el cuerpo de esta Licencia."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Sección 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation puede publicar versiones revisadas y/o nuevas de "
+"la Licencia Pública General de tiempo en tiempo. Dichas nuevas versiones "
+"serán similares en espíritu a la presente versión, pero pueden ser "
+"diferentes en detalles para considerar nuevos problemas o situaciones."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versión recibe un número de versión que la distingue de otras. Si el "
+"Programa especifica un número de versión de esta Licencia que se aplica "
+"aplica a éste y a <quote>cualquier versión posterior</quote>, usted tiene la "
+"opción de seguir los términos y condiciones, bien de esa versión, bien de "
+"cualquier versión posterior publicada por la Free Software Foundation. Si el "
+"Programa no especifica un número de versión de esta Licencia, usted puede "
+"escoger cualquier versión publicada por la Free Software Foundation."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Sección 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si quiere incorporar partes del Programa en otros programas libres cuyas "
+"condiciones de distribución son diferentes, escribe al autor para pedirle "
+"permiso. Si el software tiene copyright de la Free Software Foundation, "
+"escribe a la Free Software Foundation: algunas veces hacemos excepciones en "
+"estos casos. Nuestra decisión estará guiada por el doble objetivo de de "
+"preservar la libertad de todos los derivados de nuestro software libre y "
+"promover el que se comparta y reutilice el software en general."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Sección 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"DEBIDO A QUE EL PROGRAMA SE LICENCIA LIBRE DE CARGAS, NO SE OFRECE NINGUNA "
+"GARANTÍA SOBRE EL PROGRAMA, EN TODA LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA "
+"LEGISLACIÓN APLICABLE. EXCEPTO CUANDO SE INDIQUE DE OTRA FORMA POR ESCRITO, "
+"LOS PROPIETARIOS DEL COPYRIGHT Y/U OTRAS PARTES PROPORCIONAN EL PROGRAMA "
+"<quote>TAL CUAL</quote>, SIN GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, BIEN EXPRESA O "
+"IMPLÍCITA, CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LAS GARANTÍAS MERCANTILES "
+"IMPLÍCITAS O A LA CONVENIENCIA PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. CUALQUIER "
+"RIESGO REFERENTE A LA CALIDAD Y PRESTACIONES DEL PROGRAMA ES ASUMIDO POR "
+"USTED. SI SE PROBASE QUE EL PROGRAMA ES DEFECTUOSO, USTED ASUME EL COSTE DE "
+"CUALQUIER SERVICIO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIO."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Sección 12 "
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN NINGÚN CASO, SALVO QUE LO REQUIERA LA LEGISLACIÓN APLICABLE O HAYA SIDO "
+"ACORDADO POR ESCRITO, NINGÚN TENEDOR DEL COPYRIGHT NI NINGUNA OTRA PARTE QUE "
+"MODIFIQUE Y/O REDISTRIBUYA EL PROGRAMA SEGÚN SE PERMITE EN ESTA LICENCIA "
+"SERÁ RESPONSABLE ANTE USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER DAÑO GENERAL, "
+"ESPECIAL, INCIDENTAL O RESULTANTE PRODUCIDO POR EL USO O LA IMPOSIBILIDAD DE "
+"USO DEL PROGRAMA (CON INCLUSIÓN, PERO SIN LIMITACIÓN A LA PÉRDIDA DE DATOS O "
+"A LA GENERACIÓN INCORRECTA DE DATOS O A PÉRDIDAS SUFRIDAS POR USTED O POR "
+"TERCERAS PARTES O A UN FALLO DEL PROGRAMA AL FUNCIONAR EN COMBINACIÓN CON "
+"CUALQUIER OTRO PROGRAMA), INCLUSO SI DICHO TENEDOR U OTRA PARTE HA SIDO "
+"ADVERTIDO DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Traducción: Alejandro Arevena <[email protected]>, 2005\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/eu/eu.po b/desktop-docs/gpl/eu/eu.po
new file mode 100644
index 0000000..d9c4cb8
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/eu/eu.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of desktop-gpl_help.HEAD.po to Basque
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl_help.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-14 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATEren dokumentazio-proiektua"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Edonork egin eta banatu ditzake lizentzia-dokumentu honen kopia literalak, baina debekatuta dago dokumentuan aldaketak egitea."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "2. bertsioa, 1991ko ekaina"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "Softwarea partekatzeko eta aldatzeko askatasuna kentzeko diseinatuta daude software-lizentzia gehienak. Aitzitik, software librea partekatu eta aldatzeko duzun askatasuna bermatzea da GNU Lizentzia Publiko Orokorraren xedea, hau da, softwarea erabiltzaile guztientzat librea izango dela ziurtatzea."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Aitzinsolasa"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "Softwarea partekatzeko eta aldatzeko askatasuna kentzeko diseinatuta daude software-lizentzia gehienak. Aitzitik, software librea partekatu eta aldatzeko duzun askatasuna bermatzea da GNU Lizentzia Publiko Orokorraren xedea, hau da, softwarea erabiltzaile guztientzat librea izango dela ziurtatzea. Lizentzia Publiko Orokor hau Free Software Foundation-en software gehienari aplikatzen zaio, baita beste edozein programari ere, egileek hala aginduz gero. (Free Software Foundation-en beste zenbait softwareri GNU Liburutegien Lizentzia Publiko Orokorra aplikatzen zaio horren ordez) Zure programei ere aplika diezaiekezu."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "Software libreaz hitz egiten dugunean, askatasunari buruz ari gara, eta ez prezioari buruz. Gure Lizentzia Publiko Orokorren xedea da software librearen kopiak banatzeko (eta, nahi izanez gero, zerbitzu horrengatik kobratzeko) askatasuna duzula ziurtatzea, iturburu-kodea jasoko duzula edo, nahi izanez gero, hartzeko aukera duzula bermatzea, softwarea aldatzeko edo software zatiak beste programa libre berri batzuetan erabiltzeko eskubidea duzula segurtatzea eta gauza horiek egin ditzakezula jakinaraztea."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "Zure eskubideak babesteko, norbaitek zuri eskubide hauek ukatzea edo eskubide horiei uko eginaraztea debekatzeko eta eragozteko mugak jarri behar ditugu. Mugaketa horien ondorioz, softwarea aldatu edo kopiak banatzen badituzu, zenbait erantzukizun hartuko dituzu zure gain."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Adibidez, horrelako programa baten kopiak banatzen badituzu, bai doan eta bai kuota baten truke, zuk dituzun eskubide guztiak eman behar dizkiezu hartzaileei. Beraiek ere iturburu-kodea jasotzen dutela edo jaso dezaketela ziurtatu behar duzu. Eta baldintza hauek erakutsi behar dizkiezu, zer eskubide dituzten jakin dezaten."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "softwarearen egile-eskubideak erregistratuz, eta"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "softwarea kopiatzeko, banatzeko eta/edo aldatzeko legezko baimena ematen dizun lizentzia eskainiz."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Bi urrats hauekin babesten ditugu zure eskubideak: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "Horrez gainera, egile oro eta geure burua babestearren, ziurtatu nahi dugu jende guztiak ulertzen duela software libre honek ez duela inolako bermerik. Norbaitek softwarea aldatu eta beste bati pasatzen badio, hartzaileak, berak jaso duena ez dela jatorrizkoa jakitea nahi dugu, besteen eraginez sortzen diren arazoek kalterik egin ez diezaioten jatorrizkoaren egilearen ospe edo izen onari."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Azkenik, aipatu beharrekoa da software-patenteek etengabe mehatxu egiten diotela edozein programa libreri. Programa libre baten birbanatzaileek patente-lizentziak banaka eskuratu eta, ondorioz, programaren jabe egitearen arriskua ekidin nahi dugu. Hori gerta ez dadin, argi utzi dugu patente guztiek edonork askatasunez erabiltzeko lizentzia izan behar dutela, edo, bestela, inongo lizentziarik ez."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "Softwarea kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintza zehatzak dituzu jarraian:"
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "KOPIATZEKO, BANATZEKO ETA ALDATZEKO BALDINTZAK"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "0 atala"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Lizentzia Publiko Orokor honen baldintzen pean banatu daitekeela adierazten duen oharra jarri baldin badio egile-eskubideen jabeak, programa edo lan horri lizentzia hau aplikatuko zaio. Behean aipatzen den <quote>Programa</quote> hitzak horrelako edozein programari edo lani egiten dio erreferentzia, eta <quote>programan oinarritutako lanarekin</quote> egile-eskubideen legearen baitan egindako Programa edo edozein lan eratorri adierazi nahi da: hau da, Programa bera edo Programaren zati bat daukan lana, bai kopia literala, bai aldaketak dituen kopia eta bai beste hizkuntza batera itzulitakoa ere. (Aurrerantzean, itzulpena <quote>aldaketa</quote> terminoaren baitan sartuko da inongo mugarik gabe.) Lizentziadun oro adierazteko <quote>zu</quote> erabiltzen da."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "Lizentzia honi dagozkion jarduera bakarrak kopiatzea, banatzea eta aldatzea dira; bestelako jarduerak lizentzia honen esparrutik kanpo daude. Programa exekutatzea ez dago mugatuta, eta Programaren emaitza estaltzen da edukia Programan oinarritutako lana bada soilik (Programa exekutatuz egina izan edo ez). Egia den edo ez, programak egiten duenaren araberakoa da."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "1. atala"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Programaren iturburu-kodea jaso bezala literalki kopiatu eta banatu dezakezu, edozein euskarritan, baldin eta behar bezala eta ikusteko moduan jartzen badiozu kopia bakoitzari egile-eskubideen oharra eta bermerik ez duela dioen oharra; Lizentziari eta bermerik ezari dagozkion ohar guztiak oso-osorik mantentzen badituzu; eta Programaren hartzaile guztiei Lizentziaren kopia ematen badiezu Programarekin batera."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Kuota kobra dezakezu kopia ematearen ekintza fisikoagatik, eta zure esku dago garantia-babesa ematea kuota baten truke."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "2. atala"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Aldatu dituzun fitxategiei ohar nabarmenak jarri behar dizkiezu, eta ohar horietan fitxategiak aldatu dituzula adierazi behar duzu eta bai aldaketen data ere."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Programatik edo haren zati batetik eratorritako lana edo hura osoki edo haren zatiren bat biltzen duen lana banatzen edo argitaratzen baduzu, osoki lizentziatu beharko duzu hirugarrenentzako inongo kargurik gabe eta lizentzia honen baldintzen pean."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Salbuespena:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "Programa bera interaktiboa izan arren normalean halako iragarkirik inprimatzen ez badu, Programan oinarritutako zure lanak ez du iragarkirik inprimatu beharrik izango."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Aldatutako programa horrek komandoak interaktiboki irakurtzen baditu exekutatzean, iragarki bat inprimatzera edo erakustera behartu behar duzu erabilera interaktiboetan modu normalean exekutatzean. Iragarki horrek dagokion egile-eskubideen oharra eta bermerik ezarena (edo bestela, zuk bermea ematen diozula dioena) izan behar ditu, eta, horrez gain, adierazi behar du erabiltzaileek programa birbana dezaketela baldintza hauen pean; gainera, horrekin guztiarekin batera, Lizentzia honen kopia nola ikus dezaketen adierazi behar diezu. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Programaren kopia edo kopiak edo horien zati bat alda ditzakezu, eta, ondorioz, Programan oinarritutako lana osatu, eta aldaketa horiek edo lana goian dagoen <link linkend=\"sect1\">1. ataleko</link> baldintzak betez kopiatu edo banatu ditzakezu, baina, betiere, beste baldintza hauek guztiak ere betetzen badituzu: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "Aldatua izan den lanari bere osotasunean hartuta aplikatuko zaizkio betebehar horiek. Lan horren atal identifikagarriak ez badira Programatik eratorritakoak, eta ondorioz lan independente eta bereizitzat har baldin badaitezke, Lizentzia hau eta baldintzak ez zaizkie atal horiei aplikatuko lan independente gisa banatzerakoan. Baina atal horiek Programan oinarritutako lan oso baten zati bezala banatzen badituzu, lan oso horren banaketa Lizentzia honen baldintzak betez egin behar da, eta lizentzia honek beste lizentziadun batzuentzat dituen baimenek osorik hartzen dute, eta, beraz, zati bakoitza eta zati guztiak, nork idatziak diren kontuan hartu gabe."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr "Honela, beraz, atal honen xedea ez da zuk osoki idatzitako lanaren eskubideak eskatu edo exijitzea, baizik eta Programan oinarritutako lan eratorrien edo talde-lanen banaketa kontrolatzeko eskubidea baliatzea."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "Horrez gainera, Programari (edo programan oinarritutako lan bati) Programan oinarritu gabeko beste lan bat gehitzen bazaio biltegi-bolumen batean edo banaketarako euskarri batean, gehitze hutsarengatik beste lan hori ez da sartuko Lizentzia honen esparruan."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "3. atala"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Makina bidez irakurtzeko moduko iturburu-kode osoarekin batera banatu, goiko <link linkend=\"sect1\">1. Atalean</link> eta <link linkend=\"sect2\">2. Atalean</link> biltzen diren baldintzak betez eta softwarea trukatzeko eskuarki erabiltzen den euskarrian; edo,"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Gutxienez hiru urterako balio duen eskaintza idatziarekin batera banatu, hirugarrenei eskainiz makina bidez irakurtzeko moduko iturburu-kode osoa, iturburu-banaketa egitea fisikoki kostatu zaizuna baino gehiago kobratu gabe, 1. eta 2. Ataletan biltzen diren baldintzak betez eta softwarea trukatzeko eskuarki erabiltzen den euskarrian; edo,"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "Dagokion iturburu-kodea banatzeko eskaintzari buruz jaso duzun informazioarekin batera banatu. (Aukera hau merkataritzara zuzendu gabeko banaketetan soilik onartzen da, eta programa objektu-kodean edo forma exekutagarrian halako eskaintza batekin jasotako kasuetan bakarrik, goian dagoen b azpiatalarekin bat etorriz)."
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Programa kopiatu edo banatu dezakezu (edo Programan oinarritutako lana, <link linkend=\"sect2\">2. atalean</link> azaltzen den bezala) objektu-kodean edo forma exekutagarrian <link linkend=\"sect1\">1.</link> eta <link linkend=\"sect2\">2. Ataletako</link> baldintzei jarraiki, baldin eta honako hauetako bat ere egiten baduzu: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "Lan baten iturburu-kodea da lanari aldaketak egiteko modurik egokiena. Lan exekutagarri baten iturburu-kode osoa zera da: bere modulu guztien iturburu-kodea, lan horri lotutako edozein interfazeren definizio-fitxategiak eta exekutagarriaren konpilazioa eta instalazioa kontrolatzeko erabiltzen diren script-ak. Nolanahi ere, aparteko salbuespen gisa, banatzen den iturburu-kodeak ez dauka eman beharrik exekutatzeko erabiltzen den sistema eragilearen osagai nagusiekin (konpiladorea, nukleoa eta abar) banatu ohi den guztia (iturburu nahiz bitar moduan), baldin eta osagaia bera ez bada exekutagarriarekin batera banatzen."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr "Exekutagarri edo objektu-kodeen banaketa xede horretarako zehaztutako leku batetik kopiatzeko sarbidea eskainiz egiten bada, leku beretik iturburu-kodea kopiatzeko sarbide baliokidea eskaintzea iturburu-kodearen banaketa gisa hartzen da, nahiz eta hirugarren alderdiak ez dauden behartuta objektu-kodearekin batera iturburua kopiatzera."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "4. atala"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Lizentzia honen baitan espresuki adierazitakoa bete gabe debekatuta dago Programa kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzea. Beste era batean Programa kopiatu, aldatu, azpilizentziatu edo banatzeko saio oro deuseza izango da, eta Lizentzia honen baitan dauzkazun eskubideak automatikoki kenduko zaizkizu. Dena den, Lizentzia honen pean zuregandik kopiak edo eskubideak jaso dituztenei ez zaizkie lizentziak kenduko, baldintza guztiak betetzen badituzte."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "5. atala"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Lizentzia hau sinatu ez duzunez, ez daukazu onartu beharrik. Nolanahi ere, beste ezerk ez dizu emango Programa edo programatik eratorritako lanak aldatzeko edo banatzeko baimenik. Ekintza horiek legez debekatuta daude Lizentzia hau onartu ezean. Ondorioz, Programa (edo Programan oinarritutako edozein lan) aldatu edo kopiatzen baduzu, Lizentzia hau onartzen duzula adierazten duzu, eta horrekin batera, Programa edo Programan oinarritutako lanak kopiatzeko, banatzeko eta aldatzeko baldintza guztiak."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "6. atala"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "Programa (edo Programan oinarritutako edozein lan) birbanatzen duzun bakoitzean, hartzaileak automatikoki jasotzen du jatorrizko lizentzia-emailearengandik Programa kopiatu, banatu edo aldatzeko lizentzia, baldintza hauetan. Hemen ematen diren eskubideei dagokienez, ezin diozu bestelako murriztapenik ezarri hartzaileari. Ez da zure ardura hirugarrenei Lizentzia hau betearaztea."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "7. atala"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "Epaitegi-ebazpen baten ondorioz edo patente-eskubidea urratu dela dioen salaketa baten ondorioz, edo beste edozein arrazoirengatik (ez bakarrik patente-gaiei dagokiena) Lizentzia honen baldintzekin bat ez datozen baldintzak ezartzen bazaizkizu, ez zara Lizentzia honen baldintzak bete beharretik libratuko. Ezinezkoa bazaizu Lizentzia honetako baldintzak eta dagozkion beste betebehar batzuk betez banatzea, ezingo duzu Programa inola ere banatu. Adibidez, patente-lizentzia batek ez balu onartuko zure bitartez zuzenean edo zeharka kopiak jasotzen dituztenek Programa egile-eskubiderik gabe birbanatzea, Programa ez banatzea litzateke bai patentea, bai Lizentzia hau betetzeko modu bakarra."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Atal honen zatiren bat baliogabea edo bete ezina bada egoera bereziren batean, atalaren gainerako guztia aplikatu beharko da, eta atala bere osotasunean aplikatu beharko da beste egoeretan."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Atal honen xedea ez da patenteak edo jabetza-eskubideen eskakizunak ez betetzera bultzatzea edo halako eskakizunen baliozkotasuna ukatzea; atal honen xede bakarra da software librearen banaketa-sistemaren zuzentasuna babestea, lizentzia publikoen bidez bideratzen baita. Sistema horren baitan banatutako software ugariari ekarpen oparoa egin dio jende askok, sistema modu iraunkorrean aplikatuko delakoan. Egile/emailearen esku dago erabakitzea beste sistemaren baten bidez banatu nahi duen edo ez, eta lizentziadun batek ezin du halako erabakirik inposatu."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "Atal honek argi eta garbi utzi nahi du zer den Lizentziaren gainerako zatiaren ondoriotzat jotzen dena."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "8. atala"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "Zenbait herrialdetan Programaren banaketa edo/eta erabilera mugatzen baldin badute patenteen edo copyright-dun interfazeen bidez, jatorrizko copyrighta duenak geografikoki mugatu ahal izango du banaketa herrialde horiek kanpoan uzteko, era horretan baztertu gabeko herrialdeetan edo herrialdeen artean soilik egin dadin banaketa. Halako kasuetan, mugaketa hori Lizentzia honetan sartuta geratuko da, Lizentziaren gorputzean idatzita egongo balitz bezala."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "9. atala"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "Free Software Foundation-ek noizean behin Lizentzia Publiko Orokorraren bertsio berrikusiak edo berriak argitara ditzake. Bertsio berri horiek egungoaren antzekoak izango dira espirituz, baina, arazo edo kezka berriei aurre egin beharko dietenez, litekeena da zehatz-mehatz bat ez etortzea."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "Bertsio bakoitzak bertsio-zenbaki desberdindua dauka. Programak zehazten badu Lizentzia honen bertsio-zenbaki jakin bat edo bertsio berriago bat aplikatzen zaiola, aukera duzu bertsio horren edo Free Software Foundation-ek geroago argitaratutako beste bertsioren baten baldintzak betetzeko. Programak ez badu Lizentzia honen bertsio-zenbakirik zehazten, Free Software Foundation-ek argitaratutako bertsioetako edozein aukeratu dezakezu."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "10. atala"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Banaketa-baldintza desberdinak dituzten beste programa libre batzuetan sartu nahi badituzu Programaren zatiak, idatz iezaiozu egileari baimena eskatzeko. Free Software Foundation-en esku baldin badaude jabetza intelektualeko eskubideak, idatz ezazu Free Software Foundation-era, batzuetan salbuespenak egiten baititugu halakoetan. Gure erabakia bi helburu hauen araberakoa izango da: gure software libretik eratorritako lan guztien egoera librea mantentzea eta oro har softwarea partekatua eta berrerabilia izan dadin sustatzea."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "BERMERIK EZA"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "11. atala"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr "PROGRAMAREN LIZENTZIA DOAN EMATEN DENEZ, PROGRAMAK EZ DU BERMERIK, LEGE APLIKAGARRIAK ONARTZEN DUEN NEURRIAN. AURKAKORIK ADIERAZTEN EZ DEN KASUETAN, JABETZA INTELEKTUALEKO ESKUBIDEA DUTENEK ETA/EDO BESTE ALDERDI BATZUEK PROGRAMA <quote>DAGOEN-DAGOENEAN</quote> EMATEN DUTE INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK, BARNE HARTUZ, BAINA HORRETARA MUGATU GABE, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN BERMEA. PROGRAMAREN KALITATEARI ETA ERRENDIMENDUARI DAGOKIONEZ, ZURE GAIN DAGO ARRISKU GUZTIA. PROGRAMAK AKATSIK IZANGO BALU, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHARREZKO ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA ZURE GAIN HARTU BEHARKO ZENUKE."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "12. atala"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "LEGE APLIKAGARRIAK EDO IDATZIZ JASOTAKO BORONDATEZKO AKORDIO BATEK HALA ESKATZEN DUELAKO EZ BADA, EZIN IZANGO DIOZU JABETZA INTELEKTUALAREN ESKUBIDEDUNARI EDO GOIAN BAIMENTZEN DEN BEZALA PROGRAMA BIRBANATU EDO ALDA DEZAKEEN BESTE ALDERDI BATI ERANTZUKIZUNIK ESKATU EZ KALTEENGATIK, EZ PROGRAMAREN ERABILERAREN EDO ERABILTZEKO EZGAITASUNAREN ONDORIOZ SOR DAITEZKEEN KALTE OROKOR, BEREZI, GEHIGARRI EDO ONDORIOZKOENGATIK (BESTEAK BESTE, DATUAK GALTZEA EDO HONDATZEA, EDO ZUK EDO BESTE NORBAITEK JASANDAKO GALERAK, EDO BESTE PROGRAMEKIN LAN EGITEKO PROGRAMAREN HUTS EGITEREN BAT), NAHIZ ETA ESKUBIDEDUNARI EDO BESTE NORBAIT HORRI KALTEAK IZAN LITEZKEELA AURRETIK ABISATU IZAN."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2008."
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/fi/fi.po b/desktop-docs/gpl/fi/fi.po
new file mode 100644
index 0000000..b1852cb
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/fi/fi.po
@@ -0,0 +1,774 @@
+# Finnish translation for GNU General Public License.
+# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2005.
+# Timo Jyrinki <[email protected]>, 2008.
+#
+# This translation is copied from
+# http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.php .
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-desktop/gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-10 12:19+0300\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU yleinen lisenssi (GPL-lisenssi)"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Maten dokumentointiprojekti"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Tämän lisenssisopimuksen kirjaimellinen kopioiminen ja levittäminen on "
+"sallittu, mutta muuttaminen on kielletty.\n"
+"\n"
+"<warning><para>Tämä on GPL-lisenssin epävirallinen käännös suomeksi. Tätä "
+"käännöstä ei ole julkaissut Free Software Foundation eikä se määritä "
+"oikeudellisesti sitovasti GPL-lisenssiä käyttävien ohjelmien levitysehtoja — "
+"vain alkuperäinen englanninkielinen GPL-lisenssin teksti on oikeudellisesti "
+"sitova. Toivomme kuitenkin, että tämä käännös auttaa suomenkielisiä "
+"ymmärtämään GPL-lisenssiä paremmin.</para></warning>"
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Versio 2, kesäkuu 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne "
+"estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi "
+"on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — "
+"lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Johdanto"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Yleensä tietokoneohjelmien lisenssisopimukset on suunniteltu siten, että ne "
+"estävät ohjelmien vapaan jakamisen ja muuttamisen. Sen sijaan GPL-lisenssi "
+"on suunniteltu takaamaan käyttäjän vapaus jakaa ja muuttaa ohjelmaa — "
+"lisenssi varmistaa, että ohjelma on vapaa kaikille käyttäjille. GPL-lisenssi "
+"soveltuu pääosaan Free Software Foundationin ohjelmia ja mihin tahansa "
+"muuhun ohjelmaan, jonka tekijät ja oikeudenomistajat sitoutuvat sen "
+"käyttöön. (Joihinkin Free Software Foundationin ohjelmiin sovelletaan GPL-"
+"lisenssin sijasta LGPL-lisenssiä [GNU-kirjastolisenssi]). Kuka tahansa voi "
+"käyttää GPL-lisenssiä."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Kun tässä Lisenssissä puhutaan vapaasta ohjelmasta, silloin ei tarkoiteta "
+"hintaa. GPL-lisenssi on nimittäin suunniteltu siten, että käyttäjälle "
+"taataan vapaus levittää kopioita vapaista ohjelmista (ja pyytää halutessaan "
+"maksu tästä palvelusta). GPL-lisenssi takaa myös sen, että käyttäjä saa "
+"halutessaan ohjelman lähdekoodin, että hän voi muuttaa ohjelmaa tai käyttää "
+"osia siitä omissa vapaissa ohjelmissaan, ja että kaikkien näiden toimien "
+"tiedetään olevan sallittuja."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Jotta käyttäjän oikeudet turvattaisiin, lisenssillä asetetaan rajoituksia, "
+"jotka estävät ketä tahansa kieltämästä näitä oikeuksia tai vaatimasta niiden "
+"luovuttamista. Nämä rajoitukset merkitsevät tiettyjä velvoitteita jokaiselle "
+"käyttäjälle, joka levittää ohjelmakopioita tai muuttaa ohjelmaa."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Jokaisen joka esimerkiksi levittää kopioita GPL-lisenssin alaisesta "
+"ohjelmasta, ilmaiseksi tai maksusta, on annettava käyttäjille kaikki "
+"oikeudet, jotka hänelläkin on. Jokaisella käyttäjällä on oltava varmasti "
+"mahdollisuus saada ohjelman lähdekoodi. Ohjelman käyttäjille on myöskin "
+"esitettävä tämän lisenssisopimuksen ehdot, jotta he tietävät oikeutensa."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "ohjelma suojataan tekijänoikeudella, ja"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"käyttäjille tarjotaan tämä lisenssi, joka antaa laillisen luvan kopioida, "
+"levittää ja muuttaa ohjelmaa."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Jokaisen oikeudet turvataan kahdella toimenpiteellä: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Edelleen, jokaisen tekijän ja Free Software Foundationin suojaamiseksi on "
+"varmistettava, että jokainen ymmärtää, että vapaalla ohjelmalla ei ole "
+"takuuta. Jos joku muuttaa ohjelmaa ja levittää sen edelleen, ohjelman "
+"vastaanottajien on tiedettävä, että heillä ei ole alkuperäistä ohjelmaa. "
+"Joten mikä tahansa ongelma, jonka muut ovat aikaansaaneet, ei vaikuta "
+"alkuperäisen tekijän maineeseen."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"Ohjelmistopatentit uhkaavat jokaista vapaata ohjelmaa. On olemassa vaara, "
+"että vapaiden ohjelmien levittäjät patentoivat ohjelmia sillä seurauksella, "
+"että heillä on ohjelmiin omistusoikeus. Tämän välttämiseksi jokainen "
+"patentti on joko lisensoitava ilmaiseksi kaikille käyttäjille tai jätettävä "
+"kokonaan lisensoimatta."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Seuraa tarkat ehdot vapaiden ohjelmien kopioimiselle, levittämiselle ja "
+"muuttamiselle."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Ehdot kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Kohta 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Tätä Lisenssiä sovelletaan kaikkiin ohjelmiin tai muihin teoksiin, jotka "
+"sisältävät tekijänoikeuden haltijan ilmoituksen, että teoksen levittäminen "
+"tapahtuu GPL-lisenssin ehtojen mukaan. <quote>Ohjelma</quote> viittaa "
+"kaikkiin tälläisiin tietokoneohjelmiin ja muihin teoksiin. <quote>Ohjelmaan "
+"perustuva teos</quote> tarkoittaa joko Ohjelmaa tai mitä tahansa "
+"tekijänoikeuslain mukaista jälkiperäistä teosta: toisin sanoen teosta, joka "
+"sisältää Ohjelman tai osan siitä, kirjaimellisesti tai muutettuna, tai "
+"toiselle kielelle käännettynä. (Tästä eteenpäin käännös sisältyy "
+"käsitteeseen <quote>muutos</quote>). <quote>Lisenssin saaja</quote> on se, "
+"jolle ohjelma lisensoidaan."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Tämä lisenssi ei kata muita toimenpiteitä kuin kopioimisen, levittämisen ja "
+"muuttamisen. Ohjelman ajaminen ei ole kiellettyä. Ohjelman tuloste on tämän "
+"Lisenssin alainen vain silloin, kun se muodostaa Ohjelmaan perustuvan "
+"teoksen (riippumatta siitä ajetaanko Ohjelmaa vai ei). Milloin tuloste on "
+"Lisenssin alainen riippuu siitä, mitä Ohjelma tekee."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Kohta 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää sanatarkkoja kopioita "
+"Ohjelman lähdekoodista sellaisena kuin se on saatu, millä tahansa "
+"laitteella. Ehtona on, että asianmukaisesti jokaisesta kopiosta ilmenee "
+"kenellä on siihen tekijänoikeus ja että Ohjelmaan ei ole takuuta; edelleen, "
+"kaikki viitaukset tähän Lisenssiin ja ilmoitukseen takuun puuttumisesta on "
+"pidettävä koskemattomana; ja vielä, jokaiselle Ohjelman vastaanottajalle on "
+"annettava tämä Lisenssi ohjelman mukana."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Lisenssin saaja voi pyytää maksun Ohjelman kopioimisesta ja voi halutessaan "
+"myydä Ohjelmaan takuun."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Kohta 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Muuteltujen tiedostojen on sisällettävä selkeä merkintä, josta ilmenee, kuka "
+"tiedostoja on muuttanut ja päiväys, jolloin muutokset on tehty."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Jokainen teos, jonka Lisenssin saaja julkaisee tai levittää edelleen, ja "
+"joka kokonaan tai osittain perustuu tai sisältää osia Ohjelmasta, on "
+"lisensoitava kokonaisuudessaan ilman maksua kaikille kolmansille osapuolille "
+"tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Poikkeus:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Jos Ohjelma itsessään on interaktiivinen muttei normaalisti tulosta "
+"tälläistä ilmoitusta, myöskään Lisenssin saajan tekemän Ohjelmaan perustuvan "
+"teoksen ei tarvitse tulostaa ilmoitusta."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Jos muuteltu ohjelma lukee ajettaessa interaktiivisesti komentoja, Lisenssin "
+"saajan on ohjelman käynnistyessä normaaliin interaktiiviseen käyttöön "
+"saatettava näytölle tai tulostettavaksi ilmoitus, josta selviää "
+"asianmukaisesti ohjelman tekijänoikeus ja ilmoitus, ettei Ohjelmalla ole "
+"takuuta (tai vaihtoehtoisesti, että Lisenssin saaja myöntää Ohjelmalle "
+"takuun) ja että käyttäjät voivat levittää ohjelmaa edelleen näiden ehtojen "
+"mukaisesti sekä annettava käyttäjille ohjeet, miten he voivat nähdä kopion "
+"tästä Lisenssistä. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ohjelmakopion tai kopioiden tai minkä tahansa osan muuttaminen on sallittu. "
+"Kun ohjelmaa muutetaan, muodostuu Ohjelmaan perustuva teos. Lisenssin "
+"saajalla on lupa kopioida ja levittää näitä muutoksia ja Ohjelmaan "
+"perustuvaa teosta ehdolla, että ensinnäkin <link linkend=\"sect1\">Kohdan 1</"
+"link> edellytykset täytetään ja lisäksi vielä seuraavat:\n"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Nämä ehdot koskevat muuteltua teosta kokonaisuudessaan. Jos yksilöitävät "
+"osat tästä teoksesta eivät ole johdettuja Ohjelmasta ja ne voidaan "
+"perustellusti katsoa itsenäisiksi ja erillisiksi teoksiksi, silloin tämä "
+"Lisenssi ja sen ehdot eivät koske näitä osia, kun niitä levitetään "
+"erillisinä teoksina. Mutta jos samoja osia levitetään osana kokonaisuutta, "
+"joka on Ohjelmaan perustuva teos, tämän kokonaisuuden levittäminen on "
+"tapahduttava tämän Lisenssin ehtojen mukaan, jolloin tämän lisenssin ehdot "
+"laajenevat kokonaisuuteen ja täten sen jokaiseen osaan riippumatta siitä, "
+"kuka ne on tehnyt ja millä lisenssiehdoilla."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Eli tämän Kohdan tarkoitus ei ole saada oikeuksia tai ottaa pois Lisenssin "
+"saajan oikeuksia teokseen, jonka hän on kokonaan kirjoittanut; pikemminkin "
+"tarkoitus on käyttää oikeutta kontrolloida Ohjelmaan perustuvien "
+"jälkiperäisteosten tai kollektiivisten teosten levittämistä."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Lisäksi pelkkä toisen teoksen, joka ei perustu Ohjelmaan, liittäminen "
+"Ohjelman (tai Ohjelmaan perustuvan teoksen) kanssa samalle tallennus- tai "
+"jakeluvälineelle ei merkitse sitä, että toinen teos tulisi tämän Lisenssin "
+"sitomaksi."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Kohta 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Ohjelman mukaan liitetään täydellinen koneella luettava lähdekoodi, joka on "
+"levitettävä yllä mainittujen <link linkend=\"sect1\">Kohtien 1</link> ja "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> ehtojen mukaisesti välineellä, jota "
+"käytetään yleisesti ohjelmistojen jakeluun; tai"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Ohjelman mukaan liitetään vähintään kolme vuotta voimassa oleva kirjallinen "
+"tarjous luovuttaa kelle tahansa kolmannelle osapuolle, enintään lähdekoodin "
+"fyysisen levittämisen hinnalla, täydellinen koneella luettava lähdekoodi, "
+"joka on levitettävä yllä mainittujen Kohtien 1 ja 2 ehtojen mukaisesti "
+"välineellä, jota käytetään yleisesti ohjelmistojen jakeluun; tai"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"Ohjelman mukaan liitetään Lisenssin saajan tieto tarjouksesta, joka koskee "
+"lähdekoodin levittämistä. (Tämä vaihtoehto on sallittu vain ei-kaupalliseen "
+"levittämiseen ja sillä ehdolla, että ohjelma on saatu objektikoodina tai "
+"ajettavassa muodossa yllä mainitun alakohdan b mukaisesti)"
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Lisenssin saajalla on oikeus kopioida ja levittää Ohjelmaa (tai siihen "
+"perustuvaa teosta, <link linkend=\"sect2\">Kohdan 2</link> mukaisesti) "
+"objektikoodina tai ajettavassa muodossa yllä esitettyjen <link linkend="
+"\"sect1\">Kohtien 1</link> ja <link linkend=\"sect2\">2</link> mukaisesti "
+"edellyttäen lisäksi, että yksi seuraavista ehdoista on täytetty:\n"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Teoksen lähdekoodi tarkoittaa sen suositeltavaa muotoa muutosten tekemistä "
+"varten. Ajettavan teoksen täydellinen lähdekoodi tarkoittaa kaikkea "
+"lähdekoodia kaikkiin teoksen sisältämiin moduleihin ja lisäksi kaikkiin sen "
+"mukana seuraaviin käyttöliittymätiedostoihin sekä skripteihin, joilla "
+"hallitaan ajettavan teoksen asennusta ja kääntämistä. Kuitenkin erityisenä "
+"poikkeuksena levitetyn lähdekoodin ei tarvitse sisältää mitään sellaista, "
+"mikä yleensä levitetään (joko lähdekoodi- tai binäärimuodossa) "
+"käyttöjärjestelmän pääkomponenttien (kääntäjä, ydin, jne.) mukana, joiden "
+"päällä teosta ajetaan, ellei tälläinen komponentti tule ajettavan teoksen "
+"mukana."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Jos ajettavan tai objektikoodin levittäminen tehdään tarjoamalla pääsy "
+"tietyssä paikassa olevaan kopioon, tällöin tarjoamalla vastaavasti pääsy "
+"samassa paikassa olevaan lähdekoodiin luetaan lähdekoodin levittämiseksi, "
+"vaikka kolmansia osapuolia ei pakotettaisi kopioimaan lähdekoodia "
+"objektikoodin mukana."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Kohta 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Ohjelman kopioiminen, muuttaminen, lisensointi edelleen tai Ohjelman "
+"levittäminen muuten kuin tämän Lisenssin ehtojen mukaisesti on kielletty. "
+"Kaikki yritykset muulla tavoin kopioida, muuttaa, lisensoida edelleen tai "
+"levittää Ohjelmaa ovat pätemättömiä ja johtavat automaattisesti tämän "
+"Lisenssin mukaisten oikeuksien päättymiseen. Sen sijaan ne, jotka ovat "
+"saaneet kopioita tai oikeuksia Lisenssin saajalta tämän Lisenssin ehtojen "
+"mukaisesti, eivät menetä saamiaan lisensoituja oikeuksia niin kauan kuin he "
+"noudattavat näitä ehtoja."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Kohta 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Lisenssin saajalta ei vaadita tämän Lisenssin hyväksymistä, koska siitä "
+"puuttuu allekirjoitus. Kuitenkaan mikään muu ei salli Lisenssin saajaa "
+"muuttaa tai levittää Ohjelmaa tai sen jälkiperäisteosta. Nämä toimenpiteet "
+"ovat lailla kiellettyjä siinä tapauksessa, että Lisenssin saaja ei hyväksy "
+"tätä Lisenssiä. Niinpä muuttamalla tai levittämällä Ohjelmaa (tai Ohjelmaan "
+"perustuvaa teosta) Lisenssin saaja ilmaisee hyväksyvänsä tämän Lisenssin ja "
+"kaikki sen ehdot sekä edellytykset Ohjelman ja siihen perustuvien teosten "
+"kopioimiselle, levittämiselle ja muuttamiselle."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Kohta 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Aina kun Ohjelmaa (tai Ohjelmaan perustuvaa teosta) levitetään, "
+"vastaanottaja saa automaattisesti alkuperäiseltä tekijältä lisenssin "
+"kopioida, levittää ja muuttaa Ohjelmaa näiden ehtojen ja edellytysten "
+"sitomina. Vastaanottajalle ei saa asettaa mitään lisärajoitteita tässä "
+"annettujen oikeuksien käytöstä. Lisenssin saajalla ei ole vastuuta valvoa "
+"noudattavatko kolmannet osapuolet tätä Lisenssiä."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Kohta 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Jos oikeuden päätös tai väite patentin loukkauksesta tai jokin muu syy "
+"(rajoittumatta patenttikysymyksiin) asettaa Lisenssin saajalle ehtoja (olipa "
+"niiden alkuperä sitten tuomio, sopimus tai jokin muu), jotka ovat vastoin "
+"näitä lisenssiehtoja, ne eivät anna oikeutta poiketa tästä Lisenssistä. Jos "
+"levittäminen ei ole mahdollista siten, että samanaikaisesti toimitaan sekä "
+"tämän Lisenssin että joidenkin muiden rajoittavien velvoitteiden mukaisesti, "
+"tällöin Ohjelmaa ei saa lainkaan levittää. Jos esimerkiksi jokin "
+"patenttilisenssi ei salli kaikille niille, jotka saavat Ohjelman Lisenssin "
+"saajalta joko suoraan tai epäsuorasti, Ohjelman levittämistä edelleen ilman "
+"rojaltimaksuja, tällöin ainut tapa täyttää sekä patenttilisenssin että tämän "
+"Lisenssin ehdot on olla levittämättä Ohjelmaa lainkaan."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Jos jokin osa tästä kohdasta katsotaan pätemättömäksi tai mahdottomaksi "
+"vahvistaa oikeudessa joissakin tietyissä olosuhteissa, silloin tätä kohtaa "
+"on tarkoitus soveltaa pätevin osin ja muissa olosuhteissa kokonaisuudessaan."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Tämän kohdan tarkoitus ei ole johtaa siihen, että Lisenssin saaja rikkoisi "
+"mitään patenttia tai muuta varallisuussoikeutta tai väittää mitään näiden "
+"oikeuksien pätevyydestä; tämän kohdan ainoana tarkoituksena on suojata "
+"vapaiden ohjelmien levitysjärjestelmän yhtenäisyys, joka on luotu "
+"käyttämällä yleisiä lisenssejä. Monet ovat antaneet arvokkaan panoksensa "
+"mitä erilaisimpiin ohjelmiin, joita levitetään tässä järjestelmässä luottaen "
+"sen soveltamisen pysyvyyteen; on jokaisen tekijän ja lahjoittajan "
+"päätösvallassa haluaako hän levittää ohjelmaa jossakin muussa järjestelmässä "
+"ja Lisenssin saaja ei voi vaikuttaa tähän valintaan."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Tämän kohdan tarkoituksena on tehdä täysin selväksi se, mikä on tämän "
+"Lisenssin muiden osien seuraus."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Kohta 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Jos patentit tai tekijänoikeudella suojatut käyttöliittymät rajoittavat "
+"Ohjelman levittämistä tai käyttöä joissakin valtioissa, Ohjelman "
+"alkuperäinen tekijä, joka lisensoi ohjelmaansa tällä Lisenssillä, voi "
+"asettaa nimenomaisia maantieteellisiä levitysrajoituksia, jolloin "
+"levittäminen on sallittu joko mukaan- tai poislukien nämä valtiot. "
+"Tälläisessä tapauksessa nämä rajoitukset otetaan huomioon kuin ne olisi "
+"kirjoitettu tämän Lisenssin sekaan."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Kohta 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"Free Software Foundation voi julkaista korjattuja tai uusia versioita GPL-"
+"lisenssistä aika ajoin. Näiden uusien versioiden henki on yhtenevä nykyisen "
+"version kanssa, mutta ne saattavat erota yksityiskohdissa ottaen huomioon "
+"uusia ongelmia ja huolenaiheita."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Jokaiselle versiolle annetaan ne muista erottava versionumero. Jos Ohjelma "
+"käyttää tämän Lisenssin tiettyä versiota tai <quote>mitä tahansa myöhempää "
+"versiota</quote>, Lisenssin saaja saa valita, käyttääkö sitä tai jotakin "
+"Free Software Foundationin julkaisemaa myöhempää versiota Lisenssistä. Jos "
+"Ohjelma ei mainitse mitä versiota tästä Lisenssistä se käyttää, on sallittua "
+"valita mikä tahansa versio, jonka Free Software Foundation on koskaan "
+"julkaissut."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Kohta 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Jos Lisenssin saaja haluaa ottaa osia Ohjelmasta mukaan muihin vapaisiin "
+"ohjelmiin, joiden levitysehdot ovat erilaiset, hänen tulee kirjoittaa "
+"tekijälle ja kysyä lupaa. Jos ohjelman tekijänoikeuden omistaa Free Software "
+"Foundation, on kirjoitettava heille; he tekevät joskus poikkeuksia. Free "
+"Software Foundationin päätösten ohjenuorana on kaksi päämäärää; säilyttää "
+"kaikista heidän vapaista ohjelmista johdettujen ohjelmien vapaa asema ja "
+"yleisesti kannustaa ohjelmien jakamiseen ja uudelleen käyttöön."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "Ei takuuta"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Kohta 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"Koska tämä Ohjelma on lisensoitu ilmaiseksi, tälle Ohjelmalle ei myönnetä "
+"takuuta lain sallimissa rajoissa. Ellei tekijänoikeuden haltija "
+"kirjallisesti muuta osoita, Ohjelma on tarjolla <quote>sellaisena kuin se "
+"on</quote> ilman minkäänlaista takuuta, ilmaistua tai hiljaista, sisältäen, "
+"muttei tyhjentävästi, hiljaisen takuun kaupallisesti hyväksyttävästä "
+"laadusta ja soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Lisenssin saajalla on "
+"kaikki riski Ohjelman laadusta ja suorituskyvystä. Jos ohjelma osoittautuu "
+"virheelliseksi, Lisenssin saajan vastuulla ovat kaikki huolto- ja "
+"korjauskustannukset."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Kohta 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"Ellei laista tai kirjallisesta hyväksynnästä muuta johdu, tekijänoikeuden "
+"haltija ja kuka tahansa kolmas osapuoli, joka voi muuttaa tai levittää "
+"ohjelmaa kuten edellä on sallittu, eivät ole missään tilanteessa vastuussa "
+"Lisenssin saajalle yleisistä, erityisistä, satunnaisista tai "
+"seurauksellisista vahingoista (sisältäen, muttei tyhjentävästi, tiedon "
+"katoamisen, tiedon vääristymisen, Lisenssin saajan tai kolmansien osapuolten "
+"menetykset ja ohjelman puutteen toimia minkä tahansa toisen ohjelman "
+"kanssa), jotka aiheutuvat ohjelman käytöstä tai siitä, että ohjelmaa ei voi "
+"käyttää, siinäkin tapauksessa, että tekijänoikeuden haltija tai kolmas "
+"osapuoli olisi maininnut kyseisten vahinkojen mahdollisuudesta."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mikko Välimäki, 2001\n"
+"Tommi Vainikainen, 2005"
diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..a0c977b
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,808 @@
+# French translation of desktop-gpl.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
+# documentation package.
+#
+# Benjamin Drieu <[email protected]>, 2006.
+# Mélanie Clément-Fontaine <[email protected]>, 2006.
+# Arnaud Fontaine <[email protected]>, 2006.
+# Loïc Dachary <[email protected]>, 2006.
+# Frédéric Couchet <[email protected]>, 2006.
+# Vincent Untz <[email protected]>, 2006.
+# Damien Durand <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licence Publique Générale GNU"
+
+#: ../C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "06/1991"
+
+#: ../C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
+"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
+
+#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, Juin 1991"
+
+#: ../C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever "
+"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence "
+"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de "
+"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres "
+"pour tous leurs utilisateurs."
+
+#: ../C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Préambule"
+
+#: ../C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever "
+"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence "
+"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de "
+"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres "
+"pour tous leurs utilisateurs. La présente Licence Publique Générale "
+"s'applique à la plupart des logiciels de la Free Software Foundation, ainsi "
+"qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs s'engagent à l'utiliser. "
+"(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par "
+"la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi "
+"l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres."
+
+#: ../C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de "
+"prix. Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner "
+"l'assurance d'être libres de distribuer des copies des logiciels libres (et "
+"de facturer ce service, si vous le souhaitez), de recevoir le code source ou "
+"de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez, de pouvoir modifier les logiciels "
+"ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir "
+"que vous pouvez le faire."
+
+#: ../C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations "
+"qui interdisent à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander "
+"d'y renoncer. Certaines responsabilités vous incombent en raison de ces "
+"limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les "
+"modifiez."
+
+#: ../C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre "
+"gratuit ou contre une rémunération, vous devez accorder aux destinataires "
+"tous les droits dont vous disposez. Vous devez vous assurer qu'eux aussi "
+"reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer "
+"les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits."
+
+#: ../C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "nous sommes titulaires des droits d'auteur du logiciel, et"
+
+#: ../C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale de "
+"copier, distribuer et/ou modifier le logiciel."
+
+#: ../C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous "
+"voulons nous assurer que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait "
+"l'objet d'aucune garantie. Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre "
+"puis transmis à des tiers, nous voulons que les destinataires soient mis au "
+"courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel d'origine, de sorte que "
+"tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher la réputation de "
+"l'auteur originel."
+
+#: ../C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de "
+"logiciels. Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un "
+"programme libre fassent des demandes individuelles de licence de brevet, "
+"ceci ayant pour effet de rendre le programme propriétaire. Pour éviter cela, "
+"nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée "
+"de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence "
+"ne soit concédée."
+
+#: ../C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification "
+"sont les suivants."
+
+#: ../C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION"
+
+#: ../C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Article 0"
+
+#: ../C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage "
+"contenant un avis, apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant "
+"qu'il peut être distribué au titre des conditions de la présente Licence "
+"Publique Générale. Ci-après, le <quote>Programme</quote> désigne l'un "
+"quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un <quote>ouvrage fondé sur le "
+"Programme</quote> désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive "
+"au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage "
+"contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit "
+"avec des modifications et/ou traduit dans un autre langage. (Ci-après, le "
+"terme <quote>modification</quote> implique, sans s'y réduire, le terme "
+"traduction) Chaque concessionaire sera désigné par <quote>vous</quote>."
+
+#: ../C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne "
+"sont pas couvertes par la présente Licence ; elles sont hors de son champ "
+"d'application. L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise "
+"à aucune limitation et les sorties du programme ne sont couvertes que si "
+"leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme (indépendamment du "
+"fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). La validité de ce "
+"qui précède dépend de ce que fait le Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Article 1"
+
+#: ../C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du "
+"Programme tel que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment "
+"que vous apposiez sur chaque copie, de manière ad hoc et parfaitement "
+"visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération de garantie ; "
+"que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente "
+"Licence et à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout "
+"destinataire du Programme autre que vous même un exemplaire de la présente "
+"Licence en même temps que le Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous "
+"pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération."
+
+#: ../C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Article 2"
+
+#: ../C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que "
+"vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;"
+
+#: ../C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que "
+"vous distribuez ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou "
+"est fondé sur le Programme - ou une partie quelconque de ce dernier - soit "
+"concédé comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des "
+"conditions de la présente Licence ;"
+
+#: ../C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Exception :"
+
+#: ../C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement "
+"une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé "
+"d'imprimer une annonce."
+
+#: ../C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon "
+"interactive lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution "
+"pour ladite utilisation interactive de la manière la plus usuelle, faire en "
+"sorte qu'il imprime ou affiche une annonce comprenant un avis de droit "
+"d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie (ou bien "
+"indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les "
+"utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes "
+"obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la "
+"présente Licence. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe "
+"quelle partie de celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, "
+"et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes "
+"de l'<link linkend=\"sect1\">Article 1</link> ci-dessus, à condition de vous "
+"conformer également à chacune des obligations suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout. Si des "
+"éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondées sur le Programme "
+"et peuvent raisonnablement être considérées comme des ouvrages indépendants "
+"distincts en eux mêmes, alors la présente Licence et ses conditions ne "
+"s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les distribuez en tant "
+"qu'ouvrages distincts. Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme "
+"partie d'un tout, lequel constitue un ouvrage fondé sur le Programme, la "
+"distribution de ce tout doit être soumise aux conditions de la présente "
+"Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires "
+"s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute "
+"partie indifférement de qui l'a écrite."
+
+#: ../C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des "
+"droits ou de contester vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par "
+"vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution "
+"d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est "
+"pas fondé sur le Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une "
+"partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas "
+"cet autre ouvrage dans le champ d'application de la présente Licence."
+
+#: ../C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Article 3"
+
+#: ../C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme "
+"lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes "
+"des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</"
+"link> ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de "
+"logiciels ; ou,"
+
+#: ../C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, "
+"de fournir à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous "
+"coûte l'acte physique de réaliser une distribution source, une copie "
+"intégrale du code source correspondant sous une forme lisible par un "
+"ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-"
+"dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; "
+"ou,"
+
+#: ../C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de "
+"distribution du code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée "
+"que dans le cas d'une distribution non-commerciale et seulement si vous avez "
+"reçu le programme sous forme de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une "
+"telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)"
+
+#: ../C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, "
+"selon l'<link linkend=\"sect2\">Article 2</link>) sous forme de code objet "
+"ou d'exécutable, selon les termes des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</"
+"link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus, à condition que vous "
+"accomplissiez l'un des points suivants : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des "
+"modifications de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source "
+"intégral désigne la totalité du code source de la totalité des modules qu'il "
+"contient, ainsi que les éventuels fichiers de définition des interfaces qui "
+"y sont associés, ainsi que les scripts utilisés pour contrôler la "
+"compilation et l'installation de l'exécutable. Cependant, par exception "
+"spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure quoi que ce soit "
+"de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) avec les "
+"composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système "
+"d'exploitation sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-"
+"même n'accompagne l'exécutable."
+
+#: ../C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès "
+"permettant leur copie depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un "
+"accès équivalent pour copier le code source depuis le même endroit compte "
+"comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas "
+"contraints de copier le source en même temps que le code objet."
+
+#: ../C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Article 4"
+
+#: ../C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le "
+"Programme, sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute "
+"tentative de copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le "
+"Programme d'une autre manière est réputée non valable, et met immédiatement "
+"fin à vos droits au titre de la présente Licence. Toutefois, les tiers ayant "
+"reçu de vous des copies, ou des droits, au titre de la présente Licence ne "
+"verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps que ledits tiers "
+"se conforment pleinement à elle."
+
+#: ../C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Article 5"
+
+#: ../C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous "
+"ne l'avez pas signée. Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation "
+"de modifier ou distribuer le Programme ou les ouvrages fondés sur lui. Ces "
+"actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez pas la présente "
+"Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme (ou un "
+"ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation "
+"de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant "
+"la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages "
+"fondés sur lui."
+
+#: ../C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Article 6"
+
+#: ../C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage "
+"fondé sur le Programme), une licence est automatiquement concédée au "
+"destinataire par le concédant originel de la licence, l'autorisant à copier, "
+"distribuer ou modifier le Programme, sous réserve des présentes conditions. "
+"Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation supplémentaire à l'exercice "
+"des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire. Vous n'avez "
+"pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des "
+"tiers."
+
+#: ../C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Article 7"
+
+#: ../C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une "
+"transgression de brevet ou pour toute autre raison (non limitée à un "
+"probleme de brevet), des obligations vous sont imposées (que ce soit par "
+"jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions de la "
+"présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente "
+"Licence. Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément "
+"vos obligations au titre de la présente Licence et toute autre obligation "
+"pertinente, alors il en découle que vous ne pouvez pas du tout distribuer le "
+"Programme. Par exemple, si une licence de brevet ne permettait pas une "
+"redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent une "
+"copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule "
+"façon pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la "
+"présente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du "
+"Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable "
+"dans une circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste "
+"de l'article s'applique. La totalité de la section s'appliquera dans toutes "
+"les autres circonstances."
+
+#: ../C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque "
+"brevet ou d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la "
+"validité de la moindre de ces revendications ; cet article a pour seul "
+"objectif de protéger l'intégrité du système de distribution du logiciel "
+"libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques. De "
+"nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre "
+"de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente "
+"de ce système ; il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou "
+"elle veut distribuer du logiciel par l'intermédiaire d'un quelconque autre "
+"système et un concessionaire ne peut imposer ce choix."
+
+#: ../C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être "
+"une conséquence du reste de la présente Licence."
+
+#: ../C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Article 8"
+
+#: ../C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans "
+"certains pays que ce soit par des brevets ou par des interfaces soumises au "
+"droit d'auteur, le titulaire originel des droits d'auteur qui décide de "
+"couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter une limitation "
+"géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin que la "
+"distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas "
+"ainsi exclus. Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme "
+"si elle était écrite dans le corps de la présente Licence."
+
+#: ../C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Article 9"
+
+#: ../C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions "
+"révisées et/ou nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles "
+"nouvelles versions seront similaires à la présente version dans l'esprit "
+"mais pourront différer dans le détail pour prendre en compte de nouvelles "
+"problématiques ou inquiétudes."
+
+#: ../C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme "
+"précise le numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et "
+"<quote>une version ultérieure quelconque</quote>, vous avez le choix de "
+"suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version "
+"ultérieure publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme ne "
+"spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez choisir "
+"une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque "
+"moment que ce soit."
+
+#: ../C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Article 10"
+
+#: ../C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres "
+"programmes libres dont les conditions de distribution sont différentes, "
+"écrivez à l'auteur pour lui en demander l'autorisation. Pour les logiciels "
+"dont la Free Software Foundation est titulaire des droits d'auteur, écrivez "
+"à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des exceptions dans ce "
+"sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver le "
+"statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le "
+"partage et la réutilisation des logiciels en général."
+
+#: ../C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
+
+#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Article 11"
+
+#: ../C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCÉDÉE À TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE "
+"NE S'APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI "
+"APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ÉCRITE, LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR "
+"ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME <quote>TEL QUEL</quote>, "
+"SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y "
+"COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES IMPLICITES DE "
+"MARCHANDABILITÉ ET D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ LA "
+"TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI "
+"LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COÛT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS "
+"OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT."
+
+#: ../C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Article 12"
+
+#: ../C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ÉCRITE "
+"L'EXIGE, UN TITULAIRE DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI "
+"POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE "
+"POURRAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE À VOTRE ÉGARD DES DOMMAGES, INCLUANT LES "
+"DOMMAGES GÉNÉRIQUES, SPÉCIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSÉCUTIFS, RÉSULTANT DE "
+"L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS "
+"SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA PERTE DE DONNÉES, OU LE FAIT QUE DES DONNÉES SOIENT "
+"RENDUES IMPRÉCISES, OU LES PERTES ÉPROUVÉES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE "
+"FAIT QUE LE PROGRAMME ÉCHOUE À INTÉROPÉRER AVEC UN AUTRE PROGRAMME QUEL "
+"QU'IL SOIT) MÊME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÉ "
+"A ÉTÉ AVERTI DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benjamin Drieu <[email protected]>, 2006.\n"
+"Mélanie Clément-Fontaine <[email protected]>, 2006.\n"
+"Arnaud Fontaine <[email protected]>, 2006.\n"
+"Loïc Dachary <[email protected]>, 2006.\n"
+"Frédéric Couchet <[email protected]>, 2006.\n"
+"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n"
+"Damien Durand <[email protected]>, 2006."
diff --git a/desktop-docs/gpl/gpl.omf.in b/desktop-docs/gpl/gpl.omf.in
new file mode 100644
index 0000000..eb092de
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/gpl.omf.in
@@ -0,0 +1,10 @@
+<?xml version="1.0" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE omf PUBLIC "-//OMF//DTD Scrollkeeper OMF Variant V1.0//EN" "http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd">
+<omf>
+ <resource>
+ <subject category="General|Licenses"/>
+ <type>license</type>
+ <relation seriesid="8cfbd6d6-7013-11db-88b9-f8317a4e5c26"/>
+ <rights holder="Free Software Foundation"/>
+ </resource>
+</omf>
diff --git a/desktop-docs/gpl/hu/hu.po b/desktop-docs/gpl/hu/hu.po
new file mode 100644
index 0000000..f0632d7
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/hu/hu.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of desktop-gpl.HEAD.po to
+# Kalman Kemenczy <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-22 13:52+0100\n"
+"Last-Translator: Kalman Kemenczy <[email protected]>\n"
+"Language-Team: <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE Dokumentációs projekt"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "A jelen licencdokumentumot bárki szabadon lemásolhatja és a pontos másolatait terjesztheti, de a módosítása tilos."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "1991. júnus, 2. változat"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. Ezzel szemben a GNU GPL célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolásának és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a szoftver szabad felhasználhatóságát minden felhasználó számára."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Előszó"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "A legtöbb szoftver licencei azzal a szándékkal készültek, hogy minél kevesebb lehetőséget adjanak a szoftver megváltoztatására és terjesztésére. Ezzel szemben a GNU GPL célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolásának és terjesztésének szabadságát, ezáltal biztosítva a szoftver szabad felhasználhatóságát minden felhasználó számára. A GPL szabályai vonatkoznak a Free Software Foundation legtöbb szoftverére, illetve minden olyan programra, melynek szerzője úgy dönt, hogy ezt használja a szerzői jog megjelölésekor. (A Free Software Foundation egyes szoftvereire a GNU LGPL érvényes.) Bárki használhatja a programjaiban a GPL-t a szerzői jogi megjegyzésnél."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "A szabad szoftver megjelölés nem jelenti azt, hogy a szoftvernek nem lehet ára. A GPL licencek célja, hogy garantálja a szabad szoftver másolatainak szabad terjesztését (és e szolgáltatásért akár díj felszámítását), a forráskód elérhetőségét, hogy bárki szabadon módosíthassa a szoftvert, vagy felhasználhassa a részeit új szabad programokban; és hogy mások megismerhessék ezt a lehetőséget."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "A szerző jogainak védelmében korlátozásokat kell hozni, amelyek megtiltják, hogy bárki megtagadhassa ezeket a jogokat másoktól, vagy ezekről való lemondásra kényszerítsen bárki mást. Ezek a megszorítások bizonyos felelősségeket jelentenek azok számára, akik a szoftver másolatait terjesztik vagy módosítják."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Ha valaki például ilyen program másolatait terjeszti, akár ingyen vagy bizonyos összeg fejében, a szoftverre vonatkozó minden jogot tovább kell adnia a fogadó feleknek. Biztosítani kell továbbá, hogy megkapják vagy legalábbis megkaphassák a forráskódot is. És persze ezeket a licencfeltételeket is el kell juttatni, hogy tisztában legyenek a jogaikkal. "
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "a szoftver szerzői jogainak védelméből és"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "a jelen licenc biztosításából, amely jogalapot biztosít a szoftver másolására, terjesztésére és/vagy módosítására."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "A jogok védelme két lépésből áll: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "Az egyes szerzők és a magunk védelmében biztosítani akarjuk, hogy mindenki megértse: a jelen szabad szoftverre nincs jótállás. Ha a szoftvert módosították és továbbadták, akkor mindenkinek, aki a módosított változatot kapja, tudnia kell, hogy az nem az eredeti, így a mások által okozott hibáknak nem lehet hatása az eredeti szerző hírnevére."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Végül, a szabad szoftver létét állandóan fenyegetik a szoftverszabadalmak. El szeretnénk kerülni annak veszélyét, hogy a szabad program terjesztői szabadalmat jegyezhessenek be rá, ezáltal saját szellemi tulajdont képezővé tegyék a programot. Ennek megelőzéséhez tisztázni kívánjuk: szabadalom szabad szoftverrel kapcsolatban csak mindenki általi szabad használatra jegyezhető be, vagy egyáltalán nem jegyezhető be."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "A másolásra, terjesztésre, módosításra vonatkozó pontos szabályok és feltételek:"
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "A MÁSOLÁSRA, TERJESZTÉSRE ÉS MÓDOSÍTÁSRA VONATKOZÓ FELTÉTELEK ÉS KIKÖTÉSEK"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "0. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Ez a licenc minden olyan programra vagy munkára vonatkozik, amelynek a szerzői jogi megjegyzésében a jog tulajdonosa a következő szöveget helyezte el: a GPL-ben foglaltak alapján terjeszthető. Az alábbiakban a <quote>Program</quote> kifejezés bármely ilyen programra vagy munkára vonatkozik, a Programon alapuló munka pedig magát a programot vagy egy szerzői joggal védett munkát jelenti: vagyis olyan munkát, amely tartalmazza a programot vagy annak egy részletét, módosítottan vagy módosítatlanul és/vagy más nyelvre fordítva. (Az alábbiakban a fordítás minden egyéb megkötés nélkül beletartozik a <quote>módosítás</quote> fogalmába.) Minden engedélyezés címzettje <quote>Ön</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "A jelen licenc a másoláson, terjesztésen és módosításon kívül más tevékenységre nem vonatkozik, azok a hatályán kívül esnek. A Program futtatása nincs korlátozva, illetve a Program kimenetére is csak abban az esetben vonatkozik ez a szabályozás, ha az tartalmazza a Programon alapuló munka egy részletét (függetlenül attól, hogy ez a Program futtatásával jött-e létre). Ez tehát a Program működésétől függ."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "1. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "A Program forráskódja módosítás nélkül másolható és bármely adathordozón terjeszthető, feltéve, hogy minden egyes példányon pontosan szerepel a megfelelő szerzői jogi megjegyzés, illetve a garanciavállalás elutasítása; érintetlenül kell hagyni minden erre a szabályozásra és a garancia teljes hiányára utaló szöveget és a jelen licencdokumentumot is el kell juttatni mindazokhoz, akik a Programot kapják."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Felszámítható díj a másolat fizikai továbbítása fejében, illetve ellenszolgáltatás fejében a Programhoz garanciális támogatás is biztosítható."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "2. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "A módosított fájlokat el kell látni olyan megjegyzéssel, amely feltünteti a módosítást végző nevét és a módosítások dátumát."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Minden olyan munkát, amely részben vagy egészben tartalmazza a Programot vagy a Programon alapul, olyan szabályokkal kell kiadni vagy terjeszteni, hogy annak használati joga harmadik személy részére licencdíjmentesen hozzáférhető legyen, a jelen dokumentumban található feltételeknek megfelelően."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Kivétel:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "ha a Program interaktív ugyan, de nem jelenít meg hasonló üzenetet, akkor a Programon alapuló munkának sem kell ezt tennie."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Ha a módosított Program interaktívan olvassa a parancsokat futás közben, akkor úgy kell elkészíteni, hogy a megszokott módon történő indításkor megjelenítsen egy üzenetet a megfelelő szerzői jogi megjegyzéssel és a garancia hiányára utaló közléssel (vagy éppen azzal az információval, hogy miként juthat valaki garanciához), illetve azzal az információval, hogy bárki terjesztheti a Programot a jelen feltételeknek megfelelően, és arra is utalást kell tenni, hogy a felhasználó miként tekintheti meg a licenc egy példányát. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "A Program vagy annak egy része módosítható, így a Programon alapuló munka jön létre. A módosítás ezután az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> adott feltételek szerint tovább terjeszthető, ha az alábbi feltételek is teljesülnek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "Ezek a feltételek a módosított munkára, mint egészre vonatkoznak. Ha a munka azonosítható részei nem a Programon alapulnak és független munkákként elkülönülten azonosíthatók, akkor ez a szabályozás nem vonatkozik ezekre a részekre, ha azok külön munkaként kerülnek terjesztésre. Viszont, ha ugyanez a rész az egész részeként kerül terjesztésre, amely a Programon alapuló munka, akkor az egész terjesztése csak a jelen dokumentum alapján lehetséges, amely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasználó számára kiterjeszti az egészre tekintet nélkül arra, hogy melyik részt ki írta."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr "E szövegrésznek tehát nem az a célja, hogy mások jogait elvegye vagy korlátozza a kizárólag saját maga által írt munkákra; a cél az, hogy a jogok gyakorlása szabályozva legyen a Programon alapuló illetve a gyűjteményes munkák terjesztése esetében."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "Ezenkívül más munkáknak, amelyek nem a Programon alapulnak, a Programmal (vagy a Programon alapuló munkával) közös adathordozón vagy adattárolón szerepeltetése nem jelenti a jelen szabályok érvényességét azokra is."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "3. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "a teljes, gép által értelmezhető forráskód kíséri az anyagot, amelynek terjesztése az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> és a <link linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint történik, jellemzően szoftverterjesztésre használt adathordozón; vagy,"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "legalább három évre szólóan írásban vállalja, hogy bármely külső személynek rendelkezésre áll a teljes gép által értelmezhető forráskód, a fizikai továbbítást fedező összegnél nem nagyobb díjért az 1. és 2. szakaszban foglaltak szerint szoftverterjesztésre használt adathordozón; vagy,"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "a megfelelő forráskód terjesztésére vonatkozóan megkapott tájékoztatás kíséri az anyagot. (Ez az alternatíva csak nem kereskedelmi terjesztés esetén alkalmazható abban az esetben, ha a terjesztő a Programhoz a tárgykódú vagy forráskódú formájában jutott hozzá az ajánlattal együtt a fenti b. cikkelynek megfelelően.)"
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "A Program (vagy a Programon alapuló munka a <link linkend=\"sect2\">2. szakasznak</link> megfelelően) másolható és terjeszthető tárgykódú vagy végrehajtható kódú formájában az <link linkend=\"sect1\">1. szakaszban</link> és a <link linkend=\"sect2\">2. szakaszban</link> foglaltak szerint, amennyiben az alábbi feltételek is teljesülnek: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "Egy munka forráskódja a munkának azt a formáját jelenti, amelyben a módosításokat elsődlegesen végezni szokás. Egy végrehajtható program esetében a teljes forráskód a tartalmazott összes modul forráskódját jelenti, továbbá a kapcsolódó felületdefiníciós fájlokat és a fordítást vezérlő parancsfájlokat. Egy speciális kivételként a forráskódnak nem kell tartalmaznia normál esetben a végrehajtható kód futtatására szolgáló operációs rendszer főbb részeiként (kernel, fordítóprogram stb.) terjesztett részeit (forrás vagy bináris formában), kivéve, ha a komponens maga a végrehajtható állományt kíséri."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr "Ha a végrehajtható program vagy tárgykód terjesztése a forráskód hozzáférését egy megadott helyen biztosító írásban vállalja, akkor ez egyenértékű a forráskód terjesztésével, bár másoknak nem kell a forrást lemásolniuk a tárgykóddal együtt."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "4. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "A Programot csak a jelen Licencben leírtaknak megfelelően szabad lemásolni, terjeszteni, módosítani és allicencbe adni. Az egyéb módon történő másolás, módosítás, terjesztés és allicencbe adás érvénytelen, és azonnal érvényteleníti a dokumentumban megadott jogosultságokat. Mindazonáltal azok, akik a Licencet megszegőtől kaptak példányokat vagy jogokat, tovább gyakorolhatják a Licenc által meghatározott jogaikat mindaddig, amíg teljesen megfelelnek a Licenc feltételeinek."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "5. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Önnek nem kötelező elfogadnia ezt a szabályozást, hiszen nem írta alá. Ezen kívül viszont semmi más nem ad jogokat a Program terjesztésére és módosítására. Ezeket a cselekedeteket a törvény bünteti, ha nem a jelen szerzői jogi szabályozás keretei között történnek. Mindezek miatt a Program (vagy a Programon alapuló munka) terjesztése vagy módosítása a jelen dokumentum szabályainak, és azon belül a Program vagy a munka módosítására, másolására vagy terjesztésére vonatkozó összes feltételének elfogadását jelenti."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "6. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "Minden alkalommal, amikor a Program (vagy az azon alapuló munka) továbbadása történik, a Programot megkapó személy automatikusan hozzájut az eredeti licenctulajdonostól származó licenchez, amely a jelen szabályok szerint biztosítja a jogot a Program másolására, terjesztésére és módosítására. Nem lehet semmilyen módon tovább korlátozni a fogadó félnek az itt megadott jogait. A Program továbbadója nem felelős harmadik személyekkel betartatni a jelen szabályokat."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "7. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "Ha bírósági határozat, szabadalomsértés vélelme, vagy egyéb (nem kizárólag szabadalmakkal kapcsolatos) okból olyan feltételeknek kell megfelelnie (akár bírósági határozat, akár megállapodás, akár bármi más eredményeképp), amelyek ellentétesek a jelen feltételekkel, az nem menti fel a terjesztőt a jelen feltételek figyelembevétele alól. Ha a terjesztés nem lehetséges a jelen Licenc és az egyéb feltételek kötelezettségeinek együttes betartásával, akkor tilos a Program terjesztése. Ha például egy szabadalmi szerződés nem engedi meg egy program jogdíj nélküli továbbterjesztését azok számára, akik közvetve vagy közvetlenül megkapják, akkor az egyetlen módja, hogy eleget tegyen valaki mindkét feltételnek az, hogy eláll a program terjesztésétől."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Ha ennek a szakasznak bármely része érvénytelen, vagy nem érvényesíthető valamely körülmény folytán, akkor a szakasz maradék részét kell alkalmazni, egyéb esetekben pedig a szakasz egésze alkalmazandó."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Ennek a szakasznak nem az a célja, hogy a szabadalmak vagy egyéb hasonló jogok megsértésére ösztönözzön bárkit is; mindössze meg szeretné védeni a szabad szoftver terjesztési rendszerének egységét, amelyet a szabad közreadást szabályozó feltételrendszerek teremtenek meg. Sok ember nagymértékben járult hozzá az e rendszer keretében terjesztett, különféle szoftverekhez, és számít a rendszer következetes alkalmazására; azt a szerző/adományozó dönti el, hogy a szoftverét más rendszer szerint is közzé kívánja-e tenni, és a licencet kapók ezt nem befolyásolhatják."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "E szakasz célja, hogy pontosan tisztázza azt, ami elgondolásunk szerint a jelen licenc többi részének a következménye."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "8. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "Ha a Program terjesztése és/vagy használata egyes országokban nem lehetséges akár szabadalmak, akár szerzői jogokkal védett felületek miatt, akkor a Program szerzői jogainak eredeti tulajdonosa, aki a Programot ezen szabályozás alapján adja közre, egy explicit földrajzi megkötést adhat a terjesztésre, és egyes országokat kizárhat. Ebben az esetben úgy tekintendő, hogy a jelen licenc ezt a megkötést is tartalmazza, ugyanúgy mintha csak a fő szövegében lenne leírva."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "9. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "A Free Software Foundation időről időre kiadja a General Public License dokumentum felülvizsgált és/vagy újabb változatait. Ezek az újabb dokumentumok az előzőek szellemében készülnek, de részletekben különbözhetnek, hogy új problémákat vagy aggályokat is kezeljenek."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "A dokumentum minden változata egy megkülönböztető verziószámmal ellátva jelenik meg. Ha a Program szerzői jogi megjegyzésében egy bizonyos vagy annál <quote>újabb verzió</quote> van megjelölve, akkor lehetőség van akár a megjelölt, vagy a Free Software Foundation által kiadott későbbi verzióban leírt feltételek követésére. Ha nincs ilyen megjelölt verzió, akkor lehetőség van a Free Software Foundation által valaha kibocsátott bármelyik dokumentum alkalmazására."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "10. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "A Programot más szabad szoftverbe, amelynek szerzői jogi szabályozása különbözik, csak akkor építheti be, ha a szerzőtől erre engedélyt szerzett. Abban az esetben, ha a program szerzői jogainak tulajdonosa a Free Software Foundation, akkor a Free Software Foundation címére kell írni; néha kivételt teszünk. A döntés a következő két cél szem előtt tartásával fog történni: megmaradjon a szabad szoftveren alapuló munkák szabad állapota, valamint segítse elő a szoftver újrafelhasználását és megosztását."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "GARANCIAVÁLLALÁS HIÁNYA"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "11. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr "MIVEL A JELEN PROGRAM HASZNÁLATI JOGA DÍJMENTES, AZ ALKALMAZHATÓ JOGSZABÁLYOK ÁLTAL BIZTOSÍTOTT MAXIMÁLIS MÉRTÉKBEN VISSZAUTASÍTJUK A PROGRAMHOZ A GARANCIA BIZTOSÍTÁSÁT. AMENNYIBEN A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI ÍRÁSBAN MÁSKÉNT NEM NYILATKOZNAK, A PROGRAM A <quote>JELEN ÁLLAPOTÁBAN</quote> KERÜL KIADÁSRA, MINDENFÉLE GARANCIAVÁLLALÁS NÉLKÜL, LEGYEN AZ KIFEJEZETT VAGY BELEÉRTETT, BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA VAGY ALKALMAZHATÓSÁGRA VONATKOZÓ GARANCIÁKAT. A PROGRAM MINŐSÉGÉBŐL ÉS MŰKÖDÉSÉBŐL FAKADÓ ÖSSZES KOCKÁZAT A FELHASZNÁLÓT TERHELI. HA A PROGRAM HIBÁSAN MŰKÖDIK, A FELHASZNÁLÓNAK MAGÁNAK KELL VÁLLALNIA A JAVÍTÁSHOZ SZÜKSÉGES MINDEN KÖLTSÉGET."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "12. szakasz"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "AMENNYIBEN A HATÁLYOS JOGSZABÁLYOK VAGY A SZERZŐI JOGOK TULAJDONOSAI ÍRÁSOS MEGÁLLAPODÁSBAN MÁSKÉNT NEM RENDELKEZNEK, SEM A PROGRAM SZERZŐJE, SEM MÁSOK, AKIK MÓDOSÍTOTTÁK ÉS/VAGY TERJESZTETTÉK A PROGRAMOT A FENTIEKNEK MEGFELELŐEN, NEM TEHETŐK FELELŐSSÉ A KÁROKÉRT, BELEÉRTVE MINDEN VÉLETLEN, VAGY KÖVETKEZMÉNYES KÁRT, AMELY A PROGRAM HASZNÁLATÁBÓL VAGY A HASZNÁLAT MEGAKADÁLYOZÁSÁBÓL SZÁRMAZIK (BELEÉRTVE, DE NEM KIZÁRÓLAGOSAN AZ ADATVESZTÉST ÉS A HELYTELEN ADATFELDOLGOZÁST, VALAMINT A MÁS PROGRAMOKKAL VALÓ HIBÁS EGYÜTTMŰKÖDÉST), MÉG AKKOR SEM, HA EZEN FELEK TUDATÁBAN VOLTAK, HOGY ILYEN KÁROK KELETKEZHETNEK."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kalman Kemenczy <[email protected]>, 2007"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/ko/ko.po b/desktop-docs/gpl/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..0a37beb
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,748 @@
+# translation by GNU Korea at <http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html> 1998-2001.
+# edit by Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:26+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-24 23:26+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서"
+
+#: ../C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "그놈 문서 프로젝트"
+
+#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: ../C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"누구든지 본 사용 허가서를 있는 그대로 복제하고 배포할 수 있습니다. 그러나 본"
+"문에 대한 수정은 허용되지 않습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "2판, 1991년 6월"
+
+#: ../C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서(license)들은 소프트웨어에 대한 수"
+"정과 공유의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 "
+"사용 허가서(이하, GPL이라고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유"
+"의 자유를 모든 사용자들에게 보장하기 위해서 성립된 것입니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "전문"
+
+#: ../C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서(license)들은 소프트웨어에 대한 수"
+"정과 공유의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 "
+"사용 허가서(이하, GPL이라고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유"
+"의 자유를 모든 사용자들에게 보장하기 위해서 성립된 것입니다. 자유 소프트웨어 "
+"재단이 제공하는 대부분의 소프트웨어들은 GPL에 의해서 관리되고 있으며, 몇몇 소"
+"프트웨어에는 별도의 사용 허가서인 GNU 라이브러리 일반 공중 사용 허가서(GNU "
+"Library General Public License)를 대신 적용하기도 합니다. 자유 소프트웨어란, "
+"이를 사용하려고 하는 모든 사람에 대해서 동일한 자유와 권리가 함께 양도되는 소"
+"프트웨어를 말하며 프로그램 저작자의 의지에 따라 어떠한 종류의 프로그램에도 "
+"GPL을 적용할 수 있습니다. 따라서 여러분이 만든 프로그램에도 GPL을 적용할 수 "
+"있습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어를 언급할 때 사용되는 자유라는 단어는 무료(無料)를 의미하는 금"
+"전적인 측면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GPL"
+"은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작, 배포와 수익 사업 등의 가능한 모든 형"
+"태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코드(source code)의 "
+"전부 또는 일부를 원용해서 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그램을 창작"
+"할 수 있는 자유가 포함되며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권리를 보다 명확하"
+"게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"GPL은 GPL 안에 소프트웨어를 양도받을 사용자의 권리를 제한하는 조항과 단서를 "
+"별항으로 추가시키지 못하게 함으로써 사용자들의 자유와 권리를 실제적으로 보장"
+"하고 있습니다. 자유 소프트웨어의 개작과 배포에 관계하고 있는 사람들은 이러한 "
+"무조건적인 권리 양도 규정을 준수해야만 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"예를 들어 GPL 프로그램을 배포할 경우에는 프로그램의 유료 판매나 무료 배포에 "
+"관계없이 자신이 해당 프로그램에 대해서 가질 수 있었던 모든 권리를, 프로그램"
+"을 받게될 사람에게 그대로 양도해 주어야 합니다. 이 경우, 프로그램의 원시 코드"
+"를 함께 제공하거나 원시 코드를 구할 수 있는 방법을 확실히 알려주어야 하고 이"
+"러한 모든 사항들을 사용자들이 분명히 알 수 있도록 명시해야 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "소프트웨어에 저작권을 설정합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"저작권의 양도에 관한 실정법에 의해서 유효한 법률적 효력을 갖는 GPL을 통해 소"
+"프트웨어를 복제하거나 개작 및 배포할 수 있는 권리를 사용자들에게 부여합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 재단은 다음과 같은 두 가지 단계를 통해서 사용자들을 권리를 보"
+"호합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어를 사용하는 사람들은 반복적인 재배포 과정을 통해 소프트웨어 자"
+"체에 수정과 변형이 일어날 수도 있으며, 이는 최초의 저작자가 만든 소프트웨어"
+"가 갖고 있는 문제가 아닐 수 있다는 개연성을 인식하고 있어야 합니다. 우리는 개"
+"작과 재배포 과정에서 다른 사람에 의해 발생된 문제로 인해 프로그램 원저작자들"
+"의 신망이 훼손되는 것을 원하지 않습니다. GPL에 자유 소프트웨어에 대한 어떠한 "
+"형태의 보증도 규정하지 않는 이유는 이러한 점들이 고려되었기 때문이며, 이는 프"
+"로그램 원저작자와 자유 소프트웨어 재단의 자유로운 활동을 보장하는 현실적인 수"
+"단이기도 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"특허 제도는 자유 소프트웨어의 발전을 위협하는 요소일 수밖에 없습니다. 자유 프"
+"로그램을 재배포하는 사람들이 개별적으로 특허를 취득하게 되면, 결과적으로 그 "
+"프로그램이 독점 소프트웨어가 될 가능성이 있습니다. 자유 소프트웨어 재단은 이"
+"러한 문제에 대처하기 위해서 어떠한 특허에 대해서도 그 사용 권리를 모든 사람들"
+"(이하, <quote>공중(公衆)</quote>이라고 칭합니다.)에게 자유롭게 허용하는 경우"
+"에 한해서만 자유 소프트웨어와 함께 사용할 수 있다는 것을 명확히 밝히고 있습니"
+"다."
+
+#: ../C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"복제(copying)와 개작(modification) 및 배포(distribution)에 관련된 구체적인 조"
+"건과 규정은 다음과 같습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정"
+
+#: ../C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "제0조"
+
+#: ../C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"본 허가서는 GNU 일반 공중 사용 허가서의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 "
+"저작권자에 의해서 명시된 모든 컴퓨터 프로그램 저작물에 대해서 동일하게 적용됩"
+"니다. 컴퓨터 프로그램 저작물(이하, <quote>프로그램</quote>이라고 칭합니다.)이"
+"란 특정한 결과를 얻기 위해서 컴퓨터 등의 정보 처리 능력을 가진 장치(이하, "
+"<quote>컴퓨터</quote>라고 칭합니다.) 내에서 직접 또는 간접으로 사용되는 일련"
+"의 지시 및 명령으로 표현된 창작물을 의미하고, <quote>2차적 프로그램</quote>이"
+"란 전술한 프로그램 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 프로그램의 전부 또는 상"
+"당 부분을 원용하거나 다른 언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정을 통해서 "
+"창작된 새로운 프로그램과 이와 관련된 저작물을 의미합니다. (이후로 다른 언어로"
+"의 번역은 별다른 제한없이 <quote>개작</quote>의 범위에 포함되는 것으로 간주합"
+"니다.) <quote>피양도자</quote>란 GPL의 규정에 따라 프로그램을 양도받은 사람"
+"을 의미하고, <quote>원(原)프로그램</quote>이란 프로그램을 개작하거나 2차적 프"
+"로그램을 만들기 위해서 사용된 최초의 프로그램을 의미합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"본 허가서는 프로그램에 대한 복제와 개작 그리고 배포 행위에 대해서만 적용됩니"
+"다. 따라서 프로그램을 실행시키는 행위에 대한 제한은 없습니다. 프로그램의 결과"
+"물(output)에는, 그것이 프로그램을 실행시켜서 생성된 것인지 아닌지의 여부에 상"
+"관없이 결과물의 내용이 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램을 구성했을 때"
+"에 한해서 본 허가서의 규정들이 적용됩니다. 2차적 프로그램의 구성 여부는 2차"
+"적 프로그램 안에서의 원프로그램의 역할을 토대로 판단합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "제1조"
+
+#: ../C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"적절한 저작권 표시와 프로그램에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 각각의 "
+"복제물에 명시하는 한, 피양도자는 프로그램의 원시 코드를 자신이 양도받은 상태 "
+"그대로 어떠한 매체를 통해서도 복제하고 배포할 수 있습니다. 복제와 배포가 이루"
+"어 질 때는 본 허가서와 프로그램에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실에 대해"
+"서 언급되었던 모든 내용을 그대로 유지시켜야 하며, 영문판 GPL을 함께 제공해야 "
+"합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"배포자는 복제물을 물리적으로 인도하는데 소요된 비용을 청구할 수 있으며, 선택 "
+"사항으로 독자적인 유료 보증을 설정할 수 있습니다. "
+
+#: ../C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "제2조"
+
+#: ../C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"파일을 개작할 때는 파일을 개작한 사실과 그 날짜를 파일 안에 명시해야 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"배포하거나 공표하려는 저작물의 전부 또는 일부가 양도받은 프로그램으로부터 파"
+"생된 것이라면, 저작물 전체에 대한 사용 권리를 본 허가서의 규정에 따라 공중에"
+"게 무상으로 허용해야 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "예외 규정:"
+
+#: ../C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"양도받은 프로그램이 대화형 구조를 갖추고 있다 하더라도 통상적인 실행 환경에"
+"서 전술한 사항들이 출력되지 않는 형태였을 경우에는 이를 개작한 프로그램 또한 "
+"관련 사항들을 출력시키지 않아도 무방합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"개작된 프로그램의 일반적인 실행 형태가 대화형 구조로 명령어를 읽어 들이는 방"
+"식을 취하고 있을 경우에는, 적절한 저작권 표시와 프로그램에 대한 보증이 제공되"
+"지 않는다는 사실, (별도의 보증을 설정한 경우라면 해당 내용) 그리고 양도받은 "
+"프로그램을 본 규정에 따라 재배포할 수 있다는 사실과 GPL 사본을 참고할 수 있"
+"는 방법이 함께 포함된 문구가 프로그램이 대화형 구조로 평이하게 실행된 직후에 "
+"화면 또는 지면으로 출력되도록 작성되어야 합니다. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"피양도자는 자신이 양도받은 프로그램의 전부나 일부를 개작할 수 있으며, 이를 통"
+"해서 2차적 프로그램을 창작할 수 있습니다. 개작된 프로그램이나 창작된 2차적 프"
+"로그램은 다음의 사항들을 모두 만족시키는 조건에 한해서, <link linkend=\"sect1"
+"\">제1조</link>의 규정에 따라 또다시 복제되고 배포될 수 있습니다. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"위의 조항들은 개작된 프로그램 전체에 적용됩니다. 만약, 개작된 프로그램에 포함"
+"된 특정 부분이 원프로그램으로부터 파생된 것이 아닌 별도의 독립 저작물로 인정"
+"될 만한 상당한 이유가 있을 경우에는 해당 저작물의 개별적인 배포에는 본 허가서"
+"의 규정들이 적용되지 않습니다. 그러나 이러한 저작물이 2차적 프로그램의 일부로"
+"서 함께 배포된다면 개별적인 저작권과 배포 기준에 상관없이 저작물 모두에 본 허"
+"가서가 적용되어야 하며, 전체 저작물에 대한 사용 권리는 공중에게 무상으로 양도"
+"됩니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"이러한 규정은 개별적인 저작물에 대한 저작자의 권리를 침해하거나 인정하지 않으"
+"려는 것이 아니라, 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램이나 수집 저작물의 "
+"배포를 일관적으로 규제할 수 있는 권리를 행사하기 위한 것입니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"원프로그램이나 원프로그램으로부터 파생된 2차적 프로그램을 이들로부터 파생되"
+"지 않은 다른 저작물과 함께 단순히 저장하거나 배포할 목적으로 동일한 매체에 모"
+"아 놓은 집합물의 경우에는, 원프로그램으로부터 파생되지 않은 다른 저작물에는 "
+"본 허가서의 규정들이 적용되지 않습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "제3조"
+
+#: ../C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"목적 코드나 실행물에 상응하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 원시 코드를 함"
+"께 제공해야 합니다. 원시 코드는 <link linkend=\"sect1\">제1조</link>와 <link "
+"linkend=\"sect2\">제2조</link>의 규정에 따라 배포될 수 있어야 하며, 소프트웨"
+"어의 교환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통해 제공되어야 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"배포에 필요한 최소한의 비용만을 받고 목적 코드나 실행물에 상응하는 완전한 원"
+"시 코드를 배포하겠다는, 최소한 3년간 유효한 약정서를 함께 제공해야 합니다. "
+"이 약정서는 약정서를 갖고 있는 어떠한 사람에 대해서도 유효해야 합니다. 원시 "
+"코드는 컴퓨터가 인식할 수 있는 형태여야 하고 제1조와 제2조의 규정에 따라 배포"
+"될 수 있어야 하며, 소프트웨어의 교환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통"
+"해 제공되어야 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"목적 코드나 실행물에 상응하는 원시 코드를 배포하겠다는 약정에 대해서 자신이 "
+"양도받은 정보를 함께 제공해야 합니다. (제3항은 위의 제2항에 따라 원시 코드를 "
+"배포하겠다는 약정을 프로그램의 목적 코드나 실행물과 함께 제공 받았고, 동시에 "
+"비상업적인 배포를 하고자 할 경우에 한해서만 허용됩니다.)"
+
+#: ../C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"피양도자는 다음 중 하나의 항목을 만족시키는 조건에 한해서 <link linkend="
+"\"sect1\">제1조</link>와 <link linkend=\"sect2\">제2조</link>의 규정에 따라 "
+"프로그램(또는 <link linkend=\"sect2\">제2조</link>에서 언급된 2차적 프로그램)"
+"을 목적 코드(object code)나 실행물(executable form)의 형태로 복제하고 배포할 "
+"수 있습니다. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"저작물에 대한 원시 코드란 해당 저작물을 개작하기에 적절한 형식을 의미합니다. "
+"실행물에 대한 완전한 원시 코드란 실행물에 포함된 모든 모듈들의 원시 코드와 이"
+"와 관련된 인터페이스 정의 파일 모두, 그리고 실행물의 컴파일과 설치를 제어하는"
+"데 사용된 스크립트 전부를 의미합니다. 그러나 특별한 예외의 하나로서, 실행물"
+"이 실행될 운영체제의 주요 부분(컴파일러나 커널 등)과 함께 (원시 코드나 바이너"
+"리의 형태로) 일반적으로 배포되는 구성 요소들은 이러한 구성 요소 자체가 실행물"
+"에 수반되지 않는 한 원시 코드의 배포 대상에서 제외되어도 무방합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"목적 코드나 실행물을 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포"
+"할 경우, 동일한 장소로부터 원시 코드를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 제공"
+"한다면 이는 원시 코드를 목적 코드와 함께 복제되도록 설정하지 않았다고 하더라"
+"도 원시 코드를 배포하는 것으로 간주됩니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "제4조"
+
+#: ../C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"본 허가서에 의해 명시적으로 이루어 지지 않는 한 프로그램에 대한 복제와 개작 "
+"및 하위 허가권 설정과 배포가 성립될 수 없습니다. 이와 관련된 어떠한 행위도 무"
+"효이며 본 허가서가 보장한 권리는 자동으로 소멸됩니다. 그러나 본 허가서의 규정"
+"에 따라 프로그램의 복제물이나 권리를 양도받았던 제3자는 본 허가서의 규정들을 "
+"준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상의 권리를 계속해서 유지할 "
+"수 있습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "제5조"
+
+#: ../C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"본 허가서는 서명이나 날인이 수반되는 형식을 갖고 있지 않기 때문에 피양도자가 "
+"본 허가서의 내용을 반드시 받아들여야 할 필요는 없습니다. 그러나 프로그램이나 "
+"프로그램에 기반한 2차적 프로그램에 대한 개작 및 배포를 허용하는 것은 본 허가"
+"서에 의해서만 가능합니다. 만약 본 허가서에 동의하지 않을 경우에는 이러한 행위"
+"들이 법률적으로 금지됩니다. 따라서 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로"
+"그램)을 개작하거나 배포하는 행위는 이에 따른 본 허가서의 내용에 동의한다는 것"
+"을 의미하며, 복제와 개작 및 배포에 관한 본 허가서의 조건과 규정들을 모두 받아"
+"들이겠다는 의미로 간주됩니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "제6조"
+
+#: ../C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"피양도자에 의해서 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로그램)이 반복적으"
+"로 재배포될 경우, 각 단계에서의 피양도자는 본 허가서의 규정에 따른 프로그램"
+"의 복제와 개작 및 배포에 대한 권리를 최초의 양도자로부터 양도받은 것으로 자동"
+"적으로 간주됩니다. 프로그램(또는 프로그램에 기반한 2차적 프로그램)을 배포할 "
+"때는 피양도자의 권리의 행사를 제한할 수 있는 어떠한 사항도 추가할 수 없습니"
+"다. 그러나 피양도자에게, 재배포가 일어날 시점에서의 제3의 피양도자에게 본 허"
+"가서를 준수하도록 강제할 책임은 부과되지 않습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "제7조"
+
+#: ../C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"법원의 판결이나 특허권 침해에 대한 주장 또는 특허 문제에 국한되지 않은 그밖"
+"의 이유들로 인해서 본 허가서의 규정에 배치되는 사항이 발생한다 하더라도 그러"
+"한 사항이 선행하거나 본 허가서의 조건과 규정들이 면제되는 것은 아닙니다. 따라"
+"서 법원의 명령이나 합의 등에 의해서 본 허가서에 위배되는 사항들이 발생한 상황"
+"이라도 양측 모두를 만족시킬 수 없다면 프로그램은 배포될 수 없습니다. 예를 들"
+"면, 특정한 특허 관련 허가가 프로그램의 복제물을 직접 또는 간접적인 방법으로 "
+"양도받은 임의의 제3자에게 해당 프로그램을 무상으로 재배포할 수 있게 허용하지 "
+"않는다면, 그러한 허가와 본 사용 허가를 동시에 만족시키면서 프로그램을 배포할 "
+"수 있는 방법은 없습니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"본 조항은 특정한 상황에서 본 조항의 일부가 유효하지 않거나 적용될 수 없을 경"
+"우에도 본 조항의 나머지 부분들을 적용하기 위한 의도로 만들어 졌습니다. 따라"
+"서 그 이외의 상황에서는 본 조항을 전체적으로 적용하면 됩니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"본 조항의 목적은 특허나 저작권 침해 등의 행위를 조장하거나 해당 권리를 인정하"
+"지 않으려는 것이 아니라, GPL을 통해서 구현되어 있는 자유 소프트웨어의 배포 체"
+"계를 통합적으로 보호하기 위한 것입니다. 많은 사람들이 배포 체계에 대한 신뢰있"
+"는 지원을 계속해 줌으로써 소프트웨어의 다양한 분야에 많은 공헌을 해 주었습니"
+"다. 소프트웨어를 어떠한 배포 체계로 배포할 것인가를 결정하는 것은 전적으로 저"
+"작자와 기증자들의 의지에 달려있는 것이지, 일반 사용자들이 강요할 수 있는 문제"
+"는 아닙니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"본 조항은 본 허가서의 다른 조항들에서 무엇이 중요하게 고려되어야 하는 지를 명"
+"확하게 설명하기 위한 목적으로 만들어진 것입니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "제8조"
+
+#: ../C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"특허나 저작권이 설정된 인터페이스로 인해서 특정 국가에서 프로그램의 배포와 사"
+"용이 함께 또는 개별적으로 제한되어 있는 경우, 본 사용 허가서를 프로그램에 적"
+"용한 최초의 저작권자는 문제가 발생하지 않는 국가에 한해서 프로그램을 배포한다"
+"는 배포상의 지역적 제한 조건을 명시적으로 설정할 수 있으며, 이러한 사항은 본 "
+"허가서의 일부로 간주됩니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "제9조"
+
+#: ../C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있"
+"습니다. 새롭게 공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용"
+"에 차이가 발생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 변함이 없을 것입니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 따른"
+"다는 사항이 명시된 프로그램에는 해당 판이나 <quote>그 이후에 발행된 어떠한 판"
+"</quote>을 선택해서 적용해도 무방하고, 판번호를 명시하고 있지 않은 경우에는 "
+"자유 소프트웨어 재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 무방합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "제10조"
+
+#: ../C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"프로그램의 일부를 본 허가서와 배포 기준이 다른 자유 프로그램과 함께 결합하고"
+"자 할 경우에는 해당 프로그램의 저작자로부터 서면 승인을 받아야 합니다. 자유 "
+"소프트웨어 재단이 저작권을 갖고 있는 소프트웨어의 경우에는 자유 소프트웨어 재"
+"단의 승인을 얻어야 합니다. 우리는 이러한 요청을 수락하기 위해서 때때로 예외 "
+"기준을 만들기도 합니다. 자유 소프트웨어 재단은 일반적으로 자유 소프트웨어의 2"
+"차적 저작물들을 모두 자유로운 상태로 유지시키려는 목적과 소프트웨어의 공유와 "
+"재활용을 증진시키려는 두가지 목적을 기준으로 승인 여부를 결정할 것입니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "보증의 결여"
+
+#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "제11조"
+
+#: ../C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"본 허가서를 따르는 프로그램은 무상으로 양도되기 때문에 관련 법률이 허용하는 "
+"한도 내에서 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않습니다. 프로그램의 저작권자와 배"
+"포자가 공동 또는 개별적으로 별도의 보증을 서면으로 제공할 때를 제외하면, 특정"
+"한 목적에 대한 프로그램의 적합성이나 상업성 여부에 대한 보증을 포함한 어떠한 "
+"형태의 보증도 명시적이나 묵시적으로 설정되지 않은 <quote>있는 그대로의</"
+"quote> 상태로 이 프로그램을 배포합니다. 프로그램과 프로그램의 실행에 따라 발"
+"생할 수 있는 모든 위험은 피양도자에게 인수되며 이에 따른 보수 및 복구를 위한 "
+"제반 경비 또한 피양도자가 모두 부담해야 합니다."
+
+#: ../C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "제12조"
+
+#: ../C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"저작권자나 배포자가 프로그램의 손상 가능성을 사전에 알고 있었다 하더라도 발생"
+"된 손실이 관련 법규에 의해 보호되고 있거나 이에 대한 별도의 서면 보증이설정"
+"된 경우가 아니라면, 저작권자나 프로그램을 원래의 상태 또는 개작한 상태로 제공"
+"한 배포자는 프로그램의 사용이나 비작동으로 인해 발생된 손실이나 프로그램 자체"
+"의 손실에 대해 책임지지 않습니다. 이러한 면책조건은 사용자나 제3자가 프로그램"
+"을 조작함으로써 발생된 손실이나 다른 소프트웨어와 프로그램을 함께 동작시키는 "
+"것으로 인해서 발생된 데이터의 상실 및 부정확한 산출 결과에만 국한되는 것이 아"
+"닙니다. 발생된 손실의 일반성이나 특수성 뿐 아니라 원인의 우발성 및 필연성도 "
+"전혀 고려되지 않습니다."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"GNU Korea <http://korea.gnu.org> 송창훈, 1998-2001.\n"
+"류창우 <[email protected]>, 2007."
diff --git a/desktop-docs/gpl/nds/nds.po b/desktop-docs/gpl/nds/nds.po
new file mode 100644
index 0000000..a91d751
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/nds/nds.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+# Low German GPL doc translation
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
+# documentation package.
+#
+# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-03 16:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-03 23:45+0100\n"
+"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Low German <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Low German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU Allgemeene Öpenliche Lizenz"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "Juni 1991"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Elker künn düsse Lizenzurkunn verveelfältigen un unverännerte Kopien verbreeden; Ännern sünd aver nich tolaten."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Verschoon 2, Juni 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "De meesten Programmlizenzen sünd so opschreven, dat se ji de Frieheit nehmen, de Programme an annere Lüüt to verdeelen or to verännern. Op de anner Siet schall ji de GNU Public License, de Allgemeene Öpenliche Lizenz, gerade düsse Frieheit garanteren."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Vorwoort"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "De meesten Programmlizenzen sünd so opschreven, dat se ji de Frieheit nehmen, de Programme an annere Lüüt to verdeelen or to verännern. Op de anner Siet schall ji de GNU Public License, de Allgemeene Öpenliche Lizenz, gerade düsse Frieheit garanteren. Se schall sekern, dat de Programme för all Brukers frie sünd. Düsse Lizenz gilt för de grootsten Deel vun de Programme, de vun de Free Software Foundation rutgeven warrt, un för all de annern Programme, de vun Lüüt schreven warrn, de ehr' Datenwerk unner düsse Lizenz stellt hebben. Ook ji künnst düssen Weg as Lizenzeren för dien Programme bruken. (Een annere Deel vun de Programme vun de Free Software Foundation unnerliggt aver de GNU Library General Public License, de Allgemeenen Öpenlichen GNU-Lizenz för Bökerien.)"
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "De Beteken \"frie\" Programme betreckt sik op Frieheit, nich op de Pries. Use Lizenzen schalln de Frieheit garanteeren, Kopien vun frien Programmen to verbreeden (un ook wat för düssen Deenst to bereknen, wenn je dat wullst), de Möglichkeit, de Programme as Welltext to kregen or de Welltext to kregen, wenn je dat wullst. De Lizenzen schalln garanteren, dat je de Programme ännern or Deels vun in neje frie Programmen bruken künnst - un dat je weeten deist, dat 'at tolaten is, dat je 'at allens maken künnst."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+#, fuzzy
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "Um Ihre Rechte zu schützen, müssen wir Einschränkungen machen, die es jedem verbieten, Ihnen diese Rechte zu verweigern oder Sie aufzufordern, auf diese Rechte zu verzichten. Aus diesen Einschränkungen folgen bestimmte Verantwortlichkeiten für Sie, wenn Sie Kopien der Software verbreiten oder sie verändern."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Beispielsweise müssen Sie den Empfängern alle Rechte gewähren, die Sie selbst haben, wenn Sie - kostenlos oder gegen Bezahlung - Kopien eines solchen Programms verbreiten. Sie müssen sicherstellen, dass auch die Empfänger den Quelltext erhalten bzw. erhalten können. Und Sie müssen ihnen diese Bedingungen zeigen, damit sie ihre Rechte kennen."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "Wi stellen de Programme unner een Urheverrecht (Copyright), un"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "wi geven ji düsse Lizenz, de ji dat Recht givt, de Programme to verveelfältigen, to verbreeden un/or to verännern."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Wi sekern diene Rechte in twej Schritten: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "Um die Autoren und uns zu schützen, wollen wir darüber hinaus sicherstellen, dass jeder erfährt, dass für diese freie Software keinerlei Garantie besteht. Wenn die Software von jemand anderem modifiziert und weitergegeben wird, möchten wir, dass die Empfänger wissen, dass sie nicht das Original erhalten haben, damit irgendwelche von anderen verursachte Probleme nicht den Ruf des ursprünglichen Autors schädigen."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Schließlich und endlich ist jedes freie Programm permanent durch Software-Patente bedroht. Wir möchten die Gefahr ausschließen, daß Distributoren eines freien Programms individuell Patente lizensieren - mit dem Ergebnis, daß das Programm proprietär würde. Um dies zu verhindern, haben wir klargestellt, daß jedes Patent entweder für freie Benutzung durch jedermann lizenziert werden muß oder überhaupt nicht lizenziert werden darf."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "Nu kümmen de Regeln för de Verveelfältigen, Verbreeden un Bewarken:"
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Regeln för de Verfeelfältigen, Verbreeden un Bewarken"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Paragraph 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Diese Lizenz gilt für jedes Programm und jedes andere Datenwerk, in dem ein entsprechender Vermerk des Copyright-Inhabers darauf hinweist, daß das Datenwerk unter den Bestimmungen dieser General Public License verbreitet werden darf. Im folgenden wird jedes derartige Programm oder Datenwerk als ,das <quote>Programm</quote> bezeichnet; die Formulierung <quote>auf dem Programm basierendes Datenwerk</quote>` bezeichnet das Programm sowie jegliche Bearbeitung des Programms im urheberrechtlichen Sinne, also ein Datenwerk, welches das Programm, auch auszugsweise, sei es unverändert oder verändert und/oder in eine andere Sprache übersetzt, enthält. (Im folgenden wird die Übersetzung ohne Einschränkung als <quote>Bearbeitung</quote> eingestuft.) Jeder Lizenznehmer wird im folgenden als <quote>Sie</quote> angesprochen."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+#, fuzzy
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "Andere Handlungen als Vervielfältigung, Verbreitung und Bearbeitung werden von dieser Lizenz nicht berührt; sie fallen nicht in ihren Anwendungsbereich. Der Vorgang der Ausführung des Programms wird nicht eingeschränkt, und die Ausgaben des Programms unterliegen dieser Lizenz nur, wenn der Inhalt ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt (unabhängig davon, dass die Ausgabe durch die Ausführung des Programmes erfolgte). Ob dies zutrifft, hängt von den Funktionen des Programms ab."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Paragraph 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Sie dürfen auf beliebigen Medien unveränderte Kopien des Quelltextes des Programms, wie sie ihn erhalten haben, anfertigen und verbreiten. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie mit jeder Kopie einen entsprechenden Copyright-Vermerk sowie einen Haftungsausschluss veröffentlichen, alle Vermerke, die sich auf diese Lizenz und das Fehlen einer Garantie beziehen, unverändert lassen und des weiteren allen anderen Empfängern des Programms zusammen mit dem Programm eine Kopie dieser Lizenz zukommen lassen."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Je künnst för de eegentlichen Kopervorgang eene Gebühr kregen. Wenn je dat wullst, künnst je ook för eene Gebühr eene Garantie för dat Programm anbeeden."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Paragraph 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Je mutt de verännerten Dateien mit ee'm opfälligen Henwies utstatten, de op dien Ännern un de Dag vun elke Ännern henwiesen deit."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Ji mutt seker stelln, dat elke vun dien Orbiet, de je verbreeden or öpenlich maken wullst, de heel or to'm Deel vun de Programm avleeten is, Dritten gegenöver as heel unner de Regeln vun düsser Lizenz ohn Lizenzgebühren to'r Verfögen stellst."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Utnahm:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "Wenn das Programm selbst interaktiv arbeitet, aber normalerweise keine derartige Meldung ausgibt, muss Ihr auf dem Programm basierendes Datenwerk auch keine solche Meldung ausgeben."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Wenn das veränderte Programm normalerweise bei der Ausführung interaktiv Kommandos einliest, müssen Sie dafür sorgen, daß es, wenn es auf dem üblichsten Wege für solche interaktive Nutzung gestartet wird, eine Meldung ausgibt oder ausdruckt, die einen geeigneten Copyright-Vermerk enthält sowie einen Hinweis, daß es keine Gewährleistung gibt (oder anderenfalls, daß Sie Garantie leisten), und daß die Benutzer das Programm unter diesen Bedingungen weiter verbreiten dürfen. Auch muß der Benutzer darauf hingewiesen werden, wie er eine Kopie dieser Lizenz ansehen kann. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sie dürfen Ihre Kopie(n) des Programms oder eines Teils davon verändern, wodurch ein auf dem Programm basierendes Datenwerk entsteht; Sie dürfen derartige Bearbeitungen unter den Bestimmungen von <link linkend=\"sect1\">Paragraph 1</link> vervielfältigen und verbreiten, vorausgesetzt, daß zusätzlich alle im folgenden genannten Bedingungen erfüllt werden: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+#, fuzzy
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "Diese Anforderungen gelten für das bearbeitete Datenwerk als Ganzes. Wenn identifizierbare Teile des Datenwerkes nicht von dem Programm abgeleitet sind und vernünftigerweise als unabhängige und eigenständige Datenwerke für sich selbst zu betrachten sind, dann gelten diese Lizenz und ihre Bedingungen nicht für die betroffenen Teile, wenn Sie diese als eigenständige Datenwerke weitergeben. Wenn Sie jedoch dieselben Abschnitte als Teil eines Ganzen weitergeben, das ein auf dem Programm basierendes Datenwerk darstellt, dann muss die Weitergabe des Ganzen nach den Bedingungen dieser Lizenz erfolgen, deren Bedingungen für weitere Lizenznehmer somit auf das gesamte Ganze ausgedehnt werden - und somit auf jeden einzelnen Teil, unabhängig vom jeweiligen Autor."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+#, fuzzy
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr "Somit ist es nicht die Absicht dieses Abschnittes, Rechte für Datenwerke in Anspruch zu nehmen oder Ihnen die Rechte für Datenwerke streitig zu machen, die komplett von Ihnen geschrieben wurden; vielmehr ist es die Absicht, die Rechte zur Kontrolle der Verbreitung von Datenwerken, die auf dem Programm basieren oder unter seiner auszugsweisen Verwendung zusammengestellt worden sind, auszuüben."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "Ferner bringt auch das einfache Zusammenlegen eines anderen Datenwerkes, das nicht auf dem Programm basiert, mit dem Programm oder einem auf dem Programm basierenden Datenwerk auf ein- und demselben Speicher- oder Vertriebsmedium dieses andere Datenwerk nicht in den Anwendungsbereich dieser Lizenz."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Paragraph 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+#, fuzzy
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit dem vollständigen zugehörigen maschinenlesbaren Quelltext auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium aus, wobei die Verteilung unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 erfolgen muß. Oder:"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+#, fuzzy
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit einem mindestens drei Jahre lang gültigen schriftlichen Angebot aus, jedem Dritten eine vollständige maschinenlesbare Kopie des Quelltextes zur Verfügung zu stellen - zu nicht höheren Kosten als denen, die durch den physikalischen Kopiervorgang anfallen -, wobei der Quelltext unter den Bedingungen der Paragraphen 1 und 2 auf einem für den Datenaustausch üblichen Medium weitergegeben wird. Oder:"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "Liefern Sie das Programm zusammen mit dem schriftlichen Angebot der Zurverfügungstellung des Quelltextes aus, das Sie selbst erhalten haben. (Diese Alternative ist nur für nicht-kommerzielle Verbreitung zulässig und nur, wenn Sie das Programm als Objectcode oder in ausführbarer Form mit einem entsprechenden Angebot gemäß Absatz b erhalten haben.) "
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Sie dürfen das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk gemäß <link linkend=\"sect2\">Paragraph 2</link>) als Objectcode oder in ausführbarer Form unter den Bedingungen der Paragraphen <link linkend=\"sect1\">1</link> und <link linkend=\"sect2\">2</link> kopieren und weitergeben - vorausgesetzt, dass Sie außerdem eine der folgenden Leistungen erbringen: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+#, fuzzy
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "Unter dem Quelltext eines Datenwerkes wird diejenige Form des Datenwerkes verstanden, die für Bearbeitungen vorzugsweise verwendet wird. Für ein ausführbares Programm bedeutet ,,der komplette Quelltext``: Der Quelltext aller im Programm enthaltenen Module einschließlich aller zugehörigen Modulschnittstellen-Definitionsdateien sowie der zur Compilation und Installation verwendeten Skripte. Als besondere Ausnahme jedoch braucht der verteilte Quelltext nichts von dem zu enthalten, was üblicherweise (entweder als Quelltext oder in binärer Form) zusammen mit den Hauptkomponenten des Betriebssystems (Kernel, Compiler usw.) geliefert wird, unter dem das Programm läuft - es sei denn, diese Komponente selbst gehört zum ausführbaren Programm."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+#, fuzzy
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr "Wenn die Verbreitung eines ausführbaren Programms oder von Objectcode dadurch erfolgt, daß der Kopierzugriff auf eine dafür vorgesehene Stelle gewährt wird, so gilt die Gewährung eines gleichwertigen Zugriffs auf den Quelltext als Verbreitung des Quelltextes, auch wenn Dritte nicht dazu gezwungen sind, den Quelltext zusammen mit dem Objectcode zu kopieren."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Paragraph 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+#, fuzzy
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Sie dürfen das Programm nicht vervielfältigen, verändern, weiter lizenzieren oder verbreiten, sofern es nicht durch diese Lizenz ausdrücklich gestattet ist. Jeder anderweitige Versuch der Vervielfältigung, Modifizierung, Weiterlizenzierung und Verbreitung ist nichtig und beendet automatisch Ihre Rechte unter dieser Lizenz. Jedoch werden die Lizenzen Dritter, die von Ihnen Kopien oder Rechte unter dieser Lizenz erhalten haben, nicht beendet, solange diese die Lizenz voll anerkennen und befolgen."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Paragraph 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+#, fuzzy
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Sie sind nicht verpflichtet, diese Lizenz anzunehmen, da Sie sie nicht unterzeichnet haben. Jedoch gibt Ihnen nichts anderes die Erlaubnis, das Programm oder von ihm abgeleitete Datenwerke zu verändern oder zu verbreiten. Diese Handlungen sind gesetzlich verboten, wenn Sie diese Lizenz nicht anerkennen. Indem Sie das Programm (oder ein darauf basierendes Datenwerk) verändern oder verbreiten, erklären Sie Ihr Einverständnis mit dieser Lizenz und mit allen ihren Bedingungen bezüglich der Vervielfältigung, Verbreitung und Veränderung des Programms oder eines darauf basierenden Datenwerks. "
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Paragraph 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+#, fuzzy
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "Jedesmal, wenn Sie das Programm (oder ein auf dem Programm basierendes Datenwerk) weitergeben, erhält der Empfänger automatisch vom ursprünglichen Lizenzgeber die Lizenz, das Programm entsprechend den hier festgelegten Bestimmungen zu vervielfältigen, zu verbreiten und zu verändern. Sie dürfen keine weiteren Einschränkungen der Durchsetzung der hierin zugestandenen Rechte des Empfängers vornehmen. Sie sind nicht dafür verantwortlich, die Einhaltung dieser Lizenz durch Dritte durchzusetzen. "
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Paragraph 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+#, fuzzy
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "Sollten Ihnen infolge eines Gerichtsurteils, des Vorwurfs einer Patentverletzung oder aus einem anderen Grunde (nicht auf Patentfragen begrenzt) Bedingungen (durch Gerichtsbeschluss, Vergleich oder anderweitig) auferlegt werden, die den Bedingungen dieser Lizenz widersprechen, so befreien Sie diese Umstände nicht von den Bestimmungen dieser Lizenz. Wenn es Ihnen nicht möglich ist, das Programm unter gleichzeitiger Beachtung der Bedingungen in dieser Lizenz und Ihrer anderweitigen Verpflichtungen zu verbreiten, dann dürfen Sie als Folge das Programm überhaupt nicht verbreiten. Wenn zum Beispiel ein Patent nicht die gebührenfreie Weiterverbreitung des Programms durch diejenigen erlaubt, die das Programm direkt oder indirekt von Ihnen erhalten haben, dann besteht der einzige Weg, sowohl das Patentrecht als auch diese Lizenz zu befolgen, darin, ganz auf die Verbreitung des Programms zu verzichten."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+#, fuzzy
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Sollte sich ein Teil dieses Paragraphen als ungültig oder unter bestimmten Umständen nicht durchsetzbar erweisen, so soll dieser Paragraph seinem Sinne nach angewandt werden; im übrigen soll dieser Paragraph als Ganzes gelten."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+#, fuzzy
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Zweck dieses Paragraphen ist nicht, Sie dazu zu bringen, irgendwelche Patente oder andere Eigentumsansprüche zu verletzen oder die Gültigkeit solcher Ansprüche zu bestreiten; dieser Paragraph hat einzig den Zweck, die Integrität des Verbreitungssystems der freien Software zu schützen, das durch die Praxis öffentlicher Lizenzen verwirklicht wird. Viele Leute haben großzügige Beiträge zu dem großen Angebot der mit diesem System verbreiteten Software im Vertrauen auf die konsistente Anwendung dieses Systems geleistet; es liegt am Autor/Geber, zu entscheiden, ob er die Software mittels irgendeines anderen Systems verbreiten will; ein Lizenznehmer hat auf diese Entscheidung keinen Einfluss."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "Düsser Paragraph is dato dacht, düütlich klartostellen, wat as Rutkamen ut'm Rest vun düsser Lizenz to verstohn is."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Paragraph 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+#, fuzzy
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "Wenn die Verbreitung und/oder die Benutzung des Programms in bestimmten Staaten entweder durch Patente oder durch urheberrechtlich geschützte Schnittstellen eingeschränkt ist, kann der Urheberrechtsinhaber, der das Programm unter diese Lizenz gestellt hat, eine explizite geographische Begrenzung der Verbreitung angeben, in der diese Staaten ausgeschlossen werden, so dass die Verbreitung nur innerhalb und zwischen den Staaten erlaubt ist, die nicht ausgeschlossen sind. In einem solchen Fall beinhaltet diese Lizenz die Beschränkung, als wäre sie in diesem Text niedergeschrieben."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Paragraph 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "Die Free Software Foundation kann von Zeit zu Zeit überarbeitete und/oder neue Versionen der General Public License veröffentlichen. Solche neuen Versionen werden vom Grundprinzip her der gegenwärtigen entsprechen, können aber im Detail abweichen, um neuen Problemen und Anforderungen gerecht zu werden."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+#, fuzzy
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "Jede Version dieser Lizenz hat eine eindeutige Versionsnummer. Wenn in einem Programm angegeben wird, dass es dieser Lizenz in einer bestimmten Versionsnummer oder <quote>jeder späteren Version</quote> (<quote>any later version</quote>) unterliegt, so haben Sie die Wahl, entweder den Bestimmungen der genannten Version zu folgen oder denen jeder beliebigen späteren Version, die von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde. Wenn das Programm keine Versionsnummer angibt, können Sie eine beliebige Version wählen, die je von der Free Software Foundation veröffentlicht wurde."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Paragraph 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Wenn Sie den Wunsch haben, Teile des Programms in anderen freien Programmen zu verwenden, deren Bedingungen für die Verbreitung anders sind, schreiben Sie an den Autor, um ihn um die Erlaubnis zu bitten. Für Software, die unter dem Copyright der Free Software Foundation steht, schreiben Sie an die Free Software Foundation ; wir machen zu diesem Zweck gelegentlich Ausnahmen. Unsere Entscheidung wird von den beiden Zielen geleitet werden, zum einen den freien Status aller von unserer freien Software abgeleiteten Datenwerke zu erhalten und zum anderen das gemeinschaftliche Nutzen und Wiederverwenden von Software im allgemeinen zu fördern."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "Keene Garantie"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Paragraph 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+#, fuzzy
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr "Da das Programm ohne jegliche Kosten lizenziert wird, besteht keinerlei Gewährleistung für das Programm, soweit dies gesetzlich zulässig ist. Sofern nicht anderweitig schriftlich bestätigt, stellen die Copyright-Inhaber und/oder Dritte das Programm so zur Verfügung, ,,wie es ist``, ohne irgendeine Gewährleistung, weder ausdrücklich noch implizit, einschließlich - aber nicht begrenzt auf - Marktreife oder Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck. Das volle Risiko bezüglich Qualität und Leistungsfähigkeit des Programms liegt bei Ihnen. Sollte sich das Programm als fehlerhaft herausstellen, liegen die Kosten für notwendigen Service, Reparatur oder Korrektur bei Ihnen."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Paragraph 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+#, fuzzy
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "In keinem Fall, außer wenn durch geltendes Recht gefordert oder schriftlich zugesichert, ist irgendein Copyright-Inhaber oder irgendein Dritter, der das Programm wie oben erlaubt modifiziert oder verbreitet hat, Ihnen gegenüber für irgendwelche Schäden haftbar, einschließlich jeglicher allgemeiner oder spezieller Schäden, Schäden durch Seiteneffekte (Nebenwirkungen) oder Folgeschäden, die aus der Benutzung des Programms oder der Unbenutzbarkeit des Programms folgen (einschließlich - aber nicht beschränkt auf - Datenverluste, fehlerhafte Verarbeitung von Daten, Verluste, die von Ihnen oder anderen getragen werden müssen, oder dem Unvermögen des Programms, mit irgendeinem anderen Programm zusammenzuarbeiten), selbst wenn ein Copyright-Inhaber oder Dritter über die Möglichkeit solcher Schäden unterrichtet worden war."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2010"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/oc/oc.po b/desktop-docs/gpl/oc/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..a0bcf39
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/oc/oc.po
@@ -0,0 +1,529 @@
+# Occitan translation of desktop-gpl.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
+# documentation package.
+#
+# Yannig MARCHEGAY ([email protected]> - 2006-2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-25 19:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-01 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Show the &apos;Help&apos; button"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "06/1991"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Seccion 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Seccion 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Seccion 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Seccion 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Seccion 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Seccion 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Seccion 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Seccion 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Seccion 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Seccion 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Seccion 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Seccion 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Seccion 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <[email protected]>"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/pa/pa.po b/desktop-docs/gpl/pa/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..67799d4
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/pa/pa.po
@@ -0,0 +1,279 @@
+# translation of desktop-gpl.HEAD.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Brar Alamwalia <[email protected]>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl.HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-20 10:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-20 20:32+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Brar Alamwalia <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Punjabi <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਨਡੇਸ਼ਨ"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:28(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:37(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:43(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "ਵਰਜਨ 2, ਜੂਨ 1991"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:50(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:52(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:64(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:73(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:80(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:92(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:97(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:87(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "ਅਸੀਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਪਗ਼ਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਦੇ ਹਾਂ: <placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:105(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:114(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:122(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:130(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:133(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "ਭਾਗ 0"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:134(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:146(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:156(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "ਭਾਗ 1"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:157(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:166(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "ਭਾਗ 2"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:182(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:188(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:206(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "ਅਪਵਾਦ:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:207(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:196(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <note><placeholder-1/><placeholder-2/></note>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:219(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:230(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:236(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:244(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "ਭਾਗ 3"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:254(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:261(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:270(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:246(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:280(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:290(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:299(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "ਭਾਗ 4"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:301(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:311(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "ਭਾਗ 5"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:313(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:324(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "ਭਾਗ 6"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:326(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:336(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "ਭਾਗ 7"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:338(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:350(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:356(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:366(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:373(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "ਭਾਗ 8"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:375(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:385(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "ਭਾਗ 9"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:387(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:393(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:403(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "ਭਾਗ 10"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:405(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:415(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:416(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "ਭਾਗ 11"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:418(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr ""
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:429(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "ਭਾਗ 12"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:431(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲੀਆ <[email protected]> 2005"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/sv/sv.po b/desktop-docs/gpl/sv/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..dd68a2d
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/sv/sv.po
@@ -0,0 +1,295 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-27 11:32+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39(para)
+msgid "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48(para)
+msgid "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Var och en äger kopiera och distribuera exakta kopior av det här licensavtalet, men att ändra det är inte tillåtet."
+
+#: C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, Juni 1991"
+
+#: C/gpl.xml:58(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users."
+msgstr "De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra fri programvara - för att försäkra att programvaran är fri för alla dess användare."
+
+#: C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "BAKGRUND"
+
+#: C/gpl.xml:69(para)
+msgid "The licenses for most software are designed to take away your freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure the software is free for all its users. This General Public License applies to most of the Free Software Foundation's software and to any other program whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You can apply it to your programs, too."
+msgstr "De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för alla dess användare. Den här licensen [General Public License] används för de flesta av Free Software Foundations programvaror och för alla andra program vars upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss programvara från Free Software Foundation använder istället GNU Library General Public License.) Du kan använda licensen för dina program."
+
+#: C/gpl.xml:81(para)
+msgid "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for this service if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs; and that you know you can do these things."
+msgstr "När vi talar om fri programvara syftar vi på frihet och inte på pris. Våra [General Public License-] licenser är skapade för att garantera din rätt distribuera och sprida kopior av fri programvara (och ta betalt för den här tjänsten om du önskar), att garantera att du får källkoden till programvaran eller kan få den om du så önskar, att garantera att du kan ändra och modifiera programvaran eller använda dess delar i ny fri programvara samt slutligen att garantera att du är medveten om dessa rättigheter."
+
+#: C/gpl.xml:90(para)
+msgid "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att kräva att du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du ändrar eller modifierar programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:97(para)
+msgid "For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om du gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får källkoden eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina rättigheter."
+
+#: C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "upphovsrätt till programvaran och"
+
+#: C/gpl.xml:114(para)
+msgid "offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute and/or modify the software."
+msgstr "dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och eller ändra programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Vi skyddar dina rättigheter i två steg: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122(para)
+msgid "Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone understands that there is no warranty for this free software. If the software is modified by someone else and passed on, we want its recipients to know that what they have is not the original, so that any problems introduced by others will not reflect on the original authors' reputations."
+msgstr "För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets skull klargöra att det inte lämnas några garantier för den här fria programvaran. Om programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra för mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte skall belasta den ursprunglige upphovsmannen."
+
+#: C/gpl.xml:131(para)
+msgid "Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free program will individually obtain patent licenses, in effect making the program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av programvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller vidareutvecklare] av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran och därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika det här har vi gjort det tydligt att samtliga programvarupatent måste registreras för allas fria användning eller inte registreras alls."
+
+#: C/gpl.xml:139(para)
+msgid "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow."
+msgstr "Här nedan följer licensvillkoren för att kopiera, distribuera och ändra programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN"
+
+#: C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Paragraf 0"
+
+#: C/gpl.xml:151(para)
+msgid "This License applies to any program or other work which contains a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> means either the Program or any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, translation is included without limitation in the term <quote>modification</quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som innehåller en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat att programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa villkor. <quote>Programvaran</quote> enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk och <quote>Verk baserat på Programvaran</quote> syftar på antingen Programvaran eller på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan begränsningar i begreppet <quote>förändringar</quote>.) Varje licenstagare benämns som <quote>Du</quote>."
+
+#: C/gpl.xml:163(para)
+msgid "Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. The act of running the Program is not restricted, and the output from the Program is covered only if its contents constitute a work based on the Program (independent of having been made by running the Program). Whether that is true depends on what the Program does."
+msgstr "Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa licensvillkor. Användningen av Programvaran är inte begränsad och resultatet av användningen av Programvaran täcks endast av dessa licensvillkor om resultatet utgör ett Verk baserat på Programvaran (oberoende av att det skapats av att programmet körts). Det beror på vad Programvaran gör."
+
+#: C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Paragraf 1"
+
+#: C/gpl.xml:174(para)
+msgid "You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod såsom du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och till alla garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en kopia av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:183(para)
+msgid "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran på ett medium, såsom en diskett eller en cd-romskiva] eller överföringen av en kopia och du äger erbjuda en garanti för Programvaran mot en avgift."
+
+#: C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Paragraf 2"
+
+#: C/gpl.xml:199(para)
+msgid "You must cause the modified files to carry prominent notices stating that you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar gjordes."
+
+#: C/gpl.xml:205(para)
+msgid "You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of this License."
+msgstr "Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som till en del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran eller en del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje man enligt dessa licensvillkor."
+
+#: C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Undantag:"
+
+#: C/gpl.xml:224(para)
+msgid "If the Program itself is interactive but does not normally print such an announcement, your work based on the Program is not required to print an announcement."
+msgstr "Från den här skyldigheten undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt normala utförande inte visar ett meddelande av den här typen. I sådant fall behöver Verk baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns ovan."
+
+#: C/gpl.xml:213(para)
+msgid "If the modified program normally reads commands interactively when run, you must cause it, when started running for such interactive use in the most ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a warranty) and that users may redistribute the program under these conditions, and telling the user how to view a copy of this License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt tillgängligt sätt, ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande fall ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor samt berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191(para)
+msgid "You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</link> above, provided that you also meet all of these conditions: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på Programvaran, samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner av Programvaran eller verk enligt villkoren i <link linkend=\"sect1\">paragraf 1</link> ovan, förutsatt att du också uppfyller följande villkor: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236(para)
+msgid "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable sections of that work are not derived from the Program, and can be reasonably considered independent and separate works in themselves, then this License, and its terms, do not apply to those sections when you distribute them as separate works. But when you distribute the same sections as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it."
+msgstr "Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara delar av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara fristående och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de delarna när de distribueras som egna verk. Men om samma delar distribueras tillsammans med en helhet som innehåller verk som härrör från Programvaran, måste distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren skall i sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till alla delar av Programvaran, oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket."
+
+#: C/gpl.xml:247(para)
+msgid "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program."
+msgstr "Den här paragrafen skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på rättigheter eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av Dig. Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av derivativa eller samlingsverk av Programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:253(para)
+msgid "In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution medium does not bring the other work under the scope of this License."
+msgstr "Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium som innehåller Programvaran eller Verk baserat på Programvaran leder inte till att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor."
+
+#: C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Paragraf 3"
+
+#: C/gpl.xml:271(para)
+msgid "Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste distribueras enligt villkoren i <link linkend=\"sect1\">paragraf 1</link> och <link linkend=\"sect2\">2</link> på ett medium som i allmänhet används för utbyte av programvara, eller"
+
+#: C/gpl.xml:278(para)
+msgid "Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give any third party, for a charge no more than your cost of physically performing source distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge tredje man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra fysisk distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, distribuerad enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet används för utbyte av programvara, eller"
+
+#: C/gpl.xml:287(para)
+msgid "Accompany it with the information you received as to the offer to distribute corresponding source code. (This alternative is allowed only for noncommercial distribution and only if you received the program in object code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b above.)"
+msgstr "Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. (Det här alternativet kan endast användas för icke-kommersiell distribution och endast om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett erbjudande i enlighet med b ovan.)"
+
+#: C/gpl.xml:263(para)
+msgid "You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: <placeholder-1/>"
+msgstr "Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på Programvaran enligt <link linkend=\"sect2\">paragraf 2</link>) i objektkod eller i körbar form enligt villkoren i <link linkend=\"sect1\">paragraf 1</link> och <link linkend=\"sect2\">2</link> förutsatt att Du också gör en av följande saker: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297(para)
+msgid "The source code for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. For an executable work, complete source code means all the source code for all modules it contains, plus any associated interface definition files, plus the scripts used to control compilation and installation of the executable. However, as a special exception, the source code distributed need not include anything that is normally distributed (in either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr "Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att göra förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod för moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, definitioner, scripts för att kontrollera kompilering och installation av den körbara Programvaran. Ett undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i binär form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet (kompliator, kärna och så vidare) i vilket den körbara programvaran körs, om inte den här komponenten medföljer den körbara programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:307(para)
+msgid "If distribution of executable or object code is made by offering access to copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the source code from the same place counts as distribution of the source code, even though third parties are not compelled to copy the source along with the object code."
+msgstr "Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall motsvarande tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som distribution av källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans med objektkoden."
+
+#: C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Paragraf 4"
+
+#: C/gpl.xml:318(para)
+msgid "You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically terminate your rights under this License. However, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering eller distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor kommer dock inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren."
+
+#: C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Paragraf 5"
+
+#: C/gpl.xml:330(para)
+msgid "You are not required to accept this License, since you have not signed it. However, nothing else grants you permission to modify or distribute the Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and all its terms and conditions for copying, distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit under det här avtalet. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera Programvaran eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller distribuera Programvaran (eller verk baserat på Programvaran) visar du med genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran eller Verk baserat på Programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Paragraf 6"
+
+#: C/gpl.xml:343(para)
+msgid "Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing compliance by third parties to this License."
+msgstr "Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran enligt dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra restriktioner än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att tredje man följer licensvillkoren."
+
+#: C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Paragraf 7"
+
+#: C/gpl.xml:355(para)
+msgid "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent infringement or for any other reason (not limited to patent issues), conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute the Program at all. For example, if a patent license would not permit royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both it and this License would be to refrain entirely from distribution of the Program."
+msgstr "Om Du på grund av domstolsdom eller anklagelse om patentintrång eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får villkor (oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser enligt dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens inte distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte distribuera Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt från Dig, så måste Du helt sluta distribuera Programvaran."
+
+#: C/gpl.xml:367(para)
+msgid "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Om delar av den här paragrafen förklaras ogiltig eller annars inte kan verkställas skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin helhet äga fortsatt giltighet i andra sammanhang."
+
+#: C/gpl.xml:373(para)
+msgid "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents or other property right claims or to contest validity of any such claims; this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free software distribution system, which is implemented by public license practices. Many people have made generous contributions to the wide range of software distributed through that system in reliance on consistent application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing to distribute software through any other system and a licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Syftet med den här paragrafen är inte att förmå Dig att begå patentintrång eller att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida giltigheten i sådana rättigheter. Den här paragrafen har ett enda syfte, vilket är att skydda distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av programvara som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta giltigheten och användningen av det här systemet, men det är upphovsmannen själv som måste besluta om han eller hon vill distribuera Programvaran genom det här systemet eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman till ett annat beslut."
+
+#: C/gpl.xml:383(para)
+msgid "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a consequence of the rest of this License."
+msgstr "Den här paragrafen har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses följa av resten av dessa licensvillkor."
+
+#: C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Paragraf 8"
+
+#: C/gpl.xml:392(para)
+msgid "If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original copyright holder who places the Program under this License may add an explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. In such case, this License incorporates the limitation as if written in the body of this License."
+msgstr "Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade gränssnitt kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk spridningsklausul, enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är förbjudet. Om så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av licensvillkoren."
+
+#: C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Paragraf 9"
+
+#: C/gpl.xml:404(para)
+msgid "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns."
+msgstr "The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla nya problem eller göra nya överväganden."
+
+#: C/gpl.xml:410(para)
+msgid "Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies a version number of this License which applies to it and <quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms and conditions either of that version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of this License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation."
+msgstr "Varje version ges ett särskiljande versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att följa dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner offentliggjorda av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga versioner som någonsin offentligjorts av the Free Software Foundation."
+
+#: C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Paragraf 10"
+
+#: C/gpl.xml:422(para)
+msgid "If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs whose distribution conditions are different, write to the author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of preserving the free status of all derivatives of our free software and of promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen. För Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, skriv till Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för det här. Vårt beslut grundas på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds från vår Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända programvara i allmänhet."
+
+#: C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "INGEN GARANTI"
+
+#: C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Paragraf 11"
+
+#: C/gpl.xml:435(para)
+msgid "BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
+msgstr "DÅ DENNA PROGRAMVARA LICENSIERAS UTAN KOSTNAD GES INGEN GARANTI FÖR PROGRAMMET, UTOM SÅDAN GARANTI SOM MÅSTE GES ENLIGT TILLÄMPLIG LAG. FÖRUTOM DÅ DET UTTRYCKS I SKRIFT TILLHANDAHÅLLER UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN OCH/ELLER ANDRA PARTER PROGRAMMET \"I BEFINTLIGT SKICK\" (\"AS IS\") UTAN GARANTIER AV NÅGRA SLAG, VARKEN UTTRYCKLIGA ELLER UNDERFÖRSTÅDDA, INKLUSIVE, MEN INTE BEGRÄNSAT TILL, UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER VID KÖP OCH LÄMPLIGHET FÖR ETT SÄRSKILT ÄNDAMÅL. HELA RISKEN FÖR KVALITET OCH ANVÄNDBARHET BÄRS AV DIG. OM PROGRAMMET SKULLE VISA SIG HA DEFEKTER SKALL DU BÄRA ALLA KOSTNADER FÖR FELETS AVHJÄLPANDE, REPARATIONER ELLER NÖDVÄNDIGSERVICE."
+
+#: C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Paragraf 12"
+
+#: C/gpl.xml:448(para)
+msgid "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr "INTE I NÅGOT FALL, UTOM NÄR DET GÄLLER ENLIGT TILLÄMPLIG LAG ELLER NÄR DET ÖVERENSKOMMITS SKRIFTLIGEN, SKALL EN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVARE ELLER ANNAN PART SOM ÄGER ÄNDRA OCH/ELLER DISTRIBUERA PROGRAMVARAN ENLIGT OVAN, VARA SKYLDIG UTGE ERSÄTTNING FÖR SKADA DU LIDER, INKLUSIVE ALLMÄN, DIREKT ELLER INDIREKT SKADA SOM FÖLJER PÅ GRUND AV ANVÄNDNING ELLER OMÖJLIGHET ATT ANVÄNDA PROGRAMVARAN (INKLUSIVE MEN INTE BEGRÄNSAT TILL FÖRLUST AV DATA OCH INFORMATION ELLER DATA OCH INFORMATION SOM FRAMSTÄLLTS FELAKTIGT AV DIG ELLER TREDJE PART ELLER FEL DÄR PROGRAMMET INTE KUNNAT KÖRAS SAMTIDIGT MED ANNAN PROGRAMVARA), ÄVEN OM EN SÅDAN UPPHOVSRÄTTSINNEHAVAREN ELLER ANNAN PART UPPLYSTS OM MÖJLIGHETEN TILL SÅDAN SKADA."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Nylander <[email protected]>, 2006\n"
+"Mikael Pawlo, 1991"
+
diff --git a/desktop-docs/gpl/uk/uk.po b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..e0a9b5f
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,790 @@
+# Ukrainian translation of mate-gpl manual.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-gpl manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:21+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: ../C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: ../C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу "
+"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу."
+
+#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Версія 2, Липень 1991"
+
+#: ../C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи "
+"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна "
+"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення "
+"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне "
+"програмне забезпечення вільним для всіх"
+
+#: ../C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Передмова"
+
+#: ../C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи "
+"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна "
+"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення "
+"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне "
+"програмне забезпечення вільним для всіх. Дана Загальна публічна ліцензія GNU "
+"застосовується до більшості програмних продуктів Фундації Вільного "
+"Програмного Забезпечення (ФВПЗ — Free Software Foundation або FSF, надалі в "
+"тексті вживається українською. прим. перекладача) і до будь-якого іншого "
+"програмного продукту, чиї автори вирішать користуватися даною ліцензією. "
+"Деякі інші програмні продукти Фундації Вільного Програмного Забезпечення "
+"розповсюджуються під іншою ліцензією — Загальною публічною ліцензією GNU для "
+"бібліотек (GNU Library General Public License, прим. перекладача). Ви можете "
+"також застосовувати дану ліцензію до своїх програм."
+
+#: ../C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі "
+"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна публічна ліцензія "
+"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних "
+"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити "
+"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб "
+"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі "
+"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також "
+"знання для Вас, що Ви маєте право це робити."
+
+#: ../C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які "
+"перешкоджають будь-кому заперечення таких прав, а також перешкоджають "
+"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження "
+"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви "
+"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного "
+"забезпечення."
+
+#: ../C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії такої програми або безкоштовно, або за "
+"певну плату, Ви маєте надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний "
+"продукт такі ж права на нього, як маєте Ви самі. Ви повинні забезпечити при "
+"передачі, що третя сторона має вихідний текст програм, або що вона має "
+"можливість такий вихідний текст отримати. Ви також маєте представити їм ці "
+"умови з тим, щоб вони знали про свої права."
+
+#: ../C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "переймаємо авторські права на програмне забезпечення, і"
+
+#: ../C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"надаємо дану ліцензію, яка надає Вам законні права на копіювання, поширення "
+"та/або зміни до програмного коду."
+
+#: ../C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ми захищаємо Ваші права наступними двома положеннями: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Додатково, для захисту кожного з авторів, а також задля захисту нас самих, "
+"ми хочемо бути певними, що всі розуміють — на вільне програмне забезпечення "
+"немає гарантії. Якщо програмне забезпечення змінено будь-ким і передане "
+"далі, ми хочемо, щоб ті особи, які отримали програми знали, що те, що вони "
+"мають не є оригіналом і, отже, помилки внесені будь-яким із пізніших авторів "
+"в код, не будуть впливати на репутацію початкових розробників."
+
+#: ../C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою "
+"патентів на програмне забезпечення. Ми хочемо позбавитися ризику, що "
+"наступні поширювачі копій вільних програм зможуть індивідуально отримати "
+"патентні ліцензії і, таким чином, зробити дану програму своєю власністю. Щоб "
+"перешкодити цьому, ми недвозначно вимагаємо, щоб ліцензія кожного патенту "
+"гарантувала право вільного користування продуктом кожному, або щоб не малося "
+"ліцензії зовсім."
+
+#: ../C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Точні умови та терміни копіювання, поширення на внесення змін до програмного "
+"забезпечення подаються далі."
+
+#: ../C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr ""
+"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО "
+"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ"
+
+#: ../C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Розділ 0"
+
+#: ../C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого програмного продукту чи іншої "
+"роботи, яка має повідомлення, зроблене власником авторських прав, і в якому "
+"стверджується, що даний продукт може розповсюджуватись на умовах Загальної "
+"публічної ліцензії. Далі по тексту під <quote>Програмою» розуміється</quote> "
+"будь-яка програма чи робота; причому, робота <quote>що розроблена на базі "
+"Програми</quote> означає або програмний продукт, або будь-яку похідну від "
+"нього роботу, до якої має застосування законодавство про авторські права: "
+"тобто, робота, яка містить в собі Програму або її складову, в її первісному "
+"вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, переклад іншою "
+"мовою включається в термін <quote>видозміна</quote> без подальших уточнень). "
+"До кожного, на кого поширюються умови даної ліцензії в цьому тексті ми "
+"звертаємось як <quote>Ви</quote>."
+
+#: ../C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає "
+"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. "
+"Виконання Програми не обмежується ліцензією, результати виконання програми "
+"підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо їх зміст складає роботу, що "
+"базується на Програмі (незалежно від факту, що цей результат було створено "
+"за рахунок виконання програми). Так це чи не так, залежить від тих функцій, "
+"які виконує Програма."
+
+#: ../C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Розділ 1"
+
+#: ../C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Ви можете дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Програми "
+"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і "
+"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність "
+"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності "
+"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має "
+"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою."
+
+#: ../C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а "
+"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату."
+
+#: ../C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Розділ 2"
+
+#: ../C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"На Вас покладається відповідальність за те, щоб всі файли із занесеними "
+"змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами зроблені, а "
+"також містити дату внесення змін."
+
+#: ../C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"На Вас покладається відповідальність за те, що всі роботи, що Ви публікуєте "
+"чи поширюєте, і такі, що є похідними від Програми (повністю чи від її "
+"складової частини) будуть ліцензованими цілком і безкоштовно для будь-якої "
+"третьої сторони на умовах даної Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Виняток:"
+
+#: ../C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"якщо Програма працює інтерактивно, але при нормальній роботі не виводить "
+"подібного повідомлення, від Вашої роботи, яка базується на даній Програмі не "
+"вимагається відображати подібне твердження."
+
+#: ../C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Якщо видозмінена програма під час інтерактивної роботи читає команди "
+"користувача, Ви повинні забезпечити, щоб під час старту програми (її "
+"найуживанішим, самим поширеним способом) вона виводила на екран чи іншим "
+"способом відображала відповідне повідомлення про авторські права, "
+"повідомлення про те, що на дану програму не надається гарантії (або інше "
+"повідомлення, якщо Ви надаєте таку гарантію) і твердження того, що "
+"користувачі мають право розповсюджувати дану програму на зазначених умовах, "
+"а також інформацію про те, як користувач може отримати копію даної "
+"Ліцензії. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ви маєте право вносити зміни в свою копію чи копії Програми чи будь-яку її "
+"частину, створюючи таким чином роботу, що базується на даній Програмі, а "
+"також дублювати та поширювати ці зміни чи роботу, що підпадає під терміни "
+"<link linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> поданого вище, за умови, що Ви "
+"також дотримуєтесь поданих далі умов:<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи "
+"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із "
+"Програми і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і "
+"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються "
+"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у "
+"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від "
+"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної "
+"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на "
+"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від "
+"того, ким вона розроблена."
+
+#: ../C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Отже, цим розділом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, "
+"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних "
+"від Програми чи колективної роботи, що базується на Програмі."
+
+#: ../C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не "
+"походять від Програми, в одне ціле з Програмою (або з продуктами, які "
+"походять від Програми) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює "
+"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично."
+
+#: ../C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Розділ 3"
+
+#: ../C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Супроводжуєте її з повним вихідним текстом продукту на машинних носіях, який "
+"буде розповсюджуватись на засадах <link linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> "
+"та <link linkend=\"sect2\">2</link> поданих вище на носіях, що звично "
+"використовуються для поширення таких продуктів; або"
+
+#: ../C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Супроводжується документом, термін дії якого не коротший за 3 роки, в якому "
+"пропонується за плату, яка не перевищує витрат на фізичне виготовлення та "
+"розповсюдження машинного носія з вихідними текстами, що буде "
+"розповсюджуватись відповідно до умов в ч.ч. 1 та 2 на носіях, що звично "
+"використовуються для поширення таких продуктів; або"
+
+#: ../C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"У супроводі інформації, яку Ви отримали і у якій міститься пропозиція щодо "
+"розповсюдження відповідних вихідних текстів. (Цей варіант розповсюдження "
+"дозволений тільки для некомерційного поширення і тільки якщо Ви отримали "
+"програму в об'єктному чи придатному для виконанні вигляді разом з такою "
+"пропозицією, у відповідності з Підпунктом <quote>б</quote> вище."
+
+#: ../C/gpl.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ви маєте право дублювати і розповсюджувати Програму (чи роботу, яка "
+"базується на Програмі, на засадах <link linkend=\"sect2\">Розділу 2</link>) "
+"в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах <link "
+"linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> якщо "
+"Ви також задовольняєте подані далі умови: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Вихідні тексти для програмного продукту означають таку форму продукту, яка "
+"придатна для внесення до нього модифікацій. Для програми, у формі придатній "
+"до виконання, повні вихідні тексти означають всі вихідні тексти для всіх "
+"модулів цієї програми, плюс будь-які файли для визначення інтерфейсу, плюс "
+"сценарії, які використовуються для контролю за процесом компіляції та "
+"установки програм у вигляді для виконання. Однак, як спеціальний випадок, "
+"від поширюваного вихідного тексту, не вимагається містити ніяких кодів "
+"компонент, що розповсюджуються (вихідними текстами або двійковим кодом) "
+"звичайним чином (частини компілятора, ядра, таке інше) з операційною "
+"системою, на якій виконується дана програма, окрім випадку, коли така "
+"компонента сама є супутньою частиною програми."
+
+#: ../C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Якщо поширення програми у придатному для виконання вигляді чи об'єктного "
+"коду провадиться шляхом забезпечення доступу до визначеного місця, з якого "
+"можна отримати копію програми, тоді така пропозиція доступу до вихідних "
+"текстів розглядається еквівалентною до поширення вихідних текстів, навіть "
+"якщо третя сторона не отримує вихідного тексту програми разом з об'єктним "
+"кодом програми."
+
+#: ../C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Розділ 4"
+
+#: ../C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Вам не дозволяється робити копії, зміни, суб-ліцензування чи поширення "
+"Програми, якщо ці дії виходять поза межі явно окреслені даною Ліцензією. "
+"Будь-які спроби робити копії, зміни, суб-ліцензії чи поширення Програми "
+"окрім, ніж на умовах цієї Ліцензії визнаються недійсними і автоматично "
+"призводять до втрати Ваших прав на продукт по цій Ліцензії. Однак, сторони, "
+"що отримали від Вас копії на умовах цієї Ліцензії, не втрачають своїх "
+"ліцензійних прав до тих пір, поки вони самі залишаються відповідними умовам "
+"Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Розділ 5"
+
+#: ../C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Від Вас не вимагається приймати цю Ліцензію, оскільки Ви її не підписували. "
+"Але, ніщо інше не надає Вам права змінювати Програму чи розповсюджувати її "
+"або похідні від неї роботи. Якщо Ви не приймаєте умов Ліцензії, такі дії "
+"заборонені законом. Отже, самим фактом внесення змін до Програми або її "
+"розповсюдження (або розповсюдження будь-якої роботи, що базується на "
+"Програмі) Ви демонструєте згоду з термінами Ліцензії і всіма умовами, що з "
+"неї випливають відносно копіювання, розповсюдження та внесення змін до "
+"Програми), Ви демонструєте прийняття Вами Ліцензії і згоду дотримуватись її "
+"умов при копіюванні, розповсюдженні та внесенні змін до Програми та робіт, "
+"що на ній базуються."
+
+#: ../C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Розділ 6"
+
+#: ../C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Кожного разу при розповсюдженні Програми (чи будь-якої роботи, що базується "
+"на Програмі), особа, що отримує Програму автоматично отримує від першого "
+"ліцензіара ліцензію на копіювання, розповсюдження чи внесення змін до "
+"Програми на засадах та термінах вказаних тут. Ви не маєте права висувати "
+"жодних додаткових обмежень прав викладених тут. Ви не несете "
+"відповідальності за дотримання третіми сторонами умов цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Розділ 7"
+
+#: ../C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Якщо в наслідок судового рішення чи звинувачення в порушенні патенту чи з "
+"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з "
+"патентним законодавством) на Вас накладаються певні зобов'язання (або "
+"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать "
+"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Вас від зобов'язань щодо Ліцензії. "
+"Якщо Ви не можете розповсюджувати продукти таким чином, щоб задовольняти "
+"обом: і Вашим зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим зобов'язанням "
+"покладеним на Вас, як наслідок цього Ви не повинні розповсюджувати Програму "
+"зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія не дозволяє безкоштовне поширення "
+"Програми тим, хто отримав її копії від Вас безпосередньо чи опосередковано, "
+"тоді єдиним способом задовольнити цю умову можна утримуючись від "
+"розповсюдження Програми зовсім."
+
+#: ../C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною "
+"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, "
+"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ."
+
+#: ../C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Метою цього розділу не є схиляння Вас до порушення будь-яких патентів чи "
+"інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з таких "
+"претензій. Метою даного розділу є захист цілісності системи розповсюдження "
+"вільного програмного забезпечення, яка була реалізована шляхом впровадження "
+"публічних ліцензій. Багато хто зробив значимі внески до широкого поширеного "
+"програмного забезпечення, яке розповсюджується завдяки цій системі, "
+"покладаючись на стабільність системи. Від автора програмного забезпечення чи "
+"від особи, що надає його для розповсюдження залежить, чи вони вирішують "
+"розповсюджувати це програмне забезпечення користуючись будь-якою іншою "
+"системою поширення і ліцензіату не може бути нав'язане таке рішення. "
+
+#: ../C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Метою цього розділу є чітке і ясне висловлення того, що як видається є "
+"наслідками інших частин цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Розділ 8"
+
+#: ../C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Якщо розповсюдження та/або використання Програми обмежене або патентним "
+"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар "
+"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту "
+"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Програми з "
+"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким "
+"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж "
+"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких "
+"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони "
+"записані в цій Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Розділ 9"
+
+#: ../C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати "
+"поновлені та/або нові версії Загальної Публічної Ліцензії. Ці нові ліцензії "
+"будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися деякими "
+"деталями присвяченими новим проблемам та питанням."
+
+#: ../C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер "
+"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка "
+"наступна версія</quote>, Вам надається право або успадковувати умови "
+"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до Програми "
+"будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не вказує номер "
+"версії цієї Ліцензії, Вам надається право вибрати самому, яка версія "
+"застосовується. "
+
+#: ../C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Розділ 10"
+
+#: ../C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Якщо Ви плануєте включити частини Програми у інші вільні програмні продукти, "
+"які поширюються на інших умовах, напишіть автору для отримання дозволу. З "
+"приводу програм авторські права яких належать Фундації Вільного Програмного "
+"Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного Забезпечення, ми "
+"інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде базуватися на двох "
+"провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма похідними вільного "
+"програмного забезпечення та популяризація спільного використання та "
+"успадкування програмного забезпечення загалом."
+
+#: ../C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ"
+
+#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Розділ 11"
+
+#: ../C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ ПРОГРАМУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ ПРОГРАМУ НЕ "
+"НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО "
+"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО "
+"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</"
+"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО "
+"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ "
+"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО "
+"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ ПРОГРАМИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА ВАС. "
+"ЯКЩО ПРОГРАМНИЙ ПРОДУКТ ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНИМ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З "
+"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. "
+
+#: ../C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Розділ 12"
+
+#: ../C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ "
+"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА "
+"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ ПРОГРАМУ, НА "
+"УМОВАХ ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА "
+"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ "
+"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД "
+"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ "
+"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ "
+"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ "
+"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА "
+"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"
diff --git a/desktop-docs/gpl/vi/vi.po b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po
new file mode 100644
index 0000000..a0b016d
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/vi/vi.po
@@ -0,0 +1,713 @@
+# Vietnamese translation for GNU General Public Licence.
+# Copyright © 2007 Mate i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <[email protected]>, 2006-2007.
+#
+msgid ""
+""
+msgstr "Project-Id-Version: gpl HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 03:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 22:08+0930\n"
+"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a6\n"
+
+#: C/gpl.xml:17
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Giấy Phép Công Cộng GNU"
+
+#: C/gpl.xml:19
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gpl.xml:20
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do"
+
+#: C/gpl.xml:24
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Tổ Chức Phần Mềm Tự Do"
+
+#: C/gpl.xml:28
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dự án Tài liệu MATE"
+
+#: C/gpl.xml:33
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: C/gpl.xml:34
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: C/gpl.xml:39
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr "<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/gpl.xml:48
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr "Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép "
+"này, nhưng không được phép thay đổi nó."
+
+#: C/gpl.xml:54
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Phiên bản 2, tháng 6/1991"
+
+#: C/gpl.xml:58
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
+"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
+"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
+"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng."
+
+#: C/gpl.xml:67
+msgid "Preamble"
+msgstr "Lời mở đầu"
+
+#: C/gpl.xml:69
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr "Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế để bạn không được "
+"tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép Công cộng GNU dự "
+"định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm một cách tự do, "
+"và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công cộng GNU này "
+"áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và cho bất kỳ "
+"chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. (Một số "
+"phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công cộng "
+"GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình do "
+"bạn làm ra."
+
+#: C/gpl.xml:81
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr "Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, "
+"chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết "
+"kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự do (và "
+"thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu "
+"bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó "
+"trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những "
+"điều này."
+
+#: C/gpl.xml:90
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr "Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất "
+"cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn "
+"chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành "
+"bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó."
+
+#: C/gpl.xml:97
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr "Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như vậy, dù là cho "
+"không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những quyền bạn có. "
+"Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng "
+"phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những quyền của họ."
+
+#: C/gpl.xml:109
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "bản quyền tác giả của phần mềm, và"
+
+#: C/gpl.xml:114
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr "trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp pháp sao chép, phát hành và/"
+"hay sửa đổi phần mềm."
+
+#: C/gpl.xml:104
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:122
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr "Hơn nữa, để bảo vệ tác giả và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là "
+"mọi người hiểu rằng phần mềm tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị "
+"sửa đổi bởi người khác và được phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận "
+"biết rằng cái mà họ có đó không phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do "
+"người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng đến tác giả gốc."
+
+#: C/gpl.xml:131
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr "Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng sáng chế phần "
+"mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại chương "
+"trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để ngăn "
+"ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi người "
+"sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
+
+#: C/gpl.xml:139
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr "Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
+"phát hành và sửa đổi."
+
+#: C/gpl.xml:147
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "ĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔI"
+
+#: C/gpl.xml:150
+msgid "Section 0"
+msgstr "Phần 0"
+
+#: C/gpl.xml:151
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr "Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có "
+"thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát "
+"hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có "
+"nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm "
+"dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt "
+"nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay "
+"một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch "
+"sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô "
+"hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « "
+"bạn »."
+
+#: C/gpl.xml:163
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr "Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm "
+"soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy "
+"Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống "
+"chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm dựa vào Chương trình (không "
+"phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc "
+"vào điều mà Chương trình tạo ra."
+
+#: C/gpl.xml:173
+msgid "Section 1"
+msgstr "Phần 1"
+
+#: C/gpl.xml:174
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của "
+"Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố "
+"rõ ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và "
+"miễn trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này "
+"và miễn trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản "
+"sao của Giấy phép cùng với Chương trình."
+
+#: C/gpl.xml:183
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr "Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn có thể tùy ý đề nghị cung "
+"cấp dịch vụ bảo hành có thu phí."
+
+#: C/gpl.xml:190
+msgid "Section 2"
+msgstr "Phần 2"
+
+#: C/gpl.xml:199
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr "Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn "
+"đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi nào."
+
+#: C/gpl.xml:205
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr "Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một "
+"phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp "
+"toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:223
+msgid "Exception:"
+msgstr "Ngoại lệ:"
+
+#: C/gpl.xml:224
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr "nếu Chương trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo "
+"như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời "
+"loan báo như vậy)."
+
+#: C/gpl.xml:213
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr "Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, "
+"khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra "
+"hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và "
+"thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) "
+"và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó với những điều "
+"kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy "
+"phép này. <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:191
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của "
+"nó để tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa "
+"đổi hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của <link linkend=\"sect1\">Phần 1</"
+"link> nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả các điều kiện sau: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:236
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr "Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận "
+"ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần "
+"này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, "
+"thì Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần "
+"riêng đó khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát "
+"hành những phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát "
+"hành toàn bộ này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho "
+"mọi người có quyền bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của "
+"nó, bất kể ai đã tạo nó."
+
+#: C/gpl.xml:247
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr "Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền "
+"của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về "
+"quyền hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm "
+"hợp tác tập thể dựa vào Chương trình."
+
+#: C/gpl.xml:253
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr "Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào Chương trình cùng với "
+"Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên thiết bị lưu trữ "
+"hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:261
+msgid "Section 3"
+msgstr "Phần 3"
+
+#: C/gpl.xml:271
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, được phát hành "
+"với điều kiện của <link linkend=\"sect1\">Phần 1</link> và <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi "
+"phần mềm; hay"
+
+#: C/gpl.xml:278
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr "Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp "
+"cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát "
+"các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn "
+"tương ứng, để được phát hành với điều kiện của <link linkend=\"sect1\">Phần "
+"1</link> và <link linkend=\"sect2\">2</link> bên trên, trên thiết bị lưu trữ "
+"thường dùng để trao đổi phần mềm; hay"
+
+#: C/gpl.xml:287
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr "Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. "
+"(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn "
+"đã nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng "
+"với lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên)."
+
+#: C/gpl.xml:263
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr "Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa vào nó, "
+"dưới <link linkend=\"sect2\">Phần 2</link>) trong dạng thức mã đối tượng hay "
+"tập tin chạy được với điều kiện của <link linkend=\"sect1\">Phần 1</link> và "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số "
+"những việc sau đây: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gpl.xml:297
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr "Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa "
+"đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là "
+"tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định "
+"giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng để điều khiển tiến "
+"trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt "
+"là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì được phát hành "
+"bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với các thành phần "
+"chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập tin chạy được "
+"hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin."
+
+#: C/gpl.xml:307
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr "Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao "
+"truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao "
+"chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã "
+"nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã "
+"đối tượng."
+
+#: C/gpl.xml:316
+msgid "Section 4"
+msgstr "Phần 4"
+
+#: C/gpl.xml:318
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr "Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành Chương "
+"trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép này. Bất kỳ "
+"sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát hành "
+"Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của bạn dưới "
+"Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn dưới "
+"Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn toàn."
+
+#: C/gpl.xml:328
+msgid "Section 5"
+msgstr "Phần 5"
+
+#: C/gpl.xml:330
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr "Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. "
+"Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình "
+"hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn "
+"không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành "
+"Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này "
+"để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương "
+"trình hay sản phẩm dựa vào nó."
+
+#: C/gpl.xml:341
+msgid "Section 6"
+msgstr "Phần 6"
+
+#: C/gpl.xml:343
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr "Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận "
+"có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành "
+"hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm "
+"cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng "
+"không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện "
+"của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:353
+msgid "Section 7"
+msgstr "Phần 7"
+
+#: C/gpl.xml:355
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr "Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng "
+"chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), "
+"bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả "
+"thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường "
+"hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. "
+"Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn đồng thời các giao ước của "
+"bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích hợp khác, thì kết quả là "
+"không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu "
+"một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành lại Chương trình một "
+"cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận bản sao từ bạn một "
+"cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể thỏa cả bằng đó "
+"và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình."
+
+#: C/gpl.xml:367
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr "Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể "
+"được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng "
+"được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác."
+
+#: C/gpl.xml:373
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr "Không phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế "
+"nào hay lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ "
+"của lời yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng "
+"nguyên vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các "
+"áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm "
+"vị rộng của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền "
+"bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành "
+"phần mềm qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều "
+"khiển cách quyết định đó."
+
+#: C/gpl.xml:383
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr "Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn "
+"lại của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:390
+msgid "Section 8"
+msgstr "Phần 8"
+
+#: C/gpl.xml:392
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr "Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong một số "
+"quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác "
+"giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả "
+"năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để "
+"cho phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như "
+"thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là "
+"nó được ghi trong thân của Giấy phép này."
+
+#: C/gpl.xml:402
+msgid "Section 9"
+msgstr "Phần 9"
+
+#: C/gpl.xml:404
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của "
+"Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần tương tự với "
+"phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để giải quyết vấn "
+"đề mới."
+
+#: C/gpl.xml:410
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr "Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình "
+"xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ "
+"phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện hoặc của phiên bản đó, "
+"hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. "
+"Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này, bạn có "
+"khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép này đã được xuất bản bởi Tổ "
+"chức Phần mềm Tự do."
+
+#: C/gpl.xml:420
+msgid "Section 10"
+msgstr "Phần 10"
+
+#: C/gpl.xml:422
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr "Nếu bạn muốn hợp nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác "
+"có điều kiện phát hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có "
+"bản quyền tác giả của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần "
+"mềm Tự do : thỉng thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. "
+"Quyết định của chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn "
+"trạng thái tự do của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và "
+"sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung."
+
+#: C/gpl.xml:432
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "KHÔNG BẢO HÀNH"
+
+#: C/gpl.xml:433
+msgid "Section 11"
+msgstr "Phần 11"
+
+#: C/gpl.xml:435
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr "VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
+"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
+"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
+"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
+"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
+"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
+"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
+"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
+"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA."
+
+#: C/gpl.xml:446
+msgid "Section 12"
+msgstr "Phần 12"
+
+#: C/gpl.xml:448
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr "KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN "
+"BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ "
+"NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC "
+"PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI "
+"THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ "
+"KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ "
+"BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT "
+"CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI "
+"CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ "
+"NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY."
+
+#: C/gpl.xml:0
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Clytie Siddall <[email protected]>, 2006-2007.Trần Thế Trung "
+"<[email protected]>, 2006."
diff --git a/desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po b/desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..7b20a5e
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# desktop-gpl translation to zh_cn.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Funda Wang <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl doc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-02 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-31 19:37+0800\n"
+"Last-Translator: Funda Wang <[email protected]>\n"
+"Language-Team: zh_CN <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:17 (title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU 通用公共许可证"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:19 (year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:20 (holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:24 (surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "自由软件基金会"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:28 (para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:37 (para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"允许任何人复制和发布这一许可证原始文档的副本,但绝对不允许对它进行任何修改。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:43 (releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "1991年6月第二版"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:50 (title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "序言"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:52 (para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"大多数软件许可证决意剥夺你的共享和修改软件的自由。相反,GNU 通用公共许可证力"
+"图保证你的共享和修改自由软件的自由——保证自由软件对所有用户"
+"是自由的。本许可证,库通用许可证,适用于一些特殊设计的自由软件基金会软件和那"
+"些库的开发者决定适用本许可证的库。你也可以把它用于你开发的库。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:64 (para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"当我们谈到自由软件时,我们指的是自由而不是价格。我们的 GNU 通"
+"用公共许可证决意保证你有发布自由软件的自由(如果你愿意,你可以对此项服务收取一"
+"定的费用);保证你能收到源程序或者在你需要时能够得到它;保证你能修改软件或将它"
+"的一部分用于新的自由软件;而且还保证你知道你能做这些事情。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:73 (para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"为了保护你的权利,我们需要作出规定:禁止任何人不承认你的权利,或者要求你放弃"
+"这些权利。如果你修改了库或者发布了库的副本,这些规定就转化为你的责任。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:80 (para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"例如,如果你发布这样一个库的副本,不管是收费的还是免费的,你必须将你具有的一"
+"切权利给予你的接受者;你必须保证他们能收到或得到源程序;如果你把该库与某个程"
+"序进行连接,你必须把完整的目标文件提供给接受者,以使他们在修改了库并重新进行"
+"了编译之后可以重新与该库进行连接。并且将这些条款给他们看,使他们知道他们有这"
+"样的权利。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:92 (para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "给软件以版权保护。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:97 (para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr "给你提供许可证。它给你复制,发布和修改这些软件的法律许可。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:87 (para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "我们采取两项措施来保护你的权利:<placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:105 (para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"同样,为了保护发布者,我们需要清楚地让每个人明白,自由库软件没有担保(no "
+"warranty)。如果由于其他某个人修改了库,并继续加以传播。我们需要它的接受者明"
+"白:他们所得到的并不是原来的版本。任何由其他人引入的任何问题,不应损害原作者"
+"的声誉。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:114 (para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"最后,任何自由软件不断受到软件专利的威胁。我们希望避免这样的风险,自由软件的"
+"再发布者以个人名义获得专利许可证。从而在事实上将软件变为私有。为防止这一点,"
+"我们必须明确:任何专利必须以允许每个人自由使用为前提,否则就不准许有专利。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:122 (para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr "关于复制、发行和修改的精确条款与条件在下面给出。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:130 (title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "复制、发布和修改的条款和条件"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:133 (title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "第0节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:134 (para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"此许可证适用于任何包含版权所有者声明的程序和其他作品,版权所有者在声明中明"
+"确说明程序和作品可以在GPL条款的约束下发布。下面提到的<quote>程序</quote>指的"
+"是任何这样的程序或作品。而<quote>基于程序的作品</quote>指的是程序或者任何受版"
+"权法约束的衍生作品。也就是说包含程序或程序的一部分的作品。可以是原封不动的,"
+"或经过修改的和/或翻译成其他语言的<quote>程序</quote>。在下文中,翻译包含在"
+"<quote>修改</quote>的条款中。每个许可证接受人(licensee)用<quote>你</quote>来"
+"称呼。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:146 (para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"许可证条款不适用于复制,发布和修改以外的活动。这些活动超出这些条款的范围。运"
+"行程序的活动不受条款的限止。仅当程序的输出构成基于程序作品的内容时,这一条款"
+"才适用(如果只运行程序就无关)。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:156 (title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "第1节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:157 (para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"只要你在每一副本上明显和恰当地出版版权声明和不承担担保的声明,保持此许可证"
+"的声明和没有担保的声明完整无损,并和程序一起给每个其他的程序接受者一份许可证"
+"的副本,你就可以用任何媒体复制和发布你收到的原始的程序的源代码。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:166 (para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"你可以为转让副本的实际行动收取一定费用。你也有权选择提供担保以换取一定的费"
+"用。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:173 (title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "第2节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:182 (para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr "你必须在修改的文件中附有明确的说明:你修改了这一文件及具体的修改日期。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:188 (para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"你必须使你发布或出版的作品(它包含程序的全部或一部分,或包含由程序的全部或部分"
+"衍生的作品)允许第三方作为整体按许可证条款免费使用。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:206 (title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "例外:"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:207 (para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr "如果原始程序以交互方式工作,它并不打印这样的声明,你的基于"
+"程序的作品也就不用打印声明。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:196 (para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <note><placeholder-1/><placeholder-2/></note>"
+msgstr ""
+"如果修改的程序在运行时以交互方式读取命令,你必须使它在开始进入常规的交互使用"
+"方式时打印或显示声明:包括适当的版权声明和没有担保的声明(或者你提供担保的声"
+"明);用户可以按此许可证条款重新发布程序的说明;并告诉用户如何看到这一许可证的"
+"副本。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:174 (para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"你可以修改程序的一个或几个副本或程序的任何部分,以此形成基于程序的作品。只"
+"要你同时满足下面的所有条件,你就可以按前面<link linkend=\"sect1\">第1节</"
+"link>的要求复制和发布这一经过修改"
+"的程序或作品:"
+"<placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:219 (para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"这些要求适用于修改了的作品的整体。如果能够确定作品的一部分并非程序的衍生产"
+"品,可以合理地认为这部分是独立的,是不同的作品。当你将它作为独立作品发布时,"
+"它不受此许可证和它的条款的约束。但是当你将这部分作为基于程序的作品的一部分发"
+"布时,作为整体它将受到许可证条款约束。准予其他许可证持有人的使用范围扩大到整"
+"个产品。也就是每个部分,不管它是谁写的。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:230 (para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"因此,本条款的意图不在于索取权利;或剥夺全部由你写成的作品的权利。而是履行权"
+"利来控制基于程序的集体作品或衍生作品的发布。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:236 (para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"此外,将与程序无关的作品和该程序或基于程序的作品一起放在存贮体或发布媒体的同"
+"一卷上,并不导致将其他作品置于此许可证的约束范围之内。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:244 (title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "第3节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:254 (para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"在通常用作软件交换的媒体上,和目标码一起附有机器可读的完整的源码。这些源码的"
+"发布应符合上面<link linkend=\"sect1"
+"\">第1节</link>和<link linkend=\"sect1"
+"\">第2节</link>的要求。或者"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:261 (para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"在通常用作软件交换的媒体上,和目标码一起,附有给第三方提供相应的机器可读的源"
+"码的书面报价。有效期不少于3年,费用不超过实际完成源程序发布的实际成本。源码的"
+"发布应符合上面的第1节和第2节的要求。或者"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:270 (para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"和目标码一起,附有你收到的发布源码的报价信息。(这一条款只适用于非商业性发布,"
+"而且你只收到程序的目标码或可执行代码和以上第二款要求提供的报价。)"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:246 (para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"你可以以目标码或可执行形式复制或发布程序(或符合<link "
+"linkend=\"sect2\">第2节</link>的基于程序的作品),只"
+"要你遵守前面的<link linkend=\"sect1"
+"\">第1节</link>和<link linkend=\"sect1"
+"\">第2节</link>,并同时满足下列三款中的一款:<placeholder-1/>"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:280 (para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"作品的源码指的是对作品进行修改最优先择取的形式。对可执行的作品讲,完整的源码"
+"包括:所有模块的所有源程序,加上有关的接口的定义,加上控制可执行作品的安装和"
+"编译的脚本。作为特殊例外,发布的源码不必包含任何常规发布的供可执行代码在上面"
+"运行的操作系统的主要组成部分(如编译程序、内核等)。除非这些组成部分和可执行作"
+"品结合在一起。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:290 (para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"如果采用提供对指定地点的访问和复制的方式发布可执行码或目标码,那么,提供对同"
+"一地点的访问和复制源码可以算作源码的发布,即使第三方不强求与目标码一起复制源"
+"码。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:299 (title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "第4节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:301 (para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"除非你明确按许可证提出的要求去做,否则你不能复制,修改,转发许可证和发布程"
+"序。任何试图用其他方式复制,修改,转发许可证和发布程序是无效的。而且将自动结"
+"束许可证赋予你的权利。然而,对那些从你那里按许可证条款得到副本和权利的人们,"
+"只要他们继续全面履行条款,许可证赋予他们的权利仍然有效。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:311 (title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "第5节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:313 (para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"你没有在许可证上签字,因而你没有必要一定接受这一许可证。然而,没有任何其他"
+"东西赋予你修改和发布程序及其衍生作品的权利。如果你不接受许可证,这些行为是法"
+"律禁止的。因此,如果你修改或发布程序(或任何基于程序的作品),你就表明你接受这"
+"一许可证以及它的所有有关复制,发布和修改程序或基于程序的作品的条款和条件。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:324 (title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "第6节 "
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:326 (para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"每当你重新发布程序(或任何基于程序的作品)时,接受者自动从原始许可证颁发者那"
+"里接到受这些条款和条件支配的复制,发布或修改程序的许可证。你不可以对接受者履"
+"行这里赋予他们的权利强加其他限制。你也没有强求第三方履行许可证条款的义务。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:336 (title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "第7节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:338 (para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"如果由于法院判决或违反专利的指控或任何其他原因(不限于专利问题)的结果,强加"
+"于你的条件(不管是法院判决、协议或其他)和许可证的条件有冲突。他们也不能用许可"
+"证条款为你开脱。在你不能同时满足本许可证规定的义务及其他相关的义务时,作为结"
+"果,你可以根本不发布程序。例如,如果某一专利许可证不允许所有那些直接或间接从"
+"你那里接受副本的人们在不付专利费的情况下重新发布程序,唯一能同时满足两方面要"
+"求的办法是停止发布程序。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:350 (para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"如果本条款的任何部分在特定的环境下无效或无法实施,就使用条款的其余部分。并将"
+"条款作为整体用于其他环境。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:356 (para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"本条款的目的不在于引诱你侵犯专利或其他财产权的要求,或争论这种要求的有效性。"
+"本条款的主要目的在于保护自由软件发布系统的完整性。它是通过通用公共许可证的应"
+"用来实现的。许多人坚持应用这一系统,已经为通过这一系统发布大量自由软件作出慷"
+"慨的供献。作者/捐献者有权决定他/她是否通过任何其他系统发布软件。许可证持有人"
+"不能强制这种选择。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:366 (para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr "本节的目的在于明确说明许可证其余部分可能产生的结果。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:373 (title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "第8节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:375 (para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"如果由于专利或者由于有版权的接口问题使程序在某些国家的发布和/或使用受到限"
+"止,将此程序置于许可证约束下的原始版权拥有者可以增加限止发布地区的条款,将这"
+"些国家明确排除在外。并在这些国家以外的地区发布程序。在这种情况下,许可证包含"
+"的限止条款和许可证正文一样有效。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:385 (title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "第9节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:387 (para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"自由软件基金会可能随时出版通用公共许可证的修改版或新版。新版和当前的版本在"
+"原则上保持一致,但在提到新问题时或有关事项时,在细节上可能出现差别。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:393 (para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"每一版本都有不同的版本号。如果程序指定适用于它的许可证版本号以及<quote>任何更"
+"新的版本</quote>。你有权选择遵循指定的版本或自由软件基金会以后出版的新版本,"
+"如果程序未指定许可证版本,你可选择自由软件基金会已经出版的任何版本。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:403 (title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "第10节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:405 (para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"如果你愿意将程序的一部分结合到其他自由程序中,而它们的发布条件不同。写信"
+"给作者,要求准予使用。如果是自由软件基金会加以版权保护的软件,写信给自由软件"
+"基金会。我们有时会作为例外的情况处理。我们的决定受两个主要目标的指导。这两个"
+"主要目标是:我们的自由软件的衍生作品继续保持自由状态。以及从整体上促进软件的"
+"共享和重复利用。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:415 (title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "无保证"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:416 (subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "第11节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:418 (para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"由于程序准予免费使用,在适用法准许的范围内,对程序没有担保。除非另有书面"
+"说明,版权所有者和/或其他提供程序的人们<quote>一样</quote>不提供任何类型的担"
+"保。不论是明确的,还是隐含的。包括但不限于隐含的适销和适合特定用途的保证。全"
+"部的风险,如程序的质量和性能问题都由你来承担。如果程序出现缺陷,你承担所有必"
+"要的服务、修复和改正的费用。"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:429 (title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "第12节"
+
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:431 (para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"除非适用法或书面协议的要求,在任何情况下,任何版权所有者或任何按许可证条"
+"款修改和发布程序的人们都不对你的损失负有任何责任。包括由于使用或不能使用程序"
+"引起的任何一般的,特殊的,偶然发生的或重大的损失(包括但不限于数据的损失,或者"
+"数据变得不精确,或者你或第三方的持续的损失,或者程序不能和其他程序协调运行"
+"等)。即使版权所有者和其他人提到这种损失的可能性也不例外。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: /tmp/doc-l10n/cvs/desktop-gpl.HEAD/C/gpl.xml:0 (None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Funda Wang <[email protected]>, 2006."