summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/lgpl/es/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-12-01 22:07:25 -0300
commitd00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch)
tree8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/lgpl/es/es.po
downloadmate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2
mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/es/es.po')
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/es/es.po1186
1 files changed, 1186 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/es/es.po b/desktop-docs/lgpl/es/es.po
new file mode 100644
index 0000000..5222f3d
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/lgpl/es/es.po
@@ -0,0 +1,1186 @@
+#
+# Jorge González <[email protected]>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD.es\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-01 17:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: C/lgpl.xml:17(title)
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU"
+
+#: C/lgpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/lgpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: C/lgpl.xml:23(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: C/lgpl.xml:26(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación de MATE"
+
+#: C/lgpl.xml:30(revnumber)
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: C/lgpl.xml:31(date)
+msgid "1999-02"
+msgstr "1999-02"
+
+#: C/lgpl.xml:35(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: C/lgpl.xml:43(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Se permite a todo el mundo copiar y distribuir copias literales de este "
+"documento de licencia, pero no se permite modificarlo."
+
+#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+msgid "Version 2.1, February 1999"
+msgstr "Versión 2.1, Febrero de 1999"
+
+#: C/lgpl.xml:51(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias "
+"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y "
+"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para "
+"todos sus usuarios."
+
+#: C/lgpl.xml:61(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Preámbulo"
+
+#: C/lgpl.xml:63(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para "
+"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias "
+"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y "
+"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para "
+"todos sus usuarios."
+
+#: C/lgpl.xml:70(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a "
+"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para "
+"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre "
+"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que "
+"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar "
+"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer "
+"todas estas cosas."
+
+#: C/lgpl.xml:79(para)
+msgid ""
+"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
+"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
+"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
+"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
+"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
+"particular case, based on the explanations below."
+msgstr ""
+"Esta licencia, la Licencia Pública General Menor (Lesser General Public "
+"Licence), se aplica a algunos paquetes de software diseñados específicamente "
+"—típicamente bibliotecas— de la Free Software Foundation y de otros autores "
+"que deciden usarla. Usted puede usarla también, pero le sugerimos que piense "
+"primero cuidadosamente si esta licencia o la General Public Licence "
+"ordinaria, es o no la estrategia mejor a usar en un caso particular, "
+"basándose en las explicaciones siguientes."
+
+#: C/lgpl.xml:88(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
+"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
+"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
+"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
+"programs; and that you are informed that you can do these things."
+msgstr ""
+"Cuando hablamos de software libre, nos referimos a libertad de uso, no a "
+"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurar "
+"que usted tiene la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar "
+"por este servicio si lo desea); que recibe el código fuente o que puede "
+"obtenerlo si lo quiere; que puede modificar el software y usar partes de él "
+"en nuevos programas libres; y de que ha sido informado de que puede hacer "
+"estas cosas."
+
+#: C/lgpl.xml:98(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
+"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
+"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
+"you distribute copies of the library or if you modify it."
+msgstr ""
+"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a "
+"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. "
+"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si "
+"distribuye copias de la biblioteca, o si la modifica."
+
+#: C/lgpl.xml:105(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
+"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
+"link other code with the library, you must provide complete object files to "
+"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
+"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
+"terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, si distribuye copias de la biblioteca, sea gratuitamente, o a "
+"cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores todos los derechos "
+"que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, o pueden conseguir, "
+"el código fuente. Si enlaza otro código con la biblioteca, debe proporcionar "
+"archivos objeto completos a los receptores, para que ellos puedan "
+"reenlazarlos con la biblioteca después de hacer cambios a la biblioteca y "
+"recompilarla. Y debe mostrarles estas condiciones de forma que conozcan sus "
+"derechos."
+
+#: C/lgpl.xml:115(para)
+msgid ""
+"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
+"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
+"distribute and/or modify the library."
+msgstr ""
+"Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas: \n"
+"(1) Derechos de copia de la Biblioteca (copyright), y \n"
+"(2) le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, "
+"distribuir y/o modificar la biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:121(para)
+msgid ""
+"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
+"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
+"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
+"the original version, so that the original author's reputation will not be "
+"affected by problems that might be introduced by others."
+msgstr ""
+"Para proteger a cada uno de los distribuidores, queremos dejar muy claro que "
+"no existe garantía para la biblioteca libre. Además, si la biblioteca es "
+"modificada por alguien y se transmite, los receptores deberían saber que lo "
+"que ellos tienen no es la versión original, de forma que la reputación del "
+"autor original no se vea afectada por problemas que podrían ser introducidos "
+"por otros."
+
+#: C/lgpl.xml:130(para)
+msgid ""
+"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
+"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
+"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
+"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
+"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
+"specified in this license."
+msgstr ""
+"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por "
+"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que una compañía "
+"no pueda restringir efectivamente a los usuarios de un programa libre "
+"obteniendo una licencia restrictiva de un propietario de una patente. Para "
+"evitar esto, insistimos en que cualquier licencia de patente obtenida por "
+"una versión de la biblioteca deba ser consistente con la completa libertad "
+"de uso especificada en esta licencia."
+
+#: C/lgpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
+"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
+"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
+"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
+"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
+msgstr ""
+"La mayoría del software de GNU, incluyendo algunas bibliotecas, están "
+"cubiertos por la Licencia Licencia Pública General ordinaria. Esta licencia, "
+"la GNU Licencia Pública General Menor, se aplica a ciertas bibliotecas "
+"designadas, y es un poco diferente de la Licencia Pública General. Usamos "
+"esta licencia para ciertas bibliotecas con el fin de permitir enlazar esas "
+"bibliotecas en programas no libres."
+
+#: C/lgpl.xml:148(para)
+msgid ""
+"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
+"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
+"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
+"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
+"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
+"criteria for linking other code with the library."
+msgstr ""
+"Cuando un programa está enlazado con una biblioteca, ya sea estáticamente o "
+"usando una biblioteca compartida, la combinación de los des es hablando "
+"legalmente un trabajo combinado, una derivación de la biblioteca original. "
+"La Licencia Pública General entonces permite dicho enlazado sólo si la "
+"combinación entera cumple con este criterio de libertad. La Licencia Pública "
+"General Menor permite un criterio más relajado para enlazar otro código con "
+"la biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:158(para)
+msgid ""
+"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
+"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
+"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
+"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
+"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
+"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"Llamamos a esta licencia Licencia Pública General <quote>Menor</quote> "
+"porque hace Menos para proteger la libertad del usuario que la Licencia Licencia Pública "
+"General ordinaria. También proporciona otros desarrolladores de software "
+"libre Menos de las ventajas respecto a competir con programas que no sean "
+"software libre. Estas desventajas son la razón por la que usamos la licencia "
+"Licencia Pública General para muchas bibliotecas. Sin embargo, la licencia "
+"Menor proporciona ventajas en ciertas circunstancias especiales."
+
+#: C/lgpl.xml:168(para)
+msgid ""
+"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
+"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
+"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
+"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
+"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
+"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
+"General Public License."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, en raras ocasiones puede haber una necesidad especial de "
+"fomentar lo más ampliamente posible el uso de una determinada biblioteca, de "
+"forma que esta se convierta en un estándar. Para conseguir esto, se debe "
+"permitir a los programas no libres el uso de estas bibliotecas. Un caso más "
+"frecuente es aquel en el que una biblioteca libre hace el mismo trabajo que "
+"el que realizan las bibliotecas no libres más ampliamente usadas. En este "
+"caso, hay poco que ganar limitando la biblioteca únicamente al software "
+"libre, de manera que usamos la Licencia Pública General Menor."
+
+#: C/lgpl.xml:178(para)
+msgid ""
+"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
+"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
+"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
+"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
+"variant, the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"En otros casos, el permiso para usar una biblioteca determinada en programas "
+"no libres posibilita a un mayor número de gente a usar una gran cantidad de "
+"software libre. Por ejemplo, el permiso para utilizar la biblioteca GNU C en "
+"programas no libres posibilita a mucha más gente a usar al completo el "
+"sistema operativo GNU, así como su variante, el sistema operativo GNU/LINUX."
+
+#: C/lgpl.xml:187(para)
+msgid ""
+"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
+"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
+"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
+"modified version of the Library."
+msgstr ""
+"Aunque la Licencia Pública General Menor es menos protectora para las "
+"libertades del usuario, asegura que el usuario de un programa que está "
+"enlazado con la biblioteca tiene la libertad y los medios para ejecutar ese "
+"programa usando una versión modificada de la biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:194(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
+"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
+"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
+"combined with the library in order to run."
+msgstr ""
+"Los términos y las condiciones exactas para la copia, distribución y "
+"modificación se indican a continuación. Preste especial atención a la "
+"diferencia entre un <quote>trabajo basado en la biblioteca</quote> y un <quote>trabajo que "
+"utiliza la biblioteca</quote>. El primero contiene código derivado de la "
+"biblioteca, mientras que el último debe estar unido con la biblioteca para "
+"ser ejecutado."
+
+#: C/lgpl.xml:205(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación"
+
+#: C/lgpl.xml:208(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Sección 0"
+
+#: C/lgpl.xml:209(para)
+msgid ""
+"This License Agreement applies to any software library or other program "
+"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
+"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
+"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
+"addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Este Acuerdo de Licencia se aplica a cualquier biblioteca de software u otro "
+"programa que contenga una notificación colocada por el poseedor del "
+"copyright u otra parte autorizada diciendo que puede distribuirse bajo los "
+"términos de la licencia Licencia Pública General Menor (también llamada "
+"<quote>esta Licencia</quote>. Cada licenciatario será referido como "
+"<quote>Usted</quote>."
+
+#: C/lgpl.xml:217(para)
+msgid ""
+"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
+"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
+"(which use some of those functions and data) to form executables."
+msgstr ""
+"Una <quote>biblioteca</quote> significa una colección de funciones y/o datos "
+"de software, preparados para ser enlazados de una forma cómoda con programas "
+"de aplicación (que usan algunas de estas funciones y datos) para formar "
+"ejecutables."
+
+#: C/lgpl.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
+"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
+"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
+"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
+"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
+msgstr ""
+"La <quote>Biblioteca</quote> en lo que sigue, se refiere a cualquier trabajo "
+"o biblioteca de software que haya sido distribuido bajo estos términos. Un "
+"<quote>trabajo basado en la Biblioteca</quote> significa que, o la "
+"Biblioteca o cualquier trabajo derivado, están bajo la ley de derechos de "
+"autor: es decir, un trabajo que contiene a la Biblioteca o a una parte de "
+"ella, ya sea de forma literal o con modificaciones y/o traducida de forma "
+"clara a otro idioma (mas abajo se incluye la traducción sin restricción en "
+"el término <quote>modificación</quote>)."
+
+#: C/lgpl.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
+"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
+"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
+"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the library."
+msgstr ""
+"El <quote>código fuente</quote> para un trabajo se refiere a la forma "
+"preferida del trabajo para hacer modificaciones en él. Para una Biblioteca, "
+"el código fuente completo significa todos los códigos fuente para todos los "
+"módulos que contenga la biblioteca, más cualquier fichero de definición de "
+"interfaz asociado, y los scripts asociados para controlar la compilación y "
+"la instalación de la biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:241(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
+"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
+"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
+"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
+"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
+"the Library does."
+msgstr ""
+"Otras actividades que no sean la copia, distribución y modificación no se "
+"encuentran cubiertas por esta Licencia; se encuentran fuera de su objetivo. "
+"La opción de ejecutar un programa utilizando la Biblioteca no esta "
+"restringido, y el resultado de dicho programa esta cubierto únicamente si su "
+"contenido constituye un trabajo basado en la Biblioteca (independientemente "
+"del uso de la Biblioteca como herramienta para escribirlo). Que esto sea "
+"cierto va a depender de lo que haga la Biblioteca y de lo que haga el "
+"programa que utiliza la Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:254(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Sección 1"
+
+#: C/lgpl.xml:255(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
+"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
+"License along with the Library."
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir copias literales del código fuente completo de la "
+"Biblioteca tal y como la recibe, en cualquier medio, a condición de que "
+"usted publique de forma manifiesta y apropiada, en cada una de las copias, "
+"un aviso conveniente de derechos de autor y una renuncia de garantía; "
+"mantenga intactas todas las notificaciones que se refieran a esta Licencia y "
+"a la ausencia de cualquier garantía; y distribuya una copia de esta Licencia "
+"junto con la Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:265(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Puede cobrar un importe por el acto físico de traspasar una copia y puede, a "
+"opción suya, ofrecer una protección de garantía a cambio de un importe."
+
+#: C/lgpl.xml:273(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Sección 2"
+
+#: C/lgpl.xml:283(para)
+msgid "The modified work must itself be a software library."
+msgstr "El trabajo modificado debe ser por sí mismo una biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:288(para)
+msgid ""
+"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Debe hacer que los ficheros modificados lleven avisos llamativos, declarando "
+"que usted cambió los ficheros y la fecha de cualquier cambio."
+
+#: C/lgpl.xml:294(para)
+msgid ""
+"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
+"third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"Debe hacer que a todo el trabajo le sea concedida una licencia, sin cargo a "
+"terceras partes, bajo los términos de esta Licencia."
+
+#: C/lgpl.xml:300(para)
+msgid ""
+"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
+"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
+"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
+"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
+"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
+"whatever part of its purpose remains meaningful."
+msgstr ""
+"Si una facilidad en la Biblioteca modificada se refiere a una función o a "
+"una tabla de datos, que deba ser suministrada por un programa de aplicación "
+"que usa la facilidad de otra manera que como un argumento pasado cuando la "
+"facilidad es invocada, entonces debe hacer un esfuerzo de buena fe para "
+"asegurar que, en caso de que una aplicación no suministre tal función o "
+"tabla, la facilidad aun funcione y haga que cualquier parte de su finalidad "
+"siga siendo significativa."
+
+#: C/lgpl.xml:310(para)
+msgid ""
+"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
+"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
+"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
+"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
+"the square root function must still compute square roots.)"
+msgstr ""
+"(Por ejemplo, una función en una biblioteca para computar raíces cuadradas "
+"tiene un propósito que está bien definido completamente, independientemente "
+"de la aplicación. Por tanto, la Subsección 2d exige que cualquier función o "
+"tabla suministrada por la aplicación y usada por esa función debe ser "
+"opcional: si la aplicación no la suministra, la función raíz cuadrada debe "
+"seguir computando raíces cuadradas)."
+
+#: C/lgpl.xml:319(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si hay "
+"secciones identificables de ese trabajo que no derivan de la Biblioteca, y "
+"se pueden considerar razonablemente independientes y trabajos separados, por "
+"ellas mismas, entonces esta Licencia y sus términos, no se aplicarán a "
+"aquellas secciones cuando usted los distribuya como trabajos separados. Pero "
+"cuando usted distribuya las mismas secciones como parte de un todo, que sea "
+"un trabajo basado en la Biblioteca, la distribución del todo debe estar bajo "
+"los términos de esta Licencia cuyos permisos para otros licenciatarios se "
+"extienden a todo el conjunto, y así para todas y cada una de las partes, sin "
+"tener en cuenta quien las escribió."
+
+#: C/lgpl.xml:332(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Library."
+msgstr ""
+"Así pues, la intención de esta sección no es exigir derechos o discutir los "
+"derechos de un trabajo escrito completamente por usted; más bien, la "
+"intención es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos "
+"derivados o colectivos basados en la Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:339(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
+"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Además, la mera agregación de otro trabajo no basado en la Biblioteca con la "
+"Biblioteca (o con un trabajo basado en la Biblioteca) en un volumen de "
+"almacenaje o en un medio de distribución, no pone al otro trabajo bajo los "
+"objetivos de esta Licencia."
+
+#: C/lgpl.xml:274(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o de cualquier parte de "
+"ella, formando así un trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir "
+"tales modificaciones o trabajo bajo los términos de la <link linkend=\"sect1"
+"\">Sección 1</link> de arriba, siempre que usted también cumpla con todas "
+"estas condiciones:<placeholder-1/>"
+
+#: C/lgpl.xml:352(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Sección 3"
+
+#: C/lgpl.xml:354(para)
+msgid ""
+"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
+"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
+"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
+"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
+"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
+"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
+"wish.) Do not make any other change in these notices."
+msgstr ""
+"Usted puede optar por aplicar a una determinada copia de la Biblioteca, los "
+"términos de la Licencia Pública General GNU ordinaria en vez de los de esta "
+"Licencia. Para hacer esto, debe alterar todas las notificaciones que se "
+"refieren a esta Licencia, para que se refieran a la Licencia Pública General "
+"GNU ordinaria, versión 2, en vez de a esta Licencia. (Si ha aparecido una "
+"versión más reciente que la versión 2 de la Licencia Pública General GNU "
+"ordinaria, entonces, si lo desea, puede especificar esa nueva versión). No "
+"haga ningún otro cambio en estas notificaciones."
+
+#: C/lgpl.xml:365(para)
+msgid ""
+"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
+"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
+"and derivative works made from that copy."
+msgstr ""
+"Una vez que se haya hecho este cambio en una copia dada, es irreversible "
+"para esa copia, de modo que la Licencia Pública General GNU ordinaria se "
+"aplica a todas las copias siguientes y a trabajos derivados realizados a "
+"partir de esa copia."
+
+#: C/lgpl.xml:371(para)
+msgid ""
+"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
+"into a program that is not a library."
+msgstr ""
+"Esta opción es útil cuando usted desea copiar parte del código de la "
+"Biblioteca dentro de un programa que no es una biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:378(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Sección 4"
+
+#: C/lgpl.xml:380(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
+"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
+"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
+"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
+"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
+"software interchange."
+msgstr ""
+"Puede copiar y distribuir la Biblioteca (o una porción o derivado de ella, "
+"bajo la Sección 2) en código objeto o forma ejecutable bajo los términos de "
+"las Secciones 1 y 2 arriba indicadas, siempre que la acompañe con el "
+"correspondiente código fuente legible (a máquina) completo, que debe ser "
+"distribuido bajo los términos de las Secciones 1 y 2 de arriba, en un medio "
+"usado habitualmente para el intercambio de software."
+
+#: C/lgpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
+"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
+"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+" Si la distribución del código objeto se hace ofreciendo el acceso a su "
+"copia desde un lugar designado, entonces ofreciendo un acceso equivalente a "
+"la copia del código fuente desde el mismo sitio se satisfacen los requisitos "
+"para la distribución del código fuente, aunque las terceras partes no estén "
+"obligadas a copiar el código fuente junto con el código objeto."
+
+#: C/lgpl.xml:403(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Sección 5"
+
+#: C/lgpl.xml:405(para)
+msgid ""
+"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
+"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
+"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
+"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
+"outside the scope of this License."
+msgstr ""
+"Un programa que no contiene derivado de ninguna porción de la Biblioteca, "
+"pero está diseñado para trabajar con la Biblioteca al ser compilado o "
+"enlazado con ella, se denomina un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</"
+"quote> . Dicho trabajo, por separado, no es un trabajo derivado de la "
+"Biblioteca, y por tanto cae fuera del ámbito de esta Licencia."
+
+#: C/lgpl.xml:413(para)
+msgid ""
+"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
+"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
+"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
+"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
+"such executables."
+msgstr ""
+"Sin embargo, enlazar un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> con la "
+"Biblioteca, crea un ejecutable que es un derivado de la Biblioteca (porque "
+"contiene porciones de la Biblioteca). , en vez de un <quote>trabajo que usa "
+"la Biblioteca</quote>. El ejecutable está por tanto cubierto por esta "
+"Licencia. La <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link> expone los términos "
+"para la distribución de tales ejecutables."
+
+#: C/lgpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
+"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
+"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
+"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
+"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
+"true is not precisely defined by law."
+msgstr ""
+"Cuando un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> utiliza material de "
+"un fichero cabecera que forma parte de la Biblioteca, el código objeto del "
+"trabajo puede ser un trabajo derivado de la Biblioteca aunque el código "
+"fuente no lo sea. Que esto sea cierto es especialmente significativo si el "
+"trabajo puede ser enlazado sin la Biblioteca, o si el trabajo es por si "
+"mismo una biblioteca. El límite para que esto sea cierto no está definido "
+"con precisión por la ley."
+
+#: C/lgpl.xml:431(para)
+msgid ""
+"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
+"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
+"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
+"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
+"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
+msgstr ""
+"Si dicho fichero objeto utiliza solo parámetros numéricos, esquema de "
+"estructura de datos, y pequeñas macros y pequeñas funciones en línea (diez "
+"líneas o menos de longitud), entonces el uso del fichero objeto no está "
+"restringido, sin tener en cuenta si esto es legalmente un trabajo derivado. "
+"(Ejecutables que contengan este código objeto y porciones de la Biblioteca "
+"estarán aun bajo la <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link>)."
+
+#: C/lgpl.xml:440(para)
+msgid ""
+"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
+"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
+"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
+"directly with the Library itself."
+msgstr ""
+"En caso contrario, si el trabajo es un derivado de la Biblioteca, usted "
+"puede distribuir el código objeto del trabajo bajo los términos de la <link "
+"linkend=\"sect6\">Sección 6</link>. Cualquier ejecutable que contenga ese "
+"trabajo también cae bajo la <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link>, esté o "
+"no enlazado con la Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:451(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Sección 6"
+
+#: C/lgpl.xml:453(para)
+msgid ""
+"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
+"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
+"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
+"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
+"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
+msgstr ""
+"Como excepción a las secciones anteriores, puede también combinar o enlazar "
+"un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> con la Biblioteca para "
+"producir un trabajo que contenga porciones de la Biblioteca, y distribuir "
+"ese trabajo bajo los términos de su elección, siempre que los términos "
+"permitan la modificación del trabajo por el uso propio del cliente y la "
+"ingeniería inversa para la depuración de tales modificaciones."
+
+#: C/lgpl.xml:473(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
+"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
+"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
+"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
+"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
+"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
+"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
+"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
+"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
+msgstr ""
+"Acompañar el trabajo con el correspondiente código fuente legible (a "
+"máquina) completo de la Biblioteca, incluyendo cualquier cambio que fuera "
+"utilizado en el trabajo (el cual debe ser distribuido bajo las Secciones "
+"<link linkend=\"sect1\">1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> de "
+"arriba); y, si el trabajo es un ejecutable enlazado con la Biblioteca, con "
+"el completo, legible (a maquina) <quote>trabajo que usa la Biblioteca</"
+"quote>, como código objeto y/o código fuente, de forma que el usuario pueda "
+"modificar la Biblioteca y reenlazar entonces para producir un ejecutable "
+"modificado que contenga la Biblioteca modificada. (Se entiende que el "
+"usuario que cambia los contenidos de los archivos de definiciones en la "
+"Biblioteca no necesariamente será capaz de recompilar la aplicación para "
+"usar las definiciones modificadas)."
+
+#: C/lgpl.xml:489(para)
+msgid ""
+"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
+"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
+"already present on the user's computer system, rather than copying library "
+"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
+"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
+"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
+msgstr ""
+"Usar un mecanismo de biblioteca compartida adecuado para enlazar con la "
+"Biblioteca. Un mecanismo adecuado es uno que (1) utiliza en tiempo de "
+"ejecución una copia de la biblioteca que está ya presente en el ordenador "
+"del usuario, en vez de copiar funciones de biblioteca dentro del ejecutable, "
+"y (2) funcionará correctamente con una versión modificada de la biblioteca, "
+"si el usuario instala una, mientras que la versión modificada sea de "
+"interfaz compatible con la versión con la que se hizo el trabajo."
+
+#: C/lgpl.xml:500(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
+"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
+"performing this distribution."
+msgstr ""
+"Acompañar el trabajo con una oferta escrita, válida por tres años al menos, "
+"para proporcionar a dicho usuario los materiales especificados en la <link "
+"linkend=\"sect6a\">Subsección 6a</link> de arriba, por un precio no superior "
+"al coste de realizar esta distribución."
+
+#: C/lgpl.xml:509(para)
+msgid ""
+"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
+"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
+"materials from the same place."
+msgstr ""
+"Si la distribución del trabajo se hace ofreciendo el acceso a la copia desde "
+"un lugar determinado, ofrecer un acceso equivalente para la copia de los "
+"materiales especificados anteriormente desde el mismo lugar."
+
+#: C/lgpl.xml:516(para)
+msgid ""
+"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
+"you have already sent this user a copy."
+msgstr ""
+"Verificar que el usuario ha recibido ya una copia de estos materiales o que "
+"usted ya le ha enviado una copia a este usuario."
+
+#: C/lgpl.xml:462(para)
+msgid ""
+"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
+"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
+"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
+"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
+"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
+"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Debe incluir con cada copia del trabajo una notificación de que la "
+"Biblioteca se utiliza en él, y de que la Biblioteca y su uso están cubiertos "
+"por esta Licencia. Debe suministrar una copia de esta Licencia. Si el "
+"trabajo, durante su ejecución, muestra notas de derechos de autor, usted "
+"deberá incluir entre ellas las notas de derechos de autor de la Biblioteca, "
+"así como una referencia que dirija al usuario a la copia de esta Licencia. "
+"Además, usted debe hacer una de estas cosas:<placeholder-1/>"
+
+#: C/lgpl.xml:524(para)
+msgid ""
+"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
+"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
+"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
+"materials to be distributed need not include anything that is normally "
+"distributed (in either source or binary form) with the major components "
+"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
+"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Para un ejecutable, la forma requerida del <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> "
+"debe incluir todos los programas de datos y utilidades necesitados para "
+"reproducir el ejecutable desde él. Sin embargo, como una excepción especial, "
+"los materiales a distribuir no necesitan incluir nada de lo que es "
+"distribuido normalmente (ya sea en forma binaria o fuente) con los "
+"componentes principales (compilador, núcleo, y demás) del sistema operativo "
+"en el cual funciona el ejecutable, a menos que el componente por él mismo "
+"acompañe al ejecutable."
+
+#: C/lgpl.xml:535(para)
+msgid ""
+"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
+"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
+"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
+"together in an executable that you distribute."
+msgstr ""
+"Puede suceder que este requisito contradiga las restricciones de la licencia "
+"de otras bibliotecas propietarias que no acompañan normalmente al sistema "
+"operativo. Dicha contradicción significa que no puede usar estas y la "
+"Biblioteca juntas en un ejecutable que usted distribuya."
+
+#: C/lgpl.xml:546(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Sección 7"
+
+#: C/lgpl.xml:548(para)
+msgid ""
+"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
+"by-side in a single library together with other library facilities not "
+"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
+"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
+"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
+"these two things:"
+msgstr ""
+"Puede colocar facilidades de biblioteca, que son un trabajo basado en la "
+"Biblioteca, juntas en una sola biblioteca junto con otras facilidades de "
+"biblioteca no cubiertas por esta Licencia, y distribuir dicha biblioteca "
+"combinada, con tal que la distribución separada del trabajo basado en la "
+"Biblioteca y de las otras facilidades de biblioteca esté, por lo demás, "
+"permitida, y con tal que usted haga estas dos cosas:"
+
+#: C/lgpl.xml:559(para)
+msgid ""
+"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
+"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
+"distributed under the terms of the Sections above."
+msgstr ""
+"Acompañar la biblioteca combinada con una copia del mismo trabajo basado en "
+"la Biblioteca, no combinado con cualquier otra facilidad de biblioteca. Esto "
+"debe ser distribuido bajo los términos de las Secciones superiores."
+
+#: C/lgpl.xml:567(para)
+msgid ""
+"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
+"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
+"accompanying uncombined form of the same work."
+msgstr ""
+"Incluir una notificación destacada con la biblioteca combinada del hecho de "
+"que parte de ella es un trabajo basado en la Biblioteca, y explicando donde "
+"encontrar las formas sin combinar acompañantes del mismo trabajo."
+
+#: C/lgpl.xml:577(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Sección 8"
+
+#: C/lgpl.xml:579(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
+"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
+"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
+"will automatically terminate your rights under this License. However, "
+"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
+"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
+"full compliance."
+msgstr ""
+"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir la Biblioteca "
+"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro "
+"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución de la "
+"Biblioteca es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo "
+"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o "
+"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, "
+"siempre que permanezcan en total conformidad con ella."
+
+#: C/lgpl.xml:591(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Sección 9"
+
+#: C/lgpl.xml:593(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Library or works based on it."
+msgstr ""
+"No se le exige que acepte esta Licencia, puesto que no la ha firmado. Sin "
+"embargo, ninguna otra cosa le concede a usted el permiso para modificar o "
+"distribuir la Biblioteca o sus trabajos derivados. Estas acciones están "
+"prohibidas por ley si usted no acepta esta Licencia. Por tanto, al modificar "
+"o distribuir la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en la Biblioteca), "
+"usted indica su aceptación de esta Licencia para hacerlo, y todos sus "
+"términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar la Biblioteca o "
+"los trabajos basados en ella."
+
+#: C/lgpl.xml:606(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Sección 10"
+
+#: C/lgpl.xml:608(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties with this License."
+msgstr ""
+"Cada vez que usted distribuye la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en "
+"la Biblioteca), el receptor recibe automáticamente una licencia del titular "
+"original de la Licencia para copiar, distribuir, enlazar con o modificar la "
+"Biblioteca sujeto a estos términos y condiciones. Usted no debe imponer "
+"ninguna restricción posterior sobre el ejercicio de los receptores de los "
+"derechos otorgados aquí mencionados. Usted no es responsable de imponer "
+"conformidad con esta Licencia por terceras partes."
+
+#: C/lgpl.xml:620(title)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Sección 11"
+
+#: C/lgpl.xml:622(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Library."
+msgstr ""
+"Si, como consecuencia de un juicio o infracción de patente o por cualquier "
+"otra razón (no limitada a asuntos de patente) a usted se le imponen "
+"condiciones (sea orden judicial, acuerdo u otras) que contradigan las "
+"condiciones de esta Licencia, eso no le dispensa de las condiciones de esta "
+"Licencia. Si usted no puede distribuirla de tal forma que satisfaga "
+"simultáneamente sus obligaciones con respecto a esta licencia y cualquier "
+"otras obligaciones pertinentes, entonces como consecuencia, no debe en "
+"absoluto distribuir la Biblioteca. Por ejemplo, si una licencia de patente "
+"no permitiera la redistribución libre de derechos de autor de la Biblioteca "
+"a todo aquellos que reciben copias directamente o indirectamente a través de "
+"usted, entonces la única forma en la que podría satisfacer tanto esto como "
+"esta Licencia sería abstenerse completamente de la distribución de la "
+"Biblioteca."
+
+#: C/lgpl.xml:637(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
+"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si cualquier parte de esta sección se considera invalida o inaplicable bajo "
+"cualquier circunstancia particular, se intentará aplicar el balance de la "
+"sección, y en otras circunstancias se intentará aplicar la sección como un "
+"todo."
+
+#: C/lgpl.xml:643(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"No es el propósito de esta sección el inducirle a usted a infringir "
+"cualquier demanda de derechos de patente u otros derechos de propiedad o el "
+"impugnar la validez de tales demandas; esta sección tiene el único propósito "
+"de proteger la integridad del sistema de distribución de software libre, lo "
+"cual se lleva a cabo mediante prácticas de licencia pública. Mucha gente ha "
+"hecho generosas contribuciones al amplio rango de software distribuido a "
+"través de este sistema, confiando en la firme aplicación de este sistema; es "
+"decisión de autor/donante decidir si el o ella desea distribuir software a "
+"través de cualquier otro sistema y una licencia no puede imponer esa "
+"elección."
+
+#: C/lgpl.xml:656(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Esta sección tiene el propósito de esclarecer a fondo lo que se cree ser una "
+"consecuencia del resto de esta licencia."
+
+#: C/lgpl.xml:663(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Sección 12"
+
+#: C/lgpl.xml:665(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Library under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si la distribución y/o uso de la Biblioteca está restringida en ciertos "
+"países mediante patentes o interfaces con derechos de autor, el propietario "
+"de los derechos de autor originales, el cual puso la Biblioteca bajo esta "
+"Licencia, puede añadir una limitación a la distribución geográfica explícita "
+"excluyendo estos países, de forma que esta distribución se permita solamente "
+"en o entre países no excluidos. En tal caso, esta Licencia incorpora la "
+"limitación como si estuviera escrita en el cuerpo de esta Licencia."
+
+#: C/lgpl.xml:677(title)
+msgid "Section 13"
+msgstr "Sección 13"
+
+#: C/lgpl.xml:679(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de "
+"la Licencia Licencia Pública General Menor de vez en cuando. Dichas "
+"versiones nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero "
+"pueden diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones."
+
+#: C/lgpl.xml:686(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
+"version number, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"Cada versión tiene un número de versión que la distingue. Si la Biblioteca "
+"especifica que se aplica un número de versión en particular de esta Licencia "
+"y «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de seguir los "
+"términos y condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que "
+"haya sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no "
+"especifica un número de versión de esta Licencia, puede escoger cualquier "
+"versión que haya sido publicada por la Free Software Foundation."
+
+#: C/lgpl.xml:698(title)
+msgid "Section 14"
+msgstr "Sección 14"
+
+#: C/lgpl.xml:700(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
+"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
+"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
+"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si desea incorporar partes de la Biblioteca en otros programas libres cuyas "
+"condiciones de distribución son incompatibles con estos, escriba al autor "
+"para pedirle permiso. Para el software cuyos derechos de autor pertenecen a "
+"la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; nosotros "
+"hacemos a veces excepciones a esto. Nuestra decisión se guiará generalmente "
+"por los dos objetivos de preservar el estatus libre de todo lo derivado de "
+"nuestro software libre y de promover la compartición y reutilización de "
+"software."
+
+#: C/lgpl.xml:713(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA"
+
+#: C/lgpl.xml:714(subtitle)
+msgid "Section 15"
+msgstr "Sección 15"
+
+#: C/lgpl.xml:716(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"DEBIDO A QUE LA BIBLIOTECA ESTÁ LICENCIADA LIBRE DE CARGO, NO HAY GARANTÍA "
+"para LA BIBLIOTECA EN LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EXCEPTO "
+"CUANDO SE ESTABLEZCA DE OTRO MODO POR ESCRITO, LOS POSEEDORES DEL DERECHO DE "
+"AUTOR Y/O OTRAS PARTES SUMINISTRAN LA BIBLIOTECA <quote>TAL CUAL</quote> SIN GARANTÍA DE "
+"NINGUNA CLASE, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO "
+"LIMITADA A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN "
+"PROPÓSITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A CALIDAD Y EJECUCIÓN DE LA "
+"BIBLIOTECAS ES SUYO. SI LA BIBLIOTECA RESULTARA ESTAR DEFECTUOSA, USTED "
+"ASUME EL COSTE DE TODO EL MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIA."
+
+#: C/lgpl.xml:730(title)
+msgid "Section 16"
+msgstr "Sección 16"
+
+#: C/lgpl.xml:732(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"BAJO NINGÚN CONCEPTO, A MENOS QUE SEA REQUERIDO POR LA LEY APLICABLE O DE "
+"ACUERDO A UN ESCRITO, CUALQUIER POSEEDOR DE DERECHOS DE AUTOR O CUALQUIER "
+"OTRA PARTE QUE PUEDA MODIFICAR Y/O REDISTRIBUIR LA BIBLIOTECA COMO SE "
+"PERMITE ARRIBA, SERÁ RESPONSABLE CON USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER "
+"DAÑO GENERAL, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUENTE ORIGINADO POR EL USO O "
+"INCAPACIDAD DE USAR LA BIBLIOTECA(INCLUYENDO PERO NO LIMITANDO, A LAS "
+"PÉRDIDAS DE DATOS O A LA PRODUCCIÓN DE DATOS INCORRECTOS, O PÉRDIDAS "
+"SUFRIDAS POR USTED O TERCERAS PARTES O UN FALLO DE LA BIBLIOTECA PARA "
+"FUNCIONAR CON CUALQUIER OTRO SOFTWARE) INCLUSO SI TAL TITULAR U OTRA PARTE "
+"HA SIDO NOTIFICADA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/lgpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Compilador: Rafael Palomino <[email protected]>, 2001\n"
+"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005"
+