diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
commit | d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch) | |
tree | 8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/lgpl/es | |
download | mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2 mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/es')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/es/es.po | 1186 |
1 files changed, 1186 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/es/es.po b/desktop-docs/lgpl/es/es.po new file mode 100644 index 0000000..5222f3d --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/es/es.po @@ -0,0 +1,1186 @@ +# +# Jorge González <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD.es\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-01 17:59+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU" + +#: C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" + +#: C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Se permite a todo el mundo copiar y distribuir copias literales de este " +"documento de licencia, pero no se permite modificarlo." + +#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Versión 2.1, Febrero de 1999" + +#: C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias " +"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y " +"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para " +"todos sus usuarios." + +#: C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Preámbulo" + +#: C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " +"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias " +"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y " +"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para " +"todos sus usuarios." + +#: C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a " +"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para " +"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre " +"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que " +"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar " +"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer " +"todas estas cosas." + +#: C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Esta licencia, la Licencia Pública General Menor (Lesser General Public " +"Licence), se aplica a algunos paquetes de software diseñados específicamente " +"—típicamente bibliotecas— de la Free Software Foundation y de otros autores " +"que deciden usarla. Usted puede usarla también, pero le sugerimos que piense " +"primero cuidadosamente si esta licencia o la General Public Licence " +"ordinaria, es o no la estrategia mejor a usar en un caso particular, " +"basándose en las explicaciones siguientes." + +#: C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Cuando hablamos de software libre, nos referimos a libertad de uso, no a " +"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurar " +"que usted tiene la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar " +"por este servicio si lo desea); que recibe el código fuente o que puede " +"obtenerlo si lo quiere; que puede modificar el software y usar partes de él " +"en nuevos programas libres; y de que ha sido informado de que puede hacer " +"estas cosas." + +#: C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a " +"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. " +"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si " +"distribuye copias de la biblioteca, o si la modifica." + +#: C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Por ejemplo, si distribuye copias de la biblioteca, sea gratuitamente, o a " +"cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores todos los derechos " +"que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, o pueden conseguir, " +"el código fuente. Si enlaza otro código con la biblioteca, debe proporcionar " +"archivos objeto completos a los receptores, para que ellos puedan " +"reenlazarlos con la biblioteca después de hacer cambios a la biblioteca y " +"recompilarla. Y debe mostrarles estas condiciones de forma que conozcan sus " +"derechos." + +#: C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas: \n" +"(1) Derechos de copia de la Biblioteca (copyright), y \n" +"(2) le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, " +"distribuir y/o modificar la biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Para proteger a cada uno de los distribuidores, queremos dejar muy claro que " +"no existe garantía para la biblioteca libre. Además, si la biblioteca es " +"modificada por alguien y se transmite, los receptores deberían saber que lo " +"que ellos tienen no es la versión original, de forma que la reputación del " +"autor original no se vea afectada por problemas que podrían ser introducidos " +"por otros." + +#: C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por " +"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que una compañía " +"no pueda restringir efectivamente a los usuarios de un programa libre " +"obteniendo una licencia restrictiva de un propietario de una patente. Para " +"evitar esto, insistimos en que cualquier licencia de patente obtenida por " +"una versión de la biblioteca deba ser consistente con la completa libertad " +"de uso especificada en esta licencia." + +#: C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"La mayoría del software de GNU, incluyendo algunas bibliotecas, están " +"cubiertos por la Licencia Licencia Pública General ordinaria. Esta licencia, " +"la GNU Licencia Pública General Menor, se aplica a ciertas bibliotecas " +"designadas, y es un poco diferente de la Licencia Pública General. Usamos " +"esta licencia para ciertas bibliotecas con el fin de permitir enlazar esas " +"bibliotecas en programas no libres." + +#: C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Cuando un programa está enlazado con una biblioteca, ya sea estáticamente o " +"usando una biblioteca compartida, la combinación de los des es hablando " +"legalmente un trabajo combinado, una derivación de la biblioteca original. " +"La Licencia Pública General entonces permite dicho enlazado sólo si la " +"combinación entera cumple con este criterio de libertad. La Licencia Pública " +"General Menor permite un criterio más relajado para enlazar otro código con " +"la biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"Llamamos a esta licencia Licencia Pública General <quote>Menor</quote> " +"porque hace Menos para proteger la libertad del usuario que la Licencia Licencia Pública " +"General ordinaria. También proporciona otros desarrolladores de software " +"libre Menos de las ventajas respecto a competir con programas que no sean " +"software libre. Estas desventajas son la razón por la que usamos la licencia " +"Licencia Pública General para muchas bibliotecas. Sin embargo, la licencia " +"Menor proporciona ventajas en ciertas circunstancias especiales." + +#: C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Por ejemplo, en raras ocasiones puede haber una necesidad especial de " +"fomentar lo más ampliamente posible el uso de una determinada biblioteca, de " +"forma que esta se convierta en un estándar. Para conseguir esto, se debe " +"permitir a los programas no libres el uso de estas bibliotecas. Un caso más " +"frecuente es aquel en el que una biblioteca libre hace el mismo trabajo que " +"el que realizan las bibliotecas no libres más ampliamente usadas. En este " +"caso, hay poco que ganar limitando la biblioteca únicamente al software " +"libre, de manera que usamos la Licencia Pública General Menor." + +#: C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"En otros casos, el permiso para usar una biblioteca determinada en programas " +"no libres posibilita a un mayor número de gente a usar una gran cantidad de " +"software libre. Por ejemplo, el permiso para utilizar la biblioteca GNU C en " +"programas no libres posibilita a mucha más gente a usar al completo el " +"sistema operativo GNU, así como su variante, el sistema operativo GNU/LINUX." + +#: C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Aunque la Licencia Pública General Menor es menos protectora para las " +"libertades del usuario, asegura que el usuario de un programa que está " +"enlazado con la biblioteca tiene la libertad y los medios para ejecutar ese " +"programa usando una versión modificada de la biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on " +"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"Los términos y las condiciones exactas para la copia, distribución y " +"modificación se indican a continuación. Preste especial atención a la " +"diferencia entre un <quote>trabajo basado en la biblioteca</quote> y un <quote>trabajo que " +"utiliza la biblioteca</quote>. El primero contiene código derivado de la " +"biblioteca, mientras que el último debe estar unido con la biblioteca para " +"ser ejecutado." + +#: C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación" + +#: C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Sección 0" + +#: C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is " +"addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"Este Acuerdo de Licencia se aplica a cualquier biblioteca de software u otro " +"programa que contenga una notificación colocada por el poseedor del " +"copyright u otra parte autorizada diciendo que puede distribuirse bajo los " +"términos de la licencia Licencia Pública General Menor (también llamada " +"<quote>esta Licencia</quote>. Cada licenciatario será referido como " +"<quote>Usted</quote>." + +#: C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Una <quote>biblioteca</quote> significa una colección de funciones y/o datos " +"de software, preparados para ser enlazados de una forma cómoda con programas " +"de aplicación (que usan algunas de estas funciones y datos) para formar " +"ejecutables." + +#: C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on " +"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)" +msgstr "" +"La <quote>Biblioteca</quote> en lo que sigue, se refiere a cualquier trabajo " +"o biblioteca de software que haya sido distribuido bajo estos términos. Un " +"<quote>trabajo basado en la Biblioteca</quote> significa que, o la " +"Biblioteca o cualquier trabajo derivado, están bajo la ley de derechos de " +"autor: es decir, un trabajo que contiene a la Biblioteca o a una parte de " +"ella, ya sea de forma literal o con modificaciones y/o traducida de forma " +"clara a otro idioma (mas abajo se incluye la traducción sin restricción en " +"el término <quote>modificación</quote>)." + +#: C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"El <quote>código fuente</quote> para un trabajo se refiere a la forma " +"preferida del trabajo para hacer modificaciones en él. Para una Biblioteca, " +"el código fuente completo significa todos los códigos fuente para todos los " +"módulos que contenga la biblioteca, más cualquier fichero de definición de " +"interfaz asociado, y los scripts asociados para controlar la compilación y " +"la instalación de la biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Otras actividades que no sean la copia, distribución y modificación no se " +"encuentran cubiertas por esta Licencia; se encuentran fuera de su objetivo. " +"La opción de ejecutar un programa utilizando la Biblioteca no esta " +"restringido, y el resultado de dicho programa esta cubierto únicamente si su " +"contenido constituye un trabajo basado en la Biblioteca (independientemente " +"del uso de la Biblioteca como herramienta para escribirlo). Que esto sea " +"cierto va a depender de lo que haga la Biblioteca y de lo que haga el " +"programa que utiliza la Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Sección 1" + +#: C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir copias literales del código fuente completo de la " +"Biblioteca tal y como la recibe, en cualquier medio, a condición de que " +"usted publique de forma manifiesta y apropiada, en cada una de las copias, " +"un aviso conveniente de derechos de autor y una renuncia de garantía; " +"mantenga intactas todas las notificaciones que se refieran a esta Licencia y " +"a la ausencia de cualquier garantía; y distribuya una copia de esta Licencia " +"junto con la Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Puede cobrar un importe por el acto físico de traspasar una copia y puede, a " +"opción suya, ofrecer una protección de garantía a cambio de un importe." + +#: C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Sección 2" + +#: C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "El trabajo modificado debe ser por sí mismo una biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"Debe hacer que los ficheros modificados lleven avisos llamativos, declarando " +"que usted cambió los ficheros y la fecha de cualquier cambio." + +#: C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"Debe hacer que a todo el trabajo le sea concedida una licencia, sin cargo a " +"terceras partes, bajo los términos de esta Licencia." + +#: C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Si una facilidad en la Biblioteca modificada se refiere a una función o a " +"una tabla de datos, que deba ser suministrada por un programa de aplicación " +"que usa la facilidad de otra manera que como un argumento pasado cuando la " +"facilidad es invocada, entonces debe hacer un esfuerzo de buena fe para " +"asegurar que, en caso de que una aplicación no suministre tal función o " +"tabla, la facilidad aun funcione y haga que cualquier parte de su finalidad " +"siga siendo significativa." + +#: C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Por ejemplo, una función en una biblioteca para computar raíces cuadradas " +"tiene un propósito que está bien definido completamente, independientemente " +"de la aplicación. Por tanto, la Subsección 2d exige que cualquier función o " +"tabla suministrada por la aplicación y usada por esa función debe ser " +"opcional: si la aplicación no la suministra, la función raíz cuadrada debe " +"seguir computando raíces cuadradas)." + +#: C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si hay " +"secciones identificables de ese trabajo que no derivan de la Biblioteca, y " +"se pueden considerar razonablemente independientes y trabajos separados, por " +"ellas mismas, entonces esta Licencia y sus términos, no se aplicarán a " +"aquellas secciones cuando usted los distribuya como trabajos separados. Pero " +"cuando usted distribuya las mismas secciones como parte de un todo, que sea " +"un trabajo basado en la Biblioteca, la distribución del todo debe estar bajo " +"los términos de esta Licencia cuyos permisos para otros licenciatarios se " +"extienden a todo el conjunto, y así para todas y cada una de las partes, sin " +"tener en cuenta quien las escribió." + +#: C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Así pues, la intención de esta sección no es exigir derechos o discutir los " +"derechos de un trabajo escrito completamente por usted; más bien, la " +"intención es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " +"derivados o colectivos basados en la Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Además, la mera agregación de otro trabajo no basado en la Biblioteca con la " +"Biblioteca (o con un trabajo basado en la Biblioteca) en un volumen de " +"almacenaje o en un medio de distribución, no pone al otro trabajo bajo los " +"objetivos de esta Licencia." + +#: C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o de cualquier parte de " +"ella, formando así un trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir " +"tales modificaciones o trabajo bajo los términos de la <link linkend=\"sect1" +"\">Sección 1</link> de arriba, siempre que usted también cumpla con todas " +"estas condiciones:<placeholder-1/>" + +#: C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Sección 3" + +#: C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Usted puede optar por aplicar a una determinada copia de la Biblioteca, los " +"términos de la Licencia Pública General GNU ordinaria en vez de los de esta " +"Licencia. Para hacer esto, debe alterar todas las notificaciones que se " +"refieren a esta Licencia, para que se refieran a la Licencia Pública General " +"GNU ordinaria, versión 2, en vez de a esta Licencia. (Si ha aparecido una " +"versión más reciente que la versión 2 de la Licencia Pública General GNU " +"ordinaria, entonces, si lo desea, puede especificar esa nueva versión). No " +"haga ningún otro cambio en estas notificaciones." + +#: C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Una vez que se haya hecho este cambio en una copia dada, es irreversible " +"para esa copia, de modo que la Licencia Pública General GNU ordinaria se " +"aplica a todas las copias siguientes y a trabajos derivados realizados a " +"partir de esa copia." + +#: C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Esta opción es útil cuando usted desea copiar parte del código de la " +"Biblioteca dentro de un programa que no es una biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Sección 4" + +#: C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> " +"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Puede copiar y distribuir la Biblioteca (o una porción o derivado de ella, " +"bajo la Sección 2) en código objeto o forma ejecutable bajo los términos de " +"las Secciones 1 y 2 arriba indicadas, siempre que la acompañe con el " +"correspondiente código fuente legible (a máquina) completo, que debe ser " +"distribuido bajo los términos de las Secciones 1 y 2 de arriba, en un medio " +"usado habitualmente para el intercambio de software." + +#: C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +" Si la distribución del código objeto se hace ofreciendo el acceso a su " +"copia desde un lugar designado, entonces ofreciendo un acceso equivalente a " +"la copia del código fuente desde el mismo sitio se satisfacen los requisitos " +"para la distribución del código fuente, aunque las terceras partes no estén " +"obligadas a copiar el código fuente junto con el código objeto." + +#: C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Sección 5" + +#: C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Un programa que no contiene derivado de ninguna porción de la Biblioteca, " +"pero está diseñado para trabajar con la Biblioteca al ser compilado o " +"enlazado con ella, se denomina un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</" +"quote> . Dicho trabajo, por separado, no es un trabajo derivado de la " +"Biblioteca, y por tanto cae fuera del ámbito de esta Licencia." + +#: C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses " +"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. " +"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Sin embargo, enlazar un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> con la " +"Biblioteca, crea un ejecutable que es un derivado de la Biblioteca (porque " +"contiene porciones de la Biblioteca). , en vez de un <quote>trabajo que usa " +"la Biblioteca</quote>. El ejecutable está por tanto cubierto por esta " +"Licencia. La <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link> expone los términos " +"para la distribución de tales ejecutables." + +#: C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"Cuando un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> utiliza material de " +"un fichero cabecera que forma parte de la Biblioteca, el código objeto del " +"trabajo puede ser un trabajo derivado de la Biblioteca aunque el código " +"fuente no lo sea. Que esto sea cierto es especialmente significativo si el " +"trabajo puede ser enlazado sin la Biblioteca, o si el trabajo es por si " +"mismo una biblioteca. El límite para que esto sea cierto no está definido " +"con precisión por la ley." + +#: C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)" +msgstr "" +"Si dicho fichero objeto utiliza solo parámetros numéricos, esquema de " +"estructura de datos, y pequeñas macros y pequeñas funciones en línea (diez " +"líneas o menos de longitud), entonces el uso del fichero objeto no está " +"restringido, sin tener en cuenta si esto es legalmente un trabajo derivado. " +"(Ejecutables que contengan este código objeto y porciones de la Biblioteca " +"estarán aun bajo la <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link>)." + +#: C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6" +"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under " +"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"En caso contrario, si el trabajo es un derivado de la Biblioteca, usted " +"puede distribuir el código objeto del trabajo bajo los términos de la <link " +"linkend=\"sect6\">Sección 6</link>. Cualquier ejecutable que contenga ese " +"trabajo también cae bajo la <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link>, esté o " +"no enlazado con la Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Sección 6" + +#: C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Como excepción a las secciones anteriores, puede también combinar o enlazar " +"un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> con la Biblioteca para " +"producir un trabajo que contenga porciones de la Biblioteca, y distribuir " +"ese trabajo bajo los términos de su elección, siempre que los términos " +"permitan la modificación del trabajo por el uso propio del cliente y la " +"ingeniería inversa para la depuración de tales modificaciones." + +#: C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that " +"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"Acompañar el trabajo con el correspondiente código fuente legible (a " +"máquina) completo de la Biblioteca, incluyendo cualquier cambio que fuera " +"utilizado en el trabajo (el cual debe ser distribuido bajo las Secciones " +"<link linkend=\"sect1\">1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> de " +"arriba); y, si el trabajo es un ejecutable enlazado con la Biblioteca, con " +"el completo, legible (a maquina) <quote>trabajo que usa la Biblioteca</" +"quote>, como código objeto y/o código fuente, de forma que el usuario pueda " +"modificar la Biblioteca y reenlazar entonces para producir un ejecutable " +"modificado que contenga la Biblioteca modificada. (Se entiende que el " +"usuario que cambia los contenidos de los archivos de definiciones en la " +"Biblioteca no necesariamente será capaz de recompilar la aplicación para " +"usar las definiciones modificadas)." + +#: C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"Usar un mecanismo de biblioteca compartida adecuado para enlazar con la " +"Biblioteca. Un mecanismo adecuado es uno que (1) utiliza en tiempo de " +"ejecución una copia de la biblioteca que está ya presente en el ordenador " +"del usuario, en vez de copiar funciones de biblioteca dentro del ejecutable, " +"y (2) funcionará correctamente con una versión modificada de la biblioteca, " +"si el usuario instala una, mientras que la versión modificada sea de " +"interfaz compatible con la versión con la que se hizo el trabajo." + +#: C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a" +"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"Acompañar el trabajo con una oferta escrita, válida por tres años al menos, " +"para proporcionar a dicho usuario los materiales especificados en la <link " +"linkend=\"sect6a\">Subsección 6a</link> de arriba, por un precio no superior " +"al coste de realizar esta distribución." + +#: C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"Si la distribución del trabajo se hace ofreciendo el acceso a la copia desde " +"un lugar determinado, ofrecer un acceso equivalente para la copia de los " +"materiales especificados anteriormente desde el mismo lugar." + +#: C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"Verificar que el usuario ha recibido ya una copia de estos materiales o que " +"usted ya le ha enviado una copia a este usuario." + +#: C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Debe incluir con cada copia del trabajo una notificación de que la " +"Biblioteca se utiliza en él, y de que la Biblioteca y su uso están cubiertos " +"por esta Licencia. Debe suministrar una copia de esta Licencia. Si el " +"trabajo, durante su ejecución, muestra notas de derechos de autor, usted " +"deberá incluir entre ellas las notas de derechos de autor de la Biblioteca, " +"así como una referencia que dirija al usuario a la copia de esta Licencia. " +"Además, usted debe hacer una de estas cosas:<placeholder-1/>" + +#: C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the " +"Library</quote> must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Para un ejecutable, la forma requerida del <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> " +"debe incluir todos los programas de datos y utilidades necesitados para " +"reproducir el ejecutable desde él. Sin embargo, como una excepción especial, " +"los materiales a distribuir no necesitan incluir nada de lo que es " +"distribuido normalmente (ya sea en forma binaria o fuente) con los " +"componentes principales (compilador, núcleo, y demás) del sistema operativo " +"en el cual funciona el ejecutable, a menos que el componente por él mismo " +"acompañe al ejecutable." + +#: C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"Puede suceder que este requisito contradiga las restricciones de la licencia " +"de otras bibliotecas propietarias que no acompañan normalmente al sistema " +"operativo. Dicha contradicción significa que no puede usar estas y la " +"Biblioteca juntas en un ejecutable que usted distribuya." + +#: C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Sección 7" + +#: C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Puede colocar facilidades de biblioteca, que son un trabajo basado en la " +"Biblioteca, juntas en una sola biblioteca junto con otras facilidades de " +"biblioteca no cubiertas por esta Licencia, y distribuir dicha biblioteca " +"combinada, con tal que la distribución separada del trabajo basado en la " +"Biblioteca y de las otras facilidades de biblioteca esté, por lo demás, " +"permitida, y con tal que usted haga estas dos cosas:" + +#: C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"Acompañar la biblioteca combinada con una copia del mismo trabajo basado en " +"la Biblioteca, no combinado con cualquier otra facilidad de biblioteca. Esto " +"debe ser distribuido bajo los términos de las Secciones superiores." + +#: C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"Incluir una notificación destacada con la biblioteca combinada del hecho de " +"que parte de ella es un trabajo basado en la Biblioteca, y explicando donde " +"encontrar las formas sin combinar acompañantes del mismo trabajo." + +#: C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Sección 8" + +#: C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir la Biblioteca " +"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro " +"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución de la " +"Biblioteca es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo " +"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o " +"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, " +"siempre que permanezcan en total conformidad con ella." + +#: C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Sección 9" + +#: C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"No se le exige que acepte esta Licencia, puesto que no la ha firmado. Sin " +"embargo, ninguna otra cosa le concede a usted el permiso para modificar o " +"distribuir la Biblioteca o sus trabajos derivados. Estas acciones están " +"prohibidas por ley si usted no acepta esta Licencia. Por tanto, al modificar " +"o distribuir la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en la Biblioteca), " +"usted indica su aceptación de esta Licencia para hacerlo, y todos sus " +"términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar la Biblioteca o " +"los trabajos basados en ella." + +#: C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Sección 10" + +#: C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"Cada vez que usted distribuye la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en " +"la Biblioteca), el receptor recibe automáticamente una licencia del titular " +"original de la Licencia para copiar, distribuir, enlazar con o modificar la " +"Biblioteca sujeto a estos términos y condiciones. Usted no debe imponer " +"ninguna restricción posterior sobre el ejercicio de los receptores de los " +"derechos otorgados aquí mencionados. Usted no es responsable de imponer " +"conformidad con esta Licencia por terceras partes." + +#: C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "Sección 11" + +#: C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Si, como consecuencia de un juicio o infracción de patente o por cualquier " +"otra razón (no limitada a asuntos de patente) a usted se le imponen " +"condiciones (sea orden judicial, acuerdo u otras) que contradigan las " +"condiciones de esta Licencia, eso no le dispensa de las condiciones de esta " +"Licencia. Si usted no puede distribuirla de tal forma que satisfaga " +"simultáneamente sus obligaciones con respecto a esta licencia y cualquier " +"otras obligaciones pertinentes, entonces como consecuencia, no debe en " +"absoluto distribuir la Biblioteca. Por ejemplo, si una licencia de patente " +"no permitiera la redistribución libre de derechos de autor de la Biblioteca " +"a todo aquellos que reciben copias directamente o indirectamente a través de " +"usted, entonces la única forma en la que podría satisfacer tanto esto como " +"esta Licencia sería abstenerse completamente de la distribución de la " +"Biblioteca." + +#: C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Si cualquier parte de esta sección se considera invalida o inaplicable bajo " +"cualquier circunstancia particular, se intentará aplicar el balance de la " +"sección, y en otras circunstancias se intentará aplicar la sección como un " +"todo." + +#: C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"No es el propósito de esta sección el inducirle a usted a infringir " +"cualquier demanda de derechos de patente u otros derechos de propiedad o el " +"impugnar la validez de tales demandas; esta sección tiene el único propósito " +"de proteger la integridad del sistema de distribución de software libre, lo " +"cual se lleva a cabo mediante prácticas de licencia pública. Mucha gente ha " +"hecho generosas contribuciones al amplio rango de software distribuido a " +"través de este sistema, confiando en la firme aplicación de este sistema; es " +"decisión de autor/donante decidir si el o ella desea distribuir software a " +"través de cualquier otro sistema y una licencia no puede imponer esa " +"elección." + +#: C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Esta sección tiene el propósito de esclarecer a fondo lo que se cree ser una " +"consecuencia del resto de esta licencia." + +#: C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Sección 12" + +#: C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Si la distribución y/o uso de la Biblioteca está restringida en ciertos " +"países mediante patentes o interfaces con derechos de autor, el propietario " +"de los derechos de autor originales, el cual puso la Biblioteca bajo esta " +"Licencia, puede añadir una limitación a la distribución geográfica explícita " +"excluyendo estos países, de forma que esta distribución se permita solamente " +"en o entre países no excluidos. En tal caso, esta Licencia incorpora la " +"limitación como si estuviera escrita en el cuerpo de esta Licencia." + +#: C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "Sección 13" + +#: C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"La Free Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de " +"la Licencia Licencia Pública General Menor de vez en cuando. Dichas " +"versiones nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero " +"pueden diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones." + +#: C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Cada versión tiene un número de versión que la distingue. Si la Biblioteca " +"especifica que se aplica un número de versión en particular de esta Licencia " +"y «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de seguir los " +"términos y condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que " +"haya sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no " +"especifica un número de versión de esta Licencia, puede escoger cualquier " +"versión que haya sido publicada por la Free Software Foundation." + +#: C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "Sección 14" + +#: C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Si desea incorporar partes de la Biblioteca en otros programas libres cuyas " +"condiciones de distribución son incompatibles con estos, escriba al autor " +"para pedirle permiso. Para el software cuyos derechos de autor pertenecen a " +"la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; nosotros " +"hacemos a veces excepciones a esto. Nuestra decisión se guiará generalmente " +"por los dos objetivos de preservar el estatus libre de todo lo derivado de " +"nuestro software libre y de promover la compartición y reutilización de " +"software." + +#: C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" + +#: C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Sección 15" + +#: C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"DEBIDO A QUE LA BIBLIOTECA ESTÁ LICENCIADA LIBRE DE CARGO, NO HAY GARANTÍA " +"para LA BIBLIOTECA EN LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EXCEPTO " +"CUANDO SE ESTABLEZCA DE OTRO MODO POR ESCRITO, LOS POSEEDORES DEL DERECHO DE " +"AUTOR Y/O OTRAS PARTES SUMINISTRAN LA BIBLIOTECA <quote>TAL CUAL</quote> SIN GARANTÍA DE " +"NINGUNA CLASE, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO " +"LIMITADA A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN " +"PROPÓSITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A CALIDAD Y EJECUCIÓN DE LA " +"BIBLIOTECAS ES SUYO. SI LA BIBLIOTECA RESULTARA ESTAR DEFECTUOSA, USTED " +"ASUME EL COSTE DE TODO EL MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIA." + +#: C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "Sección 16" + +#: C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"BAJO NINGÚN CONCEPTO, A MENOS QUE SEA REQUERIDO POR LA LEY APLICABLE O DE " +"ACUERDO A UN ESCRITO, CUALQUIER POSEEDOR DE DERECHOS DE AUTOR O CUALQUIER " +"OTRA PARTE QUE PUEDA MODIFICAR Y/O REDISTRIBUIR LA BIBLIOTECA COMO SE " +"PERMITE ARRIBA, SERÁ RESPONSABLE CON USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER " +"DAÑO GENERAL, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUENTE ORIGINADO POR EL USO O " +"INCAPACIDAD DE USAR LA BIBLIOTECA(INCLUYENDO PERO NO LIMITANDO, A LAS " +"PÉRDIDAS DE DATOS O A LA PRODUCCIÓN DE DATOS INCORRECTOS, O PÉRDIDAS " +"SUFRIDAS POR USTED O TERCERAS PARTES O UN FALLO DE LA BIBLIOTECA PARA " +"FUNCIONAR CON CUALQUIER OTRO SOFTWARE) INCLUSO SI TAL TITULAR U OTRA PARTE " +"HA SIDO NOTIFICADA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Compilador: Rafael Palomino <[email protected]>, 2001\n" +"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005" + |