diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-09 11:36:25 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-09 11:36:25 +0100 |
commit | 7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf (patch) | |
tree | fc6c55f8f94e1cdfd5ff885bacde9cd4cd2fa4ac /desktop-docs/lgpl/es | |
parent | fcb085d9268aa30958d50500d1f7402d471ec7be (diff) | |
download | mate-desktop-7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf.tar.bz2 mate-desktop-7c27a7b5739b1c54b75d849feb6d9fc341fa1bcf.tar.xz |
Remove desktop-docs folder
Closes https://github.com/mate-desktop/mate-desktop/issues/103
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/es')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/es/es.po | 1186 |
1 files changed, 0 insertions, 1186 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/es/es.po b/desktop-docs/lgpl/es/es.po deleted file mode 100644 index 5222f3d..0000000 --- a/desktop-docs/lgpl/es/es.po +++ /dev/null @@ -1,1186 +0,0 @@ -# -# Jorge González <[email protected]>, 2007. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-lgpl.HEAD.es\n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-30 03:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-01 17:59+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: C/lgpl.xml:17(title) -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "Licencia Pública General Menor de GNU" - -#: C/lgpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/lgpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#: C/lgpl.xml:23(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: C/lgpl.xml:26(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Proyecto de Documentación de MATE" - -#: C/lgpl.xml:30(revnumber) -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: C/lgpl.xml:31(date) -msgid "1999-02" -msgstr "1999-02" - -#: C/lgpl.xml:35(para) -msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." -msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." - -#: C/lgpl.xml:43(para) -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Se permite a todo el mundo copiar y distribuir copias literales de este " -"documento de licencia, pero no se permite modificarlo." - -#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo) -msgid "Version 2.1, February 1999" -msgstr "Versión 2.1, Febrero de 1999" - -#: C/lgpl.xml:51(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " -"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " -"make sure the software is free for all its users." -msgstr "" -"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " -"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias " -"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y " -"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para " -"todos sus usuarios." - -#: C/lgpl.xml:61(title) -msgid "Preamble" -msgstr "Preámbulo" - -#: C/lgpl.xml:63(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " -"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " -"make sure the software is free for all its users." -msgstr "" -"Las licencias que cubren la mayor parte del software están diseñadas para " -"quitarle a usted la libertad de compartirlo y modificarlo, las Licencias " -"Públicas Generales de GNU pretenden garantizarle la libertad de compartir y " -"modificar el software libre, para asegurar que el software es libre para " -"todos sus usuarios." - -#: C/lgpl.xml:70(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Cuando hablamos de software libre, estamos refiriéndonos a libertad, no a " -"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para " -"asegurarnos de que tenga la libertad de distribuir copias de software libre " -"(y cobrar por ese servicio si quiere), de que reciba el código fuente o que " -"pueda conseguirlo si lo quiere, de que pueda modificar el software o usar " -"fragmentos de él en programas nuevos libres, y de que sepa que puede hacer " -"todas estas cosas." - -#: C/lgpl.xml:79(para) -msgid "" -"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " -"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " -"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " -"we suggest you first think carefully about whether this license or the " -"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " -"particular case, based on the explanations below." -msgstr "" -"Esta licencia, la Licencia Pública General Menor (Lesser General Public " -"Licence), se aplica a algunos paquetes de software diseñados específicamente " -"—típicamente bibliotecas— de la Free Software Foundation y de otros autores " -"que deciden usarla. Usted puede usarla también, pero le sugerimos que piense " -"primero cuidadosamente si esta licencia o la General Public Licence " -"ordinaria, es o no la estrategia mejor a usar en un caso particular, " -"basándose en las explicaciones siguientes." - -#: C/lgpl.xml:88(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " -"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " -"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " -"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " -"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " -"programs; and that you are informed that you can do these things." -msgstr "" -"Cuando hablamos de software libre, nos referimos a libertad de uso, no a " -"precio. Nuestras Licencias Públicas Generales están diseñadas para asegurar " -"que usted tiene la libertad de distribuir copias de software libre (y cobrar " -"por este servicio si lo desea); que recibe el código fuente o que puede " -"obtenerlo si lo quiere; que puede modificar el software y usar partes de él " -"en nuevos programas libres; y de que ha sido informado de que puede hacer " -"estas cosas." - -#: C/lgpl.xml:98(para) -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " -"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " -"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " -"you distribute copies of the library or if you modify it." -msgstr "" -"Para proteger sus derechos necesitamos algunas restricciones que prohíban a " -"cualquiera negarle a usted estos derechos o pedirle que renuncie a ellos. " -"Estas restricciones se traducen en ciertas obligaciones que le afectan si " -"distribuye copias de la biblioteca, o si la modifica." - -#: C/lgpl.xml:105(para) -msgid "" -"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " -"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " -"link other code with the library, you must provide complete object files to " -"the recipients, so that they can relink them with the library after making " -"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " -"terms so they know their rights." -msgstr "" -"Por ejemplo, si distribuye copias de la biblioteca, sea gratuitamente, o a " -"cambio de una contraprestación, debe dar a los receptores todos los derechos " -"que tiene. Debe asegurarse de que ellos también reciben, o pueden conseguir, " -"el código fuente. Si enlaza otro código con la biblioteca, debe proporcionar " -"archivos objeto completos a los receptores, para que ellos puedan " -"reenlazarlos con la biblioteca después de hacer cambios a la biblioteca y " -"recompilarla. Y debe mostrarles estas condiciones de forma que conozcan sus " -"derechos." - -#: C/lgpl.xml:115(para) -msgid "" -"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " -"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " -"distribute and/or modify the library." -msgstr "" -"Protegemos sus derechos con la combinación de dos medidas: \n" -"(1) Derechos de copia de la Biblioteca (copyright), y \n" -"(2) le ofrecemos esta licencia, que le da permiso legal para copiar, " -"distribuir y/o modificar la biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:121(para) -msgid "" -"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " -"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " -"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " -"the original version, so that the original author's reputation will not be " -"affected by problems that might be introduced by others." -msgstr "" -"Para proteger a cada uno de los distribuidores, queremos dejar muy claro que " -"no existe garantía para la biblioteca libre. Además, si la biblioteca es " -"modificada por alguien y se transmite, los receptores deberían saber que lo " -"que ellos tienen no es la versión original, de forma que la reputación del " -"autor original no se vea afectada por problemas que podrían ser introducidos " -"por otros." - -#: C/lgpl.xml:130(para) -msgid "" -"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " -"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " -"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " -"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " -"version of the library must be consistent with the full freedom of use " -"specified in this license." -msgstr "" -"Finalmente, cualquier programa libre está constantemente amenazado por " -"patentes sobre el software. Queremos evitar el peligro de que una compañía " -"no pueda restringir efectivamente a los usuarios de un programa libre " -"obteniendo una licencia restrictiva de un propietario de una patente. Para " -"evitar esto, insistimos en que cualquier licencia de patente obtenida por " -"una versión de la biblioteca deba ser consistente con la completa libertad " -"de uso especificada en esta licencia." - -#: C/lgpl.xml:139(para) -msgid "" -"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " -"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " -"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " -"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " -"in order to permit linking those libraries into non-free programs." -msgstr "" -"La mayoría del software de GNU, incluyendo algunas bibliotecas, están " -"cubiertos por la Licencia Licencia Pública General ordinaria. Esta licencia, " -"la GNU Licencia Pública General Menor, se aplica a ciertas bibliotecas " -"designadas, y es un poco diferente de la Licencia Pública General. Usamos " -"esta licencia para ciertas bibliotecas con el fin de permitir enlazar esas " -"bibliotecas en programas no libres." - -#: C/lgpl.xml:148(para) -msgid "" -"When a program is linked with a library, whether statically or using a " -"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " -"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " -"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " -"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " -"criteria for linking other code with the library." -msgstr "" -"Cuando un programa está enlazado con una biblioteca, ya sea estáticamente o " -"usando una biblioteca compartida, la combinación de los des es hablando " -"legalmente un trabajo combinado, una derivación de la biblioteca original. " -"La Licencia Pública General entonces permite dicho enlazado sólo si la " -"combinación entera cumple con este criterio de libertad. La Licencia Pública " -"General Menor permite un criterio más relajado para enlazar otro código con " -"la biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:158(para) -msgid "" -"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License " -"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " -"Public License. It also provides other free software developers Less of an " -"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " -"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " -"However, the Lesser license provides advantages in certain special " -"circumstances." -msgstr "" -"Llamamos a esta licencia Licencia Pública General <quote>Menor</quote> " -"porque hace Menos para proteger la libertad del usuario que la Licencia Licencia Pública " -"General ordinaria. También proporciona otros desarrolladores de software " -"libre Menos de las ventajas respecto a competir con programas que no sean " -"software libre. Estas desventajas son la razón por la que usamos la licencia " -"Licencia Pública General para muchas bibliotecas. Sin embargo, la licencia " -"Menor proporciona ventajas en ciertas circunstancias especiales." - -#: C/lgpl.xml:168(para) -msgid "" -"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " -"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " -"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " -"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " -"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " -"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " -"General Public License." -msgstr "" -"Por ejemplo, en raras ocasiones puede haber una necesidad especial de " -"fomentar lo más ampliamente posible el uso de una determinada biblioteca, de " -"forma que esta se convierta en un estándar. Para conseguir esto, se debe " -"permitir a los programas no libres el uso de estas bibliotecas. Un caso más " -"frecuente es aquel en el que una biblioteca libre hace el mismo trabajo que " -"el que realizan las bibliotecas no libres más ampliamente usadas. En este " -"caso, hay poco que ganar limitando la biblioteca únicamente al software " -"libre, de manera que usamos la Licencia Pública General Menor." - -#: C/lgpl.xml:178(para) -msgid "" -"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " -"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " -"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " -"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " -"variant, the GNU/Linux operating system." -msgstr "" -"En otros casos, el permiso para usar una biblioteca determinada en programas " -"no libres posibilita a un mayor número de gente a usar una gran cantidad de " -"software libre. Por ejemplo, el permiso para utilizar la biblioteca GNU C en " -"programas no libres posibilita a mucha más gente a usar al completo el " -"sistema operativo GNU, así como su variante, el sistema operativo GNU/LINUX." - -#: C/lgpl.xml:187(para) -msgid "" -"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " -"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " -"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " -"modified version of the Library." -msgstr "" -"Aunque la Licencia Pública General Menor es menos protectora para las " -"libertades del usuario, asegura que el usuario de un programa que está " -"enlazado con la biblioteca tiene la libertad y los medios para ejecutar ese " -"programa usando una versión modificada de la biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:194(para) -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on " -"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The " -"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " -"combined with the library in order to run." -msgstr "" -"Los términos y las condiciones exactas para la copia, distribución y " -"modificación se indican a continuación. Preste especial atención a la " -"diferencia entre un <quote>trabajo basado en la biblioteca</quote> y un <quote>trabajo que " -"utiliza la biblioteca</quote>. El primero contiene código derivado de la " -"biblioteca, mientras que el último debe estar unido con la biblioteca para " -"ser ejecutado." - -#: C/lgpl.xml:205(title) -msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -msgstr "Términos y condiciones para la copia, distribución y modificación" - -#: C/lgpl.xml:208(title) -msgid "Section 0" -msgstr "Sección 0" - -#: C/lgpl.xml:209(para) -msgid "" -"This License Agreement applies to any software library or other program " -"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " -"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " -"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is " -"addressed as <quote>you</quote>." -msgstr "" -"Este Acuerdo de Licencia se aplica a cualquier biblioteca de software u otro " -"programa que contenga una notificación colocada por el poseedor del " -"copyright u otra parte autorizada diciendo que puede distribuirse bajo los " -"términos de la licencia Licencia Pública General Menor (también llamada " -"<quote>esta Licencia</quote>. Cada licenciatario será referido como " -"<quote>Usted</quote>." - -#: C/lgpl.xml:217(para) -msgid "" -"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or " -"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " -"(which use some of those functions and data) to form executables." -msgstr "" -"Una <quote>biblioteca</quote> significa una colección de funciones y/o datos " -"de software, preparados para ser enlazados de una forma cómoda con programas " -"de aplicación (que usan algunas de estas funciones y datos) para formar " -"ejecutables." - -#: C/lgpl.xml:223(para) -msgid "" -"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or " -"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on " -"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated " -"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " -"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)" -msgstr "" -"La <quote>Biblioteca</quote> en lo que sigue, se refiere a cualquier trabajo " -"o biblioteca de software que haya sido distribuido bajo estos términos. Un " -"<quote>trabajo basado en la Biblioteca</quote> significa que, o la " -"Biblioteca o cualquier trabajo derivado, están bajo la ley de derechos de " -"autor: es decir, un trabajo que contiene a la Biblioteca o a una parte de " -"ella, ya sea de forma literal o con modificaciones y/o traducida de forma " -"clara a otro idioma (mas abajo se incluye la traducción sin restricción en " -"el término <quote>modificación</quote>)." - -#: C/lgpl.xml:233(para) -msgid "" -"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work " -"for making modifications to it. For a library, complete source code means " -"all the source code for all modules it contains, plus any associated " -"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the library." -msgstr "" -"El <quote>código fuente</quote> para un trabajo se refiere a la forma " -"preferida del trabajo para hacer modificaciones en él. Para una Biblioteca, " -"el código fuente completo significa todos los códigos fuente para todos los " -"módulos que contenga la biblioteca, más cualquier fichero de definición de " -"interfaz asociado, y los scripts asociados para controlar la compilación y " -"la instalación de la biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:241(para) -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " -"using the Library is not restricted, and output from such a program is " -"covered only if its contents constitute a work based on the Library " -"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " -"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " -"the Library does." -msgstr "" -"Otras actividades que no sean la copia, distribución y modificación no se " -"encuentran cubiertas por esta Licencia; se encuentran fuera de su objetivo. " -"La opción de ejecutar un programa utilizando la Biblioteca no esta " -"restringido, y el resultado de dicho programa esta cubierto únicamente si su " -"contenido constituye un trabajo basado en la Biblioteca (independientemente " -"del uso de la Biblioteca como herramienta para escribirlo). Que esto sea " -"cierto va a depender de lo que haga la Biblioteca y de lo que haga el " -"programa que utiliza la Biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:254(title) -msgid "Section 1" -msgstr "Sección 1" - -#: C/lgpl.xml:255(para) -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " -"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " -"License along with the Library." -msgstr "" -"Puede copiar y distribuir copias literales del código fuente completo de la " -"Biblioteca tal y como la recibe, en cualquier medio, a condición de que " -"usted publique de forma manifiesta y apropiada, en cada una de las copias, " -"un aviso conveniente de derechos de autor y una renuncia de garantía; " -"mantenga intactas todas las notificaciones que se refieran a esta Licencia y " -"a la ausencia de cualquier garantía; y distribuya una copia de esta Licencia " -"junto con la Biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:265(para) -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Puede cobrar un importe por el acto físico de traspasar una copia y puede, a " -"opción suya, ofrecer una protección de garantía a cambio de un importe." - -#: C/lgpl.xml:273(title) -msgid "Section 2" -msgstr "Sección 2" - -#: C/lgpl.xml:283(para) -msgid "The modified work must itself be a software library." -msgstr "El trabajo modificado debe ser por sí mismo una biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:288(para) -msgid "" -"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"Debe hacer que los ficheros modificados lleven avisos llamativos, declarando " -"que usted cambió los ficheros y la fecha de cualquier cambio." - -#: C/lgpl.xml:294(para) -msgid "" -"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " -"third parties under the terms of this License." -msgstr "" -"Debe hacer que a todo el trabajo le sea concedida una licencia, sin cargo a " -"terceras partes, bajo los términos de esta Licencia." - -#: C/lgpl.xml:300(para) -msgid "" -"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " -"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " -"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " -"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " -"supply such function or table, the facility still operates, and performs " -"whatever part of its purpose remains meaningful." -msgstr "" -"Si una facilidad en la Biblioteca modificada se refiere a una función o a " -"una tabla de datos, que deba ser suministrada por un programa de aplicación " -"que usa la facilidad de otra manera que como un argumento pasado cuando la " -"facilidad es invocada, entonces debe hacer un esfuerzo de buena fe para " -"asegurar que, en caso de que una aplicación no suministre tal función o " -"tabla, la facilidad aun funcione y haga que cualquier parte de su finalidad " -"siga siendo significativa." - -#: C/lgpl.xml:310(para) -msgid "" -"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " -"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " -"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " -"by this function must be optional: if the application does not supply it, " -"the square root function must still compute square roots.)" -msgstr "" -"(Por ejemplo, una función en una biblioteca para computar raíces cuadradas " -"tiene un propósito que está bien definido completamente, independientemente " -"de la aplicación. Por tanto, la Subsección 2d exige que cualquier función o " -"tabla suministrada por la aplicación y usada por esa función debe ser " -"opcional: si la aplicación no la suministra, la función raíz cuadrada debe " -"seguir computando raíces cuadradas)." - -#: C/lgpl.xml:319(para) -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Library, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Estos requisitos se aplican al trabajo modificado como un todo. Si hay " -"secciones identificables de ese trabajo que no derivan de la Biblioteca, y " -"se pueden considerar razonablemente independientes y trabajos separados, por " -"ellas mismas, entonces esta Licencia y sus términos, no se aplicarán a " -"aquellas secciones cuando usted los distribuya como trabajos separados. Pero " -"cuando usted distribuya las mismas secciones como parte de un todo, que sea " -"un trabajo basado en la Biblioteca, la distribución del todo debe estar bajo " -"los términos de esta Licencia cuyos permisos para otros licenciatarios se " -"extienden a todo el conjunto, y así para todas y cada una de las partes, sin " -"tener en cuenta quien las escribió." - -#: C/lgpl.xml:332(para) -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Library." -msgstr "" -"Así pues, la intención de esta sección no es exigir derechos o discutir los " -"derechos de un trabajo escrito completamente por usted; más bien, la " -"intención es ejercer el derecho a controlar la distribución de trabajos " -"derivados o colectivos basados en la Biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:339(para) -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " -"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"Además, la mera agregación de otro trabajo no basado en la Biblioteca con la " -"Biblioteca (o con un trabajo basado en la Biblioteca) en un volumen de " -"almacenaje o en un medio de distribución, no pone al otro trabajo bajo los " -"objetivos de esta Licencia." - -#: C/lgpl.xml:274(para) -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" -"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Puede modificar su copia o copias de la Biblioteca o de cualquier parte de " -"ella, formando así un trabajo basado en la Biblioteca, y copiar y distribuir " -"tales modificaciones o trabajo bajo los términos de la <link linkend=\"sect1" -"\">Sección 1</link> de arriba, siempre que usted también cumpla con todas " -"estas condiciones:<placeholder-1/>" - -#: C/lgpl.xml:352(title) -msgid "Section 3" -msgstr "Sección 3" - -#: C/lgpl.xml:354(para) -msgid "" -"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " -"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " -"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " -"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " -"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " -"License has appeared, then you can specify that version instead if you " -"wish.) Do not make any other change in these notices." -msgstr "" -"Usted puede optar por aplicar a una determinada copia de la Biblioteca, los " -"términos de la Licencia Pública General GNU ordinaria en vez de los de esta " -"Licencia. Para hacer esto, debe alterar todas las notificaciones que se " -"refieren a esta Licencia, para que se refieran a la Licencia Pública General " -"GNU ordinaria, versión 2, en vez de a esta Licencia. (Si ha aparecido una " -"versión más reciente que la versión 2 de la Licencia Pública General GNU " -"ordinaria, entonces, si lo desea, puede especificar esa nueva versión). No " -"haga ningún otro cambio en estas notificaciones." - -#: C/lgpl.xml:365(para) -msgid "" -"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " -"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " -"and derivative works made from that copy." -msgstr "" -"Una vez que se haya hecho este cambio en una copia dada, es irreversible " -"para esa copia, de modo que la Licencia Pública General GNU ordinaria se " -"aplica a todas las copias siguientes y a trabajos derivados realizados a " -"partir de esa copia." - -#: C/lgpl.xml:371(para) -msgid "" -"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " -"into a program that is not a library." -msgstr "" -"Esta opción es útil cuando usted desea copiar parte del código de la " -"Biblioteca dentro de un programa que no es una biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:378(title) -msgid "Section 4" -msgstr "Sección 4" - -#: C/lgpl.xml:380(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " -"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or " -"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> " -"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it " -"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " -"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " -"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for " -"software interchange." -msgstr "" -"Puede copiar y distribuir la Biblioteca (o una porción o derivado de ella, " -"bajo la Sección 2) en código objeto o forma ejecutable bajo los términos de " -"las Secciones 1 y 2 arriba indicadas, siempre que la acompañe con el " -"correspondiente código fuente legible (a máquina) completo, que debe ser " -"distribuido bajo los términos de las Secciones 1 y 2 de arriba, en un medio " -"usado habitualmente para el intercambio de software." - -#: C/lgpl.xml:392(para) -msgid "" -"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " -"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " -"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -" Si la distribución del código objeto se hace ofreciendo el acceso a su " -"copia desde un lugar designado, entonces ofreciendo un acceso equivalente a " -"la copia del código fuente desde el mismo sitio se satisfacen los requisitos " -"para la distribución del código fuente, aunque las terceras partes no estén " -"obligadas a copiar el código fuente junto con el código objeto." - -#: C/lgpl.xml:403(title) -msgid "Section 5" -msgstr "Sección 5" - -#: C/lgpl.xml:405(para) -msgid "" -"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " -"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " -"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in " -"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " -"outside the scope of this License." -msgstr "" -"Un programa que no contiene derivado de ninguna porción de la Biblioteca, " -"pero está diseñado para trabajar con la Biblioteca al ser compilado o " -"enlazado con ella, se denomina un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</" -"quote> . Dicho trabajo, por separado, no es un trabajo derivado de la " -"Biblioteca, y por tanto cae fuera del ámbito de esta Licencia." - -#: C/lgpl.xml:413(para) -msgid "" -"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the " -"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " -"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses " -"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. " -"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of " -"such executables." -msgstr "" -"Sin embargo, enlazar un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> con la " -"Biblioteca, crea un ejecutable que es un derivado de la Biblioteca (porque " -"contiene porciones de la Biblioteca). , en vez de un <quote>trabajo que usa " -"la Biblioteca</quote>. El ejecutable está por tanto cubierto por esta " -"Licencia. La <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link> expone los términos " -"para la distribución de tales ejecutables." - -#: C/lgpl.xml:422(para) -msgid "" -"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header " -"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " -"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " -"this is true is especially significant if the work can be linked without the " -"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " -"true is not precisely defined by law." -msgstr "" -"Cuando un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> utiliza material de " -"un fichero cabecera que forma parte de la Biblioteca, el código objeto del " -"trabajo puede ser un trabajo derivado de la Biblioteca aunque el código " -"fuente no lo sea. Que esto sea cierto es especialmente significativo si el " -"trabajo puede ser enlazado sin la Biblioteca, o si el trabajo es por si " -"mismo una biblioteca. El límite para que esto sea cierto no está definido " -"con precisión por la ley." - -#: C/lgpl.xml:431(para) -msgid "" -"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " -"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " -"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " -"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " -"containing this object code plus portions of the Library will still fall " -"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)" -msgstr "" -"Si dicho fichero objeto utiliza solo parámetros numéricos, esquema de " -"estructura de datos, y pequeñas macros y pequeñas funciones en línea (diez " -"líneas o menos de longitud), entonces el uso del fichero objeto no está " -"restringido, sin tener en cuenta si esto es legalmente un trabajo derivado. " -"(Ejecutables que contengan este código objeto y porciones de la Biblioteca " -"estarán aun bajo la <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link>)." - -#: C/lgpl.xml:440(para) -msgid "" -"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " -"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6" -"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under " -"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked " -"directly with the Library itself." -msgstr "" -"En caso contrario, si el trabajo es un derivado de la Biblioteca, usted " -"puede distribuir el código objeto del trabajo bajo los términos de la <link " -"linkend=\"sect6\">Sección 6</link>. Cualquier ejecutable que contenga ese " -"trabajo también cae bajo la <link linkend=\"sect6\">Sección 6</link>, esté o " -"no enlazado con la Biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:451(title) -msgid "Section 6" -msgstr "Sección 6" - -#: C/lgpl.xml:453(para) -msgid "" -"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " -"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work " -"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " -"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " -"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." -msgstr "" -"Como excepción a las secciones anteriores, puede también combinar o enlazar " -"un <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> con la Biblioteca para " -"producir un trabajo que contenga porciones de la Biblioteca, y distribuir " -"ese trabajo bajo los términos de su elección, siempre que los términos " -"permitan la modificación del trabajo por el uso propio del cliente y la " -"ingeniería inversa para la depuración de tales modificaciones." - -#: C/lgpl.xml:473(para) -msgid "" -"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " -"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " -"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " -"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable " -"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that " -"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the " -"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " -"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " -"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " -"able to recompile the application to use the modified definitions.)" -msgstr "" -"Acompañar el trabajo con el correspondiente código fuente legible (a " -"máquina) completo de la Biblioteca, incluyendo cualquier cambio que fuera " -"utilizado en el trabajo (el cual debe ser distribuido bajo las Secciones " -"<link linkend=\"sect1\">1</link> y <link linkend=\"sect2\">2</link> de " -"arriba); y, si el trabajo es un ejecutable enlazado con la Biblioteca, con " -"el completo, legible (a maquina) <quote>trabajo que usa la Biblioteca</" -"quote>, como código objeto y/o código fuente, de forma que el usuario pueda " -"modificar la Biblioteca y reenlazar entonces para producir un ejecutable " -"modificado que contenga la Biblioteca modificada. (Se entiende que el " -"usuario que cambia los contenidos de los archivos de definiciones en la " -"Biblioteca no necesariamente será capaz de recompilar la aplicación para " -"usar las definiciones modificadas)." - -#: C/lgpl.xml:489(para) -msgid "" -"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " -"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " -"already present on the user's computer system, rather than copying library " -"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " -"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " -"version is interface-compatible with the version that the work was made with." -msgstr "" -"Usar un mecanismo de biblioteca compartida adecuado para enlazar con la " -"Biblioteca. Un mecanismo adecuado es uno que (1) utiliza en tiempo de " -"ejecución una copia de la biblioteca que está ya presente en el ordenador " -"del usuario, en vez de copiar funciones de biblioteca dentro del ejecutable, " -"y (2) funcionará correctamente con una versión modificada de la biblioteca, " -"si el usuario instala una, mientras que la versión modificada sea de " -"interfaz compatible con la versión con la que se hizo el trabajo." - -#: C/lgpl.xml:500(para) -msgid "" -"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " -"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a" -"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of " -"performing this distribution." -msgstr "" -"Acompañar el trabajo con una oferta escrita, válida por tres años al menos, " -"para proporcionar a dicho usuario los materiales especificados en la <link " -"linkend=\"sect6a\">Subsección 6a</link> de arriba, por un precio no superior " -"al coste de realizar esta distribución." - -#: C/lgpl.xml:509(para) -msgid "" -"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " -"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " -"materials from the same place." -msgstr "" -"Si la distribución del trabajo se hace ofreciendo el acceso a la copia desde " -"un lugar determinado, ofrecer un acceso equivalente para la copia de los " -"materiales especificados anteriormente desde el mismo lugar." - -#: C/lgpl.xml:516(para) -msgid "" -"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " -"you have already sent this user a copy." -msgstr "" -"Verificar que el usuario ha recibido ya una copia de estos materiales o que " -"usted ya le ha enviado una copia a este usuario." - -#: C/lgpl.xml:462(para) -msgid "" -"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " -"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " -"You must supply a copy of this License. If the work during execution " -"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " -"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " -"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Debe incluir con cada copia del trabajo una notificación de que la " -"Biblioteca se utiliza en él, y de que la Biblioteca y su uso están cubiertos " -"por esta Licencia. Debe suministrar una copia de esta Licencia. Si el " -"trabajo, durante su ejecución, muestra notas de derechos de autor, usted " -"deberá incluir entre ellas las notas de derechos de autor de la Biblioteca, " -"así como una referencia que dirija al usuario a la copia de esta Licencia. " -"Además, usted debe hacer una de estas cosas:<placeholder-1/>" - -#: C/lgpl.xml:524(para) -msgid "" -"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the " -"Library</quote> must include any data and utility programs needed for " -"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " -"materials to be distributed need not include anything that is normally " -"distributed (in either source or binary form) with the major components " -"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " -"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Para un ejecutable, la forma requerida del <quote>trabajo que usa la Biblioteca</quote> " -"debe incluir todos los programas de datos y utilidades necesitados para " -"reproducir el ejecutable desde él. Sin embargo, como una excepción especial, " -"los materiales a distribuir no necesitan incluir nada de lo que es " -"distribuido normalmente (ya sea en forma binaria o fuente) con los " -"componentes principales (compilador, núcleo, y demás) del sistema operativo " -"en el cual funciona el ejecutable, a menos que el componente por él mismo " -"acompañe al ejecutable." - -#: C/lgpl.xml:535(para) -msgid "" -"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " -"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " -"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " -"together in an executable that you distribute." -msgstr "" -"Puede suceder que este requisito contradiga las restricciones de la licencia " -"de otras bibliotecas propietarias que no acompañan normalmente al sistema " -"operativo. Dicha contradicción significa que no puede usar estas y la " -"Biblioteca juntas en un ejecutable que usted distribuya." - -#: C/lgpl.xml:546(title) -msgid "Section 7" -msgstr "Sección 7" - -#: C/lgpl.xml:548(para) -msgid "" -"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" -"by-side in a single library together with other library facilities not " -"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " -"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " -"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " -"these two things:" -msgstr "" -"Puede colocar facilidades de biblioteca, que son un trabajo basado en la " -"Biblioteca, juntas en una sola biblioteca junto con otras facilidades de " -"biblioteca no cubiertas por esta Licencia, y distribuir dicha biblioteca " -"combinada, con tal que la distribución separada del trabajo basado en la " -"Biblioteca y de las otras facilidades de biblioteca esté, por lo demás, " -"permitida, y con tal que usted haga estas dos cosas:" - -#: C/lgpl.xml:559(para) -msgid "" -"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " -"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " -"distributed under the terms of the Sections above." -msgstr "" -"Acompañar la biblioteca combinada con una copia del mismo trabajo basado en " -"la Biblioteca, no combinado con cualquier otra facilidad de biblioteca. Esto " -"debe ser distribuido bajo los términos de las Secciones superiores." - -#: C/lgpl.xml:567(para) -msgid "" -"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " -"is a work based on the Library, and explaining where to find the " -"accompanying uncombined form of the same work." -msgstr "" -"Incluir una notificación destacada con la biblioteca combinada del hecho de " -"que parte de ella es un trabajo basado en la Biblioteca, y explicando donde " -"encontrar las formas sin combinar acompañantes del mismo trabajo." - -#: C/lgpl.xml:577(title) -msgid "Section 8" -msgstr "Sección 8" - -#: C/lgpl.xml:579(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " -"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " -"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " -"will automatically terminate your rights under this License. However, " -"parties who have received copies, or rights, from you under this License " -"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " -"full compliance." -msgstr "" -"Usted no puede copiar, modificar, sublicenciar o distribuir la Biblioteca " -"salvo por lo permitido expresamente por esta Licencia. Cualquier otro " -"intento de copia, modificación, sublicenciamiento o distribución de la " -"Biblioteca es nulo, y dará por terminados automáticamente sus derechos bajo " -"esa Licencia. Sin embargo, los terceros que hayan recibido copias, o " -"derechos, de usted bajo esta Licencia no verán terminadas sus licencias, " -"siempre que permanezcan en total conformidad con ella." - -#: C/lgpl.xml:591(title) -msgid "Section 9" -msgstr "Sección 9" - -#: C/lgpl.xml:593(para) -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Library or works based on it." -msgstr "" -"No se le exige que acepte esta Licencia, puesto que no la ha firmado. Sin " -"embargo, ninguna otra cosa le concede a usted el permiso para modificar o " -"distribuir la Biblioteca o sus trabajos derivados. Estas acciones están " -"prohibidas por ley si usted no acepta esta Licencia. Por tanto, al modificar " -"o distribuir la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en la Biblioteca), " -"usted indica su aceptación de esta Licencia para hacerlo, y todos sus " -"términos y condiciones para copiar, distribuir o modificar la Biblioteca o " -"los trabajos basados en ella." - -#: C/lgpl.xml:606(title) -msgid "Section 10" -msgstr "Sección 10" - -#: C/lgpl.xml:608(para) -msgid "" -"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties with this License." -msgstr "" -"Cada vez que usted distribuye la Biblioteca (o cualquier trabajo basado en " -"la Biblioteca), el receptor recibe automáticamente una licencia del titular " -"original de la Licencia para copiar, distribuir, enlazar con o modificar la " -"Biblioteca sujeto a estos términos y condiciones. Usted no debe imponer " -"ninguna restricción posterior sobre el ejercicio de los receptores de los " -"derechos otorgados aquí mencionados. Usted no es responsable de imponer " -"conformidad con esta Licencia por terceras partes." - -#: C/lgpl.xml:620(title) -msgid "Section 11" -msgstr "Sección 11" - -#: C/lgpl.xml:622(para) -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Library." -msgstr "" -"Si, como consecuencia de un juicio o infracción de patente o por cualquier " -"otra razón (no limitada a asuntos de patente) a usted se le imponen " -"condiciones (sea orden judicial, acuerdo u otras) que contradigan las " -"condiciones de esta Licencia, eso no le dispensa de las condiciones de esta " -"Licencia. Si usted no puede distribuirla de tal forma que satisfaga " -"simultáneamente sus obligaciones con respecto a esta licencia y cualquier " -"otras obligaciones pertinentes, entonces como consecuencia, no debe en " -"absoluto distribuir la Biblioteca. Por ejemplo, si una licencia de patente " -"no permitiera la redistribución libre de derechos de autor de la Biblioteca " -"a todo aquellos que reciben copias directamente o indirectamente a través de " -"usted, entonces la única forma en la que podría satisfacer tanto esto como " -"esta Licencia sería abstenerse completamente de la distribución de la " -"Biblioteca." - -#: C/lgpl.xml:637(para) -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " -"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Si cualquier parte de esta sección se considera invalida o inaplicable bajo " -"cualquier circunstancia particular, se intentará aplicar el balance de la " -"sección, y en otras circunstancias se intentará aplicar la sección como un " -"todo." - -#: C/lgpl.xml:643(para) -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"No es el propósito de esta sección el inducirle a usted a infringir " -"cualquier demanda de derechos de patente u otros derechos de propiedad o el " -"impugnar la validez de tales demandas; esta sección tiene el único propósito " -"de proteger la integridad del sistema de distribución de software libre, lo " -"cual se lleva a cabo mediante prácticas de licencia pública. Mucha gente ha " -"hecho generosas contribuciones al amplio rango de software distribuido a " -"través de este sistema, confiando en la firme aplicación de este sistema; es " -"decisión de autor/donante decidir si el o ella desea distribuir software a " -"través de cualquier otro sistema y una licencia no puede imponer esa " -"elección." - -#: C/lgpl.xml:656(para) -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Esta sección tiene el propósito de esclarecer a fondo lo que se cree ser una " -"consecuencia del resto de esta licencia." - -#: C/lgpl.xml:663(title) -msgid "Section 12" -msgstr "Sección 12" - -#: C/lgpl.xml:665(para) -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Library under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"Si la distribución y/o uso de la Biblioteca está restringida en ciertos " -"países mediante patentes o interfaces con derechos de autor, el propietario " -"de los derechos de autor originales, el cual puso la Biblioteca bajo esta " -"Licencia, puede añadir una limitación a la distribución geográfica explícita " -"excluyendo estos países, de forma que esta distribución se permita solamente " -"en o entre países no excluidos. En tal caso, esta Licencia incorpora la " -"limitación como si estuviera escrita en el cuerpo de esta Licencia." - -#: C/lgpl.xml:677(title) -msgid "Section 13" -msgstr "Sección 13" - -#: C/lgpl.xml:679(para) -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns." -msgstr "" -"La Free Software Foundation puede publicar versiones nuevas y revisadas de " -"la Licencia Licencia Pública General Menor de vez en cuando. Dichas " -"versiones nuevas serán similares en espíritu a la presente versión, pero " -"pueden diferir en detalles para solucionar nuevos problemas o preocupaciones." - -#: C/lgpl.xml:686(para) -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " -"specifies a version number of this License which applies to it and " -"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that version or of any later version published by " -"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " -"version number, you may choose any version ever published by the Free " -"Software Foundation." -msgstr "" -"Cada versión tiene un número de versión que la distingue. Si la Biblioteca " -"especifica que se aplica un número de versión en particular de esta Licencia " -"y «cualquier versión posterior», usted tiene la opción de seguir los " -"términos y condiciones de la versión especificada o cualquiera posterior que " -"haya sido publicada por la Free Software Foundation. Si la Biblioteca no " -"especifica un número de versión de esta Licencia, puede escoger cualquier " -"versión que haya sido publicada por la Free Software Foundation." - -#: C/lgpl.xml:698(title) -msgid "Section 14" -msgstr "Sección 14" - -#: C/lgpl.xml:700(para) -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " -"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " -"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " -"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " -"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"Si desea incorporar partes de la Biblioteca en otros programas libres cuyas " -"condiciones de distribución son incompatibles con estos, escriba al autor " -"para pedirle permiso. Para el software cuyos derechos de autor pertenecen a " -"la Free Software Foundation, escriba a la Free Software Foundation; nosotros " -"hacemos a veces excepciones a esto. Nuestra decisión se guiará generalmente " -"por los dos objetivos de preservar el estatus libre de todo lo derivado de " -"nuestro software libre y de promover la compartición y reutilización de " -"software." - -#: C/lgpl.xml:713(title) -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "AUSENCIA DE GARANTÍA" - -#: C/lgpl.xml:714(subtitle) -msgid "Section 15" -msgstr "Sección 15" - -#: C/lgpl.xml:716(para) -msgid "" -"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " -"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " -"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " -"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " -"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION." -msgstr "" -"DEBIDO A QUE LA BIBLIOTECA ESTÁ LICENCIADA LIBRE DE CARGO, NO HAY GARANTÍA " -"para LA BIBLIOTECA EN LA EXTENSIÓN PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE. EXCEPTO " -"CUANDO SE ESTABLEZCA DE OTRO MODO POR ESCRITO, LOS POSEEDORES DEL DERECHO DE " -"AUTOR Y/O OTRAS PARTES SUMINISTRAN LA BIBLIOTECA <quote>TAL CUAL</quote> SIN GARANTÍA DE " -"NINGUNA CLASE, YA SEA DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUYENDO, PERO NO " -"LIMITADA A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN " -"PROPÓSITO PARTICULAR. TODO EL RIESGO EN CUANTO A CALIDAD Y EJECUCIÓN DE LA " -"BIBLIOTECAS ES SUYO. SI LA BIBLIOTECA RESULTARA ESTAR DEFECTUOSA, USTED " -"ASUME EL COSTE DE TODO EL MANTENIMIENTO, REPARACIÓN O CORRECCIÓN NECESARIA." - -#: C/lgpl.xml:730(title) -msgid "Section 16" -msgstr "Sección 16" - -#: C/lgpl.xml:732(para) -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"BAJO NINGÚN CONCEPTO, A MENOS QUE SEA REQUERIDO POR LA LEY APLICABLE O DE " -"ACUERDO A UN ESCRITO, CUALQUIER POSEEDOR DE DERECHOS DE AUTOR O CUALQUIER " -"OTRA PARTE QUE PUEDA MODIFICAR Y/O REDISTRIBUIR LA BIBLIOTECA COMO SE " -"PERMITE ARRIBA, SERÁ RESPONSABLE CON USTED POR DAÑOS, INCLUYENDO CUALQUIER " -"DAÑO GENERAL, ESPECIAL, ACCIDENTAL O CONSECUENTE ORIGINADO POR EL USO O " -"INCAPACIDAD DE USAR LA BIBLIOTECA(INCLUYENDO PERO NO LIMITANDO, A LAS " -"PÉRDIDAS DE DATOS O A LA PRODUCCIÓN DE DATOS INCORRECTOS, O PÉRDIDAS " -"SUFRIDAS POR USTED O TERCERAS PARTES O UN FALLO DE LA BIBLIOTECA PARA " -"FUNCIONAR CON CUALQUIER OTRO SOFTWARE) INCLUSO SI TAL TITULAR U OTRA PARTE " -"HA SIDO NOTIFICADA DE LA POSIBILIDAD DE TALES DAÑOS." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/lgpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Compilador: Rafael Palomino <[email protected]>, 2001\n" -"QA: Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005" - |