diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-12-01 22:07:25 -0300 |
commit | d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099 (patch) | |
tree | 8b0ca776e9234f7eabf3446f12df9a81abd466d0 /desktop-docs/lgpl/uk | |
download | mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.bz2 mate-desktop-d00aab12b6ace2c3dda3efbc2aaa2646d78a9099.tar.xz |
moving from https://github.com/perberos/mate-desktop-environment
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/uk')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/uk/uk.po | 1206 |
1 files changed, 1206 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..2ef8727 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po @@ -0,0 +1,1206 @@ +# Ukrainian translation of mate-lgpl manual. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2006 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-lgpl manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:24+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU Lesser General Public License" + +#: ../C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: ../C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: ../C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" +"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" +"postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" +"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: ../C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу " +"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу." + +#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "Версія 2.1, Лютий 1999" + +#: ../C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати " +"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, " +"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й " +"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання " +"всіма користувачами." + +#: ../C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Передмова" + +#: ../C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати " +"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, " +"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й " +"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання " +"всіма користувачами." + +#: ../C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " +"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська ліцензія " +"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних " +"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити " +"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб " +"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі " +"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також " +"знання для Вас, що Ви маєте право це робити." + +#: ../C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"Ця ліцензія, Стандартна Громадська Ліцензія GNU, застосовується до певних " +"спеціально призначених програмних пакетів--зазвичай бібліотек--Фундацією " +"Вільного Програмного забезпечення та іншими авторами, які побажають її " +"використовувати. Ви також можете її використовувати, але спершу " +"рекомендується уважно обміркувати чи застосовувати у певному випадку цю " +"ліцензію, або звичайну Загальну Громадську Ліцензію." + +#: ../C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " +"свободу використання в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська " +"ліцензія розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій " +"вільних програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб " +"забезпечити можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при " +"бажанні), щоб забезпечити можливість вносити зміни в програми чи " +"використовувати окремі складові одних програм в інших вільних програмах і " +"щоб забезпечити також знання для Вас, що Ви маєте право це робити." + +#: ../C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які " +"перешкоджають розповсюджувачам заперечення таких прав, а також перешкоджають " +"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження " +"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви " +"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного " +"забезпечення." + +#: ../C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії бібліотеки, або за певну плату, Ви маєте " +"надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний продукт такі ж права " +"на нього, як ми вам надали. Ви повинні забезпечити при передачі, що третя " +"сторона має вихідний текст програм, або що вона має можливість такий " +"вихідний текст отримати. Якщо ви пов'язуєте бібліотеку з іншим програмним " +"кодом, ви зобов'язані надати новим власникам бібліотеки всі файли цього " +"програмного забезпечення у вигляді об'єктного коду, щоб вони мали змогу " +"повторно скомпонувати їх з бібліотекою після внесення змін у бібліотеку та " +"повторної компіляції. Ви також маєте представити їм ці умови з тим, щоб вони " +"знали про свої права." + +#: ../C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"Для захисту ваших прав ми: (1) залишаємо за собою авторські права на " +"бібліотеку, і (2) пропонуємо вам використовувати цю ліцензію, відповідно до " +"умов якої ви вправі відтворювати, поширювати і/або модифікувати бібліотеку." + +#: ../C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"Щоб захистити права тих, хто поширює бібліотеки, ми повідомляємо, що на цю " +"вільну бібліотеку не надається ніяких гарантій. Ті, хто отримав бібліотеку, " +"з внесеними в третіми особами змінами, повинні знати, що вони отримують не " +"початкову версію, тож чого автор початковою версії не несе відповідальності " +"за помилки, допущені третіми особами при внесення змін." + +#: ../C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою " +"патентів на програмне забезпечення. Неприпустимо, щоб якась комерційна " +"організація мала можливість обмежити права інших користувачів вільного " +"програмного забезпечення шляхом укладання з правовласником ліцензійного " +"договору, що містить обмежуючі умови. Через це ми вимагаємо, щоб умови будь-" +"якого ліцензійного договору на бібліотеку її версію відповідали умовам про " +"повної свободу використання бібліотеки, закріпленим у цій Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"До більшої частини програмного забезпечення GNU, включаючи деякі бібліотеки, " +"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія GNU. Справжня " +"Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Застосування GNU застосовується до " +"окремих бібліотек та має деякі відмінності від Стандартної Громадської " +"Ліцензії. Справжня Ліцензія застосовується до окремих бібліотек з метою " +"забезпечення можливості зв'язування даних бібліотек з невільними програмним " +"забезпеченням." + +#: ../C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"Відповідно до законодавства про авторське право результат зв'язування " +"програми з бібліотекою, незалежно від того, здійснюється чи таке поєднання " +"статично з використанням спільної бібліотеки, є похідним роботою від " +"початковою бібліотеки. Відповідно до звичайної Стандартної Громадської " +"Ліцензії таке поєднання допускається лише в тому разі, якщо зазначене " +"спільна робота буде вільним програмним забезпеченням. Умови Стандартної " +"Громадської Ліцензії Обмеженого Застосування, які регулюють поєднання " +"бібліотеки з іншими програмами, є гнучкішими." + +#: ../C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the \"Lesser\" General Public License because it does " +"Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. " +"It also provides other free software developers Less of an advantage over " +"competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the " +"ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser " +"license provides advantages in certain special circumstances." +msgstr "" +"Ми назвали справжню ліцензію Ліцензією \"Обмеженого\" Застосування, бо вона " +"надає користувачеві обмежені можливості для захисту своєї волі за порівняно " +"звичайною Стандартної Громадською Ліцензією, а також обмежує переваги " +"авторів вільного програмного забезпечення перед конкуруючим \"не вільним\" " +"програмним забезпеченням. Через зазначені причини до більшості бібліотек " +"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія. Проте, за певних " +"обставин Ліцензія Обмеженого Застосування має свої переваги." + +#: ../C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"Наприклад, у деяких випадках для того, щоб бібліотека отримала застосування " +"як фактичного стандарту, необхідно забезпечити можливість її якнайширшого " +"використання. Для цього слід надати право використовувати бібліотеку \"не " +"вільними\" програмами. Більш частим випадком є приклад, коли вільна " +"бібліотека виконує ті ж функції, що й інша широко поширена \"не вільна\" " +"бібліотека. У цьому разі недоцільно обмежувати використання вільної " +"бібліотеки лише разом з вільним програмним забезпеченням, тому ми " +"застосовуємо Стандартну Громадську Ліцензію Обмеженого Застосування." + +#: ../C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"У інших випадках надання можливості використовувати певну бібліотеку з \"не " +"вільним\" програмним забезпеченням дозволяє використовувати вільне програмне " +"забезпечення більшій кількості користувачів. Наприклад, можливість " +"використовувати бібліотеку GNU мовою С з \"не вільними\" програмами дозволяє " +"багатьом користувачам використовувати у повному обсязі операційну систему " +"GNU, а також її різновид - операційну систему GNU/Linux." + +#: ../C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"Попри те, що Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Використання менше " +"захищає свободу користувачів, вона забезпечує право користувача програми, " +"пов'язаної з бібліотекою, вільно запускати цю програму, використовуючи " +"модифіковану версію бібліотеки." + +#: ../C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a \"work based on the " +"library\" and a \"work that uses the library\". The former contains code " +"derived from the library, whereas the latter must be combined with the " +"library in order to run." +msgstr "" +"Далі викладено умови відтворення, поширення і модифікації. Зверніть увагу на " +"різницю між поняттями \"похідний твір від бібліотеки\" та \"твір, що " +"використовує бібліотеку\". У першому випадку твір містить у собі частина " +"коду бібліотеки, у другому разі твір пов'язаний з бібліотекою, для запуску." + +#: ../C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО " +"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ" + +#: ../C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Пункт 0" + +#: ../C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is " +"addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"Умови цієї Ліцензії застосовуються до бібліотеки чи будь-якої іншої " +"програми, яка має повідомленням, зроблене власником авторських прав або " +"іншою повноважною стороною, і в якому стверджується, що даний продукт може " +"розповсюджуватись на умовах Загальної громадської ліцензії (що надалі " +"називається </quote>Ліцензія</quote>). Кожен покупець екземпляра програми " +"іменується як надалі </quote>Ліцензіат</quote>." + +#: ../C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"Під терміном \"бібліотека\" у цій Ліцензії розуміється сукупність програмних " +"функцій і/або даних, підготовлених таким чином, щоб вони зручно " +"пов'язувалися з програмами (які використовують частину функцій чи даних) для " +"створення виконуваних файлів." + +#: ../C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on " +"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)" +msgstr "" +"Під терміном \"Бібліотека\" далі розуміється будь-яка бібліотека чи твір, що " +"поширюється відповідно до умов цієї Ліцензії. Під терміном <quote>твір, " +"похідний від Бібліотеки</quote> розуміється бібліотека чи будь-який інший " +"похідний від неї твір, до яких має застосування законодавство про авторські " +"права: тобто, робота, яка включає в себе бібліотеку або її складову, в її " +"первісному вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, " +"переклад іншою мовою включається в термін <quote>модифікація</quote> без " +"подальших уточнень)." + +#: ../C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"Під \"вихідним текстом\" твору розуміється така форма твору, яка найзручніша " +"для внесення змін. Під повним вихідним текстом бібліотеки розуміється " +"вихідний текст всіх складових бібліотеки модулів, а також всіх файлів опису " +"інтерфейсу, і сценаріїв для управління компіляцією і установкою бібліотеки." + +#: ../C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає " +"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. Не " +"встановлюються обмеження на запуск програми, що використовує бібліотеку, " +"результати виконання програми підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо " +"їх зміст складає роботу, що базується на Бібліотеці (незалежно від факту, що " +"цей результат було створено за рахунок виконання програми). Так це чи не " +"так, залежить від тих функцій, які виконує бібліотека і програма, яка " +"використовує бібліотеку." + +#: ../C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Пункт 1" + +#: ../C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"Ліцензіат може дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Бібліотеки " +"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і " +"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність " +"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності " +"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має " +"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою." + +#: ../C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а " +"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату." + +#: ../C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Пункт 2" + +#: ../C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "Похідний твір має програмною бібліотекою." + +#: ../C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, щоб всі файли із " +"занесеними змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами " +"зроблені, а також містити дату внесення змін." + +#: ../C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, що вся робота буде " +"ліцензована цілком і безкоштовно для будь-якої третьої сторони на умовах " +"даної Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"Якщо взаємодія модифікованої Бібліотеки та програми здійснюється не за " +"рахунок передачі аргументу при виклику засобів модифікованої Бібліотеки, а " +"за рахунок того, що засоби модифікованої Бібліотеки посилаються на функцію " +"чи таблицю даних, які надаються програмою, що використовує зазначені засоби, " +"у цьому випадку Ліцензіат зобов'язаний сумлінно докласти зусиль для тому, " +"щоб забезпечити роботу засобів Бібліотеки і виконання ними тієї частини " +"своєї завдання, яка є значимою, якщо програмою не надані зазначені функція " +"чи таблиця даних." + +#: ../C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(Наприклад, функція бібліотеки, що обчислює квадратний корінь, за своїм " +"призначенням абсолютно незалежна від програми. Таким чином відповідно до " +"підпункту \"d\" пункту 2 будь-яка функція, яку надає програма, або таблиця, " +"що використовується ціє функцією, мають бути необов'язковими " +"(факультативними): якщо додаток не надає функцію чи таблицю, функція по " +"обчисленню квадратного кореня у будь-якому випадку має обчислювати " +"квадратний корінь)." + +#: ../C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи " +"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із " +"Бібліотеки і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і " +"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються " +"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у " +"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від " +"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної " +"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на " +"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від " +"того, ким вона розроблена." + +#: ../C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"Отже, цим пунктом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, " +"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних " +"від Бібліотеки чи колективної роботи, що базується на Бібліотеці." + +#: ../C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не " +"походять від Бібліотеки, в одне ціле з Бібліотекою (або з продуктами, які " +"походять від Бібліотеки) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює " +"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично." + +#: ../C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect2\">Section 1</" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ліцензіат вправі модифікувати свій примірник чи примірники Бібліотеки або " +"будь-яку її частину.Дані дії Ліцензіата ведуть до створення твори, похідного " +"від Бібліотеки. Ліцензіат вправі виготовляти і поширювати примірники такого " +"твору, похідного від Бібліотеки, чи власне змін у відповідно до <link " +"linkend=\"sect2\">Пункту 1</link> цієї Ліцензії за дотримання наступних умов:" + +#: ../C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Пункт 3" + +#: ../C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"Ліцензіат вправі на свій вибір застосувати до певного примірника Бібліотеки " +"умови звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU замість цієї Ліцензії. " +"Для цього Ліцензіат зобов'язаний в усіх відповідних повідомленнях в цьому " +"примірнику замінити усі посилання на цю Ліцензію посиланнями на версію 2 " +"звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU (або по бажанню Ліцензіату на " +"пізнішу опубліковану версію звичайної Стандартної Громадської Ліцензії). Не " +"слід вносити інші зміни в текст повідомлень." + +#: ../C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"Заміна однієї ліцензії на іншу стосовно певного екземпляра Бібліотеки є " +"остаточною і призводить до застосування до усіх наступних копій цього " +"екземпляра Бібліотеки і творів, похідних від згаданого вище екземпляра " +"Бібліотеки, звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU." + +#: ../C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"Використовувати цю можливість доцільно тоді, коли Ліцензіат має намір " +"скопіювати частину вихідного тексту Бібліотеки у програму, яка не є " +"бібліотекою." + +#: ../C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Пункт 4" + +#: ../C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> " +"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"Ліцензіат маєте право дублювати і розповсюджувати Бібліотеку (або її частину " +"чи похідну від неї роботу, на засадах <link linkend=\"sect2\">Пункт 2</" +"link>) в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах " +"<link linkend=\"sect1\">Пункту 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> " +"за умови що до примірника додається відповідний повний вихідний текст на " +"машинних носіях, , який має поширюватися відповідно до умовами пунктів <link " +"linkend=\"sect1\">1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link>, що наведені " +"вище, на носіях, що звично використовуються для поширення таких продуктів." + +#: ../C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"У разі якщо твір вигляді об'єктного коду поширюється шляхом надання " +"можливості зробити копію твори з певного місця, забезпечення рівноцінної " +"можливості зробити копію вихідної тексту з цього ж місця задовольняє вимогам " +"поширення вихідної тексту, навіть якщо треті особи при цьому не зобов'язані " +"копіювати вихідний текст із об'єктним кодом твори." + +#: ../C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Пункт 5" + +#: ../C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"Під <quote>твором, використовує Бібліотеку</quote>, розуміється програма, " +"яка не містить коду, похідного від будь-якої частини Бібліотеки, але " +"призначена для роботи з Бібліотекою будучи компільованою з з нею чи " +"пов'язаною з нею. Сам по собі такий твір не є твором, що походить від " +"Бібліотеки, і на нього не поширюється дія цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses " +"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. " +"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"Проте в результаті зв'язування <quote>твору, який використовує Бібліотеку</" +"quote> з Бібліотекою створюється виконуваний файл, який є похідним від " +"Бібліотеки, тому що він містить частини Бібліотеки. Отже такий виконуваний " +"файл підпадає під дію справжньої Ліцензії. Порядок поширення таких " +"виконуваних файлів визначається в <link linkend=\"sect6\">Пункт 6</link> " +"цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"У тому разі коли <quote>твір, що використовує Бібліотеку</quote> " +"використовує дані файлу заголовку (файлу опису функцій, змінні, величини), " +"який є частиною Бібліотеки, об'єктний код даного твору може бути твором, " +"похідним від Бібліотеки, навіть якщо вихідний код не є твором, похідним від " +"Бібліотеки. Це особливо важливо у тому випадку, коли твір може бути " +"пов'язано без Бібліотеки чи коли твір саме є бібліотекою, проте випадки, " +"коли це є вірним, законодавством чітко не визначені." + +#: ../C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)" +msgstr "" +"Якщо об'єктний файл, зазначений у попередньому абзаці, задіє тільки числові " +"параметри, дані структурного розташування і доступу, а також невеликі " +"макроси та невеличкі лінійні функції (не перевищують десяти рядків), у цьому " +"випадку використання об'єктного файла необмежено, незалежно від того, чи є " +"цей об'єктний файл відповідно до законодавства твором, похідним від " +"Бібліотеки, чи ні. (До виконуваних файлів, що містять цей об'єктний код, а " +"також до частин коду Бібліотеки, застосовуються умови <link linkend=\"sect6" +"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії)." + +#: ../C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6" +"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under " +"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"У решті випадків, якщо твір є похідним від Бібліотеки, Ліцензіат вправі " +"поширювати об'єктний код даного твору відповідно до <link linkend=\"sect6" +"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії. Будь-який виконуваний файл, який містить " +"цей виріб, також підпадає під дію пункту <link linkend=\"sect6\">Пункту 6</" +"link>, цієї Ліцензії, незалежно від того, пов'язаний виконуваний файл з " +"Бібліотекою чи ні." + +#: ../C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Пункт 6" + +#: ../C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a \"work " +"that uses the Library\" with the Library to produce a work containing " +"portions of the Library, and distribute that work under terms of your " +"choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"Як виняток із положень попередніх пунктів цієї Ліцензії Ліцензіат вправі " +"об'єднати чи пов'язати \"Твір, що використовує Бібліотеку\", з Бібліотекою, " +"результаті чого буде створено твір, який містить частини Бібліотеки. " +"Ліцензіат вправі поширювати такий твір на будь-яких умовах, при цьому за " +"користувачем має зберігатися право вносити зміни в твір для його адаптації " +"до власних потреб, а також право здійснювати відновлення структурної схеми " +"алгоритму роботи з вихідним текстів твору для налагодження внесених змін." + +#: ../C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that " +"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"до примірнику має додаватися відповідний повний вихідний текст Бібліотеки в " +"машинній формі, включаючи всі зроблені зміни в творі (дані зміни повинні " +"поширюватися відповідно до пунктів <link linkend=\"sect1\">1</link> та <link " +"linkend=\"sect2\">2</link> цієї Ліцензії). У тому разі, якщо твір є " +"виконуваним файлом, пов'язаним з Бібліотекою, до примірнику також має " +"додаватися в машинній формі повний вихідний і/або об'єктний код Твору, який " +"використовує Бібліотеку, щоб користувач міг модифікувати Бібліотеку і потім " +"пов'язати її наново з виконуваним файлом, результаті чого буде створено " +"модифікований виконуваний файл, який містить модифіковану Бібліотеку " +"(Передбачається, що користувач, який вносить зміни в зміст файлів описів " +"бібліотеки, не завжди зможе перекомпілювати програму так, щоб " +"використовувати модифіковані описи);" + +#: ../C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"для зв'язування з Бібліотекою має використовуватися належний механізм " +"спільних бібліотек. Механізм спільних бібліотек вважається підходящим, якщо " +"він: 1) протягом часу виконання використовує копію бібліотеки, яка вже є в " +"комп'ютерній системі користувача, а не копіює функції бібліотеки у " +"виконуваному файл і 2) належним чином працює з модифікованої версією " +"бібліотеки, встановленої користувачем, за умови сумісності інтерфейсів " +"модифікованої версії і версії бібліотеки, яка використовувалася для " +"створення твору, що містить частини Бібліотеки;" + +#: ../C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a" +"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"до примірнику має додаватися у письмовій формі дійсна протягом трьох років з " +"моменту створення пропозиція передати цьому же користувачеві за плату, що не " +"перевищує вартість здійснення власне передачі, матеріали, перелічені <link " +"linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;" + +#: ../C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"якщо поширення екземпляра твору здійснюється шляхом надання доступу для " +"копіювання його з певного місця, таке поширення має супроводжуватися " +"пропозицією рівноцінного доступу для копіювання з цього ж місця матеріалів, " +"вказаних у <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;" + +#: ../C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"пересвідчитися, що користувач вже одержав примірник матеріалів, вказаних у " +"підпункті <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>, чи що " +"Ліцензіатом вже надіслано користувачеві примірник зазначених матеріалів." + +#: ../C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"На кожному примірнику такого твору Ліцензіат зобов'язаний помістити " +"повідомлення, що містить указівку про те, що цей виріб використовує " +"Бібліотеку, поширення, модифікація і використання якої здійснюється " +"відповідно до цієї Ліцензії. Ліцензіат також зобов'язаний до кожного " +"примірнику твору докласти копію цієї Ліцензії. Якщо в процесі виконання " +"твору на дисплей виводиться знак охорони авторського права, Ліцензіат " +"зобов'язаний ввести туди знак охорони авторського права стосовно Бібліотеки, " +"а також посилання, відвідавши які користувач може ознайомитися з примірником " +"цієї Ліцензії. Ліцензіат зобов'язаний також виконати одну з наступних умов:" + +#: ../C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the \"work that uses the Library\" " +"must include any data and utility programs needed for reproducing the " +"executable from it. However, as a special exception, the materials to be " +"distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Якщо Твір, \"що використовує Бібліотеку\", представлено виконуваній формі, " +"він має включати в себе всі дані і програмні утиліти, необхідні для " +"відтворення з нього виконуваного файлу. Проте, як особливий виняток " +"поширювані матеріали можуть не включати того, що зазвичай поширюється (або у " +"вигляді вихідного тексту або у бінарної формі) з основними компонентами " +"(компілятор, ядро тощо.) операційної системи, у якій працює виконуваний " +"файл, за винятком випадків, коли виконуваний файл супроводжується таким " +"компонентом." + +#: ../C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"У деяких випадках вимоги, викладені у попередньому абзаці, можуть суперечити " +"умовам ліцензій на \"не вільні\" бібліотеки, які зазвичай не постачаються з " +"операційною системою. За наявності таких протиріч Ліцензіат не має права " +"використовувати одночасно зазначені \"не вільні\" бібліотеки і Бібліотеку у " +"виконуваному файлі, що поширюється Ліцензіатом." + +#: ../C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Пункт 7" + +#: ../C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"Ліцензіат вправі розмістити в бібліотеці засоби бібліотеки, які є Твором, " +"похідним від Бібліотеки, разом із засобами інших бібліотек, що не підпадають " +"під дію цієї Ліцензії. Ліцензіат вправі поширювати таку єдину бібліотеку за " +"умови, що окреме поширення Твори, похідного від Бібліотеки, і інших " +"бібліотек дозволено відповідно до ліцензіями інших бібліотек, при цьому " +"Ліцензіат зобов'язаний виконати такі умови:" + +#: ../C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"докласти до поєднаної бібліотеці примірник Твору, похідного від Бібліотеки, " +"не пов'язаний із засобами інших бібліотек. Такий примірник має поширюватися " +"відповідно до умовам попередніх пунктів цієї Ліцензії;" + +#: ../C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"докласти до поєднаної бібліотеці добре помітне повідомлення, яке вказує, що " +"частина поєднаної бібліотеки є Твором, похідним від Бібліотеки, і пояснює, " +"де можна знайти примірник цього ж твору, що додається, не пов'язаного із " +"засобами інших бібліотек." + +#: ../C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Пункт 8" + +#: ../C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"Ліцензіат вправі відтворювати, модифікувати, поширювати, пов'язувати з " +"програмним забезпеченням Бібліотеку чи передавати права на використання " +"Бібліотеки тільки на умовах цієї Ліцензії. Будь-яке відтворення, " +"модифікація, поширення, поєднання з програмним забезпеченням чи передача " +"прав на інших умовах недійсні і автоматично ведуть до розривання цієї " +"Ліцензії і припинення всіх прав Ліцензіата, наданих йому цією Ліцензією. При " +"цьому права третіх осіб, яким Ліцензіат відповідно до цієї Ліцензії передав " +"примірники Бібліотеки чи права на неї, зберігаються в силі за умови повного " +"дотримання ними цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Пункт 9" + +#: ../C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"Ліцензіат не зобов'язаний приєднуватися до справжньої Ліцензії, оскільки він " +"її не підписав. Однак лише справжня Ліцензія надає право поширювати чи " +"модифікувати Бібліотеку чи твори, похідні від Бібліотеки. Такі дії порушують " +"чинне законодавство, якщо вони не здійснюються в відповідно до цієї " +"Ліцензії. Якщо Ліцензіат вніс зміни чи здійснив поширення примірників " +"Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, Ліцензіат тим самим " +"підтвердив своєю згоду з усіма умовами цієї Ліцензії, які визначають порядок " +"відтворення, поширення чи модифікації Бібліотеки чи твору, похідного від " +"Бібліотеки." + +#: ../C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Пункт 10" + +#: ../C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"При поширенні примірників Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, " +"початковий ліцензіат автоматично передає набувачу такого екземпляра право " +"відтворювати, поширювати, пов'язувати з програмним забезпеченням і " +"модифікувати Бібліотеку відповідно до умов цієї Ліцензії. Ліцензіат не має " +"права обмежувати в будь-який спосіб здійснення набувачами отриманих ними " +"прав. Ліцензіат не несе відповідальності за недотримання умов цієї Ліцензії " +"третіми особами." + +#: ../C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "Пункт 11" + +#: ../C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"Якщо в наслідок судового присуду чи звинувачення в порушенні патенту чи з " +"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з " +"патентним законодавством) на Ліцензіата накладаються певні зобов'язання (або " +"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать " +"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Ліцензіата від зобов'язань щодо " +"Ліцензії. Якщо Ліцензіат не може розповсюджувати продукти таким чином, щоб " +"задовольняти обом: і зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим " +"зобов'язанням покладеним на Ліцензіата, як наслідок цього Ліцензіат не " +"повинен розповсюджувати Бібліотеку зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія " +"не дозволяє безкоштовне поширення Бібліотеки тим, хто отримав її копії від " +"Ліцензіата безпосередньо чи опосередковано, тоді єдиним способом " +"задовольнити цю умову можна утримавшись від розповсюдження Бібліотеки зовсім." + +#: ../C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною " +"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, " +"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ." + +#: ../C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Метою цього пункту не є схиляння Ліцензіата до порушення будь-яких патентів " +"чи інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з " +"таких претензій. Метою даного пункту є захист цілісності системи " +"розповсюдження вільного програмного забезпечення, яка була реалізована " +"шляхом впровадження громадських ліцензій. Багато хто зробив значимі внески " +"до широкого поширеного програмного забезпечення, яке розповсюджується " +"завдяки цій системі, покладаючись на стабільність системи. Від автора " +"програмного забезпечення чи від особи, що надає його для розповсюдження " +"залежить, чи вони вирішують розповсюджувати це програмне забезпечення " +"користуючись будь-якою іншою системою поширення і ліцензіату не може бути " +"нав'язане таке рішення." + +#: ../C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Метою цього пункту є чітке і ясне висловлення того, що як видається є " +"наслідками інших частин цієї Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Пункт 12" + +#: ../C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Якщо розповсюдження та/або використання Бібліотеки обмежене або патентним " +"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар " +"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту " +"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Бібліотеки з " +"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким " +"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж " +"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких " +"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони " +"записані в цій Ліцензії." + +#: ../C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "Пункт 13" + +#: ../C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати " +"поновлені та/або нові версії Загальної Громадської Ліцензії. Ці нові " +"ліцензії будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися " +"деякими деталями присвяченими новим проблемам та питанням." + +#: ../C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер " +"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка " +"наступна версія</quote>, Ліцензіату надається право або наслідувати умови " +"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до " +"Бібліотеки будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не " +"вказує номер версії цієї Ліцензії, Ліцензіату надається право вибрати " +"самому, яка версія застосовується. " + +#: ../C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "Пункт 14" + +#: ../C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Якщо Ліцензіат планує включити частини Бібліотеки у інші вільні програмні " +"продукти, я поширюються на інших умовах, він має написатишіть автору для " +"отримання дозволу. З приводу програм авторські права яких належать Фундації " +"Вільного Програмного Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного " +"Забезпечення, ми інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде " +"базуватися на двох провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма " +"похідними вільного програмного забезпечення та популяризація спільного " +"використання та наслідування програмного забезпечення загалом." + +#: ../C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ" + +#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "Пункт 15" + +#: ../C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, " +"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND " +"PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, " +"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." +msgstr "" +"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ " +"НЕ НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО " +"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО " +"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</" +"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО " +"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ " +"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО " +"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ БІБЛІОТЕКИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА " +"ВАС. ЯКЩО БІБЛІОТЕКА ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНОЮ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З " +"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. " + +#: ../C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "Пункт 16" + +#: ../C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ " +"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА " +"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ БІБЛІОТЕКУ, НА " +"ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ УМОВАХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА " +"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ " +"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД " +"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ " +"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ " +"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ " +"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА " +"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |