summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
commitf7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch)
treeddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/be.po
parent58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff)
downloadmate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2
mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r--po/be.po187
1 files changed, 131 insertions, 56 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 9984ebc..5fe8336 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# , 2014-2015
-# , 2014-2015, 2016
-# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2016
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,7 +22,9 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2016"
+msgstr ""
+"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n"
+"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -38,19 +38,25 @@ msgstr "Даведайцеся больш пра MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE - гэта прывабнае і інтуітыўна зразумелае для карыстальнікаў Linux працоўнае асяроддзе з традыцыйным падыходам да арганізацыі працы."
+msgstr ""
+"MATE - гэта прывабнае і інтуітыўна зразумелае для карыстальнікаў Linux "
+"працоўнае асяроддзе з традыцыйным падыходам да арганізацыі працы."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE уключае ў сябе шмат з таго, што вы бачыце на камп'ютары: файлавы кіраўнік, прагляднікі дакументаў і выяў, меню і шмат чаго яшчэ."
+msgstr ""
+"MATE уключае ў сябе шмат з таго, што вы бачыце на камп'ютары: файлавы "
+"кіраўнік, прагляднікі дакументаў і выяў, меню і шмат чаго яшчэ."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE гэта свабоднае, карыснае, стабільнае, даступнае працоўнае асяроддзе для сямейства Unix-падобных аперацыйных сістэм."
+msgstr ""
+"MATE гэта свабоднае, карыснае, стабільнае, даступнае працоўнае асяроддзе для"
+" сямейства Unix-падобных аперацыйных сістэм."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -58,20 +64,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE працягвае развіццё GNOME 2. Сотні людзей зрабілі ўнёсак у GNOME з часоў яго пачатку ў 1997 годзе; шмат хто дапамог у іншых важных кірунках, у тым ліку перакладзе, дакументаванні і забеспячэнні якасці."
+msgstr ""
+"MATE працягвае развіццё GNOME 2. Сотні людзей зрабілі ўнёсак у GNOME з часоў"
+" яго пачатку ў 1997 годзе; шмат хто дапамог у іншых важных кірунках, у тым "
+"ліку перакладзе, дакументаванні і забеспячэнні якасці."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "Калісьці GNOME 2 быў найпапулярнейшым асяроддзем для Linux, але больш ён не даступны... Таму мы зрабілі MATE - каб забяспечыць тое ж самае працоўнае асяроддзе!"
+msgstr ""
+"Калісьці GNOME 2 быў найпапулярнейшым асяроддзем для Linux, але больш ён не "
+"даступны... Таму мы зрабілі MATE - каб забяспечыць тое ж самае працоўнае "
+"асяроддзе!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Назва \"MATE\" пайшла ад расліны maté, разнавіднасці падуба парагвайскага з субтрапічнай Паўднёвай Амерыкі. Ягонае лісце ўтрымлівае кафеін. З яго робяць настоі і напоі, якія завуцца матэ."
+msgstr ""
+"Назва \"MATE\" пайшла ад расліны maté, разнавіднасці падуба парагвайскага з "
+"субтрапічнай Паўднёвай Амерыкі. Ягонае лісце ўтрымлівае кафеін. З яго робяць"
+" настоі і напоі, якія завуцца матэ."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -79,7 +94,7 @@ msgstr "Назва \"MATE\" пайшла ад расліны maté, разнав
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
+msgstr "Невядомы"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -118,7 +133,8 @@ msgstr "Дзейнае альфа"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Выбранае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)"
+msgstr ""
+"Выбранае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -146,7 +162,8 @@ msgstr "Дзейны колер"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Дзейнае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)"
+msgstr ""
+"Дзейнае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -160,13 +177,17 @@ msgstr "Шаснаццатковы радок дзейнага колеру"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Вызначце пажаданы колер з дапамогай колца. Задайце яму цёмнасць або светласць ва ўпісаным трохкутніку."
+msgstr ""
+"Вызначце пажаданы колер з дапамогай колца. Задайце яму цёмнасць або "
+"светласць ва ўпісаным трохкутніку."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Націсніце на піпетку, а затым пстрыкніце ў любым месцы экрана, каб абраць яго колер."
+msgstr ""
+"Націсніце на піпетку, а затым пстрыкніце ў любым месцы экрана, каб абраць "
+"яго колер."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -220,65 +241,74 @@ msgstr "Колькасць сіняга складніка ў колеры."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Не_празрыстасць:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Бачнасць колеру."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "Назва _колера:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Можна ўвесці шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML або проста назву колера, напрыклад 'orange'."
+msgstr ""
+"Можна ўвесці шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML або проста назву "
+"колера, напрыклад 'orange'."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Палітра:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Колернае кола"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Папярэдне выбраны колер, каб параўнаць з выбраным зараз. Яго можна перацягнуць на палітру, або зрабіць дзейным, перацягнуўшы на той, што збоку."
+msgstr ""
+"Папярэдне выбраны колер, каб параўнаць з выбраным зараз. Яго можна "
+"перацягнуць на палітру, або зрабіць дзейным, перацягнуўшы на той, што збоку."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Гэта абраны вамі колер. Можна перацягнуць яго на палітру, каб захаваць на будучыню."
+msgstr ""
+"Гэта абраны вамі колер. Можна перацягнуць яго на палітру, каб захаваць на "
+"будучыню."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Папярэдне выбраны колер, для параўнання з дзейным."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Абраны колер"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Захаваць колер тут"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Пстрыкніце па гэтым элеменце палітры, каб зрабіць яго дзейным колерам. Каб змяніць гэты элемент, перацягніце на яе узор колера або пстрыкніце правай кнопкай і націсніце \"Захаваць колер тут\"."
+msgstr ""
+"Пстрыкніце па гэтым элеменце палітры, каб зрабіць яго дзейным колерам. Каб "
+"змяніць гэты элемент, перацягніце на яе узор колера або пстрыкніце правай "
+"кнопкай і націсніце \"Захаваць колер тут\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -329,7 +359,7 @@ msgstr "Памылка пераматвання файла \"%s\": %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Без назвы"
@@ -358,22 +388,22 @@ msgstr "Запуск %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Няма URL, каб запусціць"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Незапускальны элемент"
+msgstr "Незапускальны аб'ект"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Няма загаду, які трэба запусціць"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Кепскі загад"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Невядомае кадаванне: %s"
@@ -482,7 +512,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "не выйшла усталяваць кантролеры CRT для выхадаў:\n%s"
+msgstr ""
+"не выйшла усталяваць кантролеры CRT для выхадаў:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
@@ -499,7 +531,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у магчымы памер: патрэбны=(%d, %d), мінімальны=(%d, %d), максімальны=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у магчымы памер: патрэбны=(%d, %d), "
+"мінімальны=(%d, %d), максімальны=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -507,7 +541,7 @@ msgstr "патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Люстэрныя экраны"
@@ -684,6 +718,8 @@ msgstr "Аргументы запуску"
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
+"Аргумэнт, які выкарыстоўваецца ў часе загрузкі праграмаў у тэрмінале па "
+"ключу \"exec\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "Першасны колер"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Левы і верхні колер калі выводзіцца градыент, ці суцэльны колер."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -754,6 +790,8 @@ msgstr "Другасны колер"
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
+"Правы ці ніжні колер калі выводзіцца градыент, не выкарыстоўваецца для "
+"суцэльнага колеру."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -790,6 +828,8 @@ msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"Ці мусіць адлюстроўвацца анімацыя. Заўвага: гэта глябальны ключ, гэта "
+"зьмяняе паводзіны кіраўніка вокнаў, панэляў і г.д."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -805,7 +845,9 @@ msgstr "Стыль панэляў начыння"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Стыль панэляў начыння. Дапушчальныя значэнні: \"both\", \"both-horiz\", \"icons\" і \"text\"."
+msgstr ""
+"Стыль панэляў начыння. Дапушчальныя значэнні: \"both\", \"both-horiz\", "
+"\"icons\" і \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -877,7 +919,7 @@ msgstr "Тэма Gtk+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Назва прадвызначанай тэмы для gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
@@ -903,7 +945,7 @@ msgstr "Стыль папярэдняга рэдагавання метаду ў
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Назва мэтаду уводу GTK+ \"Preedit Style\" які выкарыстоўваецца gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
@@ -911,7 +953,7 @@ msgstr "Стыль стану метада ўводу GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Назва мэтаду ўводу \"Status Style\" які выкарыстоўваецца gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
@@ -967,6 +1009,8 @@ msgstr "Роўнашырокі шрыфт"
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
+"Назва шрыфту фіксаванай шырыні для выкарыстаньня ў такіх месцах як "
+"тэрміналы."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -1069,6 +1113,18 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
msgstr "Адключыць загадны радок"
@@ -1079,6 +1135,8 @@ msgid ""
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
+"Забараняе карыстальніку доступ да тэрмінала й загаднага радка. Напрыклад, "
+"гэта забароніць дыялёг панэлі \"Выканаць дастасаваньне\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1089,6 +1147,8 @@ msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
+"Забараняе карыстальніку захоўваць файлы на дыск. Напрыклад, гэта забароніць "
+"доступ да дыялёга \"Захаваць як\" усіх дастасаваньняў."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1099,6 +1159,8 @@ msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
+"Забараняе карыстальніку друкаваць. Напрыклад, гэта забароніць доступ да "
+"дыялёга \"Друк\" усіх дастасаваньняў."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1109,6 +1171,8 @@ msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
+"Забараняе карыстальніку зьмяняць наладкі друку. Напрыклад, гэта забароніць "
+"доступ да дыялёга \"Наладкі друку\" усіх дастасаваньняў."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1172,7 +1236,7 @@ msgstr "Памятаць стан NumLock"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Калі \"ІСЬЦІНА\", MATE запамінае стан NumLock паміж сэансамі."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1199,6 +1263,7 @@ msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
+"Множнік паскарэньня для руху мышы. Прадвызначанае сыстэмнае значэньне -1."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1209,6 +1274,8 @@ msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"Адлегласьць у піксэлях якую мусіць мінуць указальнік да актывацыі "
+"паскарэньня мышы. Прадвызначанае сыстэмнае значэньне -1."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1268,7 +1335,9 @@ msgstr "Стандартная прылада мікшара"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Стандартная прылада мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя клавіятурныя скароты."
+msgstr ""
+"Стандартная прылада мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя "
+"клавіятурныя скароты."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1276,7 +1345,9 @@ msgstr "Стандартныя каналы мікшара"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Стандартныя каналы мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя клавіятурныя скароты."
+msgstr ""
+"Стандартныя каналы мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя клавіятурныя"
+" скароты."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1314,13 +1385,15 @@ msgstr "Ці граць гукі ў адказ на дзеянні ўводу."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Максімальная даўніна мініяцюр у кэшы, у днях. -1 адключыць ачыстку кэшу."
+msgstr ""
+"Максімальная даўніна мініяцюр у кэшы, у днях. -1 адключыць ачыстку кэшу."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Максімальны памер мініяцюр у кэшы, у мегабайтах. -1 адключыць ачыстку кэшу."
+msgstr ""
+"Максімальны памер мініяцюр у кэшы, у мегабайтах. -1 адключыць ачыстку кэшу."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1331,6 +1404,8 @@ msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
+"Усталюйце ў \"Ісьціна\", каб выключыць усе вонкавыя праграмы для стварэньня "
+"мініяцюраў; гэта не залежыць ад таго, ці ўключаны/выключаны яна паасобку."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""