diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
commit | f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch) | |
tree | ddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/br.po | |
parent | 58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff) | |
download | mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2 mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/br.po')
-rw-r--r-- | po/br.po | 363 |
1 files changed, 263 insertions, 100 deletions
@@ -1,23 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Alan Monfort <[email protected]>, 2015 -# Gwenn M <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Alan Monfort <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/br/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: br\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" #. Translators should localize the following string which will be #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). @@ -37,19 +36,26 @@ msgstr "Gouzout hiroc'h diwar-benn MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE a bourchas un amva burev plijus hag nadek da arveriaded Linux en ur ober gant al leterc'hadoù boaz." +msgstr "" +"MATE a bourchas un amva burev plijus hag nadek da arveriaded Linux en ur " +"ober gant al leterc'hadoù boaz." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "E-kreiz MATE e kavot an darn vrasañ eus ar pezh a welot gant hoc'h urzhiataer, en o zouez un ardoer restroù, ur welerez teuliadoù hag unan evit ar skeudennoù ha kalz arloadoù." +msgstr "" +"E-kreiz MATE e kavot an darn vrasañ eus ar pezh a welot gant hoc'h " +"urzhiataer, en o zouez un ardoer restroù, ur welerez teuliadoù hag unan evit" +" ar skeudennoù ha kalz arloadoù." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE a dalv d'un amva burev digor, stabil, digoust, aes da arverañ evit ar reizhiadoù korvoiñ heñvel ouzh Unix." +msgstr "" +"MATE a dalv d'un amva burev digor, stabil, digoust, aes da arverañ evit ar " +"reizhiadoù korvoiñ heñvel ouzh Unix." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -57,20 +63,29 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE a zeu diouzh GNOME2. Kantadoù a dud o deus kemeret perzh e boneg GNOME abaoe ma'z eo bet lañset e 1997 ; kalz muioc'h a dud c'hoazh o deus labouret evitañ dre doareoù pouezhus all, en o zouez an treiñ, ar sevel kelennskridoù ha teurel evezh ouzh ar berzhded." +msgstr "" +"MATE a zeu diouzh GNOME2. Kantadoù a dud o deus kemeret perzh e boneg GNOME " +"abaoe ma'z eo bet lañset e 1997 ; kalz muioc'h a dud c'hoazh o deus labouret" +" evitañ dre doareoù pouezhus all, en o zouez an treiñ, ar sevel " +"kelennskridoù ha teurel evezh ouzh ar berzhded." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "Ar burev anvekañ evit Linux e oa GNOME 2, n'eo ket mui hegerz avat... MATE zo bet krouet evit kinnig an hevelep burev deoc'h ! " +msgstr "" +"Ar burev anvekañ evit Linux e oa GNOME 2, n'eo ket mui hegerz avat... MATE " +"zo bet krouet evit kinnig an hevelep burev deoc'h ! " #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Eus \" yerba maté\" e teu an anv MATE, ur spesad kelenn bet ganet e Amerika ar Su goudrovanel. Kafein ez eus en he deil ha graet e vez gante evit prientiñ bervadurioù hag un died anvet mate." +msgstr "" +"Eus \" yerba maté\" e teu an anv MATE, ur spesad kelenn bet ganet e Amerika " +"ar Su goudrovanel. Kafein ez eus en he deil ha graet e vez gante evit " +"prientiñ bervadurioù hag un died anvet mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -117,7 +132,9 @@ msgstr "Alfa bremanel" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Gwerzh an demerez bet diuzet (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)" +msgstr "" +"Gwerzh an demerez bet diuzet (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da " +"benn)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" @@ -145,7 +162,8 @@ msgstr "Al liv bremanel" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Gwerzh an demerez bremanel (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)" +msgstr "" +"Gwerzh an demerez bremanel (0 boull penn da benn, 65535 demer penn da benn)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" @@ -159,13 +177,17 @@ msgstr "Hedad c'hwezekredel al liv bremanel" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Diuzit al liv a fell deoc'h diwar ar walenn diavaez. Diuzit teñvalder pe sklaerder al liv-mañ gant an tric'horn diabarzh." +msgstr "" +"Diuzit al liv a fell deoc'h diwar ar walenn diavaez. Diuzit teñvalder pe " +"sklaerder al liv-mañ gant an tric'horn diabarzh." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Klikit war ar gorzennig ha klikit ne vern pelec'h war ho skramm da ziuzañ al liv-mañ." +msgstr "" +"Klikit war ar gorzennig ha klikit ne vern pelec'h war ho skramm da ziuzañ al" +" liv-mañ." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -219,65 +241,77 @@ msgstr "Kementad a c'houloù glas el liv." msgid "Op_acity:" msgstr "De_merez :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Boullder al liv." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "A_nv al liv :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Enanket e vez ur werzh liv gant ur stil HTML c'hwezekredel pe enankit un anv liv evel 'mouk' er vaezienn-mañ." +msgstr "" +"Enanket e vez ur werzh liv gant ur stil HTML c'hwezekredel pe enankit un anv" +" liv evel 'mouk' er vaezienn-mañ." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Livaoueg :" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Rodad al livioù" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Al liv bet diuzet a-raok evit bezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ. Al liv mañ a c'hallit riklañ betek enankad ul livaoueg pe diuzit al liv-mañ evel al liv bremanel en ur e riklañ betek ar standilhonoù a zo war ar gostez." +msgstr "" +"Al liv bet diuzet a-raok evit bezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ. Al " +"liv mañ a c'hallit riklañ betek enankad ul livaoueg pe diuzit al liv-mañ " +"evel al liv bremanel en ur e riklañ betek ar standilhonoù a zo war ar " +"gostez." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h. Riklit al liv-mañ betek un enankad liv d'e enrollañ evit un arver diwezhatoc'h." +msgstr "" +"Al liv dibabet ganeoc'h. Riklit al liv-mañ betek un enankad liv d'e enrollañ" +" evit un arver diwezhatoc'h." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h a-raok da vezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ." +msgstr "" +"Al liv dibabet ganeoc'h a-raok da vezañ keñveriet gant al liv diuzet bremañ." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Al liv dibabet ganeoc'h." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "_Enrollañ al liv amañ" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Klikit war an enankad-livaoueg-mañ d'e lakaat da vezañ al liv bremanel. A-benn kemmañ an enankad-mañ, riklit ur standilhon liv amañ pe klikit a-zehou warnañ ha diuzit \"Enrollañ al liv amañ.\"" +msgstr "" +"Klikit war an enankad-livaoueg-mañ d'e lakaat da vezañ al liv bremanel. " +"A-benn kemmañ an enankad-mañ, riklit ur standilhon liv amañ pe klikit " +"a-zehou warnañ ha diuzit \"Enrollañ al liv amañ.\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -328,7 +362,7 @@ msgstr "Fazi e-pad ma oa oc'h adenbeniañ ar restr '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "Anv ebet" @@ -357,29 +391,31 @@ msgstr "O loc'hañ %s" msgid "No URL to launch" msgstr "URL ebet da loc'hañ" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "N'eo ket un dra da loc'hañ" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Arc'had ebet da loc'hañ (Exec)" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Arc'had fall da loc'hañ (Exec)" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Enbonegañ %s a zo dianav" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'hallfe ket labourat" +msgstr "" +"N'eus ket tu da gaout un dermenell, implijet e vo xterm, Met ne c'hallfe ket" +" labourat" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -415,7 +451,9 @@ msgstr "dibosupl eo kaout titouroù diwar-benn an ec'hankad %d" msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "ar vent hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez eus ar vevenn aotret : lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" +msgstr "" +"ar vent hag al lec'hiadur goulennet evit ar CRTC %d zo er-maez eus ar vevenn" +" aotret : lec'hiadur=(%d, %d), ment=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -435,7 +473,9 @@ msgstr "Urzhiataer hezoug" #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "kefluniadur ebet e-touez ar c'hefluniadurioù enrollet ne glot gant ar c'hefluniadur oberiant" +msgstr "" +"kefluniadur ebet e-touez ar c'hefluniadurioù enrollet ne glot gant ar " +"c'hefluniadur oberiant" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format @@ -498,7 +538,9 @@ msgstr "" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, %d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" +msgstr "" +"N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d, " +"%d), izek=(%d, %d), uc'hek=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -506,10 +548,10 @@ msgstr "N'eo ket mat ar ment galloudel goulennet war ar ment posubl: goulenn=(%d #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" -msgstr "Skrammoù klon" +msgstr "Efed melezouriñ war ar skrammoù" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" @@ -517,7 +559,9 @@ msgstr "etremez izek e milieilennoù" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Leuskel a-gostez mar bez pouezet war the _same_ key e-korf @delay milieilenn." +msgstr "" +"Leuskel a-gostez mar bez pouezet war the _same_ key e-korf @delay " +"milieilenn." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -542,7 +586,9 @@ msgstr "Dale en derou e milieilennoù" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Pet milieilenn zo da c'hortoz kent ma krogo dilec'hidur al logodenn da vezañ efedus." +msgstr "" +"Pet milieilenn zo da c'hortoz kent ma krogo dilec'hidur al logodenn da vezañ" +" efedus." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -551,7 +597,9 @@ msgstr "Etremez izek e milieilennoù" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "Ne vo ket asantet mar bez pouezet ur stokell warni anez ma vefe dalc'het @delay milieilenn." +msgstr "" +"Ne vo ket asantet mar bez pouezet ur stokell warni anez ma vefe dalc'het " +"@delay milieilenn." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -569,31 +617,41 @@ msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ" msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "Roll an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ da loc'hañ pa vez kennasket ouzh burev MATE" +msgstr "" +"Roll an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ da loc'hañ pa vez kennasket ouzh " +"burev MATE" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h" +msgstr "" +"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h da vezañ arveret evit ar c'hennaskañ, al lañserioù pe an arc'hadoù." +msgstr "" +"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h " +"da vezañ arveret evit ar c'hennaskañ, al lañserioù pe an arc'hadoù." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell ganeoc'h" +msgstr "" +"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder plijet gwell" +" ganeoc'h" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder e-pad ar c'hennaskañ." +msgstr "" +"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit an hefiñvder " +"e-pad ar c'hennaskañ." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h" +msgstr "" +"Arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -603,13 +661,17 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell ganeoc'h" +msgstr "" +"Loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled plijet gwell " +"ganeoc'h" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled e-pad ar c'hennaskañ." +msgstr "" +"MATE da loc'hañ an arloadoù dre galvezouriezh ameilañ evit ar gweled e-pad " +"ar c'hennaskañ." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -673,7 +735,8 @@ msgstr "Arload an dermenell" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Goulev an dermenell da arverañ pa vez loc'het an arloadoù a azgoulenn unan." +msgstr "" +"Goulev an dermenell da arverañ pa vez loc'het an arloadoù a azgoulenn unan." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -682,7 +745,9 @@ msgstr "Arguzennoù Erounit" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Arguzenn arveret da erounit goulevioù en dermenell despizet gant an alc'hwez 'exec/erounit'" +msgstr "" +"Arguzenn arveret da erounit goulevioù en dermenell despizet gant an alc'hwez" +" 'exec/erounit'" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -698,7 +763,8 @@ msgstr "Diskouez arlunioù ar burev" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "Lakaet eo bet ardoer restroù MATE (Caja) da gempenn arlunioù ar burev." +msgstr "" +"Lakaet eo bet ardoer restroù MATE (Caja) da gempenn arlunioù ar burev." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" @@ -708,7 +774,9 @@ msgstr "Lakaat arveuz gant kemm an drekleur" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Mar erspizet da wir e vo lakaet un arveuz gant MATE pa vo kemmet drekleur ar burev." +msgstr "" +"Mar erspizet da wir e vo lakaet un arveuz gant MATE pa vo kemmet drekleur ar" +" burev." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -719,7 +787,10 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Despizañ a ra penaos e vo lakaet deouez war skeudennoù arventennet gant wallpaper_filename. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"papervoger\", \"kreizet\", \"skeuliadet\" \"astennet\", \"zoum\", \"ledanaet\"." +msgstr "" +"Despizañ a ra penaos e vo lakaet deouez war skeudennoù arventennet gant " +"wallpaper_filename. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"papervoger\", " +"\"kreizet\", \"skeuliadet\" \"astennet\", \"zoum\", \"ledanaet\"." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -752,7 +823,9 @@ msgstr "Liv eilvedel" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Liv a-zehou pe en traoñ pa saver ilrezennoù, ne vez ket arveret evit ul liv unvan." +msgstr "" +"Liv a-zehou pe en traoñ pa saver ilrezennoù, ne vez ket arveret evit ul liv " +"unvan." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -762,7 +835,9 @@ msgstr "Rizh an anneuenn liv" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Penaos lakaat un anneuenn d'al liv drekleur. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout da \"ilrezenn a-blaen\", \"ilrezenn aserzh\" hag \"unvan\"." +msgstr "" +"Penaos lakaat un anneuenn d'al liv drekleur. Ar gwerzhioù a c'hall talvezout" +" da \"ilrezenn a-blaen\", \"ilrezenn aserzh\" hag \"unvan\"." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -788,7 +863,9 @@ msgstr "Gweredekaat ar bliverezhioù" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Mar befe skrammet ar bliverezhioù. Notenn : un alc'hwez hollek eo homañ, kemmet e vo emzalc'h ardoer ar prenestroù, ar penel h.a." +msgstr "" +"Mar befe skrammet ar bliverezhioù. Notenn : un alc'hwez hollek eo homañ, " +"kemmet e vo emzalc'h ardoer ar prenestroù, ar penel h.a." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -804,7 +881,9 @@ msgstr "Stil ar varrennad ostilhoù" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Stil ar varrennad ostilhoù. Ar gwrzhioù talvoudek a dalv da \"an eil hag egile\", \"an eil hag egile a-blaen\", \"arlunioù\" ha \"testenn\"." +msgstr "" +"Stil ar varrennad ostilhoù. Ar gwrzhioù talvoudek a dalv da \"an eil hag " +"egile\", \"an eil hag egile a-blaen\", \"arlunioù\" ha \"testenn\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -812,7 +891,8 @@ msgstr "Arlunioù ez eus gant al lañserioù" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "Mar bez skrammet testenn an arlun gant al lañserioù evit un enankad lañser." +msgstr "" +"Mar bez skrammet testenn an arlun gant al lañserioù evit un enankad lañser." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Buttons Have Icons" @@ -820,7 +900,8 @@ msgstr "Arlunioù ez eus gant an afelloù" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "Mar bez skrammet un arlun ouzhpenn da destenn an afell gant an afelloù." +msgstr "" +"Mar bez skrammet un arlun ouzhpenn da destenn an afell gant an afelloù." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menubar Detachable" @@ -828,7 +909,9 @@ msgstr "Barrennad al lañserioù a c'hall bezañ distaget" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "Mar bez distaget barrennadoù al lañserioù gant an arveriad ha dilec'hiet tro dro dezho." +msgstr "" +"Mar bez distaget barrennadoù al lañserioù gant an arveriad ha dilec'hiet tro" +" dro dezho." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Detachable" @@ -836,7 +919,9 @@ msgstr "Barrennad an ostilhoù a c'hall bezañ distaget" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Mar bez distaget barrennadoù an ostilhoù gant an arveriad ha dilec'hiet tro dro dezho." +msgstr "" +"Mar bez distaget barrennadoù an ostilhoù gant an arveriad ha dilec'hiet tro " +"dro dezho." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Icon Size" @@ -844,7 +929,9 @@ msgstr "Ment arlun ar varrennad ostilhoù" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Ment an arlunioù war ar varrennad ostilhoù, pe \"barrennad ostilhoù vihan\" pe \"barrennad ostilhoù vras\"." +msgstr "" +"Ment an arlunioù war ar varrennad ostilhoù, pe \"barrennad ostilhoù vihan\" " +"pe \"barrennad ostilhoù vras\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" @@ -886,7 +973,9 @@ msgstr "Roll an anvioù arouezel ha kevatalioù d'al livioù" msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Ur roll dispartiet gant '\\n' eus \"anvioù:livioù\" evel ma'z eo bet erspizet gant arventennoù 'livaoueg-gtk'" +msgstr "" +"Ur roll dispartiet gant '\\n' eus \"anvioù:livioù\" evel ma'z eo bet " +"erspizet gant arventennoù 'livaoueg-gtk'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" @@ -930,7 +1019,12 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "Hag-eñ e vo arveret ur varrenn ditl el lein da ziskouez gwered ar widjed pe ur maez gwered en traoñ gant boestadoù emziviz GTK+ evel an dibaber restroù, an dibaber livioù pe an dibaber nodrezhoù. Ne dizho ket an arventennoù-mañ ar boestadoù emziviz personelaet oc'h ober gant GtkDialog end-eeun pe voestad emziviz ar c'hemennadennoù." +msgstr "" +"Hag-eñ e vo arveret ur varrenn ditl el lein da ziskouez gwered ar widjed pe " +"ur maez gwered en traoñ gant boestadoù emziviz GTK+ evel an dibaber restroù," +" an dibaber livioù pe an dibaber nodrezhoù. Ne dizho ket an arventennoù-mañ " +"ar boestadoù emziviz personelaet oc'h ober gant GtkDialog end-eeun pe " +"voestad emziviz ar c'hemennadennoù." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" @@ -940,7 +1034,10 @@ msgstr "Arverañ dibunañ dre ziguzhat GTK3" msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "Hag-eñ e vo arveret prenestroù dibunet GTK+ enframmet an dibunañ dre ziguzhat. Gantañ e vez kuzhet ha bihanaet ment ar varrenn dibunañ betek ma vo lakaet evezh warni." +msgstr "" +"Hag-eñ e vo arveret prenestroù dibunet GTK+ enframmet an dibunañ dre " +"ziguzhat. Gantañ e vez kuzhet ha bihanaet ment ar varrenn dibunañ betek ma " +"vo lakaet evezh warni." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -965,7 +1062,9 @@ msgstr "Nodrezh e led fest" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "Anv un nodrezh e led fest da vezañ arveret e lec'hiadurioù evel an temenelloù." +msgstr "" +"Anv un nodrezh e led fest da vezañ arveret e lec'hiadurioù evel an " +"temenelloù." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" @@ -991,7 +1090,9 @@ msgstr "Mollad evit GtkFileChooser" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Ar mollad da arverañ evel patrom ar reizhiad restroù evit widjed GtkFileChooser. Ar gwerzhioù a vez \"gio\" ha \"gtk+\"." +msgstr "" +"Ar mollad da arverañ evel patrom ar reizhiad restroù evit widjed " +"GtkFileChooser. Ar gwerzhioù a vez \"gio\" ha \"gtk+\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1009,7 +1110,9 @@ msgstr "Diskouez al lañser 'Hentennoù enankañ'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "Hag-eñ e vefe kinniget kemmañ an hentenn enankañ gant lañserioù kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù." +msgstr "" +"Hag-eñ e vefe kinniget kemmañ an hentenn enankañ gant lañserioù kemperzhel " +"an enankadoù ha gweloù an testennoù." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1019,7 +1122,9 @@ msgstr "Diskouez al lañser 'arouezenn reoliñ mod Unicode'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "Hag-eñ e vefe enlakaet arouezennoù reoliñ mod Unicode gant lañserioù kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù." +msgstr "" +"Hag-eñ e vefe enlakaet arouezennoù reoliñ mod Unicode gant lañserioù " +"kemperzhel an enankadoù ha gweloù an testennoù." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1032,7 +1137,12 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "Gant an arvetenn-mañ e tespizer peseurt afelloù a vo lakaet war war warrenn didl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded ha hag-eñ e vo lakaet war an tu kleiz pe zehou. Lennit https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout" +msgstr "" +"Gant an arvetenn-mañ e tespizer peseurt afelloù a vo lakaet war war warrenn " +"didl prenestroù kinklet diouzh tu an arveriaded ha hag-eñ e vo lakaet war an" +" tu kleiz pe zehou. Lennit " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" @@ -1060,13 +1170,28 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "Diskouez an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt hepken" +msgstr "" +"Diskouez an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt hepken" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Hag-eñ e vefe diskouezet ha kuzhet ent-emgefreek an arouezioù kouneiat pa vez pouezet war ar stokell Alt gant an arveriad." +msgstr "" +"Hag-eñ e vefe diskouezet ha kuzhet ent-emgefreek an arouezioù kouneiat pa " +"vez pouezet war ar stokell Alt gant an arveriad." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1077,7 +1202,10 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Mirout an arveriad ouzh tihout an dermenell pe ouzh erspizañ un arc'had a rank bezañ erounezet. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ boestad emziviz ar penel \"Erounit an arload\"." +msgstr "" +"Mirout an arveriad ouzh tihout an dermenell pe ouzh erspizañ un arc'had a " +"rank bezañ erounezet. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ boestad " +"emziviz ar penel \"Erounit an arload\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1087,7 +1215,10 @@ msgstr "Diweredekaat enrolladur ar restroù war ar gantenn" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Mirout an arveriad ouzh enrollañ restroù war ar gantenn. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Enrollañ evel\" en arloadoù." +msgstr "" +"Mirout an arveriad ouzh enrollañ restroù war ar gantenn. Da skouer, an dra-" +"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Enrollañ evel\" en " +"arloadoù." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1097,7 +1228,9 @@ msgstr "Diweredekaat ar moullañ" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Mirout an arveriad ouzh enrollañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Moullañ\" en arloadoù." +msgstr "" +"Mirout an arveriad ouzh enrollañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe " +"haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Moullañ\" en arloadoù." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1107,7 +1240,10 @@ msgstr "Diweredekaat kefluniadur ar moullañ" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Mirout an arveriad ouzh daskemmañ arventennoù ar moullañ. Da skouer, an dra-mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Kefluniadur ar moullañ\" en arloadoù." +msgstr "" +"Mirout an arveriad ouzh daskemmañ arventennoù ar moullañ. Da skouer, an dra-" +"mañ a ziweredekafe haezhiñ ouzh holl voestadoù emziviz \"Kefluniadur ar " +"moullañ\" en arloadoù." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1117,7 +1253,8 @@ msgstr "Diweredekaat ar c'hemm-arveriad(ez)" msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "Mirout un arveriad ouzh mont d'un gont all e-pad m'emañ an estez oberiant." +msgstr "" +"Mirout un arveriad ouzh mont d'un gont all e-pad m'emañ an estez oberiant." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1133,7 +1270,8 @@ msgstr "Diweredekaat an dornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "Mirout ouzh erounezadur eus an holl zornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù." +msgstr "" +"Mirout ouzh erounezadur eus an holl zornelloù o rizhoù MIME hag an URLioù." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1171,7 +1309,8 @@ msgstr "Derc'hel soñj e stad PrennañNiveroù" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "Mar gwir e vo dalc'het soñj e stad LED ar PrennañNiveroù etre an estezioù." +msgstr "" +"Mar gwir e vo dalc'het soñj e stad LED ar PrennañNiveroù etre an estezioù." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1187,7 +1326,9 @@ msgstr "Reteradur afell al logodenn" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Kevamsaviñ afelloù kleiz pe zehou al logodenn evit al logodennoù evit ar re gleizat." +msgstr "" +"Kevamsaviñ afelloù kleiz pe zehou al logodenn evit al logodennoù evit ar re " +"gleizat." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" @@ -1207,7 +1348,10 @@ msgstr "Gwehin ar fiñv" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Pellder e pikselioù a vo ret d'ar reti en em zilec'hiañ drezañ kent ma vo gweredekaet dilec'hiadur herrekaet ar logodenn. Un werzh -1 a dalv da arventenn dre ziouer ar reizhiad." +msgstr "" +"Pellder e pikselioù a vo ret d'ar reti en em zilec'hiañ drezañ kent ma vo " +"gweredekaet dilec'hiadur herrekaet ar logodenn. Un werzh -1 a dalv da " +"arventenn dre ziouer ar reizhiad." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1233,7 +1377,9 @@ msgstr "Darvanañ an afell greiz" msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "Gweredekaat a ra darvanañ afell greiz al logodenn dre glikañ war an afell gleiz ha dehou war un dro." +msgstr "" +"Gweredekaat a ra darvanañ afell greiz al logodenn dre glikañ war an afell " +"gleiz ha dehou war un dro." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1243,7 +1389,9 @@ msgstr "Usskediñ lec'hiadur ar biz" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Usskediñ a ra lec'hiadur bremanel ar biz pa vez pouezet ha dibouezet an afell Ctrl." +msgstr "" +"Usskediñ a ra lec'hiadur bremanel ar biz pa vez pouezet ha dibouezet an " +"afell Ctrl." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1267,7 +1415,9 @@ msgstr "Trevnad kemmeskañ dre ziouer" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "An trevnad kemmeskañ dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier liesvedia." +msgstr "" +"An trevnad kemmeskañ dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier " +"liesvedia." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" @@ -1275,7 +1425,9 @@ msgstr "Meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "Ar meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer arveret gant ar berradennoù klavier liesvedia." +msgstr "" +"Ar meziant kemmeskañ al loabroù dre ziouer arveret gant ar berradennoù " +"klavier liesvedia." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1313,13 +1465,17 @@ msgstr "Hag-eñ e vo sonet sonioù gant an degouezhioù enankañ." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Oad uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e deizioù. Lakaat da -1 evit diweredekaat ar skarzhañ." +msgstr "" +"Oad uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e deizioù. Lakaat da -1 evit " +"diweredekaat ar skarzhañ." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Ment uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e megaeizhbitoù. Lakaat da -1 evit diweredekaat ar skarzhañ." +msgstr "" +"Ment uc'hek eus ar melvennoù er grubuilh, e megaeizhbitoù. Lakaat da -1 evit" +" diweredekaat ar skarzhañ." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1329,18 +1485,25 @@ msgstr "Diweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar malvennoù" msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Lakaat da wir da ziweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar malvennoù, dizalc'h diouzh ar fed emaint gweredekaet/diweredekaet pep hini diouzh e du." +msgstr "" +"Lakaat da wir da ziweredekaat an holl arloadoù diavaez da ardeiñ ar " +"malvennoù, dizalc'h diouzh ar fed emaint gweredekaet/diweredekaet pep hini " +"diouzh e du." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "Roll ar rizhoù MIME ma vo gweredekaet an arloadoù diavaez da ardeiñ ar melvennoù evitañ" +msgstr "" +"Roll ar rizhoù MIME ma vo gweredekaet an arloadoù diavaez da ardeiñ ar " +"melvennoù evitañ" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "Ar melvennoù ne vint ket krouet evit ar restroù o rizhoù MIME a zo war ar roll-mañ." +msgstr "" +"Ar melvennoù ne vint ket krouet evit ar restroù o rizhoù MIME a zo war ar " +"roll-mañ." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" |