diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
commit | f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch) | |
tree | ddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/cy.po | |
parent | 58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff) | |
download | mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2 mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r-- | po/cy.po | 340 |
1 files changed, 212 insertions, 128 deletions
@@ -1,17 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# ciaran, 2014-2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: ciaran, 2018\n" +"Language-Team: Welsh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,6 +23,8 @@ msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Cadan ap Tomos https://launchpad.net/~cadz123" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -36,19 +38,26 @@ msgstr "Dysgu mwy am MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "Mae MATE yn darparu bwrdd gwaith sythweledol ac atyniadol i ddefnyddwyr Linux gan ddefnyddio trosiadau traddodiadol." +msgstr "" +"Mae MATE yn darparu bwrdd gwaith sythweledol ac atyniadol i ddefnyddwyr " +"Linux gan ddefnyddio trosiadau traddodiadol." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "Mae MATE yn cynnwys y rhan fwyaf o'r hyn rydych chi'n ei weld ar eich cyfrifiadur, gan gynnwys y rheolydd ffeiliau, dangosydd dogfennau a lluniau, dewislenni, a nifer fawr o raglenni." +msgstr "" +"Mae MATE yn cynnwys y rhan fwyaf o'r hyn rydych chi'n ei weld ar eich " +"cyfrifiadur, gan gynnwys y rheolydd ffeiliau, dangosydd dogfennau a lluniau," +" dewislenni, a nifer fawr o raglenni." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "Amglychedd bwrdd gwaith i'r teulu UN*X o systemau gweithredu yw MATE. Mae'n rhad ac am ddim, defnyddiadwy, sefydlog a hygyrch." +msgstr "" +"Amglychedd bwrdd gwaith i'r teulu UN*X o systemau gweithredu yw MATE. Mae'n " +"rhad ac am ddim, defnyddiadwy, sefydlog a hygyrch." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -56,13 +65,18 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "Parhad GNOME 2 yw MATE. Mae cannoedd o bobl wedi cyfrannu cod i GNOME ers ei gychwyn ym 1997; mae llawer mwy o bobl wedi cyfrannu mewn ffyrdd pwysig eraill, gan gynnwys cyfieithu, creu dogfennaeth, a sicrhau ansawdd." +msgstr "" +"Parhad GNOME 2 yw MATE. Mae cannoedd o bobl wedi cyfrannu cod i GNOME ers ei" +" gychwyn ym 1997; mae llawer mwy o bobl wedi cyfrannu mewn ffyrdd pwysig " +"eraill, gan gynnwys cyfieithu, creu dogfennaeth, a sicrhau ansawdd." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 oedd y bwrdd gwaith Linux mwyaf poblogaidd ond 'dyw e ddim ar gael bellach... mae MATE yma i ddarparu'r un bwrdd gwaith i chi!" +msgstr "" +"GNOME 2 oedd y bwrdd gwaith Linux mwyaf poblogaidd ond 'dyw e ddim ar gael " +"bellach... mae MATE yma i ddarparu'r un bwrdd gwaith i chi!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" @@ -120,7 +134,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "Derbyniwyd data lliw annilys\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Has Opacity Control" @@ -184,7 +198,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "_Gwerth:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Brightness of the color." @@ -218,61 +232,61 @@ msgstr "" msgid "Op_acity:" msgstr "_Didreiddedd:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "_Enw'r lliw:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Palet:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Olwyn Lliwiau" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -327,9 +341,9 @@ msgstr "Gwall tra'n ailddirwyn y ffeil '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" -msgstr "Dim enw" +msgstr "Dienw" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format @@ -349,29 +363,29 @@ msgstr "Dim enw ffeil i gadw ato" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "Dechrau %s" +msgstr "Wrthi'n dechrau %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "Dim URL i'w lansio" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Nid yw'n eitem y gellir lansio" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Dim gorchymyn (Exec) i'w lansio" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Gorchymyn annilys (Exec) i'w lansio" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Amgodiad anhysbys o: '%s'" @@ -379,6 +393,7 @@ msgstr "Amgodiad anhysbys o: '%s'" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" msgstr "" +"Methu canfod terfynell, defnyddio xterm, er efallai na fydd yn gweithio" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -505,18 +520,19 @@ msgstr "" #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "ysbaid lleiaf mewn milfedau eiliad" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" +"Anwybyddu mwy nag un gwasgiad o'r _un_ bysell o fewn @delay milfed eiliad." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -524,75 +540,84 @@ msgstr "picsel yr eiliad" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Sawl picsel yr eiliad i symud ar y cyflymder uchaf." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Pa mor hir i gyflymu, mewn milfedau eiliad" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Sawl milfed eiliad mae'n cymryd i fynd o 0 i gyflymder uchaf." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Saib cychwynnol, mewn milfedau eiliad" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." msgstr "" +"Sawl milfed eiliad dylid aros cyn mae'r bysellau symud llygoden yn " +"gweithredu." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Ysbaid lleiaf, mewn milfedau eiliad" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" +"Peidio derbyn gwasgiad bysell os na caiff ei ddal am @delay milfed eiliad." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "Analluogi os gwasgir dwy fysell yr un pryd." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "Bipio pan wasgir addasydd." #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "Rhaglenni Technoleg Gynorthwyol Wrth Gychwyn" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "" +"Rhestr o raglenni technoleg gynorthwyol i'w dechrau wrth fewngofnodi i " +"benbwrdd MATE." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Hoff Raglen Dechnoleg Gynorthwyol Symudedd" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"Pa raglen dechnoleg gynorthwyol Symudedd i'w defnyddio ar gyfer mewngofnodi," +" dewislen, neu'r llinell orchymyn." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Cychwyn yr hoff raglen dechnoleg gynorthwyol Symudedd" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" +"Yn ystod y mewngofnodi, dylai MATE gychwyn yr hoff rhaglen dechnoleg " +"gynorthwyol Symudedd." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Hoff Raglen Dechnoleg Gynorthwyol Weledol" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -602,13 +627,15 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Cychwyn yr hoff raglen dechnoleg gynorthwyol Weledol" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"Yn ystod y mewngofnodi, dylai MATE gychwyn yr hoff rhaglen dechnoleg " +"gynorthwyol Weledol." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -624,15 +651,15 @@ msgstr "Angen terfynell ar y porwr" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." -msgstr "" +msgstr "A ydy'r porwr rhagosodedig angen terfynell er mwyn gweithredu." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "Mae'r porwr yn deall \"remote\"" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "A ydy'r porwr rhagosodedig yn deal \"netscape remote\"." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" @@ -640,15 +667,15 @@ msgstr "Calendr rhagosodedig" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "Y rhaglen calendr ragosodedig" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "" +msgstr "Mae'r calendr angen terfynell" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "A ydy'r calendr rhagosodedig angen terfynell er mwyn gweithredu" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" @@ -656,15 +683,16 @@ msgstr "Tasgau rhagosodedig" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "Rhaglen tasgau rhagosodedig" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "Mae'r tasgau angen terfynell" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" +"A ydy'r rhaglen tasgau rhagosodedig angen terfynell er mwyn gweithredu" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" @@ -673,23 +701,26 @@ msgstr "Rhaglen terfynell" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"Y rhaglen terfynell i'w ddefnyddio wrth gychwyn rhaglenni sydd angen un." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Ymresymiadau Exec" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" +"Ymresymiad a ddefnyddir er mwyn rhedeg rhaglenni yn y derfynell fe " +"ddiffiniwyd gan yr allwedd 'exec'." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Arlunio Cefndir y Penbwrdd" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "Dylai MATE arlunio cefndir y penbwrdd." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" @@ -726,7 +757,7 @@ msgstr "Enw ffeil y llun" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "Y ffeil i'w defnyddio ar gyfer y ddelwedd cefndir." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11 msgid "Picture Opacity" @@ -734,7 +765,7 @@ msgstr "Didreiddiad y llun" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "Didreiddiad i'w ddefnyddio er mwyn arlunio darlun y cefndir." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" @@ -742,7 +773,7 @@ msgstr "Lliw sylfaenol" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "Y lliw chwith neu frig wrth arlunio graddiannau, neu'r lliw unffurf" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -752,24 +783,28 @@ msgstr "Lliw eilaidd" msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"Y lliw de neu waelod wrth arlunio graddiannau, ni ddefnyddir ar gyfer lliw " +"unffurf." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "Math Cysgodi Lliw" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"Sut i gysgodi lliw'r cefndir. Gwerthoedd dilys yw \"horizontal-gradient\", " +"\"vertical-gradient\", a \"solid\"." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Thema Eiconau Ffeiliau" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "Y thema a ddefnyddier ar gyfer dangos eiconau ffeiliau." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" @@ -777,7 +812,7 @@ msgstr "Galluogi hygyrchedd" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "A ddylai Rhaglenni gael cynhaliaeth ar gyfer hygyrchedd." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" @@ -788,14 +823,16 @@ msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"A ddylid dangos animeiddiadau. Noder: Mae hyn yn allwedd eang, ac mae'n " +"newid ymddygiad y rheolwr ffenestri, y panel, a.y.b." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Mae gan Ddewislenni Far Rhwygo" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "A ddylai dewislenni gael bar rhwygo." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Toolbar Style" @@ -803,7 +840,7 @@ msgstr "Arddull y bar offer" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "" +msgstr "Arddull Bar Offer. Gwerthoedd dilys: \"both\", \"both_horiz\", \"icons\", a \"text\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -811,7 +848,7 @@ msgstr "Eiconau dewislenni" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "A ydy dewislenni yn cael rhoi eiconau ar bwys eitem dewislen." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Buttons Have Icons" @@ -819,7 +856,7 @@ msgstr "Eiconau botymau" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "A ydy botymau yn cael rhoi eiconau ar bwys testun y botwm." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menubar Detachable" @@ -827,7 +864,7 @@ msgstr "Bar dewislenni datgysylltadwy" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." -msgstr "" +msgstr "A all y defnyddiwr ddatgysylltu barrau dewislenni a'u symud o gwmpas." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Detachable" @@ -835,7 +872,7 @@ msgstr "Bar offer datgysylltadwy" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" +msgstr "A all y defnyddiwr ddatgysylltu barrau offer a'u symud o gwmpas." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Icon Size" @@ -844,22 +881,24 @@ msgstr "Maint eiconau'r bar offer" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" +"Maint eiconau mewn bariau offer, unai \"small-toolbar\" neu \"large-" +"toolbar\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Chwincio'r Cyrchydd" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" @@ -875,7 +914,7 @@ msgstr "Thema gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Sylfaen enw'r thema rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -893,31 +932,31 @@ msgstr "Ffont rhagosodedig" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig a ddefnyddir gan gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "Arddull Cyn-olygu Modd Mewnbwn GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Enw'r arddull cyn-olygu modd mewnbwn GTK+ a ddefnyddir gan gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" +msgstr "Arddull Statws Modd Mewnbwn GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Enw'r arddull statws modd mewnbwn GTK+ a ddefnyddir gan gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Module" -msgstr "" +msgstr "Modiwl IM GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "Enw'r modiwl modd mewnbwn a ddefnyddir gan GTK+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Use GTK3 header bar" @@ -955,7 +994,7 @@ msgstr "Ffont dogfennau" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" +msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig a ddefnyddir i ddarllen dogfennau." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Monospace font" @@ -964,7 +1003,7 @@ msgstr "Ffont unlled" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "" +msgstr "Enw'r ffont unlled a ddefnyddir mewn llefydd fel y derfynell." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" @@ -972,7 +1011,7 @@ msgstr "Defnyddio ffont addasedig" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "Defnyddio ffont addasedig mewn rhaglenni gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Status Bar on Right" @@ -980,11 +1019,11 @@ msgstr "Bar statws ar y dde" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "A ddylid dangos mesurydd bar statws ar y dde." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "Modiwl ar gyfer GtkFileChooser" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -994,31 +1033,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Cyflymydd bar dewis" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "Byrlwybr y bysellfwrdd er mwyn agor y barrau dewis." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Dangos y ddewislen 'Modd Mewnbwn'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" +"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig newid y" +" modd mewnbwn." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Dangos y ddewislen 'Nod Rheoli Unicode'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" +"A ddylai dewislenni cyd-destun y cofnodion a'r golygon testun gynnig rhoi " +"nodau rheoli i mewn." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1067,6 +1110,18 @@ msgid "" "presses the Alt key." msgstr "" +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Analluogi'r llinell orchymyn" @@ -1077,6 +1132,9 @@ msgid "" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" +"Rhwystro'r defnyddiwr rhag defnyddio'r derfynell na phenodi llinell\n" +"gorchymyn i'w weithredu. Er enghraifft, byddai hyn yn analluogi defnyddio\n" +"deialog \"Rhedeg Rhaglen\" y panel." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1087,6 +1145,8 @@ msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"Rhwystro'r defnyddiwr rhag arbed ffeiliau at ddisg. Er enghraifft, byddai " +"hyn yn rhwystro mynediad at ddeialogau \"Cadw fel\" pob rhaglen." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1097,6 +1157,8 @@ msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"Rhwystro'r defnyddiwr rhag argraffu. Er enghraifft, byddai hyn yn rhwystro " +"mynediad at ddeialogau \"Argraffu\" pob rhaglen." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1107,6 +1169,9 @@ msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"Rhwystro'r defnyddiwr rhag newid gosodiadau argraffydd. Er enghraifft, " +"byddai hyn yn rhwystro mynediad at ddeialogau \"Gosodiadau Argraffu\" pob " +"rhaglen." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1117,6 +1182,8 @@ msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" +"Rhwystro'r defnyddiwr rhag newid i gyfrif arall pan os oes eisoes sesiwn " +"gweithredol." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1124,15 +1191,15 @@ msgstr "Analluogi cloi'r sgrin" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "Rhwystro'r defnyddiwr rhag cloi'r sgrin." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "Analluogi'r trinwyr LAU ac math MIME " #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "Rhwystro rhedeg unrhyw rhaglenni trinwyr LAU neu math MIME." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1140,7 +1207,7 @@ msgstr "Analluogi gosodiadau themâu" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "Rhwystro'r defnyddiwr rhag newid gosodiadau themâu." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable log out" @@ -1152,25 +1219,27 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "gwerthoedd caniataol: \"on\", \"off\", \"custom\"." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "Enw Ffeil Sain Cloch Addasedig" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "Enw ffeil y sain gloch i'w chwarae." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" +msgstr "Cofio cyflwr NumLock" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" +"Os wedi'i osod yn wir, bydd MATE yn cofio cyflwr yr LED NumLock o un sesiwn " +"i'r llall." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1182,11 +1251,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" +msgstr "Gogwydd botymau'r llygoden" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "Cyfnewid botymau chwith a de'r llygoden ar gyfer llygod llaw chwith." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" @@ -1197,24 +1266,29 @@ msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"Lluosydd cyflymu ar gyfer symudiad llygoden. -1 yw gwerth rhagosodedig y " +"system." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Trothwy Symudiad" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"Y pellter mewn picseli mae'n rhaid i'r pwyntydd symud cyn mae symudiad " +"llygoden wedi ei gyflymu yn cael ei weithredu. -1 yw gwerth rhagosodedig y " +"system." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Trothwy Llusgo" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "Y pellter cyn dechreuir llusgiad." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" @@ -1222,7 +1296,7 @@ msgstr "Amser clicio dwbl" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "Hyd clic ddwbl." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Middle button emulation" @@ -1236,17 +1310,18 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Lleoli'r Pwyntydd" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" +"Amlygu lleoliad cyfredol y pwyntydd pan wasgir a rhyddheir y fysell Control." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" -msgstr "" +msgstr "Thema cyrchydd" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "Cursor theme name." @@ -1258,23 +1333,26 @@ msgstr "Maint y cyrchydd" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "Maint y cyrchwr y cyfeirir ato gan y thema cyrchwr." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "Dyfais gymysgu ragosodedig" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"Y ddyfais gymysgu ragosodedig ddefnyddir gan y rhwymiadau bysell amlgyfrwng." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Traciau rhagosodedig y cymysgwr" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"Y traciau cymysgu rhagosodedig ddefnyddir gan y rhwymiadau bysell " +"amlgyfrwng." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1282,53 +1360,59 @@ msgstr "Galluogi ESD" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "Galluogi cychwyn y gweinydd sain." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "Synau ar gyfer digwyddiadau" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "Dylid chwarae synau ar gyfer digwyddiadau defnyddiwr." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "" +msgstr "Enw thema sain" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "Thema sain XDG i'w defnyddio ar gyfer digwyddiadau sain." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "Synau adborth mewnbwn" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "Dylid chwarae synau ar gyfer digwyddiadau mewnbwn." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"Oedran mwyaf, mewn dyddiau, ar gyfer rhagolygon yn y storfa. Gosodwch i -1 " +"er mwyn analluogi glanhau." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"Maint mwyaf, mewn megabeit, y storfa rhagolygon. Gosodwch i -1 er mwyn " +"analluogi glanhau." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "Analluogi pob teclyn allanol i greu braslun" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"Gosod yn wir er mwyn analluogi pob rhaglen allanol i greu brasluniau, a " +"ydynt wedi eu galluogi/analluogi yn unigol ai peidio." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1343,35 +1427,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "Amser teipio" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "Nifer o funudau o amser teipio cyn mae'r modd gorffwys yn cychwyn." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "Amser gorffwys" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "Y nifer o funudau dylai'r gorffwys teipio bara." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Caniatáu gohirio seibiau" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "A ellir gohirio'r sgrin gorffwys teipio ai peidio" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "A ydy cloi'r bysellfwrdd wedi ei alluogi" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "A ydy cloi'r bysellfwrdd wedi ei alluogi ai peidio." #: ../tools/mate-color-select.c:64 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 |