diff options
author | Martin Wimpress <martin.wimpress@canonical.com> | 2017-03-13 12:27:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <martin.wimpress@canonical.com> | 2017-03-13 12:27:10 +0000 |
commit | 167aa01a9815f83eccbbf96ade7e83e719e579ec (patch) | |
tree | 3e065c639cfd67bd5ca656412df7d1a6263d4a32 /po/el.po | |
parent | 269bc382e5348affe620d38a9e4dc043418e7e39 (diff) | |
download | mate-desktop-167aa01a9815f83eccbbf96ade7e83e719e579ec.tar.bz2 mate-desktop-167aa01a9815f83eccbbf96ade7e83e719e579ec.tar.xz |
Sync translations.v1.18.0
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 235 |
1 files changed, 118 insertions, 117 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # Achillefs Zogias <achillefs76@hotmail.com>, 2016 +# Αλέξανδρος Καπετάνιος <alexandros@gnugr.org>, 2017 # alexandros_ <alexandros.venn@gmail.com>, 2014 # Angelos Chraniotis <chraniotis@gmail.com>, 2016 # Anna Apostolou <apostolou.annalbteiath@gmail.com>, 2015 @@ -26,9 +27,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-06 00:44+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-10 12:27+0000\n" -"Last-Translator: monsta <monsta@inbox.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-25 17:50+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-07 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος <alexandros@gnugr.org>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Efstathios Iosifidis, <iosifidis@opensuse.org>, 2012, 2013" +msgstr "Efstathios Iosifidis, <iosifidis@opensuse.org>, 2012, 2013\nAlexandros Mouhtsis, <alexandros@gnugr.org> 2016, 2017" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -54,13 +55,13 @@ msgstr "Μάθετε περισσότερα για το MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "Το MATE προσφέρει αισθητική και ελκυστική επιφάνεια εργασίας σε χρήστες Linux χρησιμοποιηόντας παραδοσιακές μεταφορές. " +msgstr "Το MATE προσφέρει αισθητική και ελκυστική επιφάνεια εργασίας σε χρήστες Linux χρησιμοποιηόντας παραδοσιακές μεταφορές." #: ../mate-about/mate-about.h:48 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "Το MATE περιέχει ότι χρειάζεστε στον υπολογιστή σας, συμπεριλαμβαμένων των διαχειρηστή αρχείων, προβολέα κειμένων, menus και πολλές εφαρμογές. " +msgstr "Το MATE περιέχει ότι χρειάζεστε στον υπολογιστή σας, συμπεριλαμβαμένων των διαχειρηστή αρχείων, προβολέα κειμένων, menus και πολλές εφαρμογές." #: ../mate-about/mate-about.h:51 msgid "" @@ -345,7 +346,7 @@ msgstr "Κάντε κλικ στο σταγονόμετρο, έπειτα κάν #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:390 msgid "_Hue:" -msgstr "" +msgstr "_Απόχρωση:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:391 msgid "Position on the color wheel." @@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "Ποσότητα του μπλε φωτός μέσα στο χρώμα." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:405 msgid "Op_acity:" -msgstr "" +msgstr "Δια_φάνεια:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426 @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "_Αποθήκευσης χρώματος εδώ" msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" +msgstr "Κάντε κλικ σε αυτήν την καταχώριση της παλέτας για να γίνει το τρέχον χρώμα. Για να αλλάξετε αυτή την καταχώρηση, σύρετε ένα δείγμα χρώματος εδώ ή κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε \"Αποθήκευση χρώματος εδώ.\" " #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -705,11 +706,11 @@ msgstr "Αριθμός εικονοστοιχείων ανά δευτερόλε� #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια συντόμευσης σε χιλιοστά δευτερολέπτου" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτου που χρειάζονται για τη μετάβαση από το 0 στη μέγιστη ταχύτητα" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" @@ -718,7 +719,7 @@ msgstr "Αρχική καθυστέρηση σε χιλιοστά του δευ� #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" +msgstr "Χιλιοστά δευτερολέπτου αναμονής μέχρι την έναρξη της λειτουργίας των πλήκτρων κίνησης ποντικιού " #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -727,7 +728,7 @@ msgstr "Ελάχιστο διάστημα σε χιλιοστά του δευτ� #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Να μη γίνεται αποδοχή ενός πλήκτρου αν δεν πατηθεί και κρατηθεί @delay milliseconds" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -745,47 +746,47 @@ msgstr "Εκκίνηση Εφαρμογών Βοηθητικής Τεχνολο� msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "" +msgstr "Μια λίστα εφαρμογών βοηθητικής τεχνολογίας που θα εκκινούνται μαζί με την εκκίνηση της επιφάνειας εργασίας του MATE " #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη εφαρμογή βοηθητικής τεχνολογίας κινητικότητας" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη εφαρμογή βοηθητικής τεχνολογίας κινητικότητας για χρήση στη σύνδεση στο σύστημα, σε μενού ή στη γραμμή εντολής." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση της προτεινόμενης εφαρμογής βοηθητικής τεχνολογίας κινητικότητας" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "Να εκκινήσει το MATE την προτεινόμενη εφαρμογή βοηθητικής τεχνολογίας κινητικότητας κατά τη σύνδεση στο σύστημα." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη εφαρμογή βοηθητικής τεχνολογίας όρασης" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "" +msgstr "Προτεινόμενη εφαρμογή βοηθητικής τεχνολογίας όρασης για χρήση στη σύνδεση στο σύστημα, σε μενού ή στη γραμμή εντολής" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Εκκίνηση της προτεινόμενης εφαρμογής βοηθητικής τεχνολογίας όρασης" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "Να εκκινήσει το MATE την προτεινόμενη εφαρμογή βοηθητικής τεχνολογίας όρασης κατά τη σύνδεση στο σύστημα" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -809,7 +810,7 @@ msgstr "Ο περιηγητής κατανοεί αποκακρυσμένο" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "Αν ο προεπιλεγμένος περιηγητής κατανοεί το netscape remote." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" @@ -841,7 +842,7 @@ msgstr "Εργασίες που χρειάζονται τερματικό" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Αν η προεπιλεγμένη εφαρμογή εργασιών χρειάζεται τερματικό για να εκτελεσθεί" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" @@ -849,24 +850,24 @@ msgstr "Εφαρμογή τερματικού" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" +msgstr "Πρόγραμμα τερματικού που χρησιμοποιείται κατά την εκκίνηση εφαρμογών που το απαιτούν." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Ορίσματα εκτέλεσης" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" +msgstr "Όρισμα που χρησιμοποιείται για την εκτέλεση προγραμμάτων σε τερματικό που καθορίζονται από το 'exec' key." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Σχεδίαση παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "Χρήση του MATE για τη σχεδίαση του παρασκηνίου επιφάνειας εργασίας." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" @@ -874,17 +875,17 @@ msgstr "Εμφάνιση εικονιδίων επιφάνειας εργασί� #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "Χρήση του διαχειριστή αρχείων του MATE (Caja) για τη σχεδίαση εικονιδίων στην επιφάνεια εργασίας" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Ξεθώριασμα του παρασκηνίου κατά την αλλαγή" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "" +msgstr "Αν ρυθμιστεί σε \"αληθινό\", τότε το MATE θα αλλάζει το παρασκήνιο της επιφάνειας εργασίας χρησιμοποιώντας ένα εφέ ξεθωριάσματος." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -895,7 +896,7 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "" +msgstr "Καθορίζει τον τρόπο με τον οποίο εμφανίζεται η εικόνα η οποία ορίζεται από το wallpaper_filename. Οι πιθανές τιμές είναι \"ταπετσαρία\", \"κεντραρισμένη\", \"σε κλίμακα\", \"τεντωμένη\", \"σε μεγέθυνση\", \"εκτεταμένη\"." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -903,7 +904,7 @@ msgstr "Όνομα αρχείου Εικόνας" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "Αρχείο που θα χρησιμοποιείται για την εικόνα παρασκηνίου." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11 msgid "Picture Opacity" @@ -919,7 +920,7 @@ msgstr "Πρωτεύον Χρώμα" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "Αριστερό ή πάνω χρώμα κατά τη σχεδίαση διαβαθμίσεων, ή το συμπαγές χρώμα." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -928,7 +929,7 @@ msgstr "Δευτερεύον Χρώμα" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" +msgstr "Δεξιό ή κάτω χρώμα κατά τη σχεδίαση διαβαθμίσεων, δε χρησιμοποιείται για συμπαγές χρώμα." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "Τύπος Σκίασης Χρώματος" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "" +msgstr "Πώς να σκιάζεται το χρώμα παρασκηνίου. Οι πιθανές τιμές είναι \"οριζόντια διαβάθμιση\", \"κάθετη διαβάθμιση\", και \"συμπαγές χρώμα\"." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -946,7 +947,7 @@ msgstr "Θέμα Εικονιδίου Αρχείου" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "Θέμα που χρησιμοποιείται για την προβολή εικονιδίων αρχείων." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" @@ -954,39 +955,39 @@ msgstr "Ενεργοποίηση Προσιτότητας " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "Αν οι εφαρμογές θα υποστηρίζουν προσιτότητα." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση Κινουμένων Εικόνων" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "" +msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι κινούμενες εικόνες. Σημείωση: Αυτό είναι ένα γενικό κλειδί, αλλάζει τη συμπεριφορά του διαχειριστή παραθύρων, του πίνακα εφαρμογών κτλ." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Τα μενού είναι αποσπώμενα" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "Αν τα μενού θα πρέπει να έχουν tearoff" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" -msgstr "" +msgstr "Δυνατότητα αλλαγής συντομεύσεων" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over" " an active menuitem." -msgstr "" +msgstr "Αν ο χρήστης θα μπορεί να εισάγει δυναμικά μια νέα συντόμευση όταν το μενού αναδύεται." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "Στυλ Εργαλειοθήκης" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." @@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "Τα κουμπιά διαθέτουν εικονίδια" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "Αν τα κουμπιά θα εμφανίζουν εικονίδιο δίπλα στο κείμενό τους." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" @@ -1026,35 +1027,35 @@ msgstr "Αν ο χρήστης θα μπορεί να αποσπά τις ερ� #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος εικονιδίου εργαλειοθήκης" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος των εικονιδίων στις εργαλειοθήκες, είτε \"small-toolbar\" ή \"large-toolbar\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Παλλόμενος δρομέας" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "Αν θα πάλλεται ο δρομέας." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Χρόνος παλμών δρομέα" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Διάρκεια του κύκλου εναλλαγής παλμού δρομέα σε χιλιοστά δευτερολ." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Θέμα εικονιδίου" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." -msgstr "" +msgstr "Θέμα εικονιδίου που χρησιμοποιείται για το πίνακα εφαρμογών, το Nαυτίλο κτλ." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" @@ -1062,7 +1063,7 @@ msgstr "Θέμα Gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Όνομα βάσης του εξ ορισμού θέματος που χρησιμοποιείται από το gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -1072,7 +1073,7 @@ msgstr "Λίστα με συμβολικά ονόματα και ισοδύνα� msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "" +msgstr "Μια '\\n' λίστα χωρισμένη σε \"name:color' όπως καθορίστηκε από τη ρύθμιση 'gtk-color-scheme'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default font" @@ -1084,11 +1085,11 @@ msgstr "Όνομα της προεπιλεγμένης γραμματοσειρ� #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "Στυλ Preedit GTK IM " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής GTK+ Preedit Style που χρησιμοποιείται από το gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Status Style" @@ -1096,7 +1097,7 @@ msgstr "Στυλ κατάστασης GTK IM " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής GTK+ Status Style που χρησιμοποείται από το gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "GTK IM Module" @@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Όνομα της μεθόδου εισαγωγής που χρησιμ� #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 header bar" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα GTK3" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -1116,25 +1117,25 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "" +msgstr "Είτε ενσωματωμένοι διάλογοι GTK+ όπως το πρόγραμμα επιλογής αρχείων, το πρόγραμμα επιλογής χρωμάτων ή το πρόγραμμα επιλογής γραμματοσειράς θα χρησιμοποιήσει την μπάρα εργαλείων στην κορυφή για να δείξει τις μικροεφαρμογές ενεργειών, ή μια περιοχή ενεργειών στο τέλος. Αυτή η επιλογή δεν επηρεάζει τους προσαρμοσμένους διαλόγους χρησιμοποιώντας το GtkDialog άμεσα, ή με μηνύματα διαλόγων. " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε την κυλουμενη επικάλυψη GTK3" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "" +msgstr "Αν ενσωματωμένα κυλουμενα παράθυρα GTK+ θα χρησιμοποιήσουν επικαλυμμένη κύλιση. Η επικαλυμμένη κύλιση κρύβει και μικραίνει το μέγεθος της μπάρας κύλισης μέχρι να επικεντρωθεί. " #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση ολόκληρης της εργαλειοθήκης κινούμενων σχεδίων Gtk" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένες οι κινούμενες εικόνες σε όλη την εργαλειοθήκη." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Document font" @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "Αν θα χρησιμοποιείται προσαρμοσμένη γραμματοσειρά από τις εφαρμογές gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Status Bar on Right" @@ -1167,17 +1168,17 @@ msgstr "Γραμμή κατάστασης στα δεξιά" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "Αν θα εμφανίζεται στα δεξιά μετρητής γραμμής κατάστασης" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "Λειτουργικό στοιχείο για GtkFileChooser" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "" +msgstr "Άρθρωμα για χρήση ως μοντέλο αρχείου συστήματος για το γραφικό συστατικό GtkFileChooser . Οι πιθανές τιμές είναι \"gio\" και \"gtk+\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Menubar accelerator" @@ -1185,31 +1186,31 @@ msgstr "Συντόμευση μενού" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου για το άνοιγμα εργαλειοθηκών μενού." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση του μενού 'Μέθοδοι Εισαγωγής'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "" +msgstr "Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα προσφέρουν τη δυνατότητα αλλαγής της μεθόδου εισαγωγής." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Προβολή του μενού 'Unicode Control Character'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "" +msgstr "Αν τα μενού περιεχομένων των προβολών καταχωρίσεων και κειμένου θα προσφέρουν τη δυνατότητα εισαγωγής control characters." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "" +msgstr "Διαρρύθμιση για διακόσμηση παραθύρων με διάταξη του GTK3 client-side" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1222,13 +1223,13 @@ msgstr "Με αυτή την επιλογή διαπιστώνεται ποια #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Να δείχνουν μόνο μνημονικά όταν πατηθεί το πλήκτρο Alt" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "" +msgstr "Αν θα πρέπει μνημονικά να εμφανίζονται αυτόματα ή και να κρύβονται όταν ο χρήστης πατήσει το πλήκτρο Alt." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1239,7 +1240,7 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "Αποτρέπει την πρόσβαση από το χρήστη στο τερματικό ή καθορίζει την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης εντολής. Για παράδειγμα, αυτό δεν θα επιτρέπει την πρόσβαση στο διάλογο του πίνακα εφαρμογών \"Εκτέλεση εφαρμογής\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1259,7 +1260,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση εκτύπωσης" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπει στο χρήστη να εκτυπώσει. Για παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Εκτύπωση\" σε όλες τις εφαρμογές." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1269,7 +1270,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων εκτύπωσης" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "Δεν επιτρέπει στο χρήστη να τροποποιήσει τις ρυθμίσεις εκτύπωσης. Για παράδειγμα αυτό θα αποτρέψει την πρόσβαση στους διαλόγους \"Διαμόρφωση εκτύπωσης\" σε όλες τις εφαρμογές." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1287,7 +1288,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση κλειδώματος οθόνης" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user from locking the screen." -msgstr "" +msgstr "Αποτροπή του χρήστη να κλειδώσει την οθόνη." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" @@ -1303,7 +1304,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση ρυθμίσεων θέματος" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from changing theme settings." -msgstr "" +msgstr "Απαγόρευσε στον χρήστη να αλλάξει τις ρυθμίσεις θέματος." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17 msgid "Disable log out" @@ -1311,11 +1312,11 @@ msgstr "Απενεργοποίηση αποσύνδεσης" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "Αποτρέπει τον χρήστη από αποσύνδεση." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "πιθανές τιμές είναι \"ενεργό\", \"ανενεργό\" και \"προσαρμοσμένο\"." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" @@ -1333,7 +1334,7 @@ msgstr "Απομνημόνευση κατάστασης NumLock" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "" +msgstr "Αν ορισθεί σε true, το MATE θα απομνημονεύει την κατάσταση του NumLock ανάμεσα σε συνεδρίες." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1341,7 +1342,7 @@ msgstr "Κατάσταση NumLock" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "Η κατάσταση απομνημόνευσης του NumLock LED." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" @@ -1353,7 +1354,7 @@ msgstr "Εναλλαγή αριστερού και δεξιού κουμπιού #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" -msgstr "" +msgstr "Επιτάχυνση κίνησης" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1363,21 +1364,21 @@ msgstr "Πολλαπλασιαστής συντομεύσεως για τη κί #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Κατώφλι κίνησης" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "Απόσταση σε εικονοστοιχεία την οποία θα πρέπει να διανύσει ο δρομέας πριν να ενεργοποιηθεί η κίνηση συντόμευσης του ποντικιού. Η τιμή -1 είναι η προεπιλεγμένη από το σύστημα." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Κατώφλι drag" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματος." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" @@ -1389,13 +1390,13 @@ msgstr "Διάρκεια διπλού κλικ." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Μίμηση του μεσαίου κουμπιού" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποιεί την μίμηση του μεσαίου κουμπιού του ποντικού μέσω του ταυτόχρονου πατήματος του δεξιού και του αριστερού κουμπιού στο ποντίκι." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1413,7 +1414,7 @@ msgstr "Θέμα δρομέα" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "Cursor theme name." -msgstr "" +msgstr "Όνομα θέμα δρομέα" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Cursor size" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgstr "Μέγεθος δρομέα " #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "Μέγεθος του δρομέα που αναφέρεται από το cursor_theme." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default mixer device" @@ -1429,23 +1430,23 @@ msgstr "Προεπιλεγμένη συσκευή μίξης ήχου" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Η προεπιλεγμένη συσκευή μίξης ήχου για χρήση από τις συντομεύσεις πλήκτρων πολυμέσων." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Προεπιλεγμένα track μίξης" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Τα προεπιλεγμένα track μίξης για χρήση από τις συντομεύσεις πλήκτρων πολυμέσων." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση ESD" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "Ενεργοποίηση εκκίνησης εξυπηρετητή ήχων." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7 msgid "Sounds for events" @@ -1453,7 +1454,7 @@ msgstr "Ήχοι για συμβάντα" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι στα γεγονότα χρήστη." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" @@ -1461,37 +1462,37 @@ msgstr "Όνομα θέματος ήχων" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "Θέμα ήχων XDG για τους ήχους συμβάντων." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "Ήχοι ειδοποίησης εισόδου" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι για συμβάντα εισόδου." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "Μέγιστος χρόνος διατήρησης μικρογραφιών στη μνήμη, σε ημέρες. Επιλέξτε -1 για να απενεργοποιήσετε την εκκαθάριση." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "" +msgstr "Μέγιστο μέγεθος μικρογραφιών, σε megabyte. Επιλέξτε -1 για να απενεργοποιήσετε την εκκαθάριση." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "Απενεργοποίηση όλων των εξωτερικών προγραμμάτων προεπισκόπησης" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "" +msgstr "Ορισμός σε true για την απενεργοποίηση όλων των εξωτερικών προγραμμάτων προεπισκόπησης ανεξάρτητα από το αν είναι απενεργοποιημένα ή ενεργοποιημένα." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "Λίστα mime-type για την οποία θα απενεργοπο� msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "" +msgstr "Δεν θα δημιουργούνται μικρογραφίες για αρχεία των οποίων το mime-type περιέχεται στη λίστα." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" @@ -1510,31 +1511,31 @@ msgstr "Χρόνος πληκτρολόγησης" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός λεπτών πληκτρολόγησης πριν την έναρξη διαλείμματος." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "Ώρα διαλείμματος" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "Αριθμός λεπτών που διαρκεί το διάλειμμα πληκτρολόγησης." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Να επιτρέπεται η αναβολή διαλειμμάτων" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "Αν θα αναβάλλεται ή όχι η οθόνη διαλείμματος πληκτρολόγησης." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "Αν το κλείδωμα πληκτρολογίου θα είναι ενεργοποιημένο ή όχι" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "ν το κλείδωμα πληκτρολογίου θα είναι ενεργοποιημένο ή όχι." #: ../tools/mate-color-select.c:64 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 |