diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-14 21:06:29 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-03-14 21:06:29 +0100 |
commit | eaaac6f355086fe2015220a8bf1953c8b0cad050 (patch) | |
tree | 36fe9195b1a222b3561cae6bd7c8409b9d700d0b /po/hu.po | |
parent | 1b911c72a10aef75ab4077327b33a35f407b3ad4 (diff) | |
download | mate-desktop-eaaac6f355086fe2015220a8bf1953c8b0cad050.tar.bz2 mate-desktop-eaaac6f355086fe2015220a8bf1953c8b0cad050.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r-- | po/hu.po | 190 |
1 files changed, 95 insertions, 95 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-01-17 01:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:29+0000\n" "Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,29 +295,29 @@ msgstr "Maximális sebességű mozgatás gyorsasága" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Meddig gyorsítson, ezredmásodpercben" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "Hány ezredmásodpercig tart a 0-ról maximális sebességre gyorsulás." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Kezdő késleltetés ezredmásodpercben" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" +msgstr "Hány másodpercet várjon mielőtt az egérmozgató billentyűk működni kezdenek." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Minimális időköz ezredmásodpercben" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Ne fogadja el a billentyű lenyomását, hacsak nincs @delay ezredmásodpercig lenyomva." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -325,57 +325,57 @@ msgstr "Két billentyű egyidejű lenyomásának tiltása" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "Hangjelzés egy módosító megnyomásakor." #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "Bejelentkezéskor elindítandó akadálymentesítési alkalmazások" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "" +msgstr "A MATE asztalra bejelentkezéskor elindítandó akadálymentesítési alkalmazások listája." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "" +msgstr "Előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás a bejelentkezéshez, menükhöz vagy parancssorhoz." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Az előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás elindítása" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "A MATE elindítsa-e bejelentkezéskor az előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazást?" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Előnyben részesített vizuális akadálymentesítő alkalmazás" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " "or command line." -msgstr "" +msgstr "Előnyben részesített vizuális akadálymentesítő alkalmazás a bejelentkezéshez, menükhöz vagy parancssorhoz." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Az előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás elindítása" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "" +msgstr "A MATE elindítsa-e bejelentkezéskor az előnyben részesített vizuális akadálymentesítő alkalmazást?" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -395,11 +395,11 @@ msgstr "Ha a böngésző terminált igényel a futtatáshoz." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "A böngésző távirányítható-e?" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett böngésző távirányítható-e „netscape remote” segítségével?" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default calendar" @@ -419,44 +419,44 @@ msgstr "Ha a böngésző terminált igényel a futtatáshoz." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett feladatkezelő" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett feladatkezelő alkalmazás" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "A feladatkezelőnek szüksége van-e terminálra?" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett feladatkezelő alkalmazásnak szüksége van-e terminálra a futáshoz?" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Terminal application" -msgstr "" +msgstr "Terminál alkalmazás" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "" +msgstr "Terminált igénylő alkalmazások indításakor használandó terminál." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Végrehajtási argumentumok" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "" +msgstr "Az „exec” kulcsban megadott terminálban a programok végrehajtására használt paraméter." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Asztal hátterének megjelenítése" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "A MATE megrajzolja-e az asztal hátterét?" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Picture Options" @@ -467,66 +467,66 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "" +msgstr "Meghatározza a wallpaper_filename kulcsban beállított kép megjelenését. Lehetséges értékek: „wallpaper” (mozaik), „centered” (középre igazított), „scaled” (kifeszített), „stretched” (nyújtott), „zoom” (nagyítás), „spanned” (kiterjesztett)." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Picture Filename" -msgstr "" +msgstr "Kép fájlneve" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "A háttérképként használandó fájl." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Picture Opacity" -msgstr "" +msgstr "Kép átlátszósága" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "A háttérkép rajzolásához használandó átlátszatlanság." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Primary Color" -msgstr "" +msgstr "Elsődleges szín" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "Színátmenet rajzolásánál a bal vagy a felső szín, vagy az egyszínű háttér színe." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Secondary Color" -msgstr "" +msgstr "Másodlagos szín" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "" +msgstr "Színátmenet rajzolásánál a jobb vagy az alsó szín, egyszínű háttér esetén nem használt." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "Színárnyalat típusa" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "" +msgstr "Hogyan legyen árnyalva a háttérszín. Lehetséges értékek: „horizontal-gradient” (vízszintes színátmenet), „vertical-gradient” (függőleges színátmenet), és „solid” (egyszínű)." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Fájlikon téma" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "A fájlikonok megjelenítéséhez használandó téma." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Akadálymentesítés bekapcsolása" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "Az alkalmazások támogassák-e az akadálymentesítést?" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable Animations" @@ -731,231 +731,231 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "" +msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli módszer megváltoztatását?" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "A „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "" +msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását?" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Disable command line" -msgstr "" +msgstr "Parancssor letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó megakadályozása a terminálhoz való hozzáférésben vagy egy végrehajtandó parancssor megadásában. Például, ez letiltja a hozzáférést a panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakához." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "" +msgstr "Fájlok lemezre mentésének letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó megakadályozása fájlok lemezre mentésében. Például, ez letiltja a hozzáférést az alkalmazások „Mentés másként” párbeszédablakaihoz." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Disable printing" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatás letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó megakadályozása a nyomtatásban. Például, ez letiltja a hozzáférést az alkalmazások „Nyomtatás” párbeszédablakaihoz." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Disable print setup" -msgstr "" +msgstr "Nyomtatóbeállítás letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó megakadályozása a nyomtatás beállításainak módosításában. Például, ez letiltja a hozzáférést az alkalmazások „Nyomtatás beállításai” párbeszédablakaihoz." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Disable user switching" -msgstr "" +msgstr "Felhasználóváltás letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó ne válthasson más fiókra, miközben saját munkamenete aktív." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Disable lock screen" -msgstr "" +msgstr "Képernyő zárolásának letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Prevent the user to lock his screen." -msgstr "" +msgstr "A felhasználó nem zárolhatja a képernyőjét." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "URL és MIME kezelők letiltása" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "Az URL vagy MIME típuskezelő alkalmazások futtatásának megakadályozása." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "lehetséges értékek: „on” (be), „off” (ki), és „custom” (egyéni)." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "Billentyűzetcsengő egyéni fájlneve" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "A lejátszandó hangjelzés fájlneve." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" +msgstr "A NumLock állapotának megjegyzése" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "" +msgstr "Ha be van állítva, a MATE megjegyzi a NumLock LED állapotát a munkamenetek között." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "NumLock state" -msgstr "" +msgstr "NumLock állapota" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "The remembered state of the NumLock LED." -msgstr "" +msgstr "A NumLock LED megjegyzett állapota" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" +msgstr "Egérgomb elhelyezkedése" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Single Click" -msgstr "" +msgstr "Egyszeres kattintás" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Single click to open icons." -msgstr "" +msgstr "Egyszeres kattintás az ikonok megnyitásához." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "" +msgstr "Gyorsítási szorzó az egér mozgatásához. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Mozgási küszöbérték" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "" +msgstr "Az a távolság képpontokban, amit az egérnek meg kell tennie, mielőtt a gyorsított egérmozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Húzás küszöbértéke" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "Húzás indítása előtti távolság." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Dupla kattintás ideje" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "A dupla kattintás hossza." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Mutató kiemelése" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "" +msgstr "Az egérmutató jelenlegi helyének kiemelése a Control billentyű lenyomásakor és felengedésekor." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Cursor font" -msgstr "" +msgstr "Kurzor betűkészlete" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is " "only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-" "session won't have an effect until the next time you log in." -msgstr "" +msgstr "A kurzorbetűkészlet neve. Ha nincs beállítva, akkor az alapértelmezett betűkészletet használja. Ez az érték csak az egyes munkamenetek indításakor kerül átadásra az X-kiszolgálónak, így megváltoztatása egy munkamenet közepén semmilyen hatással sincs a következő bejelentkezésig." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Cursor theme" -msgstr "" +msgstr "Kurzortéma" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." -msgstr "" +msgstr "A Kurzortéma neve. Csak az Xcursort támogató X kiszolgálók használják, mint például az XFree86 4.3 és újabbak." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Cursor size" -msgstr "" +msgstr "Kurzor mérete" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "A cursor_theme kulcs által hivatkozott kurzor mérete." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett keverőeszköz" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "A multimédia billentyűtársítások által használandó alapértelmezett keverőeszköz." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett keverősávok" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "A multimédia billentyűtársítások által használandó alapértelmezett keverősávok." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "ESD engedélyezése" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "Hangszerver elindításának engedélyezése." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Sounds for events" |