summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-03-14 21:06:29 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-03-14 21:06:29 +0100
commiteaaac6f355086fe2015220a8bf1953c8b0cad050 (patch)
tree36fe9195b1a222b3561cae6bd7c8409b9d700d0b /po/hu.po
parent1b911c72a10aef75ab4077327b33a35f407b3ad4 (diff)
downloadmate-desktop-eaaac6f355086fe2015220a8bf1953c8b0cad050.tar.bz2
mate-desktop-eaaac6f355086fe2015220a8bf1953c8b0cad050.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po190
1 files changed, 95 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a3f265b..aca33e1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-18 00:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-17 01:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-11 16:29+0000\n"
"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -295,29 +295,29 @@ msgstr "Maximális sebességű mozgatás gyorsasága"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Meddig gyorsítson, ezredmásodpercben"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Hány ezredmásodpercig tart a 0-ról maximális sebességre gyorsulás."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Kezdő késleltetés ezredmásodpercben"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "Hány másodpercet várjon mielőtt az egérmozgató billentyűk működni kezdenek."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Minimális időköz ezredmásodpercben"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ne fogadja el a billentyű lenyomását, hacsak nincs @delay ezredmásodpercig lenyomva."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -325,57 +325,57 @@ msgstr "Két billentyű egyidejű lenyomásának tiltása"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Hangjelzés egy módosító megnyomásakor."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Bejelentkezéskor elindítandó akadálymentesítési alkalmazások"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "A MATE asztalra bejelentkezéskor elindítandó akadálymentesítési alkalmazások listája."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás a bejelentkezéshez, menükhöz vagy parancssorhoz."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Az előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás elindítása"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "A MATE elindítsa-e bejelentkezéskor az előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazást?"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített vizuális akadálymentesítő alkalmazás"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
-msgstr ""
+msgstr "Előnyben részesített vizuális akadálymentesítő alkalmazás a bejelentkezéshez, menükhöz vagy parancssorhoz."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Az előnyben részesített mobilitási akadálymentesítő alkalmazás elindítása"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "A MATE elindítsa-e bejelentkezéskor az előnyben részesített vizuális akadálymentesítő alkalmazást?"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -395,11 +395,11 @@ msgstr "Ha a böngésző terminált igényel a futtatáshoz."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "A böngésző távirányítható-e?"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett böngésző távirányítható-e „netscape remote” segítségével?"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default calendar"
@@ -419,44 +419,44 @@ msgstr "Ha a böngésző terminált igényel a futtatáshoz."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett feladatkezelő"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett feladatkezelő alkalmazás"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "A feladatkezelőnek szüksége van-e terminálra?"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Az alapértelmezett feladatkezelő alkalmazásnak szüksége van-e terminálra a futáshoz?"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "Terminál alkalmazás"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
+msgstr "Terminált igénylő alkalmazások indításakor használandó terminál."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Végrehajtási argumentumok"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr ""
+msgstr "Az „exec” kulcsban megadott terminálban a programok végrehajtására használt paraméter."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Asztal hátterének megjelenítése"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "A MATE megrajzolja-e az asztal hátterét?"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Picture Options"
@@ -467,66 +467,66 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr ""
+msgstr "Meghatározza a wallpaper_filename kulcsban beállított kép megjelenését. Lehetséges értékek: „wallpaper” (mozaik), „centered” (középre igazított), „scaled” (kifeszített), „stretched” (nyújtott), „zoom” (nagyítás), „spanned” (kiterjesztett)."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kép fájlneve"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "A háttérképként használandó fájl."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Kép átlátszósága"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "A háttérkép rajzolásához használandó átlátszatlanság."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Elsődleges szín"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet rajzolásánál a bal vagy a felső szín, vagy az egyszínű háttér színe."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Másodlagos szín"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Színátmenet rajzolásánál a jobb vagy az alsó szín, egyszínű háttér esetén nem használt."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "Színárnyalat típusa"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hogyan legyen árnyalva a háttérszín. Lehetséges értékek: „horizontal-gradient” (vízszintes színátmenet), „vertical-gradient” (függőleges színátmenet), és „solid” (egyszínű)."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlikon téma"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "A fájlikonok megjelenítéséhez használandó téma."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Akadálymentesítés bekapcsolása"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "Az alkalmazások támogassák-e az akadálymentesítést?"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable Animations"
@@ -731,231 +731,231 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "A „Beviteli módok” menü megjelenítése"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr ""
+msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek helyi menüi felajánlják-e a beviteli módszer megváltoztatását?"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "A „Unicode vezérlőkarakter beszúrása” menü megjelenítése"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr ""
+msgstr "A beviteli mezők és szövegnézetek felajánlják-e vezérlőkarakterek beszúrását?"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "Parancssor letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó megakadályozása a terminálhoz való hozzáférésben vagy egy végrehajtandó parancssor megadásában. Például, ez letiltja a hozzáférést a panel „Alkalmazás futtatása” párbeszédablakához."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Fájlok lemezre mentésének letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó megakadályozása fájlok lemezre mentésében. Például, ez letiltja a hozzáférést az alkalmazások „Mentés másként” párbeszédablakaihoz."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatás letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó megakadályozása a nyomtatásban. Például, ez letiltja a hozzáférést az alkalmazások „Nyomtatás” párbeszédablakaihoz."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "Nyomtatóbeállítás letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó megakadályozása a nyomtatás beállításainak módosításában. Például, ez letiltja a hozzáférést az alkalmazások „Nyomtatás beállításai” párbeszédablakaihoz."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "Felhasználóváltás letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó ne válthasson más fiókra, miközben saját munkamenete aktív."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Képernyő zárolásának letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Prevent the user to lock his screen."
-msgstr ""
+msgstr "A felhasználó nem zárolhatja a képernyőjét."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "URL és MIME kezelők letiltása"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "Az URL vagy MIME típuskezelő alkalmazások futtatásának megakadályozása."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "lehetséges értékek: „on” (be), „off” (ki), és „custom” (egyéni)."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Billentyűzetcsengő egyéni fájlneve"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "A lejátszandó hangjelzés fájlneve."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "A NumLock állapotának megjegyzése"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Ha be van állítva, a MATE megjegyzi a NumLock LED állapotát a munkamenetek között."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "NumLock állapota"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr ""
+msgstr "A NumLock LED megjegyzett állapota"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Egérgomb elhelyezkedése"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "A bal és jobb egérgombok felcserélése balkezes egerekhez."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Egyszeres kattintás"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Single click to open icons."
-msgstr ""
+msgstr "Egyszeres kattintás az ikonok megnyitásához."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "Gyorsítási szorzó az egér mozgatásához. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Mozgási küszöbérték"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr ""
+msgstr "Az a távolság képpontokban, amit az egérnek meg kell tennie, mielőtt a gyorsított egérmozgatás aktivizálódik. A -1 érték a rendszer alapértelmezése."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Húzás küszöbértéke"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Húzás indítása előtti távolság."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dupla kattintás ideje"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "A dupla kattintás hossza."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Mutató kiemelése"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr ""
+msgstr "Az egérmutató jelenlegi helyének kiemelése a Control billentyű lenyomásakor és felengedésekor."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Cursor font"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzor betűkészlete"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "A kurzorbetűkészlet neve. Ha nincs beállítva, akkor az alapértelmezett betűkészletet használja. Ez az érték csak az egyes munkamenetek indításakor kerül átadásra az X-kiszolgálónak, így megváltoztatása egy munkamenet közepén semmilyen hatással sincs a következő bejelentkezésig."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzortéma"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
-msgstr ""
+msgstr "A Kurzortéma neve. Csak az Xcursort támogató X kiszolgálók használják, mint például az XFree86 4.3 és újabbak."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "Kurzor mérete"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "A cursor_theme kulcs által hivatkozott kurzor mérete."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett keverőeszköz"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "A multimédia billentyűtársítások által használandó alapértelmezett keverőeszköz."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Alapértelmezett keverősávok"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "A multimédia billentyűtársítások által használandó alapértelmezett keverősávok."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "ESD engedélyezése"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "Hangszerver elindításának engedélyezése."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Sounds for events"