summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
commitf7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch)
treeddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/id.po
parent58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff)
downloadmate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2
mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po367
1 files changed, 260 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 7214760..fb1e65b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,27 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Andika Triwidada <[email protected]>, 2016
-# Arif Budiman <[email protected]>, 2015
-# hpiece 8 <[email protected]>, 2016
-# hpiece 8 <[email protected]>, 2016
-# Ibnu Daru Aji, 2013,2015
-# Ibnu Daru Aji, 2013
-# Ibnu Daru Aji, 2015
-# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2014
-# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2014-2017
-# Muhammad Herdiansyah <[email protected]>, 2016
-# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +22,12 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\nMohammad DAMT <[email protected]>\nYohanes Nugroho <[email protected]>\nDirgita <[email protected]>, 2010.\nGregori <[email protected]>, 2013\nLa Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2014\nArif Budiman <[email protected]>, 2015\nMuhammad Herdiansyah <[email protected]>, 2016\nKukuh Syafaat <[email protected]>, 2016, 2017.\n\nKontribusi Launchpad:\n Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n Huda Toriq https://launchpad.net/~hudas-mail\n Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n Nur Kholis Majid https://launchpad.net/~kholis\n Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
+msgstr ""
+"Mohammad DAMT <[email protected]>\n"
+"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n"
+"Dirgita <[email protected]>\n"
+"Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n"
+"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017."
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -46,19 +41,26 @@ msgstr "Lebih jauh tentang MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE menyediakan desktop yang intuitif dan atraktif kepada para pengguna Linux dengan metafora tradisional."
+msgstr ""
+"MATE menyediakan desktop yang intuitif dan atraktif kepada para pengguna "
+"Linux dengan metafora tradisional."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE termasuk hampir semua apa yang Anda lihat pada komputer, termasuk manajer berkas, penampil dokumen, penampil citra, menu, dan banyak aplikasi lainnya."
+msgstr ""
+"MATE termasuk hampir semua apa yang Anda lihat pada komputer, termasuk "
+"manajer berkas, penampil dokumen, penampil citra, menu, dan banyak aplikasi "
+"lainnya."
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE merupakan desktop environment yang Bebas, mudah dipakai, stabil, dan mudah diakses untuk sistem operasi keluarga Unix-like."
+msgstr ""
+"MATE merupakan desktop environment yang Bebas, mudah dipakai, stabil, dan "
+"mudah diakses untuk sistem operasi keluarga Unix-like."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -66,20 +68,29 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE adalah kelanjutan dari GNOME 2. Ratusan orang telah mengkontribusikan kode pada GNOME sejak awal mulainya pada 1997; lebih banyak orang telah berkontribusi dalam banyak cara, termasuk translasi, dokumentasi, dan penjaminan mutu."
+msgstr ""
+"MATE adalah kelanjutan dari GNOME 2. Ratusan orang telah mengkontribusikan "
+"kode pada GNOME sejak awal mulainya pada 1997; lebih banyak orang telah "
+"berkontribusi dalam banyak cara, termasuk translasi, dokumentasi, dan "
+"penjaminan mutu."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 merupakan desktop Linux yang paling popular, namun sudah tidak lagi tersedia... MATE berusaha menyediakan desktop yang sama kepada Anda!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 merupakan desktop Linux yang paling popular, namun sudah tidak lagi "
+"tersedia... MATE berusaha menyediakan desktop yang sama kepada Anda!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Nama \"MATE\" berasal dari yerba maté, jenis asli dari daerah subtropis di Amerika Selatan. Daunnya mengandung kafein dan digunakan untuk membuat infusi dan minuman bernama mate."
+msgstr ""
+"Nama \"MATE\" berasal dari yerba maté, jenis asli dari daerah subtropis di "
+"Amerika Selatan. Daunnya mengandung kafein dan digunakan untuk membuat "
+"infusi dan minuman bernama mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -87,7 +98,7 @@ msgstr "Nama \"MATE\" berasal dari yerba maté, jenis asli dari daerah subtropis
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Tak Dikenal"
+msgstr "Tidak diketahui"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -126,7 +137,8 @@ msgstr "Alpha saat ini"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Tingkat transparansi yang dipilih (0 full transparan, 65535 nampak semua)"
+msgstr ""
+"Tingkat transparansi yang dipilih (0 full transparan, 65535 nampak semua)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -168,13 +180,17 @@ msgstr "String heksadesimal pada warna saat ini"
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Pilih warna yang Anda inginkan dari cincin terluar. Atur kegelapan atau kecerahan warna tersebut menggunakan bagian dalam segitiga."
+msgstr ""
+"Pilih warna yang Anda inginkan dari cincin terluar. Atur kegelapan atau "
+"kecerahan warna tersebut menggunakan bagian dalam segitiga."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Klik eyedropper, kemudian klik sebuah warna dimana saja di layar Anda untuk memilih warna itu."
+msgstr ""
+"Klik eyedropper, kemudian klik sebuah warna dimana saja di layar Anda untuk "
+"memilih warna itu."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -228,65 +244,77 @@ msgstr "Kuantitas dari cahaya biru pada warna."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acity:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparansi warna."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nama warna:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Anda dapat memasukkan sebuah nilai heksadesimal warna HTML-style, atau menyederhanakan nama sebuah warna seperti \"orange\" di entri ini. "
+msgstr ""
+"Anda dapat memasukkan sebuah nilai heksadesimal warna HTML-style, atau "
+"menyederhanakan nama sebuah warna seperti \"orange\" di entri ini. "
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Palet:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda Warna"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Warna yang dipilih sebelumnya, untuk perbandingan dengan warna yang Anda pilih sekarang. Anda dapat menyeret warna ini ke entri palet, atau memilih warna ini sekarang dengan menyeretnya ke contoh warna lainnya bersamaan."
+msgstr ""
+"Warna yang dipilih sebelumnya, untuk perbandingan dengan warna yang Anda "
+"pilih sekarang. Anda dapat menyeret warna ini ke entri palet, atau memilih "
+"warna ini sekarang dengan menyeretnya ke contoh warna lainnya bersamaan."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Warna yang telah Anda pilih. Anda dapat menyeret warna ini ke entri palet untuk menyimpannya yang dapat digunakan nanti."
+msgstr ""
+"Warna yang telah Anda pilih. Anda dapat menyeret warna ini ke entri palet "
+"untuk menyimpannya yang dapat digunakan nanti."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "Warna yang dipilih sebelumnya, untuk perbandingan dengan warna yang Anda pilih sekarang."
+msgstr ""
+"Warna yang dipilih sebelumnya, untuk perbandingan dengan warna yang Anda "
+"pilih sekarang."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Warna yang telah Anda pilih."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "_Simpan warna disini"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Klik entri palet ini untuk menjadikannya warna sekarang. Untuk mengubah entri ini, seret contoh warna di sini atau klik kanan dan pilih \"Simpan warna di sini.\""
+msgstr ""
+"Klik entri palet ini untuk menjadikannya warna sekarang. Untuk mengubah "
+"entri ini, seret contoh warna di sini atau klik kanan dan pilih \"Simpan "
+"warna di sini.\""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -337,9 +365,9 @@ msgstr "Galat sewaktu mengulang berkas '%s': %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "Tanpa nama"
+msgstr "Anonim"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -366,29 +394,31 @@ msgstr "Memulai %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Tidak ada URL untuk dikunjungi"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Bukan objek yang dapat dieksekusi"
+msgstr "Bukan butir yang dapat diluncurkan"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Perintah (Exec) untuk dijalankan tidak ada"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Perintah (Exec) salah"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Enkode tidak dikenal: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Tidak menemukan terminal, beralih menggunakan xterm, meskipun tidak bekerja dengan baik"
+msgstr ""
+"Terminal tidak ditemukan, sekarang mencoba mencari xterm walau mungkin juga "
+"tidak akan berhasil"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -424,7 +454,9 @@ msgstr "tidak dapat memperoleh informasi mengenai keluaran %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "posisi/ukuran CRTC %d yang dipinta lebih besar dari batas yang diperbolehkan: posisi=(%d, %d), ukuran=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"posisi/ukuran CRTC %d yang dipinta lebih besar dari batas yang "
+"diperbolehkan: posisi=(%d, %d), ukuran=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -444,7 +476,9 @@ msgstr "Laptop"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "konfigurasi yang saat ini aktif sama sekali tidak cocok dengan konfigurasi yang telah disimpan"
+msgstr ""
+"konfigurasi yang saat ini aktif sama sekali tidak cocok dengan konfigurasi "
+"yang telah disimpan"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -468,7 +502,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "keluaran %s tidak memiliki parameter yang sama seperti keluaran hasil duplikasi:\nmodus yang ada = %d, modus yang baru = %d\nkoordinat yang ada = (%d, %d), koordinat yang baru = (%d, %d)\nrotasi yang ada = %s, rotasi yang baru = %s"
+msgstr ""
+"keluaran %s tidak memiliki parameter yang sama seperti keluaran hasil duplikasi:\n"
+"modus yang ada = %d, modus yang baru = %d\n"
+"koordinat yang ada = (%d, %d), koordinat yang baru = (%d, %d)\n"
+"rotasi yang ada = %s, rotasi yang baru = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -483,21 +521,27 @@ msgstr "Mencoba modus untuk CRTC %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "CRTC %d: mencoba modus %dx%d@%dHz dengan keluaran pada %dx%d@%dHz (lewat %d)\n"
+msgstr ""
+"CRTC %d: mencoba modus %dx%d@%dHz dengan keluaran pada %dx%d@%dHz (lewat "
+"%d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "tidak dapat menetapkan CRTC pada keluaran:\n%s"
+msgstr ""
+"tidak dapat menetapkan CRTC pada keluaran:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "modus yang dipilih tidak cocok dengan modus yang dimungkinkan:\n%s"
+msgstr ""
+"modus yang dipilih tidak cocok dengan modus yang dimungkinkan:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -507,7 +551,9 @@ msgstr "modus yang dipilih tidak cocok dengan modus yang dimungkinkan:\n%s"
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia: dipinta=(%d, %d), minimal=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia: "
+"dipinta=(%d, %d), minimal=(%d, %d), maksimal=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -515,10 +561,10 @@ msgstr "ukuran virtual yang diperlukan tidak sesuai dengan ukuran yang tersedia:
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Cerminkan Layar"
+msgstr "Layar Kembar"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
@@ -534,7 +580,8 @@ msgstr "Piksel per detik"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr "Berapa banyak piksel per detik untuk digerakkan pada kecepatan tertinggi."
+msgstr ""
+"Berapa banyak piksel per detik untuk digerakkan pada kecepatan tertinggi."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -551,7 +598,9 @@ msgstr "Jeda awal dalam milidetik"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Berapa milidetik waktu tunggu sebelum pergerakan tombol tetikus sampai beroperasi."
+msgstr ""
+"Berapa milidetik waktu tunggu sebelum pergerakan tombol tetikus sampai "
+"beroperasi."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -560,7 +609,8 @@ msgstr "Jeda terkecil dalam milidetik"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr "Jangan anggap tombol ditekan kecuali bila ditahan selama @delay milidetik."
+msgstr ""
+"Jangan anggap tombol ditekan kecuali bila ditahan selama @delay milidetik."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
@@ -578,7 +628,9 @@ msgstr "Aplikasi Teknologi Bantu Saat Awal"
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Daftar aplikasi teknologi bantu yang dijalankan saat mulai log masuk ke desktop MATE."
+msgstr ""
+"Daftar aplikasi teknologi bantu yang dijalankan saat mulai log masuk ke "
+"desktop MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -588,7 +640,9 @@ msgstr "Aplikasi teknologi bantu Mobility yang disukai"
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Aplikasi teknologi bantu Mobility yang dipakai untuk log masuk, menu, atau baris perintah."
+msgstr ""
+"Aplikasi teknologi bantu Mobility yang dipakai untuk log masuk, menu, atau "
+"baris perintah."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -608,7 +662,9 @@ msgstr "Aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai"
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Aplikasi teknologi bantu Visual yang digunakan untuk log masuk, menu, atau baris perintah."
+msgstr ""
+"Aplikasi teknologi bantu Visual yang digunakan untuk log masuk, menu, atau "
+"baris perintah."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -618,7 +674,9 @@ msgstr "Memulai aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai"
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "MATE akan memulai aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai selama log masuk."
+msgstr ""
+"MATE akan memulai aplikasi teknologi bantu Visual yang disukai selama log "
+"masuk."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -682,7 +740,8 @@ msgstr "Aplikasi terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Program terminal yang digunakan ketika aplikasi yang dimulai memerlukannya."
+msgstr ""
+"Program terminal yang digunakan ketika aplikasi yang dimulai memerlukannya."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -691,7 +750,9 @@ msgstr "Argumen Exec"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Argumen yang digunakan untuk menjalankan program dalam terminal yang didefinisikan oleh kunci 'exec'."
+msgstr ""
+"Argumen yang digunakan untuk menjalankan program dalam terminal yang "
+"didefinisikan oleh kunci 'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -703,7 +764,7 @@ msgstr "Izinkan MATE menggambar latar desktop"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr "Perlihatkan ikon desktop"
+msgstr "Tampilkan Icon Desktop"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
@@ -717,7 +778,8 @@ msgstr "Gelapkan latar desktop ketika penggantian"
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Jika diatur benar, MATE akan mengubah latar desktop dengan efek gelap."
+msgstr ""
+"Jika diatur benar, MATE akan mengubah latar desktop dengan efek gelap."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -728,7 +790,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Menentukan bagaimana gambar yang ditata oleh wallpaper_filename dirender. Nilai yang mungkin adalah \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
+msgstr ""
+"Menentukan bagaimana gambar yang ditata oleh wallpaper_filename dirender. "
+"Nilai yang mungkin adalah \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", "
+"\"stretched\", \"zoom\", \"spanned\"."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -752,7 +817,9 @@ msgstr "Warna utama"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr "Warna sebelah kiri atau sebelah atas saat menggambar gradien, atau warna padat."
+msgstr ""
+"Warna sebelah kiri atau sebelah atas saat menggambar gradien, atau warna "
+"padat."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
@@ -761,7 +828,9 @@ msgstr "Warna sekunder"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Warna sebelah kanan atau sebelah bawah saat menggambar gradien, warna ini tidak digunakan saat menggambar warna padat"
+msgstr ""
+"Warna sebelah kanan atau sebelah bawah saat menggambar gradien, warna ini "
+"tidak digunakan saat menggambar warna padat"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -771,7 +840,10 @@ msgstr "Tipe Color Shading"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Menentukan bagaimana cara menggambar warna latar belakang. Nilai yang mungkin adalah \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dan \"solid\"."
+msgstr ""
+"Menentukan bagaimana cara menggambar warna latar belakang. Nilai yang "
+"mungkin adalah \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", dan "
+"\"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -797,7 +869,9 @@ msgstr "Aktifkan Animasi"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Apakah animasi mesti ditampilkan. Perhatian: ini adalah kunci global, yang mengubah perilaku pengelola jendela, panel, dsb."
+msgstr ""
+"Apakah animasi mesti ditampilkan. Perhatian: ini adalah kunci global, yang "
+"mengubah perilaku pengelola jendela, panel, dsb."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -813,7 +887,9 @@ msgstr "Gaya Bilah Alat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Gaya Bilah Alat. Nilai yang valid adalah \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", dan \"text\"."
+msgstr ""
+"Gaya Bilah Alat. Nilai yang valid adalah \"both\", \"both-horiz\", "
+"\"icons\", dan \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -895,7 +971,9 @@ msgstr "Daftar nama simbolik dan warna ekuivalen."
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Sebuah '\\n' memisahkan daftar \"name:color\" seperti yang sudah ditentukan oleh pengaturan 'gtk-color-scheme'"
+msgstr ""
+"Sebuah '\\n' memisahkan daftar \"name:color\" seperti yang sudah ditentukan "
+"oleh pengaturan 'gtk-color-scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -939,7 +1017,11 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Apakah dialog internal GTK+ seperti pemilih berkas, pemilih warna, atau pemilih fonta akan menggunakan bilah header di atas untuk menampilkan widget aksi, atau area aksi di bawah. Pengaturan ini tidak berpengaruh pada dialog custom yang menggunakan GtkDialog secara langsung, atau dialog pesan."
+msgstr ""
+"Apakah dialog internal GTK+ seperti pemilih berkas, pemilih warna, atau "
+"pemilih fonta akan menggunakan bilah header di atas untuk menampilkan widget"
+" aksi, atau area aksi di bawah. Pengaturan ini tidak berpengaruh pada dialog"
+" custom yang menggunakan GtkDialog secara langsung, atau dialog pesan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -949,7 +1031,10 @@ msgstr "Gunakan guliran berlapis GTK3"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Apabila jendela bergulir bawaan GTK+ menggunakan guliran berlapis. Guliran berlapis disembunyikan dan memperkecil ukuran bilah guliran sampai difokuskan."
+msgstr ""
+"Apabila jendela bergulir bawaan GTK+ menggunakan guliran berlapis. Guliran "
+"berlapis disembunyikan dan memperkecil ukuran bilah guliran sampai "
+"difokuskan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -974,7 +1059,9 @@ msgstr "Fonta monospace"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Nama fonta monospace (dengan lebar tetap) yang akan digunakan oleh program-program semacam terminal."
+msgstr ""
+"Nama fonta monospace (dengan lebar tetap) yang akan digunakan oleh program-"
+"program semacam terminal."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -1000,7 +1087,9 @@ msgstr "Modul untuk GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Modul yang digunakan sebagai model sistem berkas untuk widget GtkFileChooser. Bisa diatur dengan \"gio\" dan \"gtk+\"."
+msgstr ""
+"Modul yang digunakan sebagai model sistem berkas untuk widget "
+"GtkFileChooser. Bisa diatur dengan \"gio\" dan \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1018,7 +1107,9 @@ msgstr "Tampilkan menu 'Metode Masukan'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tilikan teks harus menawarkan perubahan terhadap metode masukan."
+msgstr ""
+"Apakah menu konteks dari entri dan tilikan teks harus menawarkan perubahan "
+"terhadap metode masukan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1028,7 +1119,9 @@ msgstr "Tampilkan menu 'Kendali Karakter Unicode'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Apabila menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
+msgstr ""
+"Apabila menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk "
+"menyisipkan karakter kendali. "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1041,7 +1134,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Pengaturan ini menentukan tombol mana yang harus diletakkan di baris judul dekorasi jendela sisi-klien, dan apakah harus ditempatkan di sisi kiri kanan. Lihat https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Pengaturan ini menentukan tombol mana yang harus diletakkan di baris judul "
+"dekorasi jendela sisi-klien, dan apakah harus ditempatkan di sisi kiri "
+"kanan. Lihat "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1053,7 +1151,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Pengaturan ini menentukan di mana menu aplikasi akan ditampilkan - di jendela atau pada panel dengan protokol MenuModel.. Lihat https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Pengaturan ini menentukan di mana menu aplikasi akan ditampilkan - di "
+"jendela atau pada panel dengan protokol MenuModel.. Lihat "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1065,7 +1167,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Pengaturan ini menentukan di mana jendela bilah menu akan ditampilkan - di jendela atau di panel dengan protokol MenuModel. Lihat https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Pengaturan ini menentukan di mana jendela bilah menu akan ditampilkan - di "
+"jendela atau di panel dengan protokol MenuModel. Lihat "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1075,7 +1181,26 @@ msgstr "Hanya tampilkan mnemonics ketika tombol Alt ditekan"
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Apabila mnemonics ingin ditampilkan atau disembunyikan secara otomatis ketika pengguna menekan tombol Alt."
+msgstr ""
+"Apabila mnemonics ingin ditampilkan atau disembunyikan secara otomatis "
+"ketika pengguna menekan tombol Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Faktor Skala Jendela"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+"Faktor skala internal yang memetakan dari koordinat jendela pada pixel "
+"perangkat yang sebenarnya. Pada sistem tradisional, faktor ini bernilai 1, "
+"tetapi pada tampilan yang memiliki ketebalan tinggi (misalnya HiDPI, "
+"Retina), nilai bisa lebih tinggi (umumnya 2). Berikan nilai 0 untuk deteksi-"
+"otomatis."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1086,7 +1211,9 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Cegah pengguna untuk mengakses terminal atau menjalankan program. Ini juga akan mematikan fasilitas \"Jalankan Aplikasi\" pada panel."
+msgstr ""
+"Cegah pengguna untuk mengakses terminal atau menjalankan program. Ini juga "
+"akan mematikan fasilitas \"Jalankan Aplikasi\" pada panel."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1096,7 +1223,9 @@ msgstr "Nonaktifkan penyimpanan berkas ke diska"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Mencegah pengguna untuk menyimpan berkas ke diska. Contoh, ini akan menonaktifkan akses ke semua dialog aplikasi \"Simpan sebagai\"."
+msgstr ""
+"Mencegah pengguna untuk menyimpan berkas ke diska. Contoh, ini akan "
+"menonaktifkan akses ke semua dialog aplikasi \"Simpan sebagai\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1106,7 +1235,9 @@ msgstr "Nonaktifkan pencetakan"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Cegah pengguna untuk mencetak. Ini akan emmatikan akses untuk semua akses ke dialog \"Cetak\"."
+msgstr ""
+"Cegah pengguna untuk mencetak. Ini akan emmatikan akses untuk semua akses ke"
+" dialog \"Cetak\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1116,7 +1247,9 @@ msgstr "Matikan penyiapan pencetakan"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Cegah pengguna untuk mengganti konfigurasi cetakan. Hal ini akan mematikan akses ke semua dialog \"Atur Cetakan\"."
+msgstr ""
+"Cegah pengguna untuk mengganti konfigurasi cetakan. Hal ini akan mematikan "
+"akses ke semua dialog \"Atur Cetakan\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1126,7 +1259,8 @@ msgstr "Nonaktifkan perpindahan pengguna"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Mencegah pengguna untuk berpindah ke akun lain ketika sesinya sedang aktif."
+msgstr ""
+"Mencegah pengguna untuk berpindah ke akun lain ketika sesinya sedang aktif."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1180,7 +1314,9 @@ msgstr "Ingat keadaan NumLock"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Ketika ditetapkan sebagai benar, MATE akan mengingat keadaan LED NumLock diantara setiap sesi."
+msgstr ""
+"Ketika ditetapkan sebagai benar, MATE akan mengingat keadaan LED NumLock "
+"diantara setiap sesi."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1200,23 +1336,27 @@ msgstr "Tukar tombol mouse kanan dan kiri untuk pengguna mouse kidal."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
-msgstr "Akselerasi Gerakan"
+msgstr "Akselerasi Gerak"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Faktor pengali kecepatan gerakan mouse. Nilai -1 adalah nilai awal sistem."
+msgstr ""
+"Faktor pengali kecepatan gerakan mouse. Nilai -1 adalah nilai awal sistem."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr "Ambang Gerakan"
+msgstr "Threshold Gerak"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Jarak dalam satuan piksel yang digunakan pointer untuk bergerak, sebelum faktor pengali kecepatan mouse diaktifkan. Nilai -1 adalah nilai awal sistem."
+msgstr ""
+"Jarak dalam satuan piksel yang digunakan pointer untuk bergerak, sebelum "
+"faktor pengali kecepatan mouse diaktifkan. Nilai -1 adalah nilai awal "
+"sistem."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1242,7 +1382,9 @@ msgstr "Emulasi tombol tengah"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Mengaktifkan tombol mouse tengah melalui simulasi klik tombol kiri dan kanan."
+msgstr ""
+"Mengaktifkan tombol mouse tengah melalui simulasi klik tombol kiri dan "
+"kanan."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1252,7 +1394,9 @@ msgstr "Pencari Pointer"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Sorot lokasi pointer mouse yang aktif saat tombol Control ditekan dan dilepas."
+msgstr ""
+"Sorot lokasi pointer mouse yang aktif saat tombol Control ditekan dan "
+"dilepas."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1276,7 +1420,8 @@ msgstr "Perangkat pencampur bawaan"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Perangkat pencampur bawaan yang dipakai oleh binding tombol multimedia."
+msgstr ""
+"Perangkat pencampur bawaan yang dipakai oleh binding tombol multimedia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1322,13 +1467,17 @@ msgstr "Apabila memainkan suara saat ada kejadian masukan."
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Usia maksimum thumbnail di dalam singgahan, dalam hari. Tata ke -1 untuk menonaktifkan pembersihan."
+msgstr ""
+"Usia maksimum thumbnail di dalam singgahan, dalam hari. Tata ke -1 untuk "
+"menonaktifkan pembersihan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Ukuran maksimum singgahan thumbnail, dalam megabyte. Tata ke -1 untuk menonaktifkan pembersihan."
+msgstr ""
+"Ukuran maksimum singgahan thumbnail, dalam megabyte. Tata ke -1 untuk "
+"menonaktifkan pembersihan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1338,12 +1487,16 @@ msgstr "Matikan semua pembuat gambar kecil eksternal"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Nyalakan untuk menonaktifkan semua program pembuat gambar kecil, terserah nantinya mau dinonaktifkan/dinyalakan per program atau tidak."
+msgstr ""
+"Nyalakan untuk menonaktifkan semua program pembuat gambar kecil, terserah "
+"nantinya mau dinonaktifkan/dinyalakan per program atau tidak."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Daftar dari mime-type untuk program thumbnailer eksternal yang akan dinonaktifkan"
+msgstr ""
+"Daftar dari mime-type untuk program thumbnailer eksternal yang akan "
+"dinonaktifkan"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""