summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
commitf7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch)
treeddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/nn.po
parent58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff)
downloadmate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2
mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po395
1 files changed, 230 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index de79640..5a7ffbf 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,8 @@ msgstr ""
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n"
+"Eskild Hustvedt <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -88,25 +91,25 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Tittel for fargeval-dialogen"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Vel ein farge"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiv farge"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Vald farge"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293
@@ -119,7 +122,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fargedata for ugyldig mottak\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272
msgid "Has Opacity Control"
@@ -183,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Verdi:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388
msgid "Brightness of the color."
@@ -217,61 +220,61 @@ msgstr ""
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "Farge_namn:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "_Palett:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -326,9 +329,9 @@ msgstr "Feil ved tilbakespoling av fil «%s»: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
-msgstr "Inkje namn"
+msgstr "Utan namn"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -355,29 +358,31 @@ msgstr "Startar %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Ingen URL å starta"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Ikkje eit køyrbart element"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Ingen kommando (Exec) å køyra"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Feil kommando (Exec) å køyra"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Ukjend koding av: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Klarte ikkje finna ein terminal. Vil prøva å bruka xterm, sjølv om han kanskje ikkje fungerer"
+msgstr ""
+"Kan ikkje finna terminal. Brukar xterm, sjølv om det er mogleg at det ikkje "
+"kjem til å virka"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -413,7 +418,9 @@ msgstr "klarte ikkje henta informasjon om utdata %d"
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "førespurd posisjon/storleik for CRTC %d er utanfor dei gyldige grensene: posisjon=(%d, %d), storleik=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"førespurd posisjon/storleik for CRTC %d er utanfor dei gyldige grensene: "
+"posisjon=(%d, %d), storleik=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -433,7 +440,9 @@ msgstr "Bærbar"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "ingen av dei lagra skjerminnstillingane samsvarar med den aktive innstillinga"
+msgstr ""
+"ingen av dei lagra skjerminnstillingane samsvarar med den aktive "
+"innstillinga"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
@@ -496,7 +505,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "nødvendig virtuell storleik passar ikkje med dei tilgjengelege storleikane: førespurd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"nødvendig virtuell storleik passar ikkje med dei tilgjengelege storleikane: "
+"førespurd=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maksimum=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -504,94 +515,100 @@ msgstr "nødvendig virtuell storleik passar ikkje med dei tilgjengelege storleik
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
-msgstr "Spegelskjermar"
+msgstr "Spegla skjermar"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "minste intervall, i millisekund"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Oversjå fleire trykk på _same_ tast i løpet av @delay millisekund."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pikslar per sekund"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Kor mange pikslar per sekund som er toppfart."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "kor lenge aksellerasjonen varar, i millisekund"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Kor mange millisekund det tek å gå frå 0 til toppfart."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pause i starten, i millisekund"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "Kor mange millisekund å venta før musrørsletastane tek til å virka."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Minste intervall, i millisekund"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
msgstr ""
+"Ikkje registrer at ein tast er trykt ned før han er halden nede i @delay "
+"millisekund."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Slå av dersom to tastar vert trykt ned samtidig."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Pip når ein endringstast vert trykt ned."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Oppstart av hjelpande program"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
msgstr ""
+"Liste over hjelpande program som skal startast når du loggar inn på MATE-"
+"skrivebordet."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukne mobilitetshjelpeprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
msgstr ""
+"Foretrukne mobilitetshjelpeprogram som vert brukt til innlogging, meny eller"
+" kommandolinje."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Start foretrukne mobilietshjelpeprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "MATE skal starta føretrukne mobilitetshjelpeprogram under innlogging."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Foretrukne visuelle hjelpeprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -601,94 +618,96 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Start foretrukne visuelle hjelpeprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "MATE skal starta foretrukne visuelle hjelpeprogram under innlogging."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "Standardnettlesar"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Standardnettlesar for alle URL-ar."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Nettlesaren treng terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "Om standardnettlesaren treng ein terminal for å køyra."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "Nettlesaren forstår fjernstyring"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "Om standardnettlesaren skjønar netscape remote-protokollen."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Standardkalender"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "Standard kalenderprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Kalenderen treng terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Om standardkalenderen treng ein terminal for å køyra"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Standardoppgåver"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "Program for standardoppgåver"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgåver treng terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Om standard oppgåveprogram treng ein terminal for å køyra"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalprogram"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
+msgstr "Terminalprogram som skal brukast til å køyra program som treng ein."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Køyringsflagg"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
msgstr ""
+"Argument som vert brukt til å køyra program i terminalen definert av "
+"«exec»-nøkkelen."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Teikn skrivebordsbakgrunn"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "La MATE teikna skrivebordsbakgrunnen."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
@@ -710,7 +729,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Alternativ for biletet"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
@@ -721,96 +740,106 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Namn på biletefil"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "Fil som skal brukast til bakgrunnsbilete."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Kor ugjennomsynleg biletet er"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "Kor ugjennomsynleg bakgrunnsbiletet skal vera."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Fyrste farge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
msgstr ""
+"Venstre eller øvste farge når gradientar vert teikna, eller den heilfylte "
+"fargen."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Andre farge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
msgstr ""
+"Høgre eller nedre farge når gradientar vert teikna. Ikkje brukt i heilfylt "
+"farge."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type skuggelegging av fargar"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
msgstr ""
+"Korleis bakgrunnsfargen skal skuggeleggjast. Moglege verdiar er «horizontal-"
+"gradient», «vertical-gradient» og «solid»."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ikondrakt for filer"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "Drakta som vert brukt til å visa filikon."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk hjelpefunksjonar"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "Om programma skal bruka hjelpefunksjonar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk animasjonar"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
msgstr ""
+"Om animasjonar skal visast. Merk: Dette er ein global nøkkel. Han vil "
+"påverka åtferda til vindaugehandsamaren, panelet og anna."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Menyar kan rivast av"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "Om menyane skal kunna rivast laus."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Stil på verktøylinja"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
msgstr ""
+"Stil på verktøylinja. Gyldige verdiar er «both», «both-horiz», «icons» og "
+"«text»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Menyar har ikon"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Om menyane kan visa eit ikon attmed menyoppføringane."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Buttons Have Icons"
@@ -822,47 +851,49 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Menylinja kan takast av"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Om menylinjer kan takast laus og flyttast rundt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Verktøylinja kan takast av"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Om verktøylinjer kan takast laus og flyttast rundt."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Storleik på ikona i verktøylinja"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
msgstr ""
+"Storleik på ikona i verktøylinja, anten «small-toolbar» eller «large-"
+"toolbar»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Markørblinking"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "Om skrivemerket skal blinka."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Blinketida til skrivemerket"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Lengd på blinkesyklusen til skrivemerket, i millisekund."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Ikondrakt"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
@@ -870,11 +901,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+-drakt"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Grunnamn på standarddrakta som vert brukt av Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
@@ -888,35 +919,37 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Standardskrifttype"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på standardskrifttypen som vert brukt av Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM førehandsredigeringsstil"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
msgstr ""
+"Namn på førehandsredigeringsstilen til GTK+-inndatametoden som vert brukt av"
+" Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM-statusstil"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på statusstilen til GTK+-inndatametoden som vert brukt av Gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Module"
-msgstr ""
+msgstr "GTK IM-modul"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på inndatametodemodulen som vert brukt av GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "Use GTK3 header bar"
@@ -950,40 +983,41 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentskrifttype"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "Namn på standardskrifttypen som vert brukt til å lesa dokument."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Skrifttype med fast teiknbreidde"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
msgstr ""
+"Namn på ein skrifttype med fast teiknbreidde, til bruk i t.d. terminalar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk eigendefinert skrifttype"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "Om det skal brukast ein eigendefinert skrifttype i Gtk+-program."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Statuslinje til høgre"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Om ei statuslinjemålar skal visast til høgre."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "Modul for GtkFileChooser"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
@@ -993,31 +1027,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast til menylinje"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "Snøggtast som opnar menylinjene."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis inndatametode-menyen"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
msgstr ""
+"Om kontekstmenyane til oppføringar og tekstframsyningar skal tilby å endra "
+"inndatametode."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Vis Unicode kontrollteikn-menyen"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
msgstr ""
+"Om sprettoppmenyane til oppføringar og tekstframsyningar skal tilby å setja "
+"inn kontrollteikn."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
@@ -1066,9 +1104,21 @@ msgid ""
"presses the Alt key."
msgstr ""
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla ut kommandolinje"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -1076,50 +1126,59 @@ msgid ""
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
msgstr ""
+"Hindra brukaren i å bruka ein terminal eller å oppgje ei kommandolinje å "
+"køyra. Til dømes vil dette hindra adgang til «Køyr program»-valet i panelet."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla ut lagring av filer"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
msgstr ""
+"Hindra brukaren i å lagra filer på disken. Dette vil til dømes kopla ut alle"
+" «Lagra som»-vala."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla ut utskrift"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
msgstr ""
+"Hindra brukaren i å skriva ut. Dette vil til dømes hindra adgang til "
+"utskriftsdialogane."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla ut utskriftsoppsett"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
msgstr ""
+"Hindra brukaren i å endra utskriftsinnstillingar. Dette vil til dømes hindra"
+" adgang til utskriftsoppsett-dialogane."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "Kopla ut brukarbyte"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
msgstr ""
+"Hindra brukaren i å byta til ein annan konto medan han har ei aktiv økt."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av bruk av skjermlåsing"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
@@ -1151,25 +1210,25 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "moglege verdiar er «on», «off» og «custom»."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Lydfil med eigendefinert signallyd"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "Filnamn på signallyden som skal spelast."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "Hugs NumLock-tilstand"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Når sann, vil MATE hugsa tilstanden til NumLock mellom økter."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1181,11 +1240,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Knapperekkefølgje på musa"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "Bytt venstre og høgre museknapp på keivhendt mus."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Motion Acceleration"
@@ -1196,32 +1255,36 @@ msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
msgstr ""
+"Aksellerasjonsfaktor for musrørsler. Ein verdi på -1 vil seia å bruka "
+"systeminnstillinga."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Rørslegrense"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"Avstand, i pikslar, som peikaren skal gå før musrørsla vert aksellererert. "
+"Ein verdi på -1 er systemstandard."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Dra-grense"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Lengde før ein dra-operasjon startar."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tid for dobbeltklikk"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "Lengde på eit dobbeltklikk."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
@@ -1235,17 +1298,17 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Lokaliser musepeikar"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr ""
+msgstr "Framhevar kor peikaren er når Ctrl vert trykt og sleppt."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "Markørdrakt"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid "Cursor theme name."
@@ -1253,43 +1316,43 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "Markørstorleik"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "Storleik på markøren brukt av cursor_theme."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "Standard miksareining"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmiksaren brukt av multimedieknappane."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Standard miksarspor"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Standardmiksarspor brukt av multimedieknappane."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "Bruk ESD"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "Slå på oppstart av lydtenar."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "Lydar på hendingar"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "Om det skal spelast lydar ved brukarhendingar."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
@@ -1321,13 +1384,15 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "Slå av alle eksterne miniatyrlagarar"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
msgstr ""
+"Sett til sann for å slå av bruken av alle eksterne program som lagar "
+"miniatyrar, utan omsyn til om dei allereie er slått av eller på."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -1342,35 +1407,35 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivetid"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "Tal på minutt skrivetid før pausemodus startar."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "Pausetid"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "Kor mange minutt skrivepausen skal vara."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Tillat utsetjing av pausar"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "Om skrivepausen kan utsetjast eller ikkje."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Om tastaturlåsing er slått på"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Om tastaturlåsing er slått på."
#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1