summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2018-06-02 16:12:01 +0200
commitf7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch)
treeddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/ru.po
parent58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff)
downloadmate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2
mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po412
1 files changed, 297 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fafdbea..e2e8103 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,35 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Alexander <[email protected]>, 2014
-# Aleksandr <[email protected]>, 2014
-# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012-2013
-# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013-2015
-# AlexL <[email protected]>, 2015-2016
-# alsoijw <[email protected]>, 2015
-# Дмитрий Михирев, 2015
-# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2017
-# Alexey Rochev <[email protected]>, 2014
-# Evolve32 <[email protected]>, 2014
-# Ilyas B Arinov <[email protected]>, 2015
-# Vlad Orlov <[email protected]>, 2016
-# Pavel Zuev, 2015
-# Ratibor Ratiborovich <[email protected]>, 2012
-# qwertyuiop, 2012
-# theirix <[email protected]>, 2015-2016
-# Агафонов Владислав, 2013
-# Vlad Orlov <[email protected]>, 2015
-# Агафонов Владислав, 2014
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Yevgeniy Goncharov <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,7 +22,38 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:77
msgid "translator-credits"
-msgstr "Александр Сапрыкин <[email protected]>\nАлександр Сигачёв <[email protected]>\nАлександр Соколов\nАлександр Хромин\nАлексей Рочев <[email protected]>\nАлексей Сорокин <[email protected]>\nАндрей Иванков\nАндрей Носенко <[email protected]>\nАнтон Резник <[email protected]>\nВалек Филиппов <[email protected]>\nВалентин Сайков <[email protected]>\nВасилий Литвинов\nВиктор Кукшиев <[email protected]>\nВладислав Агафонов <[email protected]>\nВлад Орлов <[email protected]>\nГлеб Мехренин <[email protected]>\nДенис Арефьев <[email protected]>\nДмитрий Мандрык <[email protected]>\nДмитрий Мастрюков <[email protected]>\nДмитрий Михирев <[email protected]>\nДмитрий Яценко <[email protected]>\nЕвгений Самусев <[email protected]>\nКонстантин Гусев <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>\nМакс Валянский <[email protected]>\nПавел Жовнер <[email protected]>\nСергей Колосов <[email protected]>\nСергей Панов <[email protected]>\nСергей Яковлев\nЮрий Козлов <[email protected]>\nEvolve32 <[email protected]>"
+msgstr ""
+"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n"
+"Александр Сигачёв <[email protected]>\n"
+"Александр Соколов\n"
+"Александр Хромин\n"
+"Алексей Рочев <[email protected]>\n"
+"Алексей Сорокин <[email protected]>\n"
+"Андрей Иванков\n"
+"Андрей Носенко <[email protected]>\n"
+"Антон Резник <[email protected]>\n"
+"Валек Филиппов <[email protected]>\n"
+"Валентин Сайков <[email protected]>\n"
+"Василий Литвинов\n"
+"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n"
+"Владислав Агафонов <[email protected]>\n"
+"Влад Орлов <[email protected]>\n"
+"Глеб Мехренин <[email protected]>\n"
+"Денис Арефьев <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n"
+"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n"
+"Евгений Самусев <[email protected]>\n"
+"Константин Гусев <[email protected]>\n"
+"Леонид Кантер <[email protected]>\n"
+"Макс Валянский <[email protected]>\n"
+"Павел Жовнер <[email protected]>\n"
+"Сергей Колосов <[email protected]>\n"
+"Сергей Панов <[email protected]>\n"
+"Сергей Яковлев\n"
+"Юрий Козлов <[email protected]>\n"
+"Evolve32 <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -54,19 +67,26 @@ msgstr "Узнать больше о MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr "MATE предоставляет интуитивно понятный и привлекательный рабочий стол для Linux пользователей, использующих традиционную концепцию."
+msgstr ""
+"MATE предоставляет интуитивно понятный и привлекательный рабочий стол для "
+"Linux пользователей, использующих традиционную концепцию."
#: ../mate-about/mate-about.h:46
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr "MATE включает большую часть того, что Вы видите на своём компьютере, включая файловый менеджер, обозреватели документов и изображений, меню и многие другие приложения"
+msgstr ""
+"MATE включает большую часть того, что Вы видите на своём компьютере, включая"
+" файловый менеджер, обозреватели документов и изображений, меню и многие "
+"другие приложения"
#: ../mate-about/mate-about.h:49
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr "MATE - это Свободная, удобная, доступная рабочая среда для Unix-подобного семейства операционных систем."
+msgstr ""
+"MATE - это Свободная, удобная, доступная рабочая среда для Unix-подобного "
+"семейства операционных систем."
#: ../mate-about/mate-about.h:52
msgid ""
@@ -74,20 +94,28 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr "MATE – это продожение GNOME 2. Сотни человек писали исходный код среды GNOME с момента старта проекта в 1997 году, но гораздо больше людей внесли свой вклад в развитие среды другими важными путями, такими как перевод, документирование и контроль качества."
+msgstr ""
+"MATE – это продожение GNOME 2. Сотни человек писали исходный код среды GNOME"
+" с момента старта проекта в 1997 году, но гораздо больше людей внесли свой "
+"вклад в развитие среды другими важными путями, такими как перевод, "
+"документирование и контроль качества."
#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr "GNOME 2 был самой популярной рабочей средой для Linux, но более она не доступна... Теперь есть MATE для предоставления вам той же рабочей среды!"
+msgstr ""
+"GNOME 2 был самой популярной рабочей средой для Linux, но более она не "
+"доступна... Теперь есть MATE для предоставления вам той же рабочей среды!"
#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr "Имя «MATE» идёт от мате́, вида падуба парагвайского. Его листья содержат кофеин и используются для настоев и напитка, называемого мате."
+msgstr ""
+"Имя «MATE» идёт от мате́, вида падуба парагвайского. Его листья содержат "
+"кофеин и используются для настоев и напитка, называемого мате."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -95,7 +123,7 @@ msgstr "Имя «MATE» идёт от мате́, вида падуба пара
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+msgstr "Неизвестный"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
@@ -134,7 +162,9 @@ msgstr "Текущее значение альфа-канала"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Выбранное значение прозрачности (0 – максимальная прозрачность, 65535 – прозрачность отсутствует)"
+msgstr ""
+"Выбранное значение прозрачности (0 – максимальная прозрачность, 65535 – "
+"прозрачность отсутствует)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335
msgid "Received invalid color data\n"
@@ -162,7 +192,9 @@ msgstr "Текущий цвет"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Текущее значение прозрачности (0 – полная прозрачность, 65535 – прозрачность отсутствует)"
+msgstr ""
+"Текущее значение прозрачности (0 – полная прозрачность, 65535 – прозрачность"
+" отсутствует)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300
msgid "HEX String"
@@ -176,13 +208,17 @@ msgstr "Шестнадцатеричная строка текущего цве�
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или светлый оттенок, используя внутренний треугольник."
+msgstr ""
+"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или светлый "
+"оттенок, используя внутренний треугольник."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "Выберите пипетку, затем кликните на любой участок экрана, чтобы выбрать цвет, находящийся под курсором."
+msgstr ""
+"Выберите пипетку, затем кликните на любой участок экрана, чтобы выбрать "
+"цвет, находящийся под курсором."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382
msgid "_Hue:"
@@ -236,65 +272,75 @@ msgstr "Синяя составляющая цвета."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Пр_озрачность:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачность цвета."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
msgid "Color _name:"
msgstr "Наи_менование цвета:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Вы можете ввести в это поле или шестнадцатеричное значение цвета (в HTML стиле), или его название, например, \"orange\"."
+msgstr ""
+"Вы можете ввести в это поле или шестнадцатеричное значение цвета (в HTML "
+"стиле), или его название, например, \"orange\"."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465
msgid "_Palette:"
msgstr "_Шаблон:"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495
msgid "Color Wheel"
msgstr "Цветовой круг"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас. Вы можете перетянуть этот цвет на тот, что находится сбоку, чтобы сделать его текущим цветом или перетянуть его на палитру дополнительных цветов."
+msgstr ""
+"Ранее выбранный цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас. Вы можете "
+"перетянуть этот цвет на тот, что находится сбоку, чтобы сделать его текущим "
+"цветом или перетянуть его на палитру дополнительных цветов."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "Выбранный вами цвет. Вы можете перетащить его на палитру дополнительных цветов, тем самым сохранив его для дальнейшего использования."
+msgstr ""
+"Выбранный вами цвет. Вы можете перетащить его на палитру дополнительных "
+"цветов, тем самым сохранив его для дальнейшего использования."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963
msgid "The color you've chosen."
msgstr "Выбранный вами цвет."
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347
msgid "gtk-color-sel"
msgstr "gtk-color-sel"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352
msgid "_Save color here"
msgstr "Со_хранить цвет здесь"
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Нажмите на этот элемент палитры чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить эту ячейку, перетащите в нее образец цвета или нажмите ПКМ на ней и выберите \"Сохранить цвет здесь\"."
+msgstr ""
+"Нажмите на этот элемент палитры чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы "
+"изменить эту ячейку, перетащите в нее образец цвета или нажмите ПКМ на ней и"
+" выберите \"Сохранить цвет здесь\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162
@@ -345,7 +391,7 @@ msgstr "Ошибка перемотки файла «%s»: %s"
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540
msgid "No name"
msgstr "Без имени"
@@ -374,29 +420,31 @@ msgstr "Запускается %s"
msgid "No URL to launch"
msgstr "Не указан URL для запуска"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Незапускаемый объект"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr "Отсутствует команда (Exec) для запуска"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr "Команда (Exec) для запуска недопустима"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr "Неизвестная кодировка %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "Не удалось найти терминал, поэтому используется xterm, даже если это может не сработать"
+msgstr ""
+"Не удалось найти терминал, поэтому используется xterm, даже если это может "
+"не сработать"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -407,7 +455,8 @@ msgstr "не удалось получить доступ к ресурсам э
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480
#, c-format
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "возникла неизвестная ошибка X при получении допустимых размеров экрана"
+msgstr ""
+"возникла неизвестная ошибка X при получении допустимых размеров экрана"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
#, c-format
@@ -432,7 +481,9 @@ msgstr "не удалось получить информацию о выход�
msgid ""
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: "
"position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "требуемое положение или размер для CRTC %d выходит за рамки допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"требуемое положение или размер для CRTC %d выходит за рамки допустимых "
+"пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимально=(%d, %d)"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772
#, c-format
@@ -476,7 +527,11 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr "параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\nрежим = %d, новый режим = %d\nкоординаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\nвращениe = %s, новое вращение = %s"
+msgstr ""
+"параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\n"
+"режим = %d, новый режим = %d\n"
+"координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n"
+"вращениe = %s, новое вращение = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
@@ -491,21 +546,27 @@ msgstr "Проверка режимов для контроллера CRT %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr "контроллер CRT %d: пробный режим %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка %d)\n"
+msgstr ""
+"контроллер CRT %d: пробный режим %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка"
+" %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr "не удалось установить CRTC для выходов:\n%s"
+msgstr ""
+"не удалось установить CRTC для выходов:\n"
+"%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr "ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n%s"
+msgstr ""
+"ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n"
+"%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -515,7 +576,9 @@ msgstr "ни один из выбранных режимов не совмест
msgid ""
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr "требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
+msgstr ""
+"требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: "
+"требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)"
#. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr-
#. capplet.c:get_display_name()
@@ -523,7 +586,7 @@ msgstr "требуемый виртуальный размер не умещае
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408
#, c-format
msgid "Mirror Screens"
msgstr "Зеркальные экраны"
@@ -534,7 +597,9 @@ msgstr "минимальный интервал в миллисекундах"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr "Игнорировать множественные нажатия _одной и той же_ клавиши на протяжении @delay миллисекунд."
+msgstr ""
+"Игнорировать множественные нажатия _одной и той же_ клавиши на протяжении "
+"@delay миллисекунд."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -550,7 +615,8 @@ msgstr "Сколько времени ускоренить в миллисеку
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr "Сколько миллисекунд требуется для набора скорости от 0 до максимальной."
+msgstr ""
+"Сколько миллисекунд требуется для набора скорости от 0 до максимальной."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
@@ -559,7 +625,8 @@ msgstr "Начальная задержка в миллисекундах"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr "Сколько миллисекунд ждать прежде чем включать клавиши перемещения мыши."
+msgstr ""
+"Сколько миллисекунд ждать прежде чем включать клавиши перемещения мыши."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
@@ -586,7 +653,9 @@ msgstr "Загрузка приложений вспомогательных т�
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr "Список приложений для людей с ограниченными возможностями, запускаемых при входе в среду MATE."
+msgstr ""
+"Список приложений для людей с ограниченными возможностями, запускаемых при "
+"входе в среду MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
@@ -596,7 +665,9 @@ msgstr "Предпочтительное приложение помощи пе�
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Предпочтительное приложение помощи передвижению, которое следует использовать при входе в систему, в меню или в командной строке."
+msgstr ""
+"Предпочтительное приложение помощи передвижению, которое следует "
+"использовать при входе в систему, в меню или в командной строке."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
@@ -606,7 +677,9 @@ msgstr "Запускать предпочтительное приложение
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи передвижению при входе в среду."
+msgstr ""
+"Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи передвижению при входе"
+" в среду."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
@@ -616,7 +689,9 @@ msgstr "Предпочтительное приложение помощи зр�
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr "Предпочтительное приложение помощи зрению, которое следует использовать при входе в систему, в меню или в командной строке."
+msgstr ""
+"Предпочтительное приложение помощи зрению, которое следует использовать при "
+"входе в систему, в меню или в командной строке."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
@@ -626,7 +701,9 @@ msgstr "Запускать предпочтительное приложение
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr "Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи зрению при входе в среду."
+msgstr ""
+"Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи зрению при входе в "
+"среду."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
@@ -690,7 +767,9 @@ msgstr "Приложение терминал"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr "Программа терминала, которая будет использована, при запуске нуждающегося в нём приложения."
+msgstr ""
+"Программа терминала, которая будет использована, при запуске нуждающегося в "
+"нём приложения."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
@@ -699,7 +778,9 @@ msgstr "Аргументы запуска"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr "Аргумент, используемый для запуска программ в терминале, заданный с помощью ключа 'exec'."
+msgstr ""
+"Аргумент, используемый для запуска программ в терминале, заданный с помощью "
+"ключа 'exec'."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
@@ -711,11 +792,13 @@ msgstr "Должна ли среда MATE отрисовывать рабочи�
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr "Показать значки на рабочем столе"
+msgstr "Показать иконки рабочего стола"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "Должен ли файловый менеджер MATE (Caja) отрисовывать значки на рабочем столе."
+msgstr ""
+"Должен ли файловый менеджер MATE (Caja) отрисовывать значки на рабочем "
+"столе."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -725,7 +808,9 @@ msgstr "Плавное исчезновение фона при его изме�
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr "Если истинно, MATE будет менять фон рабочего стола с эффектом плавного исчезновения."
+msgstr ""
+"Если истинно, MATE будет менять фон рабочего стола с эффектом плавного "
+"исчезновения."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
@@ -736,7 +821,10 @@ msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr "Определяет, как будет отрисовываться изображение, установленное ключом wallpaper_filename. Возможные значения: «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»."
+msgstr ""
+"Определяет, как будет отрисовываться изображение, установленное ключом "
+"wallpaper_filename. Возможные значения: «none», «wallpaper», «centered», "
+"«scaled», «stretched», «zoom», «spanned»."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
@@ -769,7 +857,9 @@ msgstr "Второй цвет"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr "Правый или нижний цвета при отрисовке градиента. Не используется при сплошном цвете."
+msgstr ""
+"Правый или нижний цвета при отрисовке градиента. Не используется при "
+"сплошном цвете."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
@@ -779,7 +869,9 @@ msgstr "Тип затемнения цветов"
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr "Как изменять цвет фона. Возможные значения: «horizontal-gradient», «vertical-gradient» и «solid»."
+msgstr ""
+"Как изменять цвет фона. Возможные значения: «horizontal-gradient», "
+"«vertical-gradient» и «solid»."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
@@ -805,7 +897,9 @@ msgstr "Включить анимацию"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Отображать ли анимацию. Обратите внимание: это глобальный ключ, его изменение повлияет на поведение оконного менеджера, панели и так далее."
+msgstr ""
+"Отображать ли анимацию. Обратите внимание: это глобальный ключ, его "
+"изменение повлияет на поведение оконного менеджера, панели и так далее."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -821,7 +915,9 @@ msgstr "Стиль панелей инструментов"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr "Стиль панелей инструментов. Возможные значения: «both», «both-horiz», «icon», «text»."
+msgstr ""
+"Стиль панелей инструментов. Возможные значения: «both», «both-horiz», "
+"«icon», «text»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Menus Have Icons"
@@ -861,7 +957,9 @@ msgstr "Размер значков на панелях инструментов
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Размер значков на панелях инструментов: либо «small-toolbar», либо «large-toolbar»."
+msgstr ""
+"Размер значков на панелях инструментов: либо «small-toolbar», либо «large-"
+"toolbar»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor Blink"
@@ -903,7 +1001,9 @@ msgstr "Список символических имён и эквивалент
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr "Список разделённых '\\n' \"name:color\" как указано опцией 'gtk-color-scheme'"
+msgstr ""
+"Список разделённых '\\n' \"name:color\" как указано опцией 'gtk-color-"
+"scheme'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "Default font"
@@ -947,7 +1047,11 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr "Встроенные GTK+ диалоги, такие как выбор файлов, выбор цвета или выбор шрифта будут использовать панель заголовка сверху для отображения виджетов действий или область действий снизу. Эти настройки не касаются произвольных диалогов с использованием GtkDialog напрямую или диалогов с сообщениями."
+msgstr ""
+"Встроенные GTK+ диалоги, такие как выбор файлов, выбор цвета или выбор "
+"шрифта будут использовать панель заголовка сверху для отображения виджетов "
+"действий или область действий снизу. Эти настройки не касаются произвольных "
+"диалогов с использованием GtkDialog напрямую или диалогов с сообщениями."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
@@ -957,7 +1061,10 @@ msgstr "Используется GTK3 для скрытия полосы про�
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Следует ли встроенным прокручиваемым окнам GTK+ использовать скрытие полосы прокрутки. Скрытие полосы прокрутки уменьшает размер полосы прокрутки, пока полоса прокрутки не получит фокус."
+msgstr ""
+"Следует ли встроенным прокручиваемым окнам GTK+ использовать скрытие полосы "
+"прокрутки. Скрытие полосы прокрутки уменьшает размер полосы прокрутки, пока "
+"полоса прокрутки не получит фокус."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -982,7 +1089,9 @@ msgstr "Моноширинный шрифт"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr "Название моноширинного (как у пишущей машинки) шрифта, используемого в приложениях вроде терминала."
+msgstr ""
+"Название моноширинного (как у пишущей машинки) шрифта, используемого в "
+"приложениях вроде терминала."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use Custom Font"
@@ -1008,7 +1117,9 @@ msgstr "Модуль для GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете GtkFileChooser. Возможные значения: «gio» и «gtk+»."
+msgstr ""
+"Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете "
+"GtkFileChooser. Возможные значения: «gio» и «gtk+»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1026,7 +1137,9 @@ msgstr "Показать меню \"Методы ввода\""
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод ввода."
+msgstr ""
+"Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод "
+"ввода."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1036,11 +1149,15 @@ msgstr "Показывать меню \"Управляющие символы Ю
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить управляющие символы."
+msgstr ""
+"Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить "
+"управляющие символы."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
-msgstr "Кнопки заголовка в GTK3 окнах, которые используют декорации на стороне клиента"
+msgstr ""
+"Кнопки заголовка в GTK3 окнах, которые используют декорации на стороне "
+"клиента"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
@@ -1049,7 +1166,12 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr "Эта опция определяет наличие кнопок, которые следует отобразить в заголовке окон, использующих декорации на стороне клиента, а также сторону, где их следует разместить. Для дополнительной информации см. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
+msgstr ""
+"Эта опция определяет наличие кнопок, которые следует отобразить в заголовке "
+"окон, использующих декорации на стороне клиента, а также сторону, где их "
+"следует разместить. Для дополнительной информации см. "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Use a global menubar for displaying application menus"
@@ -1061,7 +1183,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-app-menu."
-msgstr "Данная настройка определяет способ отображения меню программ - в окне или на панели с помощью протокола MenuModel. См. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu."
+msgstr ""
+"Данная настройка определяет способ отображения меню программ - в окне или на"
+" панели с помощью протокола MenuModel. См. "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-app-menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Use a global menubar for displaying window menubars"
@@ -1073,7 +1199,11 @@ msgid ""
"window or on a panel with MenuModel protocol. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"shell-shows-menubar."
-msgstr "Данная настройка определяет способ отображения меню окон - в окне или на панели с помощью протокола MenuModel. См. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar."
+msgstr ""
+"Данная настройка определяет способ отображения меню окон - в окне или на "
+"панели с помощью протокола MenuModel. См. "
+"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
+"shell-shows-menubar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
@@ -1083,7 +1213,25 @@ msgstr "Показывать мнемоники только когда клав
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr "Должны ли мнемоники быть автоматически показаны или скрыты, когда пользователь нажимает клавишу Alt."
+msgstr ""
+"Должны ли мнемоники быть автоматически показаны или скрыты, когда "
+"пользователь нажимает клавишу Alt."
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Window Scaling Factor"
+msgstr "Коэффициент Масштабирования Окна"
+
+#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68
+msgid ""
+"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device"
+" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays"
+" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to "
+"auto-detect."
+msgstr ""
+"Коэффициент внутреннего масштаба, отображающий координаты окна на пикселы "
+"устройства. На традиционных системах это 1, но на дисплеях с очень высокой "
+"плотностью (например, HiDPI, Retina) это может быть более высокое значение "
+"(часто 2). Значение 0 для автоматического определения."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1094,7 +1242,9 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Запрещает пользователю доступ к терминалу и командной строке. Например, будет отключён доступ к диалогу «Запуск приложения» панели."
+msgstr ""
+"Запрещает пользователю доступ к терминалу и командной строке. Например, "
+"будет отключён доступ к диалогу «Запуск приложения» панели."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1104,7 +1254,9 @@ msgstr "Отключить сохранение файлов на диск"
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Запрещает пользователю сохранение файлов на диск. Например, будет отключён доступ к диалогу «Сохранить как» во всех приложениях."
+msgstr ""
+"Запрещает пользователю сохранение файлов на диск. Например, будет отключён "
+"доступ к диалогу «Сохранить как» во всех приложениях."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -1114,7 +1266,9 @@ msgstr "Отключить печать"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Запрещает пользователю печать. Например, будет отключён доступ к диалогу «Печать» во всех приложениях."
+msgstr ""
+"Запрещает пользователю печать. Например, будет отключён доступ к диалогу "
+"«Печать» во всех приложениях."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -1124,7 +1278,9 @@ msgstr "Отключить настройку печати"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Запрещает пользователю изменение параметров печати. Например, будет отключён доступ к диалогу «Настройка печати» во всех приложениях."
+msgstr ""
+"Запрещает пользователю изменение параметров печати. Например, будет отключён"
+" доступ к диалогу «Настройка печати» во всех приложениях."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1134,7 +1290,9 @@ msgstr "Отключить переключение пользователей"
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr "Запрещает пользователю переключение на другую учётную запись, пока активен его сеанс."
+msgstr ""
+"Запрещает пользователю переключение на другую учётную запись, пока активен "
+"его сеанс."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
@@ -1188,7 +1346,9 @@ msgstr "Запоминать состояние NumLock"
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Если этот ключ установлен, MATE будет сохранять состояние индикатора NumLock между сеансами."
+msgstr ""
+"Если этот ключ установлен, MATE будет сохранять состояние индикатора NumLock"
+" между сеансами."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1214,7 +1374,9 @@ msgstr "Ускорение движения"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Множитель ускорения движения мыши. Значение -1 является системным значением по умолчанию."
+msgstr ""
+"Множитель ускорения движения мыши. Значение -1 является системным значением "
+"по умолчанию."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
@@ -1224,7 +1386,10 @@ msgstr "Порог движения"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Расстояние в пикселях, на которое надо передвинуть указатель, прежде чем будет активировано ускорение движения мыши. Значение -1 является системным значением по умолчанию."
+msgstr ""
+"Расстояние в пикселях, на которое надо передвинуть указатель, прежде чем "
+"будет активировано ускорение движения мыши. Значение -1 является системным "
+"значением по умолчанию."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
@@ -1250,7 +1415,9 @@ msgstr "Эмуляция средней кнопки"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие на левую и правую клавиши."
+msgstr ""
+"Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие на левую и"
+" правую клавиши."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1260,7 +1427,9 @@ msgstr "Поиск указателя"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Подсвечивать текущее местоположение указателя при нажатии и отпускании клавиши Control."
+msgstr ""
+"Подсвечивать текущее местоположение указателя при нажатии и отпускании "
+"клавиши Control."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor theme"
@@ -1284,7 +1453,9 @@ msgstr "Устройство микшера по умолчанию"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Устройство микшера, используемое по умолчанию для привязки мультимедийных клавиш."
+msgstr ""
+"Устройство микшера, используемое по умолчанию для привязки мультимедийных "
+"клавиш."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
@@ -1292,7 +1463,9 @@ msgstr "Каналы микшера по умолчанию"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Каналы микшера, используемые по умолчанию для привязки мультимедийных клавиш."
+msgstr ""
+"Каналы микшера, используемые по умолчанию для привязки мультимедийных "
+"клавиш."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1330,13 +1503,17 @@ msgstr "Следует ли проигрывать звуки при возни�
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Максимальная давность миниатюр в кэше, в днях. Установите в -1 для выключения очистки кэша."
+msgstr ""
+"Максимальная давность миниатюр в кэше, в днях. Установите в -1 для "
+"выключения очистки кэша."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Максимальный размер кэша, в мегабайтах. Установите в -1 для выключения очистки кэша."
+msgstr ""
+"Максимальный размер кэша, в мегабайтах. Установите в -1 для выключения "
+"очистки кэша."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
@@ -1346,18 +1523,23 @@ msgstr "Отключить все внешние миниатюризаторы"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Установите значение true, чтобы отключить все внешние программы создания миниатюр независимо от того, были ли они включены или отключены отдельно."
+msgstr ""
+"Установите значение true, чтобы отключить все внешние программы создания "
+"миниатюр независимо от того, были ли они включены или отключены отдельно."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Список mime-типов, для которых внешние программы для миниатюр будут отключены"
+msgstr ""
+"Список mime-типов, для которых внешние программы для миниатюр будут "
+"отключены"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr "Миниатюры не будут созданы для файлов, чьи mime-типы указаны в списке."
+msgstr ""
+"Миниатюры не будут созданы для файлов, чьи mime-типы указаны в списке."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"