diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
commit | f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch) | |
tree | ddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/ru.po | |
parent | 58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff) | |
download | mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2 mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 412 |
1 files changed, 297 insertions, 115 deletions
@@ -1,35 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Alexander <[email protected]>, 2014 -# Aleksandr <[email protected]>, 2014 -# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2012-2013 -# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013-2015 -# AlexL <[email protected]>, 2015-2016 -# alsoijw <[email protected]>, 2015 -# Дмитрий Михирев, 2015 -# Dmitriy Kulikov <[email protected]>, 2017 -# Alexey Rochev <[email protected]>, 2014 -# Evolve32 <[email protected]>, 2014 -# Ilyas B Arinov <[email protected]>, 2015 -# Vlad Orlov <[email protected]>, 2016 -# Pavel Zuev, 2015 -# Ratibor Ratiborovich <[email protected]>, 2012 -# qwertyuiop, 2012 -# theirix <[email protected]>, 2015-2016 -# Агафонов Владислав, 2013 -# Vlad Orlov <[email protected]>, 2015 -# Агафонов Владислав, 2014 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Yevgeniy Goncharov <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -40,7 +22,38 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Александр Сапрыкин <[email protected]>\nАлександр Сигачёв <[email protected]>\nАлександр Соколов\nАлександр Хромин\nАлексей Рочев <[email protected]>\nАлексей Сорокин <[email protected]>\nАндрей Иванков\nАндрей Носенко <[email protected]>\nАнтон Резник <[email protected]>\nВалек Филиппов <[email protected]>\nВалентин Сайков <[email protected]>\nВасилий Литвинов\nВиктор Кукшиев <[email protected]>\nВладислав Агафонов <[email protected]>\nВлад Орлов <[email protected]>\nГлеб Мехренин <[email protected]>\nДенис Арефьев <[email protected]>\nДмитрий Мандрык <[email protected]>\nДмитрий Мастрюков <[email protected]>\nДмитрий Михирев <[email protected]>\nДмитрий Яценко <[email protected]>\nЕвгений Самусев <[email protected]>\nКонстантин Гусев <[email protected]>\nЛеонид Кантер <[email protected]>\nМакс Валянский <[email protected]>\nПавел Жовнер <[email protected]>\nСергей Колосов <[email protected]>\nСергей Панов <[email protected]>\nСергей Яковлев\nЮрий Козлов <[email protected]>\nEvolve32 <[email protected]>" +msgstr "" +"Александр Сапрыкин <[email protected]>\n" +"Александр Сигачёв <[email protected]>\n" +"Александр Соколов\n" +"Александр Хромин\n" +"Алексей Рочев <[email protected]>\n" +"Алексей Сорокин <[email protected]>\n" +"Андрей Иванков\n" +"Андрей Носенко <[email protected]>\n" +"Антон Резник <[email protected]>\n" +"Валек Филиппов <[email protected]>\n" +"Валентин Сайков <[email protected]>\n" +"Василий Литвинов\n" +"Виктор Кукшиев <[email protected]>\n" +"Владислав Агафонов <[email protected]>\n" +"Влад Орлов <[email protected]>\n" +"Глеб Мехренин <[email protected]>\n" +"Денис Арефьев <[email protected]>\n" +"Дмитрий Мандрык <[email protected]>\n" +"Дмитрий Мастрюков <[email protected]>\n" +"Дмитрий Михирев <[email protected]>\n" +"Дмитрий Яценко <[email protected]>\n" +"Евгений Самусев <[email protected]>\n" +"Константин Гусев <[email protected]>\n" +"Леонид Кантер <[email protected]>\n" +"Макс Валянский <[email protected]>\n" +"Павел Жовнер <[email protected]>\n" +"Сергей Колосов <[email protected]>\n" +"Сергей Панов <[email protected]>\n" +"Сергей Яковлев\n" +"Юрий Козлов <[email protected]>\n" +"Evolve32 <[email protected]>" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -54,19 +67,26 @@ msgstr "Узнать больше о MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE предоставляет интуитивно понятный и привлекательный рабочий стол для Linux пользователей, использующих традиционную концепцию." +msgstr "" +"MATE предоставляет интуитивно понятный и привлекательный рабочий стол для " +"Linux пользователей, использующих традиционную концепцию." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE включает большую часть того, что Вы видите на своём компьютере, включая файловый менеджер, обозреватели документов и изображений, меню и многие другие приложения" +msgstr "" +"MATE включает большую часть того, что Вы видите на своём компьютере, включая" +" файловый менеджер, обозреватели документов и изображений, меню и многие " +"другие приложения" #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE - это Свободная, удобная, доступная рабочая среда для Unix-подобного семейства операционных систем." +msgstr "" +"MATE - это Свободная, удобная, доступная рабочая среда для Unix-подобного " +"семейства операционных систем." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -74,20 +94,28 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE – это продожение GNOME 2. Сотни человек писали исходный код среды GNOME с момента старта проекта в 1997 году, но гораздо больше людей внесли свой вклад в развитие среды другими важными путями, такими как перевод, документирование и контроль качества." +msgstr "" +"MATE – это продожение GNOME 2. Сотни человек писали исходный код среды GNOME" +" с момента старта проекта в 1997 году, но гораздо больше людей внесли свой " +"вклад в развитие среды другими важными путями, такими как перевод, " +"документирование и контроль качества." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 был самой популярной рабочей средой для Linux, но более она не доступна... Теперь есть MATE для предоставления вам той же рабочей среды!" +msgstr "" +"GNOME 2 был самой популярной рабочей средой для Linux, но более она не " +"доступна... Теперь есть MATE для предоставления вам той же рабочей среды!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Имя «MATE» идёт от мате́, вида падуба парагвайского. Его листья содержат кофеин и используются для настоев и напитка, называемого мате." +msgstr "" +"Имя «MATE» идёт от мате́, вида падуба парагвайского. Его листья содержат " +"кофеин и используются для настоев и напитка, называемого мате." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -95,7 +123,7 @@ msgstr "Имя «MATE» идёт от мате́, вида падуба пара #: ../libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +msgstr "Неизвестный" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" @@ -134,7 +162,9 @@ msgstr "Текущее значение альфа-канала" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Выбранное значение прозрачности (0 – максимальная прозрачность, 65535 – прозрачность отсутствует)" +msgstr "" +"Выбранное значение прозрачности (0 – максимальная прозрачность, 65535 – " +"прозрачность отсутствует)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" @@ -162,7 +192,9 @@ msgstr "Текущий цвет" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Текущее значение прозрачности (0 – полная прозрачность, 65535 – прозрачность отсутствует)" +msgstr "" +"Текущее значение прозрачности (0 – полная прозрачность, 65535 – прозрачность" +" отсутствует)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" @@ -176,13 +208,17 @@ msgstr "Шестнадцатеричная строка текущего цве� msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или светлый оттенок, используя внутренний треугольник." +msgstr "" +"Выберите желаемый цвет на внешнем круге. Выберите более тёмный или светлый " +"оттенок, используя внутренний треугольник." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Выберите пипетку, затем кликните на любой участок экрана, чтобы выбрать цвет, находящийся под курсором." +msgstr "" +"Выберите пипетку, затем кликните на любой участок экрана, чтобы выбрать " +"цвет, находящийся под курсором." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -236,65 +272,75 @@ msgstr "Синяя составляющая цвета." msgid "Op_acity:" msgstr "Пр_озрачность:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Вы можете ввести в это поле или шестнадцатеричное значение цвета (в HTML стиле), или его название, например, \"orange\"." +msgstr "" +"Вы можете ввести в это поле или шестнадцатеричное значение цвета (в HTML " +"стиле), или его название, например, \"orange\"." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Шаблон:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Цветовой круг" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Ранее выбранный цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас. Вы можете перетянуть этот цвет на тот, что находится сбоку, чтобы сделать его текущим цветом или перетянуть его на палитру дополнительных цветов." +msgstr "" +"Ранее выбранный цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас. Вы можете " +"перетянуть этот цвет на тот, что находится сбоку, чтобы сделать его текущим " +"цветом или перетянуть его на палитру дополнительных цветов." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Выбранный вами цвет. Вы можете перетащить его на палитру дополнительных цветов, тем самым сохранив его для дальнейшего использования." +msgstr "" +"Выбранный вами цвет. Вы можете перетащить его на палитру дополнительных " +"цветов, тем самым сохранив его для дальнейшего использования." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Выбранный ранее цвет для сравнения с цветом, выбранным сейчас." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Выбранный вами цвет." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "Со_хранить цвет здесь" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Нажмите на этот элемент палитры чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы изменить эту ячейку, перетащите в нее образец цвета или нажмите ПКМ на ней и выберите \"Сохранить цвет здесь\"." +msgstr "" +"Нажмите на этот элемент палитры чтобы сделать его текущим цветом. Чтобы " +"изменить эту ячейку, перетащите в нее образец цвета или нажмите ПКМ на ней и" +" выберите \"Сохранить цвет здесь\"." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -345,7 +391,7 @@ msgstr "Ошибка перемотки файла «%s»: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "Без имени" @@ -374,29 +420,31 @@ msgstr "Запускается %s" msgid "No URL to launch" msgstr "Не указан URL для запуска" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Незапускаемый объект" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Отсутствует команда (Exec) для запуска" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Команда (Exec) для запуска недопустима" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Неизвестная кодировка %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Не удалось найти терминал, поэтому используется xterm, даже если это может не сработать" +msgstr "" +"Не удалось найти терминал, поэтому используется xterm, даже если это может " +"не сработать" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -407,7 +455,8 @@ msgstr "не удалось получить доступ к ресурсам э #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "возникла неизвестная ошибка X при получении допустимых размеров экрана" +msgstr "" +"возникла неизвестная ошибка X при получении допустимых размеров экрана" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486 #, c-format @@ -432,7 +481,9 @@ msgstr "не удалось получить информацию о выход� msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "требуемое положение или размер для CRTC %d выходит за рамки допустимых пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимально=(%d, %d)" +msgstr "" +"требуемое положение или размер для CRTC %d выходит за рамки допустимых " +"пределов: положение=(%d, %d), размер=(%d, %d), максимально=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -476,7 +527,11 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\nрежим = %d, новый режим = %d\nкоординаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\nвращениe = %s, новое вращение = %s" +msgstr "" +"параметры выхода %s отличаются от параметров другого клонированного выхода:\n" +"режим = %d, новый режим = %d\n" +"координаты = (%d, %d), новые координаты = (%d, %d)\n" +"вращениe = %s, новое вращение = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -491,21 +546,27 @@ msgstr "Проверка режимов для контроллера CRT %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "контроллер CRT %d: пробный режим %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка %d)\n" +msgstr "" +"контроллер CRT %d: пробный режим %dx%d@%dГц с выходом на %dx%d@%dГц (попытка" +" %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "не удалось установить CRTC для выходов:\n%s" +msgstr "" +"не удалось установить CRTC для выходов:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n%s" +msgstr "" +"ни один из выбранных режимов не совместим с разрешёнными режимами:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -515,7 +576,9 @@ msgstr "ни один из выбранных режимов не совмест msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" +msgstr "" +"требуемый виртуальный размер не умещается в доступное пространство: " +"требуется=(%d, %d), минимум=(%d, %d), максимум=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -523,7 +586,7 @@ msgstr "требуемый виртуальный размер не умещае #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Зеркальные экраны" @@ -534,7 +597,9 @@ msgstr "минимальный интервал в миллисекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Игнорировать множественные нажатия _одной и той же_ клавиши на протяжении @delay миллисекунд." +msgstr "" +"Игнорировать множественные нажатия _одной и той же_ клавиши на протяжении " +"@delay миллисекунд." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -550,7 +615,8 @@ msgstr "Сколько времени ускоренить в миллисеку #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "Сколько миллисекунд требуется для набора скорости от 0 до максимальной." +msgstr "" +"Сколько миллисекунд требуется для набора скорости от 0 до максимальной." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" @@ -559,7 +625,8 @@ msgstr "Начальная задержка в миллисекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Сколько миллисекунд ждать прежде чем включать клавиши перемещения мыши." +msgstr "" +"Сколько миллисекунд ждать прежде чем включать клавиши перемещения мыши." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -586,7 +653,9 @@ msgstr "Загрузка приложений вспомогательных т� msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "Список приложений для людей с ограниченными возможностями, запускаемых при входе в среду MATE." +msgstr "" +"Список приложений для людей с ограниченными возможностями, запускаемых при " +"входе в среду MATE." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" @@ -596,7 +665,9 @@ msgstr "Предпочтительное приложение помощи пе� msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Предпочтительное приложение помощи передвижению, которое следует использовать при входе в систему, в меню или в командной строке." +msgstr "" +"Предпочтительное приложение помощи передвижению, которое следует " +"использовать при входе в систему, в меню или в командной строке." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" @@ -606,7 +677,9 @@ msgstr "Запускать предпочтительное приложение msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи передвижению при входе в среду." +msgstr "" +"Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи передвижению при входе" +" в среду." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" @@ -616,7 +689,9 @@ msgstr "Предпочтительное приложение помощи зр� msgid "" "Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Предпочтительное приложение помощи зрению, которое следует использовать при входе в систему, в меню или в командной строке." +msgstr "" +"Предпочтительное приложение помощи зрению, которое следует использовать при " +"входе в систему, в меню или в командной строке." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" @@ -626,7 +701,9 @@ msgstr "Запускать предпочтительное приложение msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи зрению при входе в среду." +msgstr "" +"Нужно ли запускать предпочтительное приложение помощи зрению при входе в " +"среду." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -690,7 +767,9 @@ msgstr "Приложение терминал" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Программа терминала, которая будет использована, при запуске нуждающегося в нём приложения." +msgstr "" +"Программа терминала, которая будет использована, при запуске нуждающегося в " +"нём приложения." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -699,7 +778,9 @@ msgstr "Аргументы запуска" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Аргумент, используемый для запуска программ в терминале, заданный с помощью ключа 'exec'." +msgstr "" +"Аргумент, используемый для запуска программ в терминале, заданный с помощью " +"ключа 'exec'." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -711,11 +792,13 @@ msgstr "Должна ли среда MATE отрисовывать рабочи� #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" -msgstr "Показать значки на рабочем столе" +msgstr "Показать иконки рабочего стола" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "Должен ли файловый менеджер MATE (Caja) отрисовывать значки на рабочем столе." +msgstr "" +"Должен ли файловый менеджер MATE (Caja) отрисовывать значки на рабочем " +"столе." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" @@ -725,7 +808,9 @@ msgstr "Плавное исчезновение фона при его изме� msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Если истинно, MATE будет менять фон рабочего стола с эффектом плавного исчезновения." +msgstr "" +"Если истинно, MATE будет менять фон рабочего стола с эффектом плавного " +"исчезновения." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -736,7 +821,10 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Определяет, как будет отрисовываться изображение, установленное ключом wallpaper_filename. Возможные значения: «none», «wallpaper», «centered», «scaled», «stretched», «zoom», «spanned»." +msgstr "" +"Определяет, как будет отрисовываться изображение, установленное ключом " +"wallpaper_filename. Возможные значения: «none», «wallpaper», «centered», " +"«scaled», «stretched», «zoom», «spanned»." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -769,7 +857,9 @@ msgstr "Второй цвет" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Правый или нижний цвета при отрисовке градиента. Не используется при сплошном цвете." +msgstr "" +"Правый или нижний цвета при отрисовке градиента. Не используется при " +"сплошном цвете." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -779,7 +869,9 @@ msgstr "Тип затемнения цветов" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Как изменять цвет фона. Возможные значения: «horizontal-gradient», «vertical-gradient» и «solid»." +msgstr "" +"Как изменять цвет фона. Возможные значения: «horizontal-gradient», " +"«vertical-gradient» и «solid»." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -805,7 +897,9 @@ msgstr "Включить анимацию" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Отображать ли анимацию. Обратите внимание: это глобальный ключ, его изменение повлияет на поведение оконного менеджера, панели и так далее." +msgstr "" +"Отображать ли анимацию. Обратите внимание: это глобальный ключ, его " +"изменение повлияет на поведение оконного менеджера, панели и так далее." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -821,7 +915,9 @@ msgstr "Стиль панелей инструментов" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Стиль панелей инструментов. Возможные значения: «both», «both-horiz», «icon», «text»." +msgstr "" +"Стиль панелей инструментов. Возможные значения: «both», «both-horiz», " +"«icon», «text»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -861,7 +957,9 @@ msgstr "Размер значков на панелях инструментов #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Размер значков на панелях инструментов: либо «small-toolbar», либо «large-toolbar»." +msgstr "" +"Размер значков на панелях инструментов: либо «small-toolbar», либо «large-" +"toolbar»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" @@ -903,7 +1001,9 @@ msgstr "Список символических имён и эквивалент msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Список разделённых '\\n' \"name:color\" как указано опцией 'gtk-color-scheme'" +msgstr "" +"Список разделённых '\\n' \"name:color\" как указано опцией 'gtk-color-" +"scheme'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" @@ -947,7 +1047,11 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "Встроенные GTK+ диалоги, такие как выбор файлов, выбор цвета или выбор шрифта будут использовать панель заголовка сверху для отображения виджетов действий или область действий снизу. Эти настройки не касаются произвольных диалогов с использованием GtkDialog напрямую или диалогов с сообщениями." +msgstr "" +"Встроенные GTK+ диалоги, такие как выбор файлов, выбор цвета или выбор " +"шрифта будут использовать панель заголовка сверху для отображения виджетов " +"действий или область действий снизу. Эти настройки не касаются произвольных " +"диалогов с использованием GtkDialog напрямую или диалогов с сообщениями." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" @@ -957,7 +1061,10 @@ msgstr "Используется GTK3 для скрытия полосы про� msgid "" "Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay " "scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus." -msgstr "Следует ли встроенным прокручиваемым окнам GTK+ использовать скрытие полосы прокрутки. Скрытие полосы прокрутки уменьшает размер полосы прокрутки, пока полоса прокрутки не получит фокус." +msgstr "" +"Следует ли встроенным прокручиваемым окнам GTK+ использовать скрытие полосы " +"прокрутки. Скрытие полосы прокрутки уменьшает размер полосы прокрутки, пока " +"полоса прокрутки не получит фокус." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" @@ -982,7 +1089,9 @@ msgstr "Моноширинный шрифт" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "Название моноширинного (как у пишущей машинки) шрифта, используемого в приложениях вроде терминала." +msgstr "" +"Название моноширинного (как у пишущей машинки) шрифта, используемого в " +"приложениях вроде терминала." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" @@ -1008,7 +1117,9 @@ msgstr "Модуль для GtkFileChooser" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете GtkFileChooser. Возможные значения: «gio» и «gtk+»." +msgstr "" +"Модуль для использования в качестве модели файловой системы в виджете " +"GtkFileChooser. Возможные значения: «gio» и «gtk+»." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1026,7 +1137,9 @@ msgstr "Показать меню \"Методы ввода\"" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод ввода." +msgstr "" +"Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать сменить метод " +"ввода." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1036,11 +1149,15 @@ msgstr "Показывать меню \"Управляющие символы Ю msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить управляющие символы." +msgstr "" +"Должны ли контекстные меню элементов ввода текста предлагать вставить " +"управляющие символы." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "Кнопки заголовка в GTK3 окнах, которые используют декорации на стороне клиента" +msgstr "" +"Кнопки заголовка в GTK3 окнах, которые используют декорации на стороне " +"клиента" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" @@ -1049,7 +1166,12 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "Эта опция определяет наличие кнопок, которые следует отобразить в заголовке окон, использующих декорации на стороне клиента, а также сторону, где их следует разместить. Для дополнительной информации см. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." +msgstr "" +"Эта опция определяет наличие кнопок, которые следует отобразить в заголовке " +"окон, использующих декорации на стороне клиента, а также сторону, где их " +"следует разместить. Для дополнительной информации см. " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" @@ -1061,7 +1183,11 @@ msgid "" "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-app-menu." -msgstr "Данная настройка определяет способ отображения меню программ - в окне или на панели с помощью протокола MenuModel. См. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-app-menu." +msgstr "" +"Данная настройка определяет способ отображения меню программ - в окне или на" +" панели с помощью протокола MenuModel. См. " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-app-menu." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Use a global menubar for displaying window menubars" @@ -1073,7 +1199,11 @@ msgid "" "window or on a panel with MenuModel protocol. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "shell-shows-menubar." -msgstr "Данная настройка определяет способ отображения меню окон - в окне или на панели с помощью протокола MenuModel. См. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-shell-shows-menubar." +msgstr "" +"Данная настройка определяет способ отображения меню окон - в окне или на " +"панели с помощью протокола MenuModel. См. " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"shell-shows-menubar." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:65 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" @@ -1083,7 +1213,25 @@ msgstr "Показывать мнемоники только когда клав msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Должны ли мнемоники быть автоматически показаны или скрыты, когда пользователь нажимает клавишу Alt." +msgstr "" +"Должны ли мнемоники быть автоматически показаны или скрыты, когда " +"пользователь нажимает клавишу Alt." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "Коэффициент Масштабирования Окна" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" +"Коэффициент внутреннего масштаба, отображающий координаты окна на пикселы " +"устройства. На традиционных системах это 1, но на дисплеях с очень высокой " +"плотностью (например, HiDPI, Retina) это может быть более высокое значение " +"(часто 2). Значение 0 для автоматического определения." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1094,7 +1242,9 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Запрещает пользователю доступ к терминалу и командной строке. Например, будет отключён доступ к диалогу «Запуск приложения» панели." +msgstr "" +"Запрещает пользователю доступ к терминалу и командной строке. Например, " +"будет отключён доступ к диалогу «Запуск приложения» панели." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1104,7 +1254,9 @@ msgstr "Отключить сохранение файлов на диск" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Запрещает пользователю сохранение файлов на диск. Например, будет отключён доступ к диалогу «Сохранить как» во всех приложениях." +msgstr "" +"Запрещает пользователю сохранение файлов на диск. Например, будет отключён " +"доступ к диалогу «Сохранить как» во всех приложениях." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1114,7 +1266,9 @@ msgstr "Отключить печать" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Запрещает пользователю печать. Например, будет отключён доступ к диалогу «Печать» во всех приложениях." +msgstr "" +"Запрещает пользователю печать. Например, будет отключён доступ к диалогу " +"«Печать» во всех приложениях." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1124,7 +1278,9 @@ msgstr "Отключить настройку печати" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Запрещает пользователю изменение параметров печати. Например, будет отключён доступ к диалогу «Настройка печати» во всех приложениях." +msgstr "" +"Запрещает пользователю изменение параметров печати. Например, будет отключён" +" доступ к диалогу «Настройка печати» во всех приложениях." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1134,7 +1290,9 @@ msgstr "Отключить переключение пользователей" msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "Запрещает пользователю переключение на другую учётную запись, пока активен его сеанс." +msgstr "" +"Запрещает пользователю переключение на другую учётную запись, пока активен " +"его сеанс." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1188,7 +1346,9 @@ msgstr "Запоминать состояние NumLock" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "Если этот ключ установлен, MATE будет сохранять состояние индикатора NumLock между сеансами." +msgstr "" +"Если этот ключ установлен, MATE будет сохранять состояние индикатора NumLock" +" между сеансами." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1214,7 +1374,9 @@ msgstr "Ускорение движения" msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." -msgstr "Множитель ускорения движения мыши. Значение -1 является системным значением по умолчанию." +msgstr "" +"Множитель ускорения движения мыши. Значение -1 является системным значением " +"по умолчанию." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" @@ -1224,7 +1386,10 @@ msgstr "Порог движения" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Расстояние в пикселях, на которое надо передвинуть указатель, прежде чем будет активировано ускорение движения мыши. Значение -1 является системным значением по умолчанию." +msgstr "" +"Расстояние в пикселях, на которое надо передвинуть указатель, прежде чем " +"будет активировано ускорение движения мыши. Значение -1 является системным " +"значением по умолчанию." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1250,7 +1415,9 @@ msgstr "Эмуляция средней кнопки" msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие на левую и правую клавиши." +msgstr "" +"Включает эмуляцию средней кнопки мыши через одновременное нажатие на левую и" +" правую клавиши." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1260,7 +1427,9 @@ msgstr "Поиск указателя" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Подсвечивать текущее местоположение указателя при нажатии и отпускании клавиши Control." +msgstr "" +"Подсвечивать текущее местоположение указателя при нажатии и отпускании " +"клавиши Control." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1284,7 +1453,9 @@ msgstr "Устройство микшера по умолчанию" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "Устройство микшера, используемое по умолчанию для привязки мультимедийных клавиш." +msgstr "" +"Устройство микшера, используемое по умолчанию для привязки мультимедийных " +"клавиш." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" @@ -1292,7 +1463,9 @@ msgstr "Каналы микшера по умолчанию" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "Каналы микшера, используемые по умолчанию для привязки мультимедийных клавиш." +msgstr "" +"Каналы микшера, используемые по умолчанию для привязки мультимедийных " +"клавиш." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1330,13 +1503,17 @@ msgstr "Следует ли проигрывать звуки при возни� msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Максимальная давность миниатюр в кэше, в днях. Установите в -1 для выключения очистки кэша." +msgstr "" +"Максимальная давность миниатюр в кэше, в днях. Установите в -1 для " +"выключения очистки кэша." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Максимальный размер кэша, в мегабайтах. Установите в -1 для выключения очистки кэша." +msgstr "" +"Максимальный размер кэша, в мегабайтах. Установите в -1 для выключения " +"очистки кэша." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1346,18 +1523,23 @@ msgstr "Отключить все внешние миниатюризаторы" msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Установите значение true, чтобы отключить все внешние программы создания миниатюр независимо от того, были ли они включены или отключены отдельно." +msgstr "" +"Установите значение true, чтобы отключить все внешние программы создания " +"миниатюр независимо от того, были ли они включены или отключены отдельно." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "Список mime-типов, для которых внешние программы для миниатюр будут отключены" +msgstr "" +"Список mime-типов, для которых внешние программы для миниатюр будут " +"отключены" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." -msgstr "Миниатюры не будут созданы для файлов, чьи mime-типы указаны в списке." +msgstr "" +"Миниатюры не будут созданы для файлов, чьи mime-типы указаны в списке." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" |