diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-06-02 16:12:01 +0200 |
commit | f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af (patch) | |
tree | ddebb6601ef70460d68e04440d5b868a99be3c8e /po/sl.po | |
parent | 58de8c0a278dc0a413ccace72942574f018753d0 (diff) | |
download | mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.bz2 mate-desktop-f7cf0fde3374d202e8712d37a52d1fb854a935af.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 326 |
1 files changed, 229 insertions, 97 deletions
@@ -1,21 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# Damir Jerovšek <[email protected]>, 2013-2014 -# Helena S <[email protected]>, 2017 -# Marko Šterman <[email protected]>, 2012 -# neven.bulatovic <[email protected]>, 2014 -# worm <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sl/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Helena S <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,7 +22,7 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nAndraž Tori <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]> " +msgstr "zasluge-prevajalcev" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -40,19 +36,26 @@ msgstr "Več podrobnosti o MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE omogoča intuitivno in privlačno namizje za uporabnike operacijskega sistema Linux, ki uporabljajo tradicionalne metafore." +msgstr "" +"MATE omogoča intuitivno in privlačno namizje za uporabnike operacijskega " +"sistema Linux, ki uporabljajo tradicionalne metafore." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE vključuje večino tega, kar vidite na vašem računalniku, vključno z upravljalnikom datotek, pregledovalnikom dokumentov, pregledovalnikom slik, meniji ter številnimi aplikacijami." +msgstr "" +"MATE vključuje večino tega, kar vidite na vašem računalniku, vključno z " +"upravljalnikom datotek, pregledovalnikom dokumentov, pregledovalnikom slik, " +"meniji ter številnimi aplikacijami." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE je prosto, uporabno, stabilno, dostopno namizno okolje za Unixu podobno družino operacijskih sistemov" +msgstr "" +"MATE je prosto, uporabno, stabilno, dostopno namizno okolje za Unixu podobno" +" družino operacijskih sistemov" #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -60,20 +63,29 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE je nadaljevanje projekta GNOME 2. Stotine ljudi je prispevalo kodo za GNOME, odkar je bil ustanovljen leta 1997; še veliko več jih je prispevalo na druge pomembne načine, vključivši prevode, dokumentacijo in zagotavljanje kakovosti." +msgstr "" +"MATE je nadaljevanje projekta GNOME 2. Stotine ljudi je prispevalo kodo za " +"GNOME, odkar je bil ustanovljen leta 1997; še veliko več jih je prispevalo " +"na druge pomembne načine, vključivši prevode, dokumentacijo in zagotavljanje" +" kakovosti." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 je bilo najbolj priljubljeno Linux okolje, vendar ga ni več na voljo ... MATE je tukaj, da vam zagotovi to enako okolje!" +msgstr "" +"GNOME 2 je bilo najbolj priljubljeno Linux okolje, vendar ga ni več na voljo" +" ... MATE je tukaj, da vam zagotovi to enako okolje!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Ime \"MATE\" izhaja iz yerba maté, avtohtone vrste Južne Amerike. Njegovi listi vsebujejo kofein in se uporabljajo za ustvarjanje infuzij ter pijače, imenovane mate." +msgstr "" +"Ime \"MATE\" izhaja iz yerba maté, avtohtone vrste Južne Amerike. Njegovi " +"listi vsebujejo kofein in se uporabljajo za ustvarjanje infuzij ter pijače, " +"imenovane mate." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -120,7 +132,9 @@ msgstr "Trenutna alfa" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Izbrana vrednost motnosti (0 je popolnoma prozorno, 65535 je popolnoma motno)" +msgstr "" +"Izbrana vrednost motnosti (0 je popolnoma prozorno, 65535 je popolnoma " +"motno)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" @@ -148,7 +162,9 @@ msgstr "Trenutna barva" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Trenutna vrednost motnosti (0 je popolnoma prozorno, 65535 je popolnoma motno)" +msgstr "" +"Trenutna vrednost motnosti (0 je popolnoma prozorno, 65535 je popolnoma " +"motno)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" @@ -162,13 +178,17 @@ msgstr "Šestnajstiški niz trenutne barve" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Izberite želeno barvo iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z zunanjim trikotnikom." +msgstr "" +"Izberite želeno barvo iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te " +"barve z zunanjim trikotnikom." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Kliknite na kapalko, nato kliknite na barvo, kjerkoli na vašem zaslonu za izbor te barve." +msgstr "" +"Kliknite na kapalko, nato kliknite na barvo, kjerkoli na vašem zaslonu za " +"izbor te barve." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -222,65 +242,76 @@ msgstr "Količina modre svetlobe v barvi." msgid "Op_acity:" msgstr "Mo_tnost:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prozornost barve." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Vnesete lahko šestnajstiško barvno vrednost v slogu HTML-ja, ali preprosto ime barve, kot je 'orange' v ta vnos." +msgstr "" +"Vnesete lahko šestnajstiško barvno vrednost v slogu HTML-ja, ali preprosto " +"ime barve, kot je 'orange' v ta vnos." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Barvno kolo" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Predhodno izbrana barva, za primerjavo z barvo, ki jo pravkar izbirate. To barvo lahko vlečete na katerikoli vnos palete, ali pa izberite to barvo kot trenutno z vleko na drugi barvni vzorec zraven." +msgstr "" +"Predhodno izbrana barva, za primerjavo z barvo, ki jo pravkar izbirate. To " +"barvo lahko vlečete na katerikoli vnos palete, ali pa izberite to barvo kot " +"trenutno z vleko na drugi barvni vzorec zraven." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Izbrana barva. To barvo lahko vlečete v vnos palete za shranitev in kasnejšo uporabo." +msgstr "" +"Izbrana barva. To barvo lahko vlečete v vnos palete za shranitev in kasnejšo" +" uporabo." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "Predhodno izbrana barva, za primerjavo z barvo, ki jo trenutno izbirate." +msgstr "" +"Predhodno izbrana barva, za primerjavo z barvo, ki jo trenutno izbirate." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Barva, ki ste jo izbrali." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "_Shrani barvo tukaj" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Kliknite na vnos palete, da ustvarite trenutno barvo. Če želite spremeniti ta vnos, vlecite barvni vzorec sem ali ga desno-kliknite in izberite \"Shrani barvo sem.\"" +msgstr "" +"Kliknite na vnos palete, da ustvarite trenutno barvo. Če želite spremeniti " +"ta vnos, vlecite barvni vzorec sem ali ga desno-kliknite in izberite " +"\"Shrani barvo sem.\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -331,7 +362,7 @@ msgstr "Napaka med povrnitvijo datoteke '%s': %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "Brez imena" @@ -360,35 +391,38 @@ msgstr "Začenjanje %s" msgid "No URL to launch" msgstr "Ni naslova URL za zagon" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Predmet ni izvedljiv" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Ni ukaza (Exec) za zagon" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Slab ukaz (Exec) za zagon" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Neznana vrsta kodiranja: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "Ni mogoče najti terminala, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo deloval" +msgstr "" +"Terminala ni mogoče najti, zato bo uporabljen xterm, četudi morda ne bo " +"deloval" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "ni mogoče dobiti virov zaslonov (nadzorniki CRT (CRTC), izhodi, načini)" +msgstr "" +"ni mogoče dobiti virov zaslonov (nadzorniki CRT (CRTC), izhodi, načini)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480 #, c-format @@ -418,7 +452,9 @@ msgstr "ni mogoče dobiti podatkov o odvodu %d" msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "zahtevan položaj/velikost za CRTC %d je izven dovoljenih omejitev: položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevan položaj/velikost za CRTC %d je izven dovoljenih omejitev: " +"položaj=(%d, %d), velikost=(%d, %d), največja dovoljena vrednost=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -438,7 +474,8 @@ msgstr "Prenosni računalnik" #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "nobena od shranjenih nastavitev zaslona se ne ujema z dejavno nastavitvijo" +msgstr "" +"nobena od shranjenih nastavitev zaslona se ne ujema z dejavno nastavitvijo" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format @@ -462,7 +499,11 @@ msgid "" "existing mode = %d, new mode = %d\n" "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n" "existing rotation = %s, new rotation = %s" -msgstr "odvod %s nima določenih enakih parametrov kot drugi kloniran odvod:\nobstoječi način = %d, novi način = %d\nobstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\nobstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s" +msgstr "" +"odvod %s nima določenih enakih parametrov kot drugi kloniran odvod:\n" +"obstoječi način = %d, novi način = %d\n" +"obstoječe koordinate = (%d, %d), nove koordinate = (%d, %d)\n" +"obstoječe vrtenje = %s, novo vrtenje = %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format @@ -477,21 +518,26 @@ msgstr "Preizkušanje načinov za CRTC %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n" -msgstr "CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" +msgstr "" +"CRTC %d: preizkusni način %dx%d@%dHz z odvodom pri %dx%d@%dHz (prehod %d)\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773 #, c-format msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "ni mogoče dodeliti CRTC-je odvodom:\n%s" +msgstr "" +"ni mogoče dodeliti CRTC-je odvodom:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format msgid "" "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n" "%s" -msgstr "noben od izbranih načinov ni združljiv z možnimi načini:\n%s" +msgstr "" +"noben od izbranih načinov ni združljiv z možnimi načini:\n" +"%s" #. Translators: the "requested", "minimum", and #. * "maximum" words here are not keywords; please @@ -501,7 +547,9 @@ msgstr "noben od izbranih načinov ni združljiv z možnimi načini:\n%s" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: zahtevano=(%d, %d), najmanjša vrednost=(%d, %d), največja vrednost=(%d, %d)" +msgstr "" +"zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: " +"zahtevano=(%d, %d), najmanjša vrednost=(%d, %d), največja vrednost=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -509,10 +557,10 @@ msgstr "zahtevana navidezna velikost ne sovpada z razpoložljivo velikostjo: zah #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" -msgstr "Zrcalni zasloni" +msgstr "_Zrcalni zasloni" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" @@ -520,7 +568,8 @@ msgstr "najmanjši interval v milisekundah" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." -msgstr "Prezri večkratne pritiske _istih_tipk znotraj @zakasnitve v milisekundah " +msgstr "" +"Prezri večkratne pritiske _istih_tipk znotraj @zakasnitve v milisekundah " #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" @@ -545,7 +594,9 @@ msgstr "Začetna zakasnitev v milisekundah" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "Koliko milisekund je potrebno počakati preden miškini premikajoči gumbi začnejo delovati." +msgstr "" +"Koliko milisekund je potrebno počakati preden miškini premikajoči gumbi " +"začnejo delovati." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" @@ -554,7 +605,8 @@ msgstr "Najkrajši interval v milisekundah" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." -msgstr "Ne sprejemi pritiska tipke razen če je tipka pritisnjena @delay milisekund." +msgstr "" +"Ne sprejemi pritiska tipke razen če je tipka pritisnjena @delay milisekund." #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." @@ -572,7 +624,9 @@ msgstr "Zaženi programe za pomožne tehnologije" msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "Seznam programov pomožnih tehnologij, ki se naj zaženejo ob prijavi v namizje MATE." +msgstr "" +"Seznam programov pomožnih tehnologij, ki se naj zaženejo ob prijavi v " +"namizje MATE." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" @@ -582,7 +636,9 @@ msgstr "Prednostni program pomožnih tehnologij za mobilnost" msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Prednostni program pomožnih tehnologij za mobilnost za prijavo, meni ali ukazno vrstico." +msgstr "" +"Prednostni program pomožnih tehnologij za mobilnost za prijavo, meni ali " +"ukazno vrstico." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" @@ -592,11 +648,13 @@ msgstr "Zaženi prednostni program pomožnih tehnologij za mobilnost " msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "MATE naj zažene prednostni program pomožnih tehnologij za mobilnost med prijavo." +msgstr "" +"MATE naj zažene prednostni program pomožnih tehnologij za mobilnost med " +"prijavo." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Prednostni program pomožnih tehnologij za predočenje" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -606,13 +664,14 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "Zagon prednostnih programov pomožnih tehnologij predočenja" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"Zagon prednostnega programa pomožne tehnologije predočenja med prijavo." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -676,16 +735,19 @@ msgstr "Program Terminal" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Uporaba programa Terminal, kadar se zaganja programe, ki ga zahtevajo." +msgstr "" +"Uporaba programa Terminal, kadar se zaganja programe, ki ga zahtevajo." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Argumenti za exec" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Argument, ki naj se uporabi za izvedbo programov v terminalu, določen kot ključ 'exec'." +msgstr "" +"Argument, ki naj se uporabi za izvedbo programov v terminalu, določen kot " +"ključ 'exec'." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -711,7 +773,9 @@ msgstr "Pojemanje ozadja ob spremembi" msgid "" "If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading " "effect." -msgstr "Izbrana možnost omogoči, da MATE spremeni ozadje namizja z učinkom pojemanja." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoči, da MATE spremeni ozadje namizja z učinkom " +"pojemanja." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" @@ -722,7 +786,11 @@ msgid "" "Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible " "values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\"," " \"spanned\"." -msgstr "Določa, kako naj se slika, nastavljena z wallpaper_filename, izriše. Mogoče vrednosti so \"wallpaper\" (slika ozadja), \"centered\" (usredinjeno), \"scaled\" (umerjeno), \"stretched\" (raztegnjeno), \"zoom\" (približano) in \"spanned\" (razpeto)." +msgstr "" +"Določa, kako naj se slika, nastavljena z wallpaper_filename, izriše. Mogoče " +"vrednosti so \"wallpaper\" (slika ozadja), \"centered\" (usredinjeno), " +"\"scaled\" (umerjeno), \"stretched\" (raztegnjeno), \"zoom\" (približano) in" +" \"spanned\" (razpeto)." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" @@ -755,7 +823,9 @@ msgstr "Sekundarna barva" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." -msgstr "Desna ali spodnja barva med risanjem prelivov, ni uporabljena za polno barvo." +msgstr "" +"Desna ali spodnja barva med risanjem prelivov, ni uporabljena za polno " +"barvo." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -765,7 +835,9 @@ msgstr "Vrsta senčenja barv" msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." -msgstr "Kako naj se senči barva ozadja. Mogoče vrednosti so \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\", in \"solid\"." +msgstr "" +"Kako naj se senči barva ozadja. Mogoče vrednosti so \"horizontal-gradient\"," +" \"vertical-gradient\", in \"solid\"." #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" @@ -791,7 +863,9 @@ msgstr "Omogoči animacije" msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." -msgstr "Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: to je splošni ključ, saj spremeni vedenje upravljalnika oken, pulta, itd." +msgstr "" +"Ali naj bodo prikazane animacije. Opomba: to je splošni ključ, saj spremeni " +"vedenje upravljalnika oken, pulta, itd." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -807,7 +881,9 @@ msgstr "Slog orodne vrstice" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Slog orodne vrstice. Mogoče vrednosti so \"both\", \"both_horiz\", \"icons\" in \"text\"." +msgstr "" +"Slog orodne vrstice. Mogoče vrednosti so \"both\", \"both_horiz\", \"icons\"" +" in \"text\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -847,7 +923,9 @@ msgstr "Velikost ikon orodne vrstice" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Velikost ikon v orodni vrstici, vrednosti \"small-toolbar\" ali \"large-toolbar\"." +msgstr "" +"Velikost ikon v orodni vrstici, vrednosti \"small-toolbar\" ali \"large-" +"toolbar\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" @@ -889,11 +967,13 @@ msgstr "Seznam simbolnih imen in enakovrednih barv" msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Z '\\n' ločen seznam \"name:color\", kot je določeno z nastavitvijo 'gtk-color-scheme'" +msgstr "" +"Z '\\n' ločen seznam \"name:color\", kot je določeno z nastavitvijo 'gtk-" +"color-scheme'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" -msgstr "" +msgstr "Privzeta pisava" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." @@ -968,7 +1048,8 @@ msgstr "Pisava Monospace" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." -msgstr "Ime pisave monospace (stalna širina) za uporabo na mestih, kot je terminal." +msgstr "" +"Ime pisave monospace (stalna širina) za uporabo na mestih, kot je terminal." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" @@ -994,7 +1075,9 @@ msgstr "Modul za GtkFileChooser" msgid "" "Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. " "Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"." -msgstr "Uporaba modula kot model datotečnega sistema za gradnik GtkFileChooser. Mogoče vrednosti so \"gio\" in \"gtk+\"." +msgstr "" +"Uporaba modula kot model datotečnega sistema za gradnik GtkFileChooser. " +"Mogoče vrednosti so \"gio\" in \"gtk+\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" @@ -1012,7 +1095,9 @@ msgstr "Pokaži meni 'Vhodni načini'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." -msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledi besedil ponudijo možnost spreminjanja vnosnega načina." +msgstr "" +"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledi besedil ponudijo možnost " +"spreminjanja vnosnega načina." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" @@ -1022,7 +1107,9 @@ msgstr "Pokaži meni 'Nadzorni znak Unicode'" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." -msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledi besedila ponudijo vstavljanje nadzornih znakov." +msgstr "" +"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledi besedila ponudijo vstavljanje " +"nadzornih znakov." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1035,7 +1122,12 @@ msgid "" " of right. See " "https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" "decoration-layout." -msgstr "Ta nastavitev določa, kateri gumbi naj bodo v nazivni vrstici oken, okrašenih s strani odjemalca in ali naj bodo postavljeni v levo ali desno. Oglejte si https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout." +msgstr "" +"Ta nastavitev določa, kateri gumbi naj bodo v nazivni vrstici oken, " +"okrašenih s strani odjemalca in ali naj bodo postavljeni v levo ali desno. " +"Oglejte si " +"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-" +"decoration-layout." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Use a global menubar for displaying application menus" @@ -1069,7 +1161,21 @@ msgstr "Pokaži črkovne bližnjice samo kadar je pritisnjena tipka Alt" msgid "" "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " "presses the Alt key." -msgstr "Ali naj se črkovne bližnice samodejno prikažejo in skrijejo, ko uporabnik pritisne tipko Alt." +msgstr "" +"Ali naj se črkovne bližnice samodejno prikažejo in skrijejo, ko uporabnik " +"pritisne tipko Alt." + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" @@ -1080,7 +1186,9 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Uporabniku prepreči dostop do terminala ali izvajanje določenih ukazov. Tako mu bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Zaženi program\"." +msgstr "" +"Uporabniku prepreči dostop do terminala ali izvajanje določenih ukazov. Tako" +" mu bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Zaženi program\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1090,7 +1198,9 @@ msgstr "Onemogoči shranjevanje datotek na disk" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Prepreči uporabniku shranjevanje datotek na disk. Tako bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Shrani kot\"." +msgstr "" +"Prepreči uporabniku shranjevanje datotek na disk. Tako bo na primer " +"onemogočen dostop do pogovornega okna \"Shrani kot\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1100,7 +1210,9 @@ msgstr "Onemogoči tiskanje" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Prepreči uporabniku tiskanje. Tako bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Natisni\"." +msgstr "" +"Prepreči uporabniku tiskanje. Tako bo na primer onemogočen dostop do " +"pogovornega okna \"Natisni\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1110,7 +1222,9 @@ msgstr "Onemogoči nastavitev tiskanja" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Prepreči uporabniku spreminjanje nastavitev tiskanja. Tako bo na primer onemogočen dostop do pogovornega okna \"Nastavitve tiskanja\"." +msgstr "" +"Prepreči uporabniku spreminjanje nastavitev tiskanja. Tako bo na primer " +"onemogočen dostop do pogovornega okna \"Nastavitve tiskanja\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1120,7 +1234,8 @@ msgstr "Onemogoči preklapljanje uporabnikov" msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." -msgstr "Prepreči uporabniku preklop na drug račun, medtem ko je seja še dejavna." +msgstr "" +"Prepreči uporabniku preklop na drug račun, medtem ko je seja še dejavna." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" @@ -1132,11 +1247,11 @@ msgstr "Prepreči uporabniku, da zaklene zaslon." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči ročnike vrste URL in MIME" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "" +msgstr "Prepreči izvajanje kateregakoli programa ročnika vrste URL in MIME." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1174,7 +1289,8 @@ msgstr "Zapomni si stanje NumLock" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "Izbrana možnost omogoča, da si bo MATE zapomni stanje NumLock med sejami." +msgstr "" +"Izbrana možnost omogoča, da si bo MATE zapomni stanje NumLock med sejami." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1201,6 +1317,8 @@ msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"Množitelj pospeševanja za premikanje miške. Privzeta sistemska vrednost je " +"-1." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" @@ -1210,7 +1328,9 @@ msgstr "Prag premikanja" msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." -msgstr "Razdalja v slikovnih točkah, v kateri se mora premakniti kazalec, preden se omogoči premikanje miške. Privzeta sistemska vrednost je -1." +msgstr "" +"Razdalja v slikovnih točkah, v kateri se mora premakniti kazalec, preden se " +"omogoči premikanje miške. Privzeta sistemska vrednost je -1." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1236,7 +1356,8 @@ msgstr "Posnemanje srednjega gumba" msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "Omogoči posnemanje srednjega gumba skozi sočasni klik na levi in desni gumb." +msgstr "" +"Omogoči posnemanje srednjega gumba skozi sočasni klik na levi in desni gumb." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1246,7 +1367,9 @@ msgstr "Najdi kazalnik" msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." -msgstr "Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka Control." +msgstr "" +"Poudari trenutno mesto kazalnika, kadar je pritisnjena in spuščena tipka " +"Control." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" @@ -1274,11 +1397,11 @@ msgstr "Privzeta mešalna naprava za predstavne tipkovne bližnjice." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Privzete mešalne sledi" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "" +msgstr "Privzete mešalne sledi za predstavne tipkovne bližnjice." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1316,34 +1439,43 @@ msgstr "Ali naj se ob vnosnih dogodkih predvajajo zvoki." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Največja starost sličic v predpomnilniku v dnevih. Vrednost -1 onemogoči čiščenje." +msgstr "" +"Največja starost sličic v predpomnilniku v dnevih. Vrednost -1 onemogoči " +"čiščenje." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Največja velikost predpomnilnika sličic v megabajtih. Vrednost -1 onemogoči čiščenje." +msgstr "" +"Največja velikost predpomnilnika sličic v megabajtih. Vrednost -1 onemogoči " +"čiščenje." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "Onemogoči vse zunanje izdelovalnike sličic" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"Izbrana možnost onemogoči vsee zunanje izdelovalnike sličic, neodvisno od " +"tega, ali so omogočeni ali ne." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" msgstr "" +"Seznam mime-types, za katere bodo zunanji izdelovaniki sličic onemogočeni" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the" " list." msgstr "" +"Sličice ne bodo ustvarjene za datoteke, katerih mime-type je vsebovana na " +"seznamu." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" |