diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:19:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:19:12 +0000 |
commit | d7633fd4774e834055eaf43bc4a6d73d47734b9e (patch) | |
tree | 54e6a1bfd269b838c23ccbe73bdfc9deb085889c /po/uk.po | |
parent | b96ac2ad8eea693c9a2f2cfdb380d8cc58c449f6 (diff) | |
download | mate-desktop-d7633fd4774e834055eaf43bc4a6d73d47734b9e.tar.bz2 mate-desktop-d7633fd4774e834055eaf43bc4a6d73d47734b9e.tar.xz |
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 151 |
1 files changed, 72 insertions, 79 deletions
@@ -10,15 +10,15 @@ # zubr139, 2013 # zubr139, 2012 # zubr139, 2012-2013 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2015 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2014-2016 # Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-12 16:46+0000\n" -"Last-Translator: Шаповалов Анатолій Романович <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-02 18:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 12:00+0000\n" +"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:96 msgid "translator-credits" -msgstr "zubr139 <[email protected]>\nMykola Tkach <[email protected]>\nAaLeSsHhKka (Олег Цюпка, Львів)" +msgstr "zubr139 <[email protected]>\nMykola Tkach <[email protected]>\nОлег Цюпка <[email protected]>" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -64,13 +64,13 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE — відгалудження від розробки GNOME 2. Сотні людей вклали код у GNOME з моменту його старту в 1997; а багато інших зробили внесок у інші важливі напрямки, включаючи переклади, документацію та гарантію якості." +msgstr "MATE — відгалудження від розробки GNOME 2. Сотні людей вклали код у GNOME з моменту його старту в 1997; а багато інших добродіїв зробили внесок у інші важливі напрямки, включаючи переклади, документацію та гарантію якості." #: ../mate-about/mate-about.h:58 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "GNOME 2 був найпопулярнішим робочим середовищем для Linux, але більше він не розробляється... Тепер є MATE для надання вам того самого робочого середовища!" +msgstr "GNOME 2 був найпопулярнішим робочим середовищем для Linux, але більше він не розробляється... Тепер є MATE для надання Вам того самого робочого середовища!" #: ../mate-about/mate-about.h:61 msgid "" @@ -260,10 +260,10 @@ msgstr "Заголовок" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заголовок діалогу вибору кольору" +msgstr "Заголовок діялоґу вибору кольору" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:468 msgid "Pick a Color" msgstr "Виберіть колір" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Поточна прозорість кольору" msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "Обране значення непрозорості (0 - повністю прозорий, 65535 - повністю непрозорий)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:354 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Отримано некоректні дані кольору\n" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "Обраний раніше колір для порівняння з к #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038 msgid "The color you've chosen." -msgstr "Обраний вами колір." +msgstr "Обраний Вами колір." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1460 msgid "gtk-color-sel" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Вибір кольору" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Вибір кольору вбудовано в діалог." +msgstr "Вибір кольору вбудовано у діялоґ." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Кнопка \"OK\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Кнопка діалогу \"OK\"" +msgstr "Кнопка діялоґу \"OK\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Кнопка \"Скасувати\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Кнопка діалогу \"Скасувати\"." +msgstr "Кнопка діялоґу \"Скасувати\"." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" @@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Кнопка \"Довідка\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Кнопка діалогу \"Довідка\"." +msgstr "Кнопка діялоґу \"Довідка\"." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "не вдається встановити конфігурацію ко #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "не дається отримати інформацію про контролер CRTC %d" +msgstr "не вдається отримати інформацію про контролер CRTC %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 msgid "Laptop" @@ -673,6 +673,7 @@ msgstr "потрібний віртуальний розмір не вміщує #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:454 +#, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Дублювати монітори" @@ -728,53 +729,53 @@ msgstr "Подавати звуковий сигнал при натисканн #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "Запускати при вході програми зі спеціальними можливостями" +msgstr "Запускати при вході проґрами зі спеціяльними можливостями" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." -msgstr "Перелік програм для людей з обмеженими можливостями, що запускаються при вході до сеансу середовища MATE." +msgstr "Перелік проґрам для людей з обмеженими можливостями, що запускаються при вході до сеансу середовища MATE." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Обрана програма Мобільності спеціальних можливостей" +msgstr "Обрана проґрама Мобільності спеціяльних можливостей" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." -msgstr "Обрана програма мобільності спеціальних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку." +msgstr "Обрана проґрама мобільності спеціяльних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку." #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "Запускати обрану програму мобільності спеціальних можливостей" +msgstr "Запускати обрану проґраму мобільності спеціяльних можливостей" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." -msgstr "Чи запускати під час входу у MATE програму мобільності спеціальних можливостей." +msgstr "Чи запускати під час входу у MATE проґраму мобільності спеціяльних можливостей." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Обрана Зорова програма спеціальних можливостей" +msgstr "Обрана Зорова проґрама спеціяльних можливостей" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " -"or command line." -msgstr "Обрана Зорова програма спеціальних можливостей для використання під час входу у сеанс, роботи з меню та у командному рядку." +"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " +"menu, or command line." +msgstr "Бажаний додаток допомоги зору, який слід використовувати при вході у систему, в меню або у командному рядку." #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "Запускати обрану Зорову програму спеціальних можливостей" +msgstr "Запускати обрану Зорову проґраму спеціяльних можливостей" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." -msgstr "Чи запускати під час входу у MATE Зорову програму спеціальних можливостей." +msgstr "Чи запускати під час входу у MATE Зорову проґраму спеціяльних можливостей." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "Типовий переглядач для усіх посилань." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" -msgstr "Програмі перегляду потрібен термінал" +msgstr "Проґрамі перегляду потрібен термінал" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Переглядач підтримує віддалене керува� #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." -msgstr "Чи розуміє типовий браузер віддалені команди netscape." +msgstr "Чи розуміє типовий переглядач віддалені команди netscape." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" @@ -806,15 +807,15 @@ msgstr "Типовий календар" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "Типова програма календаря" +msgstr "Типова проґрама календаря" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "Програмі календаря потрібен термінал" +msgstr "Проґрамі календаря потрібен термінал" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" -msgstr "Чи потрібен термінал для запуску програми календаря." +msgstr "Чи потрібен термінал для запуску проґрами календаря." #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Типові завдання" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "Типова програма задач" +msgstr "Типова проґрама завдань" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" @@ -830,15 +831,15 @@ msgstr "Завдання, що потребують термінал" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" -msgstr "Чи потрібен термінал для запуску програми завдань." +msgstr "Чи потрібен термінал для запуску проґрами завдань." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" -msgstr "Програма терміналу" +msgstr "Проґрама терміналу" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." -msgstr "Термінал, що використовуватиметься коли він потрібен програмам." +msgstr "Термінал, що використовуватиметься коли він потрібен проґрамам." #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Аргументи Exec" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." -msgstr "Аргумент, що використовується для запуску програм в терміналі визначений ключем 'exec'." +msgstr "Аргумент, що використовується для запуску проґрам в терміналі визначений ключем 'exec'." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Показати піктограми на стільниці" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "Чи повинен файловий менеджер МАТЕ (Caja) показувати іконки на стільниці." +msgstr "Чи повинен файловий менеджер МАТЕ (Caja) показувати піктограми на стільниці." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" @@ -931,19 +932,19 @@ msgstr "Тип згасання кольору тла. Можливі значе #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "Тема іконок файлів" +msgstr "Тема піктограм файлів" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "Тема, що використовуватиметься для показу іконок файлів." +msgstr "Тема, що використовуватиметься для показу піктограм файлів." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "Увімкнути спеціальні можливості" +msgstr "Увімкнути спеціяльні можливості" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "Чи мають програми підтримувати спеціальні можливості." +msgstr "Чи мають проґрами підтримувати спеціяльні можливості." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" @@ -975,11 +976,11 @@ msgstr "Чи може користувач динамічно уводити н� #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стиль панелі інструментів" +msgstr "Стиль панелі знарядь" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Стиль панелі інструментів. Правильними значеннями є \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", та \"text\"." +msgstr "Стиль панелі знарядь. Правильними значеннями є \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", та \"text\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Menus Have Icons" @@ -1007,11 +1008,11 @@ msgstr "Чи може користувач від’єднувати меню й #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "Панелі інструментів можна від'єднувати" +msgstr "Панелі знарядь можна від'єднувати" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "Чи може користувач від'єднувати панелі інструментів і пересувати їх." +msgstr "Чи може користувач від'єднувати панелі знарядь і пересувати їх." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Toolbar Icon Size" @@ -1019,23 +1020,23 @@ msgstr "Розмір піктограм на панелях" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." -msgstr "Розмір піктограм на панелях інструментів: або \"small-toolbar\", або \"large-toolbar\"." +msgstr "Розмір піктограм на панелях знарядь: або \"small-toolbar\", або \"large-toolbar\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Блимання курсора" +msgstr "Блимання вказівника" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "Чи повинен курсор блимати." +msgstr "Чи повинен вказівник блимати." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Час блимання курсора" +msgstr "Час блимання вказівника" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "Тривалість циклу блимання курсора, у мілісекундах." +msgstr "Тривалість циклу блимання вказівника, у мілісекундах." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Icon Theme" @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Перелік символічних імен та еквівалент msgid "" "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-" "scheme' setting" -msgstr "Відокремлений список '\\n' \"name:color\" визначений опцією 'gtk-color-scheme'" +msgstr "Відокремлений перелік '\\n' \"name:color\" визначений опцією 'gtk-color-scheme'" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default font" @@ -1105,7 +1106,7 @@ msgid "" "the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or" " an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs " "using GtkDialog directly, or message dialogs." -msgstr "Чи використовувати заголовок вікна згори для відображення віджетів дій таких діалогів GTK+ як вибір файлів, вибір кольору або вибір шрифту, або область дій знизу. Ці налащтування не стосуються довільних діалогів з використанням GtkDialog напряму або діалогів повідомлень." +msgstr "Чи використовувати заголовок вікна згори для відображення віджетів дій таких діялоґів GTK+ як вибір файлів, вибір кольору або вибір шрифту, або область дій знизу. Ці налащтування не стосуються довільних діялоґів з використанням GtkDialog напряму або діялоґів повідомлень." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" @@ -1131,7 +1132,7 @@ msgstr "Шрифт документу" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "Ім’я шрифту, що типово використовується для читання документів." +msgstr "Назва шрифту, що типово використовується для читання документів." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Monospace font" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "Прискорювач панелі меню" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "Комбінація клавіш для відкривання панелей меню." +msgstr "Комбінація клавіш для відкривання панелів меню." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Input Methods' menu" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgid "" "Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." -msgstr "Забороняє користувачу доступ до терміналу або вказує командний рядок для виконання. Наприклад доступ до діалогового вікна панелі \"Виконання програми\" буде вимкнено." +msgstr "Забороняє користувачу доступ до терміналу або вказує командний рядок для виконання. Наприклад доступ до діялоґового вікна панелі \"Виконання програми\" буде вимкнено." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "Вимкнути збереження файлів на диск" msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." -msgstr "Забороняє користувачу збереження файлів на диск. Наприклад, буде вимкнено доступ до діалогу «Зберегти як» в усіх додатках." +msgstr "Забороняє користувачу збереження файлів на диск. Наприклад, буде вимкнено доступ до діялоґу «Зберегти як» в усіх додатках." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr "Вимкнути друк" msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." -msgstr "Забороняє користувачу друк. Наприклад, буде вимкнено доступ до діалогу «Друк» в усіх додатках." +msgstr "Забороняє користувачу друк. Наприклад, буде вимкнено доступ до діялоґу «Друк» в усіх додатках." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1258,7 +1259,7 @@ msgstr "Вимкнути налаштовування друку" msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." -msgstr "Забороняє користувачу зміну параметрів друку. Наприклад, буде вимкнено доступ до діалогу «Налаштовування друку» в усіх додатках." +msgstr "Забороняє користувачу зміну параметрів друку. Наприклад, буде вимкнено доступ до діялоґу «Налаштовування друку» в усіх додатках." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1284,7 +1285,7 @@ msgstr "Вимкнути обробники URL та типів MIME" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." -msgstr "Запобігати запуску будь-яких програм обробки типів URL чи MIME." +msgstr "Запобігати запуску будь-яких проґрам опрацювання типів URL чи MIME." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1308,7 +1309,7 @@ msgstr "можливі значення: «on», «off» та «custom»." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "Назва файлу звукового сигналу клавіатури" +msgstr "Назва файлу звукового сигналу клавіятури" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "Орієнтація кнопок миші" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "Змінити місцями ліву і праву кнопки для мишей під ліву руку." +msgstr "Змінити місцями ліву і праву кнопки для мишей для шульгів." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Single Click" @@ -1384,7 +1385,7 @@ msgstr "Емуляція середньої кнопки" msgid "" "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right " "button click." -msgstr "Вмикає емуляцію середньої кнопки миші через одночасне натискання на ліву та праву клавіші." +msgstr "Вмикає емуляцію середньої кнопки миші через одночасне натискання на ліву та праву кнопки." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgstr "Тема вказівника" msgid "" "Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as " "XFree86 4.3 and later." -msgstr "Ім’я теми вказівників. Використовується лише з X-серверами, які підтримують розширення Xcursor — такими, як XFree86 4.3 та пізніші." +msgstr "Назва теми вказівників. Використовується лише з X-серверами, які підтримують розширення Xcursor — такими, як XFree86 4.3 та пізніші." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor size" @@ -1487,18 +1488,18 @@ msgstr "Максимальний розмір кешу, у мегабайтах. #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "Вимкнути усі зовнішні програми створення мініатюр" +msgstr "Вимкнути усі зовнішні проґрами створення мініатюр" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." -msgstr "Відмітьте, для вимикання усіх зовнішніх програм створення мініатюр, незалежно від того, чи вони ввімкнені іншими способами." +msgstr "Позначте, для вимикання усіх зовнішніх проґрам створення мініатюр, незалежно від того, чи вони увімкнені іншими способами." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled" -msgstr "Список mime-типів, для яких зовнішні програми для мініатюр буде вимкнено" +msgstr "Перелік mime-типів, для яких зовнішні проґрами для мініатюр буде вимкнено" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1532,11 +1533,11 @@ msgstr "Чи можна відкласти появу на екрані пові #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіатури" +msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіятури" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіатури." +msgstr "Увімкнути чи ні можливість блокування клавіятури." #: ../tools/mate-color-select.c:63 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 @@ -1545,16 +1546,8 @@ msgstr "Вибір кольору" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2 msgid "Color selection dialog" -msgstr "Діалог вибору кольору" +msgstr "Діялоґ вибору кольору" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "Виберіть колір із палітри або з екрану" - -#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 -msgid "Migrate MATE 1.4 settings" -msgstr "Мігрувати налаштування MATE 1.4" - -#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 -msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" -msgstr "Утиліта для міграції налаштувань MATE 1.4 у MATE 1.6+" |