summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2016-09-17 22:03:28 +0300
committermonsta <[email protected]>2016-09-17 22:04:56 +0300
commit7a9736af8c98a3468e56f68f546cd0b8622011e3 (patch)
treee66d7aaae371c3e24c55e30009544f3d58d14b64 /po
parent1df8cc13f12ed1e33b60ef32a03b6ae12d3c5ea4 (diff)
downloadmate-desktop-7a9736af8c98a3468e56f68f546cd0b8622011e3.tar.bz2
mate-desktop-7a9736af8c98a3468e56f68f546cd0b8622011e3.tar.xz
sync with Transifex
already mentioned in NEWS, just pulling the latest translations
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ar.po9
-rw-r--r--po/br.po7
-rw-r--r--po/bs.po61
-rw-r--r--po/ca.po55
-rw-r--r--po/[email protected]625
-rw-r--r--po/es_MX.po133
-rw-r--r--po/id.po162
-rw-r--r--po/ku_IQ.po9
-rw-r--r--po/lt.po10
-rw-r--r--po/pt.po21
-rw-r--r--po/sk.po4
11 files changed, 553 insertions, 543 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index b7b07c1..c6552fb 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# ‫كريم أولاد الشلحة‬‎ <[email protected]>, 2013
# مهدي السطيفي <[email protected]>, 2014
# Mosaab Alzoubi <[email protected]>, 2013-2014
+# MUHAAB SHAAM <[email protected]>, 2016
# noureddin <[email protected]>, 2012
# noureddin <[email protected]>, 2012
# Tux-Tn <[email protected]>, 2013
@@ -24,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-06 11:30+0000\n"
-"Last-Translator: وجدي أبو سلطان\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-04 03:42+0000\n"
+"Last-Translator: MUHAAB SHAAM <[email protected]>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -867,7 +868,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "إظهار أيقونات سطح المكتب"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
@@ -885,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات الصورة"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
diff --git a/po/br.po b/po/br.po
index 2f479d0..d47aafb 100644
--- a/po/br.po
+++ b/po/br.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Alan Monfort <[email protected]>, 2015
+# Gwenn M <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:39+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-30 09:37+0000\n"
+"Last-Translator: Gwenn M <[email protected]>\n"
"Language-Team: Breton (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/br/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -603,7 +604,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr ""
+msgstr "n'eo ket skoret gant an ec'hankad %s ar mod %dx%d@%dHz"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
index cfdcd06..fb6f68d 100644
--- a/po/bs.po
+++ b/po/bs.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Sky Lion <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:39+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-06 17:27+0000\n"
+"Last-Translator: Sky Lion <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -76,7 +77,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/display-name.c:264
msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznato"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179
msgid "Could not show link"
@@ -84,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
msgid ""
@@ -94,11 +95,11 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Verzija programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265
msgid "Copyright string"
@@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Web stranice"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
msgid "The URL for the link to the website of the program"
@@ -145,11 +146,11 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autori"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista autora programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368
msgid "Documenters"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
msgid ""
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:852
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "O %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2110
msgid "Credits"
@@ -223,7 +224,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2138
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Napisali"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2141
msgid "Documented by"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2153
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Preveli"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157
msgid "Artwork by"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Naslov"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
@@ -256,16 +257,16 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Izaberi boju"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:325
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna boja"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "Izabrana boja"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutna boja"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
@@ -342,7 +343,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Vrijednost:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:447
msgid "Brightness of the color."
@@ -350,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
msgid "_Red:"
-msgstr ""
+msgstr "_Crveno"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:449
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:450
msgid "_Green:"
-msgstr ""
+msgstr "_Zeleno:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -366,7 +367,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:452
msgid "_Blue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Plavo:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ime boje:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:502
msgid ""
@@ -420,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1081
msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "Boja koju ste odabrali."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1507
msgid "gtk-color-sel"
@@ -497,7 +498,7 @@ msgstr "Datoteka '%s' nije obična datoteka ili direktorij."
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu naći fajl '%s'"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "Nepoznato kodiranje u: %s"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:151
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr ""
+msgstr "Ne mogu naći terminal, koristiću xterm iako možda neće raditi"
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460
@@ -586,7 +587,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555
msgid "Laptop"
-msgstr ""
+msgstr "Laptop"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:713
#, c-format
@@ -678,11 +679,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseli po sekundi"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Koliko piksela po sekundu pomjerit na maksimum brzini."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
@@ -726,7 +727,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8e719d7..cd66021 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,17 +5,18 @@
# Translators:
# Francesc Famadas <[email protected]>, 2015
# guillermo.carlo.p <[email protected]>, 2016
-# Pere Orga <[email protected]>, 2012
-# Pere Orga <[email protected]>, 2012-2013
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
+# Pere O. <[email protected]>, 2012
+# Pere O. <[email protected]>, 2012-2013
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016
# Xavi Ivars <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-20 07:17+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-23 13:57+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Té el control d'opacitat"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Si el seleccionador de color ha de permetre l'ajust de l'opacitat"
+msgstr "Si el selector de color ha de permetre l'ajust de l'opacitat"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318
msgid "Has palette"
@@ -332,11 +333,11 @@ msgstr "Feu clic al comptagotes, després feu clic a un color en qualsevol lloc
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
msgid "_Hue:"
-msgstr "_To:"
+msgstr "_Tonalitat:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Posició en la roda de color."
+msgstr "La posició en el cercle cromàtic."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:444
msgid "_Saturation:"
@@ -344,15 +345,15 @@ msgstr "_Saturació:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:445
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "Profunditat del color."
+msgstr "La intensitat d'una tonalitat específica."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
msgid "_Value:"
-msgstr "Valor:"
+msgstr "_Valor:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:447
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Brillantor del color."
+msgstr "La lluminositat del color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
msgid "_Red:"
@@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "_Roig:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:449
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Quantitat de llum vermella al color."
+msgstr "La quantitat de llum vermella al color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:450
msgid "_Green:"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr "_Verd:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Quantitat de llum verda al color."
+msgstr "La quantitat de llum verda al color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:452
msgid "_Blue:"
@@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "_Blau:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Quantitat de llum blava al color."
+msgstr "La quantitat de llum blava al color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:456
msgid "Op_acity:"
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "Op_acitat:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:467
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:477
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Transparència del color."
+msgstr "La transparència del color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
msgid "Color _name:"
@@ -403,26 +404,26 @@ msgstr "_Paleta:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:569
msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roda de colors"
+msgstr "Cercle cromàtic"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "El color seleccionat prèviament, per comparar amb el color que estàs seleccionant ara. Pots arrossegar aquest color a una cel·la de la paleta, o pots seleccionar-ho com a color actual arrossegant-lo a l'altre color al costat."
+msgstr "El color seleccionat anteriorment, per a comparar-lo amb el color que esteu seleccionant ara. Podeu arrossegar aquest color a una cel·la de la paleta, o podeu seleccionar-ho com a color actual arrossegant-lo a l'altre color al costat."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1073
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr "El color que has escollit. Pots arrossegar aquest color a una cel·la de la paleta per desar-ho per al seu ús en el futur."
+msgstr "El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color a una cel·la de la paleta per desar-ho per al seu ús en el futur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1078
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr "El color seleccionat prèviament, per comparar amb el color que estàs seleccionant ara."
+msgstr "El color seleccionat anteriorment, per a comparar-lo amb el color que esteu seleccionant ara."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1081
msgid "The color you've chosen."
@@ -449,7 +450,7 @@ msgstr "Selecció de color"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "La selecció de color s'incrusta al diàleg."
+msgstr "La selecció de color que s'incrusta al diàleg."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
@@ -951,7 +952,7 @@ msgstr "Habilita les animacions"
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr "Si s'ha de mostrar les animacions. Nota: és una clau global, canvia el comportament del gestor de finestres, el taulell, etc."
+msgstr "Si s'ha de mostrar les animacions. Nota: és una clau global, canvia el comportament del gestor de finestres, el tauler, etc."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
@@ -1041,11 +1042,11 @@ msgstr "Tema de les icones"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
-msgstr "El tema de les icones que s'utilitza per al taulell, Caja, etc."
+msgstr "El tema de les icones que s'utilitza per al tauler, Caja, etc."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr "Tema del GTK+"
+msgstr "Tema de GTK+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
@@ -1164,7 +1165,7 @@ msgstr "Mòdul per a GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Mòdul a utilitzar com a model de sistema de fitxers per a l'estri GtkFileChooser. Els valors possibles són «gio» i «gtk+»."
+msgstr "Mòdul a utilitzar com a model de sistema de fitxers per a l'estri GtkFileChooser. Els valors possibles són «gio» i «gtk+»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Menubar accelerator"
@@ -1182,7 +1183,7 @@ msgstr "Mostra el menú de «Mètodes d'entrada»"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text haurien de permetre canviar el mètode d'entrada."
+msgstr "Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text haurien de permetre el canvi de mètode d'entrada."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -1226,11 +1227,11 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Evita que l'usuari pugui accedir al terminal o pugui especificar una línia d'ordres per ser executada. Per exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Executa una aplicació» del taulell."
+msgstr "Evita que l'usuari pugui accedir al terminal o pugui especificar una línia d'ordres per ser executada. Per exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Executa una aplicació» del tauler."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr "Inhabilita el desat de fitxers al disc"
+msgstr "Inhabilita el desament de fitxers al disc"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index 085bfff..98715ff 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Pilar Embid Giner <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:39+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-08 08:33+0000\n"
+"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:96
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Pere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\nEquip LliureX Pilar Embid <[email protected]>"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -35,19 +36,19 @@ msgstr "Apreneu més coses sobre el MATE"
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr ""
+msgstr "El MATE proporciona un escriptori intuïtiu i atractiu amb les metàfores tradicionals per als usuaris de Linux."
#: ../mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
-msgstr ""
+msgstr "El MATE inclou gairebé tot el que veieu al vostre ordinador, incloent-hi el gestor de fitxers, el visualitzador de documents, el visualitzador d'imatges, els menús i moltes altres aplicacions."
#: ../mate-about/mate-about.h:51
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "El MATE és un entorn d'escriptori lliure, usable, estable i accessible per a la família de sistemes operatius semblants a UNIX."
#: ../mate-about/mate-about.h:54
msgid ""
@@ -55,20 +56,20 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "El MATE és la continuació del GNOME 2. Centenars de persones han contribuït amb codi de GNOME des que es va iniciar el 1997; moltes més han contribuït d'altres maneres importants, incloent-hi les traduccions, la documentació i la garantia de qualitat."
#: ../mate-about/mate-about.h:58
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
-msgstr ""
+msgstr "El GNOME 2 era l'entorn d'escriptori per a Linux més popular però ja no està disponible. El MATE està ací per a proporcionar-vos aquest mateix escriptori."
#: ../mate-about/mate-about.h:61
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
"infusions and a beverage called mate."
-msgstr ""
+msgstr "El nom «MATE» prové de l'herba mate, una espècie del mateix gènere que el grèvol endèmic de la part subtropical d'Amèrica del Sud. Les seues fulles contenen cafeïna i es fan servir per a fer infusions i una beguda denominada mate."
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
@@ -80,394 +81,394 @@ msgstr "Desconegut"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:179
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:235
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:236
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "El nom del programa. Si no està establit, per defecte és g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:250
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versió del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:251
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La versió del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:265
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena del copyright"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informació del copyright del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de text dels comentaris"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:284
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Comentaris quant al programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2186
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Llicència"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:303
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La llicència del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:318
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL del lloc web"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL de l'enllaç a la pàgina web del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta del lloc web"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:335
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "L'etiqueta per a l'enllaç a la pàgina web del programa. Si no està establida, per defecte és l'adreça a l'URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:351
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autors"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:352
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels autors del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:368
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentalistes"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:369
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de persones que documenten el programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:385
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistes"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de les persones que han contribuït a l'obra artística del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdits dels traductors"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdits dels traductors. Aquesta cadena de text hauria d'estar marcada com a traduïble"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotip"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:420
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Un logotip per al quadre quant a. Si no està establit, per defecte és gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la icona"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Una icona amb nom per a utilitzar-se com a logotip per al quadre quant a."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta la llicència"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:450
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ajusta el text de la llicència."
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "C_rèdits"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:569
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Llicència"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:852
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Quant a %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2110
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Crèdits"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2138
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrit per"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2141
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentat per"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2153
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traduït per"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Obra artística per"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154
msgid "Use alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza el canal alfa"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "Si es dóna o no al color un valor de canal alfa"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Títol"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "El títol del diàleg de selecció de color"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470
msgid "Pick a Color"
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona un color"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:325
msgid "Current Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color actual"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185
msgid "The selected color"
-msgstr ""
+msgstr "El color seleccionat"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Canal alfa actual"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "El valor seleccionat de l'opacitat (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:354
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'han rebut dades no vàlides del color\n"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "Té el control d'opacitat"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Si el selector de color ha de permetre l'ajust de l'opacitat"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "Té la paleta"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar una paleta"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326
msgid "The current color"
-msgstr ""
+msgstr "El color actual"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
+msgstr "El valor actual de l'opacitat (0 totalment transparent, 65535 totalment opac)"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:339
msgid "HEX String"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena de text hexadecimal"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:340
msgid "The hexadecimal string of current color"
-msgstr ""
+msgstr "La cadena de text hexadecimal del color actual"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu el color que voleu de l'anell exterior. Seleccioneu la foscor o claror del color amb el triangle interior."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic al comptagotes, després feu clic en un color en qualsevol lloc de la vostra pantalla per a seleccionar aquest color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Tonalitat:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr ""
+msgstr "La posició en el cercle cromàtic."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:444
msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "_Saturació:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:445
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr ""
+msgstr "La intensitat d'una tonalitat específica."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
msgid "_Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Valor:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:447
msgid "Brightness of the color."
-msgstr ""
+msgstr "La lluminositat del color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
msgid "_Red:"
-msgstr ""
+msgstr "_Roig:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:449
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat de llum roja al color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:450
msgid "_Green:"
-msgstr ""
+msgstr "_Verd:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat de llum verda al color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:452
msgid "_Blue:"
-msgstr ""
+msgstr "_Blau:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr ""
+msgstr "La quantitat de llum blava al color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:456
msgid "Op_acity:"
-msgstr ""
+msgstr "Op_acitat:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:467
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:477
msgid "Transparency of the color."
-msgstr ""
+msgstr "La transparència del color."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
msgid "Color _name:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom del color:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:502
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
+msgstr "Podeu introduir el valor d'un color hexadecimal com en HTML, o simplement el nom d'un color, com per exemple «orange» (taronja) en aquesta entrada."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:536
msgid "_Palette:"
-msgstr ""
+msgstr "_Paleta:"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:569
msgid "Color Wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle cromàtic"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
+msgstr "El color seleccionat anteriorment, per a comparar-lo amb el color que esteu seleccionant ara. Podeu arrossegar aquest color a una cel·la de la paleta, o podeu seleccionar-lo com a color actual arrossegant-lo a l'altre color al costat."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1073
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
-msgstr ""
+msgstr "El color que heu triat. Podeu arrossegar aquest color a una cel·la de la paleta per a guardar-lo per al seu ús en el futur."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1078
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
-msgstr ""
+msgstr "El color seleccionat anteriorment, per a comparar-lo amb el color que esteu seleccionant ara."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1081
msgid "The color you've chosen."
-msgstr ""
+msgstr "El color que heu triat."
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1507
msgid "gtk-color-sel"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-color-sel"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1512
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "Gu_arda ací el color"
#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1737
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic en aquesta cel·la de la paleta per a fer-la el color actual. Per a canviar aquesta cel·la, arrossegueu-hi un color o feu clic amb el botó dret del ratolí a la cel·la i seleccioneu \"Guarda ací el color\"."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de color"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "La selecció de color que s'incrusta al diàleg."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó d'acceptació"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "El botó d'acceptació del diàleg."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113
msgid "Cancel Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó de cancel·lació"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "El botó de cancel·lació del diàleg."
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botó d'ajuda"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "El botó d'ajuda del diàleg."
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
@@ -502,7 +503,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer «%s»"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
msgid "No filename to save to"
-msgstr "No hi ha un nom de fitxer per a alçar"
+msgstr "Falta el nom de fitxer per a guardar"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1844
#, c-format
@@ -517,17 +518,17 @@ msgstr "No hi ha un URL per a obrir"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No és un element llançable"
+msgstr "No és un element executable"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2107
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
-msgstr "No hi ha una orde (Exec) per a llançar"
+msgstr "No hi ha una ordre (Exec) per a executar"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2120
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr "Orde errònia (Exec) per a llançar"
+msgstr "Ordre errònia (Exec) per a executar"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603
#, c-format
@@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "s'ha produït un error no gestionat de l'X en obtindre les mides de pant
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486
#, c-format
msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "no s'ha pogut obtindre el rang de les mides de pantalla"
+msgstr "no s'ha pogut obtindre l'interval de les mides de pantalla"
#: ../libmate-desktop/mate-rr.c:709
#, c-format
@@ -592,22 +593,22 @@ msgstr "Portàtil"
#, c-format
msgid ""
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr "cap de les configuracions alçades de la pantalla coincideix amb la configuració activa"
+msgstr "cap de les configuracions guardades de la pantalla coincideix amb la configuració activa"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486
#, c-format
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr ""
+msgstr "La pantalla CRTC %d no pot mostrar l'eixida %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493
#, c-format
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
-msgstr ""
+msgstr "L'eixida %s no pot utilitzar el mode %dx%d@%dHz"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504
#, c-format
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr ""
+msgstr "La pantalla CRTC %d no permet la rotació = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518
#, c-format
@@ -616,36 +617,36 @@ msgid ""
"existing mode = %d, new mode = %d\n"
"existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
"existing rotation = %s, new rotation = %s"
-msgstr ""
+msgstr "L'eixida %s no té els mateixos paràmetres que l'altra eixida clonada:\nel mode existent = %d, el mode nou = %d\nles coordenades existents = (%d, %d), les coordenades noves = (%d, %d)\nla rotació existent = %s, la rotació nova = %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533
#, c-format
msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut clonar cap a l'eixida %s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702
#, c-format
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'estan provant els modes per a la pantalla CRTC %d\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726
#, c-format
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d: s'està provant el mode %dx%d@%dHz amb l'eixida a %dx%d@%dHz (intent %d)\n"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1773
#, c-format
msgid ""
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han pogut assignar les pantalles CRTC a les eixides:\n%s"
#: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777
#, c-format
msgid ""
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
"%s"
-msgstr ""
+msgstr "cap dels modes seleccionats era compatible amb els modes possibles:\n%s"
#. Translators: the "requested", "minimum", and
#. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -670,426 +671,426 @@ msgstr "Pantalles duplicades"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "interval mínim en mil·lisegons"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ignora la pressió múltiple de la mateixa tecla durant @delay mil·lisegons."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Píxels per segon"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Quants píxels per segon es mouran a velocitat màxima."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Durant quant de temps s'ha d'accelerar, en mil·lisegons"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Quants mil·lisegons es tarda a anar de 0 a la velocitat màxima."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Retard inicial en mil·lisegons"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "Quants mil·lisegons s'ha d'esperar abans que les tecles de moviment del ratolí comencen a funcionar."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Interval mínim en mil·lisegons"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Accepta només les tecles premudes almenys durant @delay mil·lisegons."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva si dues tecles es premen alhora."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Fes un avís sonor quan es prem un modificador."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicacions de tecnologia assistida que s'executaran en iniciar"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'aplicacions de tecnologia assistida que s'inicien quan s'entra a l'escriptori MATE."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació preferida de tecnologia assistida de mobilitat"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació preferida de tecnologia assistida de mobilitat per a utilitza a l'inici de sessió, al menú o la línia d'ordres."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació preferida de tecnologia assistida de mobilitat"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "Si el MATE ha d'iniciar l'aplicació preferida de tecnologia assistida de mobilitat en iniciar la sessió."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació preferida de tecnologia assistida visual"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació preferida de tecnologia assistida visual per a utilitzar a l'inici de sessió, al menú o a la línia d'ordres."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia l'aplicació preferida de tecnologia assistida visual"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "Si el MATE ha d'iniciar l'aplicació preferida de tecnologia assistida visual en iniciar la sessió."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador predeterminat"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Navegador predeterminat per a tots els URL."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "El navegador necessita el terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "Si el navegador predeterminat necessita un terminal per a executar-se."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "El navegador permet ordres remotes"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "Si el navegador predeterminat permet «netscape remot»."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Calendari predeterminat"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació de calendari predeterminada"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "El calendari necessita el terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Si l'aplicació de calendari predeterminada necessita un terminal per a executar-se"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació predeterminada de tasques"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació predeterminada de tasques"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicació de tasques necessita el terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Si l'aplicació predeterminada de tasques necessita un terminal per a executar-se"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació de terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
+msgstr "El programa de terminal que s'ha d'utilitzar quan s'inicien les aplicacions que en necessiten un."
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Arguments d'execució"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr ""
+msgstr "L'argument que s'utilitza per a executar els programes al terminal definit per la clau «exec»."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Dibuixa el fons de l'escriptori"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "Fes que el MATE dibuixe el fons de l'escriptori."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les icones de l'escriptori"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr ""
+msgstr "Fes que el gestor de fitxers del MATE (Caja) dibuixe les icones de l'escriptori."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
-msgstr ""
+msgstr "Esvaeix el fons en canviar"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If set to true, then MATE will change the desktop background with a fading "
"effect."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'estableix a «true» (cert), el MATE canviarà el fons d'escriptori amb un efecte d'esvaïment."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de la imatge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr ""
+msgstr "Determina com es representa la imatge establida per la clau «wallpaper_filename». Els valors possibles són «wallpaper» (fons de pantalla), «centered» (centrat), «scaled» (escalat), «stretched» (ajustat), «zoom» (zoom) i «spanned» (estirat)."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de fitxer de la imatge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer que s'ha d'utilitzar per a la imatge de fons."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat de la imatge"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "Opacitat amb la qual es dibuixa la imatge de fons."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color primari"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Color de l'esquerra o superior quan es dibuixen els degradats o el color sòlid."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Color secundari"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Color de la dreta o inferior quan es dibuixen els degradats, no s'utilitza per al color sòlid."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus d'ombreig de color"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr ""
+msgstr "Com s'ombreja el color de fons. Els valors possibles són «horizontal-gradient» (degradat horitzontal), «vertical-gradient» (degradat vertical) i «solid» (sòlid)."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de les icones dels fitxers"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "Tema que s'utilitza per a mostrar les icones de fitxers."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'accessibilitat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether Applications should have accessibility support."
-msgstr ""
+msgstr "Si les aplicacions han d'habilitar l'accessibilitat."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita les animacions"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it "
"changes the behaviour of the window manager, the panel etc."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han de mostrar les animacions. Nota: És una clau global, canvia el comportament del gestor de finestres, el tauler, etc."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Els menús tenen separadors"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "Si els menús han de tindre separadors."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
-msgstr ""
+msgstr "Es poden canviar els acceleradors"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over"
" an active menuitem."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'usuari pot prémer dinàmicament un accelerador nou quan estiga sobre un element de menú actiu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de les barres d'eines"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr ""
+msgstr "Estil de les barres d'eines. Els valors vàlids són «both» (ambdós), «both-horiz» (ambdós horitzontals), «icons» (icones) i «text»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Els menús tenen icones"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr ""
+msgstr "Si els menús han de mostrar una icona al costat de l'entrada del menú."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13
msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Els botons tenen icones"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr ""
+msgstr "Si els botons han de mostrar una icona a més del text del botó."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "La barra de menús es pot desadherir"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'usuari pot desadherir les barres de menú i moure-les."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Les barres d'eines es poden desadherir"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'usuari pot desadherir les barres d'eines i moure-les."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida de la icona de la barra d'eines"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mida de les icones en les barres d'eines, pot ser «small-toolbar» (barra d'eines xicoteta) o «large-toolbar» (barra d'eines gran)."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
-msgstr ""
+msgstr "Parpelleig del cursor"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22
msgid "Whether the cursor should blink."
-msgstr ""
+msgstr "Si el cursor ha de parpellejar."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de parpelleig del cursor"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Duració del cicle de parpelleig del cursor, en mil·lisegons."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de les icones"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
-msgstr ""
+msgstr "El tema de les icones que s'utilitza per al tauler, Caja, etc."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema de GTK+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "El nom base del tema predeterminat utilitzat per GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29
msgid "List of symbolic names and color equivalents"
-msgstr ""
+msgstr "Llista de noms simbòlics i de colors equivalents"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
"scheme' setting"
-msgstr ""
+msgstr "Una llista de «nom:color» separada per «\\n» tal com defineix el paràmetre «gtk-color-scheme»"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra predeterminada"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del tipus de lletra predeterminada utilitzat per GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de preedició del mètode d'entrada de GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "El nom de l'estil de preedició del mètode d'entrada de GTK+ utilitzat per GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "Estil de l'estat del mètode d'entrada de GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "El nom de l'estil de l'estat del mètode d'entrada de GTK+ utilitzat per GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "GTK IM Module"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul del mètode d'entrada de GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38
msgid "Name of the input method module used by GTK+."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del mòdul del mètode d'entrada utilitzat per GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 header bar"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la barra de capçalera de GTK3"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -1097,100 +1098,100 @@ msgid ""
"the font chooser will use a header bar at the top to show action widgets, or"
" an action area at the bottom. This setting does not affect custom dialogs "
"using GtkDialog directly, or message dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Si els diàlegs integrats de GTK+ com ara el selector de fitxers, els selectors de color i tipus de lletra han d'utilitzar una barra de títol en la part superior per a mostrar ginys d'accions, o una àrea d'acció en la part inferior. Aquest paràmetre no afecta els diàlegs personalitzats que utilitzen GtkDialog directament, o diàlegs de missatge."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza la superposició del desplaçament de GTK3"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr ""
+msgstr "Si les finestres amb desplaçament integrades de GTK+ han d'utilitzar la superposició del desplaçament. La superposició del desplaçament oculta i redueix la mida de la barra de desplaçament fins que rep el focus."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita les animacions per als jocs d'eines de Gtk"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han d'habilitar les animacions per als jocs d'eines de Gtk"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra del document"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tipus de la lletra predeterminada per a la lectura dels documents."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra de mida fixa"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'un tipus de la lletra de mida fixa per a utilitzar en les ubicacions com ara al terminal."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar un tipus de lletra personalitzada a les aplicacions de GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "La barra d'estat a la dreta"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'ha de mostrar un mesurador de barra d'estat a la dreta."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Module for GtkFileChooser"
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul per a GtkFileChooser"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr ""
+msgstr "Mòdul que s'ha d'utilitzar com a model de sistema de fitxers per al giny GtkFileChooser. Els valors possibles són «gio» i «gtk+»."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Accelerador de la barra de menús"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "Tecla de drecera per a obrir les barres de menús."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el menú de «Mètodes d'entrada»"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr ""
+msgstr "Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text han de permetre el canvi de mètode d'entrada."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra el menú «Caràcters de control Unicode»"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr ""
+msgstr "Si els menús contextuals de les entrades i els visualitzadors de text han de permetre la inserció de caràcters de control."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
-msgstr ""
+msgstr "La disposició de la barra de títol de les finestres decorades a la banda del client en GTK3"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -1199,346 +1200,346 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr ""
+msgstr "Aquest paràmetre determina quins botons s'han de posar en la barra de títol de les finestres decorades a la banda del client, i si s'han de col·locar a l'esquerra o a la dreta. See https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra únicament els mnemotècnics quan es prema la tecla Alt"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr ""
+msgstr "Si els mnemotècnics s'han de mostrar i amagar automàticament quan l'usuari prema la tecla Alt."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la línia d'ordres"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga accedir al terminal o puga especificar una línia d'ordres per a ser executada. Per exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Executa una aplicació» del tauler."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita l'opció de guardar fitxers al disc"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga guardar fitxers al disc. Per exemple, això inhabilitaria l'accés als diàlegs «Anomena i guarda» de totes les aplicacions."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la impressió"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga imprimir. Per exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Imprimeix» de totes les aplicacions."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita la configuració de la impressió"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga modificar els ajusts d'impressió. Per exemple, això inhabilitaria l'accés al diàleg «Configuració de la impressió» de totes les aplicacions."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita el canvi d'usuari"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga canviar a un altre compte mentre la sessió estiga activa."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita el bloqueig de la pantalla"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga bloquejar la pantalla."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita els gestors d'URL i de tipus MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que es puga executar qualsevol aplicació de gestió d'URL o de tipus MIME."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita els ajusts del tema"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga canviar els ajusts del tema."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:17
msgid "Disable log out"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita el tancament de la sessió"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18
msgid "Prevent the user from logging out."
-msgstr ""
+msgstr "Evita que l'usuari puga tancar la sessió."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "els valors possibles són «on» (actiu), «off» (apagat) i «custom» (personalitzat)."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer personalitzat de la campana del teclat"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del fitxer del so de la campana que es reproduirà."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda l'estat de la tecla de fixació de teclat numèric"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Quan s'estableix a cert, el MATE recordarà l'estat del led de la tecla de fixació de teclat numèric entre sessions."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "Estat de la tecla de fixació de teclat numèric"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr ""
+msgstr "L'estat recordat del led de la tecla de fixació de teclat numèric."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientació del botó del ratolí"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvia els botons esquerre i dret dels ratolins per a esquerrans."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Un sol clic"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "El multiplicador d'acceleració per al moviment del ratolí. Un valor de -1 equival al predeterminat del sistema."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar del moviment"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr ""
+msgstr "La distància en píxels que s'ha de moure el punter abans que s'active el moviment accelerat del ratolí. Un valor de -1 equival al predeterminat del sistema."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Llindar de l'arrossegament"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Distància abans que es comence un arrossegament."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de doble clic"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "Duració d'un doble clic."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulació del botó del mig"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'emulació del botó del mig del ratolí mitjançant clics simultanis dels botons esquerre i dret."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Localitza el punter"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr ""
+msgstr "Ressalta la ubicació actual del punter quan es prema i es deixe de prémer la tecla Control."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor font"
-msgstr ""
+msgstr "Tipus de lletra del cursor"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del tipus de lletra del cursor. Si no s'estableix, s'utilitza la lletra predeterminada. Aquest valor només es propaga al servidor de les X a l'inici de cada sessió, així que canviar-ho a mitja sessió no tindrà cap efecte fins que no torneu a iniciar la sessió."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema del cursor"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Cursor theme name. Used only by Xservers that support Xcursor, such as "
"XFree86 4.3 and later."
-msgstr ""
+msgstr "El nom del tema del cursor. Només s'utilitza per als servidors de les X que són compatibles amb Xcursor, com ara XFree86 4.3 o posteriors."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:19
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "Mida del cursor"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:20
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
-msgstr ""
+msgstr "Mida del cursor referit pel «cursor_theme»."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "Dispositiu mesclador predeterminat"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "El dispositiu mesclador predeterminat que s'utilitza en les vinculacions de tecles multimèdia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Pistes predeterminades del mesclador"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Les pistes predeterminades del mesclador que s'utilitzen en les vinculacions de tecles multimèdia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'ESD"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "Habilita l'inici del servidor de so."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "Sons per als esdeveniments"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "Si es reprodueixen sons amb els esdeveniments de l'usuari."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del tema de so"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "El tema de so XDG que s'utilitza per als sons dels esdeveniments."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Sons de suggeriment d'entrada"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "Si s'han de reproduir sons amb els esdeveniments d'entrada."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr ""
+msgstr "Temps màxim, en dies, que poden estar les miniatures en la memòria cau. Establiu-ho a -1 per a inhabilitar la neteja."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr ""
+msgstr "Mida màxima, en megabytes, de la memòria cau de miniatures. Establiu-ho a -1 per a inhabilitar la neteja."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilita tots els creadors externs de miniatures"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Establiu-ho a cert per a inhabilitar tots els programes externs de creació de miniatures, independentment de si estan habilitats o inhabilitats."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Llista dels tipus MIME per als quals el generador de miniatures estarà inhabilitat"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr ""
+msgstr "No es crearan miniatures dels fitxers que tinguen un tipus MIME d'aquesta llista."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps d'escriptura"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de minuts de temps de tecleig abans que comence el mode de descans."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3
msgid "Break time"
-msgstr ""
+msgstr "Temps de descans"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de minuts que ha de durar el descans."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Permet l'ajornament dels descansos"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "Si es pot retardar el descans."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Si està habilitat el bloqueig de teclat"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Si està habilitat el bloqueig de teclat."
#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecció de color del MATE"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2
msgid "Color selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Diàleg de selecció de color"
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3
msgid "Choose colors from the palette or the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu els colors de la paleta o de la pantalla"
diff --git a/po/es_MX.po b/po/es_MX.po
index 87728b5..e39fa57 100644
--- a/po/es_MX.po
+++ b/po/es_MX.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Anna Unmd <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 18:28+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-10 17:28+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-09 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Anna Unmd <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,21 +22,21 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:96
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Luis Armando Medina <[email protected]>, 2016\nJorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\nPablo Gonzalo del Campo <[email protected]>, 2000-2004\nCarlos Perelló Marín <[email protected]>, 2000, 2002\nIsmael Olea <[email protected]>, 2001\nJorge Carrasquilla Soares <[email protected]>, 2000"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de MATE"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:2
msgid "Learn more about MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Aprender más acerca de MATE"
#: ../mate-about/mate-about.h:45
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
-msgstr ""
+msgstr "MATE proporciona a los usuarios de Linux un entorno de escritorio intuitivo y atractivo utilizando las metáforas tradicionales."
#: ../mate-about/mate-about.h:48
msgid ""
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid "Comments about the program"
msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:302
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2161
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2186
msgid "License"
msgstr ""
@@ -203,37 +204,37 @@ msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr ""
#. Add the credits button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:543
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:555
msgid "C_redits"
msgstr ""
#. Add the license button
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:557
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:569
msgid "_License"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:838
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:852
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2085
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2110
msgid "Credits"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2113
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2138
msgid "Written by"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2116
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2141
msgid "Documented by"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2153
msgid "Translated by"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2132
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2157
msgid "Artwork by"
msgstr ""
@@ -254,12 +255,12 @@ msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171
-#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:468
+#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470
msgid "Pick a Color"
msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:325
msgid "Current Color"
msgstr ""
@@ -268,7 +269,7 @@ msgid "The selected color"
msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:325
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332
msgid "Current Alpha"
msgstr ""
@@ -280,164 +281,164 @@ msgstr ""
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:304
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311
msgid "Has Opacity Control"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:305
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:318
msgid "Has palette"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326
msgid "The current color"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:339
msgid "HEX String"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:340
msgid "The hexadecimal string of current color"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:400
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:407
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:416
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:441
msgid "_Hue:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:442
msgid "Position on the color wheel."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:444
msgid "_Saturation:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:420
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:445
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:446
msgid "_Value:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:422
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:447
msgid "Brightness of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:423
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
msgid "_Red:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:424
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:449
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:450
msgid "_Green:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:426
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:451
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:427
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:452
msgid "_Blue:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:428
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:453
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:431
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:456
msgid "Op_acity:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:438
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:448
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:467
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:477
msgid "Transparency of the color."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:455
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:484
msgid "Color _name:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:469
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:502
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:499
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:536
msgid "_Palette:"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:528
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:569
msgid "Color Wheel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1027
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1070
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1030
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1073
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1035
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1078
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1081
msgid "The color you've chosen."
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1460
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1507
msgid "gtk-color-sel"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1465
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1512
msgid "_Save color here"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1690
+#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1737
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry,"
" drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99
-#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:168
+#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:170
msgid "Color Selection"
msgstr ""
@@ -485,7 +486,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the "name" mentioned here is the name of
#. * an application or a document
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3542
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546
msgid "No name"
msgstr ""
@@ -504,37 +505,37 @@ msgstr ""
msgid "No filename to save to"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1840
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1844
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2077
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2081
#, c-format
msgid "No URL to launch"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2093
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2097
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "No es un elemento que pueda ser lanzado"
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2103
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2107
#, c-format
msgid "No command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2116
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2120
#, c-format
msgid "Bad command (Exec) to launch"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3599
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3603
#, c-format
msgid "Unknown encoding of: %s"
msgstr ""
-#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:152
+#: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:151
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
@@ -1034,7 +1035,7 @@ msgid "Icon Theme"
msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc."
+msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc."
msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27
@@ -1530,7 +1531,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
msgstr ""
-#: ../tools/mate-color-select.c:63
+#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
msgid "MATE Color Selection"
msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 5a1746a..dea3dbb 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,20 +3,22 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Andika Triwidada <[email protected]>, 2016
# Arif Budiman <[email protected]>, 2015
# hpiece 8 <[email protected]>, 2016
# Ibnu Daru Aji, 2013
# Ibnu Daru Aji, 2015
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2014
# La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2015-2016
+# Muhammad Herdiansyah <[email protected]>, 2016
# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-04 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: La Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-03 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Muhammad Herdiansyah <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr ""
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:96
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\nMohammad DAMT <[email protected]>\nYohanes Nugroho <[email protected]>\nDirgita <[email protected]>, 2010.\nGregori <[email protected]>, 2013\nLa Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2014\nArif Budiman <[email protected]>, 2015\n\nKontribusi Launchpad:\n Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n Huda Toriq https://launchpad.net/~hudas-mail\n Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n Nur Kholis Majid https://launchpad.net/~kholis\n Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
+msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\nMohammad DAMT <[email protected]>\nYohanes Nugroho <[email protected]>\nDirgita <[email protected]>, 2010.\nGregori <[email protected]>, 2013\nLa Ode Muh. Fadlun Akbar <[email protected]>, 2014\nArif Budiman <[email protected]>, 2015\nMuhammad Herdiansyah <[email protected]>, 2016\n\nKontribusi Launchpad:\n Andika Triwidada https://launchpad.net/~andika\n Andy Apdhani https://launchpad.net/~imtheface\n Huda Toriq https://launchpad.net/~hudas-mail\n Mohammad DAMT https://launchpad.net/~mdamt\n Nur Kholis Majid https://launchpad.net/~kholis\n Rahman Yusri Aftian https://launchpad.net/~aftian\n Wisnu Manupraba https://launchpad.net/~inoex135"
#: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1
msgid "About MATE"
@@ -956,11 +958,11 @@ msgstr "Apakah animasi mesti ditampilkan. Perhatian: ini adalah kunci global, ya
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5
msgid "Menus Have Tearoff"
-msgstr ""
+msgstr "Menu Bisa Dilepas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether menus should have a tearoff."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah menu dapat dilepas."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7
msgid "Can Change Accels"
@@ -970,15 +972,15 @@ msgstr "Dapat Mengganti Akselerator"
msgid ""
"Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over"
" an active menuitem."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah pengguna dapat mengetikkan secara dinamik suatu akselerator baru ketika diposisikan di atas butir menu yang aktif."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Bilah Alat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
-msgstr ""
+msgstr "Gaya Bilah Alat. Nilai yang valid adalah \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", dan \"text\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
@@ -998,27 +1000,27 @@ msgstr "Apakah tombol dapat menampilkan ikon selain teks."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah Menu Bisa Dilepas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16
msgid "Whether the user can detach menubars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah pengguna dapat melepas bilah menu dan memindahkannya."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17
msgid "Toolbar Detachable"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah Alat Bisa Dilepas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18
msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah pengguna dapat melepas bilah alat dan memindahkannya."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran Ikon Bilah Alat"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran ikon di bilah alat, boleh \"small-toolbar\" atau \"large-toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
@@ -1072,19 +1074,19 @@ msgstr "Nama fonta standar yang digunakan gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya preedit metode input GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34
msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Nama gaya preedit metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35
msgid "GTK IM Status Style"
-msgstr ""
+msgstr "Gaya status metode input GTK"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36
msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "Nama gaya status metode input GTK+ yang digunakan oleh gtk+"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37
msgid "GTK IM Module"
@@ -1096,7 +1098,7 @@ msgstr "Nama modul metode masukan yang digunakan oleh GTK+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39
msgid "Use GTK3 header bar"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan bilah header GTK3"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -1108,21 +1110,21 @@ msgstr "Apakah dialog internal GTK+ seperti pemilih berkas, pemilih warna, atau
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41
msgid "Use GTK3 overlay scrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan guliran berlapis GTK3"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr ""
+msgstr "Apabila jendela bergulir bawaan GTK+ menggunakan guliran berlapis. Guliran berlapis disembunyikan dan memperkecil ukuran bilah guliran sampai difokuskan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan animasi toolkit-wide Gtk"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah ingin mengaktifkan animasi toolkit-wide."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45
msgid "Document font"
@@ -1143,19 +1145,19 @@ msgstr "Nama fonta monospace (dengan lebar tetap) yang akan digunakan oleh progr
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan Fonta Gubahan"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah boleh menggunakan fonta pilihan sendiri pada aplikasi gtk+."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Bilah Status di Kanan"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah meter bilah status ditampilkan di sebelah kanan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53
msgid "Module for GtkFileChooser"
@@ -1165,15 +1167,15 @@ msgstr "Modul untuk GtkFileChooser"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr ""
+msgstr "Modul yang digunakan sebagai model sistem berkas untuk widget GtkFileChooser. Bisa diatur dengan \"gio\" dan \"gtk+\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Akselerator kotak menu"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "Tombol pintas untuk membuka kotak menu."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
@@ -1183,21 +1185,21 @@ msgstr "Tampilkan menu 'Metode Masukan'"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah menu konteks dari entri dan tilikan teks harus menawarkan perubahan terhadap metode masukan."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan menu 'Kendali Karakter Unicode'"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr ""
+msgstr "Apabila menu konteks dari entri dan tampilan teks harus menawarkan untuk menyisipkan karakter kendali. "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61
msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows"
-msgstr ""
+msgstr "Tata letak baris judul dari dekorasi jendela sisi-klien GTK3 "
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -1206,17 +1208,17 @@ msgid ""
" of right. See "
"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-"
"decoration-layout."
-msgstr ""
+msgstr "Pengaturan ini menentukan tombol mana yang harus diletakkan di baris judul dekorasi jendela sisi-klien, dan apakah harus ditempatkan di sisi kiri kanan. Lihat https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSettings.html#GtkSettings--gtk-decoration-layout."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63
msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya tampilkan mnemonics ketika tombol Alt ditekan"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
"presses the Alt key."
-msgstr ""
+msgstr "Apabila mnemonics ingin ditampilkan atau disembunyikan secara otomatis ketika pengguna menekan tombol Alt."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -1227,7 +1229,7 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Cegah pengguna untuk mengakses terminal atau menjalankan program. Ini juga akan mematikan fasilitas \"Jalankan Aplikasi\" pada panel."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
@@ -1247,17 +1249,17 @@ msgstr "Nonaktifkan pencetakan"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Cegah pengguna untuk mencetak. Ini akan emmatikan akses untuk semua akses ke dialog \"Cetak\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan penyiapan pencetakan"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr ""
+msgstr "Cegah pengguna untuk mengganti konfigurasi cetakan. Hal ini akan mematikan akses ke semua dialog \"Atur Cetakan\"."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -1271,7 +1273,7 @@ msgstr "Mencegah pengguna untuk berpindah ke akun lain ketika sesinya sedang akt
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan penguncian layar"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
@@ -1279,11 +1281,11 @@ msgstr "Mencegah pengguna mengunci layar."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan penangan URL dan tipe MIME"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "Cegah berjalannya aplikasi penangan sebarang URL atau tipe MIME."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1307,21 +1309,21 @@ msgstr "nilai yang mungkin adalah \"on\", \"off\", dan \"custom\"."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Berkas Gubahan Bel Papan Tik"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "Nama berkas yang digunakan untuk suara bel."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "Ingat keadaan NumLock"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Ketika ditetapkan sebagai benar, MATE akan mengingat keadaan LED NumLock diantara setiap sesi."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6
msgid "NumLock state"
@@ -1347,43 +1349,43 @@ msgstr "Klik tunggal"
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr ""
+msgstr "Faktor pengali kecepatan gerakan mouse. Nilai -1 adalah nilai awal sistem."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5
msgid "Motion Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang Gerakan"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr ""
+msgstr "Jarak dalam satuan piksel yang digunakan pointer untuk bergerak, sebelum faktor pengali kecepatan mouse diaktifkan. Nilai -1 adalah nilai awal sistem."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Ambang Drag"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8
msgid "Distance before a drag is started."
-msgstr ""
+msgstr "Jarak sebelum drag dimulai."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu Klik Ganda"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10
msgid "Length of a double click."
-msgstr ""
+msgstr "Lamanya klik ganda."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "Emulasi tombol tengah"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr ""
+msgstr "Mengaktifkan tombol mouse tengah melalui simulasi klik tombol kiri dan kanan."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
@@ -1393,7 +1395,7 @@ msgstr "Pencari Pointer"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr ""
+msgstr "Sorot lokasi pointer mouse yang aktif saat tombol Control ditekan dan dilepas."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15
msgid "Cursor font"
@@ -1404,7 +1406,7 @@ msgid ""
"Font name of the cursor. If unset, the default font is used. This value is "
"only propagated to the X server start of each session, so changing it mid-"
"session won't have an effect until the next time you log in."
-msgstr ""
+msgstr "Nama fonta untuk kursor. Bila tidak diset, fonta bawaan akan digunakan. Nilai ini hanya diteruskan ke server X di awal tiap sesi, jadi bila menggantinya sekarang, maka akan baru berpengaruh nanti saat log masuk di kali lain."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17
msgid "Cursor theme"
@@ -1426,19 +1428,19 @@ msgstr "Ukuran kursor sesuai dengan tema kursor."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat pencampur bawaan"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat pencampur bawaan yang dipakai oleh binding tombol multimedia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr ""
+msgstr "Trek pencampur bawaan"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr ""
+msgstr "Trek pencampur bawaan yang dipakai oleh binding tombol multimedia."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1446,15 +1448,15 @@ msgstr "Aktifkan ESD"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr ""
+msgstr "Aktifkan server suara saat start."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7
msgid "Sounds for events"
-msgstr ""
+msgstr "Suara untuk peristiwa"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr ""
+msgstr "Apabila memainkan suara saat ada kejadian pengguna."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9
msgid "Sound theme name"
@@ -1462,48 +1464,48 @@ msgstr "Nama tema suara"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "Tema suara XDG yang digunakan untuk suara peristiwa."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr ""
+msgstr "Suara umpan balik masukan"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr ""
+msgstr "Apabila memainkan suara saat ada kejadian masukan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr ""
+msgstr "Usia maksimum thumbnail di dalam singgahan, dalam hari. Tata ke -1 untuk menonaktifkan pembersihan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr ""
+msgstr "Ukuran maksimum singgahan thumbnail, dalam megabyte. Tata ke -1 untuk menonaktifkan pembersihan."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan semua pembuat gambar kecil eksternal"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Nyalakan untuk menonaktifkan semua program pembuat gambar kecil, terserah nantinya mau dinonaktifkan/dinyalakan per program atau tidak."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar dari mime-type untuk program thumbnailer eksternal yang akan dinonaktifkan"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"Thumbnails will not be created for files whose mime-type is contained in the"
" list."
-msgstr ""
+msgstr "Thumbnail tidak akan dibuat untuk mime-type yang tercantum pada list."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1
msgid "Type time"
@@ -1519,23 +1521,23 @@ msgstr "Waktu jeda"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of minutes that the typing break should last."
-msgstr ""
+msgstr "Lama waktu dalam menit untuk jeda pengetikan."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5
msgid "Allow postponing of breaks"
-msgstr ""
+msgstr "Izinkan penundaan jeda"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6
msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed."
-msgstr ""
+msgstr "Apabila jeda pengetikan dapat ditunda."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Apakah penguncian keyboard diaktifkan atau tidak"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah penguncian keyboard diaktifkan atau tidak."
#: ../tools/mate-color-select.c:64
#: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1
diff --git a/po/ku_IQ.po b/po/ku_IQ.po
index 78b359f..5f303ab 100644
--- a/po/ku_IQ.po
+++ b/po/ku_IQ.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# Haval Abdulkarim <[email protected]>, 2014
+# Rasti K5 <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:39+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-15 16:04+0000\n"
+"Last-Translator: Rasti K5 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Kurdish (Iraq) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ku_IQ/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -488,7 +489,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3546
msgid "No name"
-msgstr ""
+msgstr "بێناو"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607
#, c-format
@@ -498,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:791
#, c-format
msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "نەتوانرا پەڕگەی '%s' بدۆزرێتەوە"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:837
#, c-format
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 3e3e038..5ecd3a7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-24 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-16 19:34+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Lango atšaukimo mygtukas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120
msgid "Help Button"
-msgstr "Pagalvos mygtukas"
+msgstr "Pagalbos mygtukas"
#: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121
msgid "The help button of the dialog."
@@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "Naudoti GTK3 perdengiamą slinkimą"
msgid ""
"Whether built-in GTK+ scrolled windows will use overlay scrolling. Overlay "
"scrolling hides and reduces the size of the scrollbar until it gets focus."
-msgstr "Ar įtaisyti GTK+ slenkami langai naudos perdengiamą slinkimą. Perdengiamas slinkimas slepia ir sumažina slinkimo juostų dydį tol, kol jos nėra fokusuojamos."
+msgstr "Ar įtaisyti GTK+ slenkami langai naudos perdengiamą slinkimą. Perdengiamas slinkimas slepia ir sumažina slankjuosčių dydį tol, kol jos nėra fokusuojamos."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43
msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations"
@@ -1373,13 +1373,13 @@ msgstr "Dvikarčio spustelėjimo trukmė."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11
msgid "Middle button emulation"
-msgstr "Vidurinio mygtuko emuliavimas"
+msgstr "Viduriniojo mygtuko emuliavimas"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Leidžia vidurinio pelės mygtuko emuliavimą, spaudžiant kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kartu."
+msgstr "Leidžia viduriniojo pelės mygtuko emuliavimą, spaudžiant kairįjį ir dešinįjį pelės mygtukus kartu."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13
msgid "Locate Pointer"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b10e40a..1dcff66 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,6 +7,7 @@
# crolidge, 2014-2015
# Diogo Oliveira <[email protected]>, 2015
# Hugo Carvalho <[email protected]>, 2014
+# Luis Filipe Teixeira <[email protected]>, 2016
# Mateus Pinho <[email protected]>, 2015
# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012
msgid ""
@@ -14,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-22 08:39+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-04 12:09+0000\n"
+"Last-Translator: Luis Filipe Teixeira <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -680,7 +681,7 @@ msgstr "Intervalo mínimo em milisegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorar múltiplas pressões da _mesma_ tecla no espaço de @delay milissegundos."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
@@ -700,16 +701,16 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Atraso inicial em milissegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "Em quantos milissegundos a aguardar antes das teclas de movimento do rato começarem a responder"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo mínimo em milissegundos"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
@@ -776,19 +777,19 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador padrão"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Navegador padrão para todos os URLs."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador requer um terminal"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "Se o navegador pré-definido necessita de um terminal para ser executado"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 9e56dbd..8ce6f32 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-21 14:35+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-12 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Deaktivovať všetky externé vytvárače náhľadov"
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Nastaviť na true, aby sa deaktivovali všetky externé programy na tvorbu náhľadov, nezávisle od toho, či sú jednotlivo deaktivované/aktivované."
+msgstr "Nastavte na TRUE, aby sa deaktivovali všetky externé programy na tvorbu náhľadov, nezávisle od toho, či sú jednotlivo zakázané/povolené."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3
msgid ""