diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-17 17:23:08 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-03-17 17:23:08 +0100 |
commit | ed65c08865b90020da4abeb37e895b698d0a6ba8 (patch) | |
tree | 12ffb8977dc1f11289f941d4a1799c4f26bd1a8c /user-guide/bg/bg.po | |
parent | e73d7de1222c3741670c22d17d26899ebc1766d7 (diff) | |
download | mate-desktop-ed65c08865b90020da4abeb37e895b698d0a6ba8.tar.bz2 mate-desktop-ed65c08865b90020da4abeb37e895b698d0a6ba8.tar.xz |
Remove user guide
We are preparing https://github.com/mate-desktop/mate-user-guide now
Diffstat (limited to 'user-guide/bg/bg.po')
-rw-r--r-- | user-guide/bg/bg.po | 20090 |
1 files changed, 0 insertions, 20090 deletions
diff --git a/user-guide/bg/bg.po b/user-guide/bg/bg.po deleted file mode 100644 index 787cee1..0000000 --- a/user-guide/bg/bg.po +++ /dev/null @@ -1,20090 +0,0 @@ -# Bulgarian translation of mate user guide -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Vladimir Petkov <[email protected]> 2004, 2005, 2006. -# Rostislav "zbrox" Raykov <[email protected]> 2004, 2005, 2006. -# Julia Velkova <[email protected]> 2004, 2005, 2006. -# Alexander Shopov <[email protected]> 2006. -# -# -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-user-guide 2.14\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-03 09:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-02 13:38+0200\n" -"Last-Translator: Krasimir Chonov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/user-guide.xml:10(title) -msgid "Desktop User Guide" -msgstr "Ръководство за работна среда" - -#: ../C/user-guide.xml:13(para) -msgid "" -"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general " -"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " -"panels, menus, file management, and preferences." -msgstr "" -"Потребителското ръководство на MATE е сбор от документации, задълбочено " -"описват работата в работната среда на MATE. В покритите теми се включват " -"сесии, панели, менюта, управление на файлове и настройки." - -#: ../C/user-guide.xml:18(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: ../C/user-guide.xml:19(holder) ../C/user-guide.xml:146(para) -msgid "Shaun McCance" -msgstr "Shaun McCance" - -#: ../C/user-guide.xml:22(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: ../C/user-guide.xml:23(holder) ../C/user-guide.xml:27(holder) -#: ../C/user-guide.xml:46(orgname) ../C/user-guide.xml:161(para) -#: ../C/user-guide.xml:169(para) ../C/user-guide.xml:177(para) -#: ../C/user-guide.xml:185(para) ../C/user-guide.xml:193(para) -#: ../C/user-guide.xml:201(para) ../C/user-guide.xml:209(para) -#: ../C/user-guide.xml:217(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: ../C/user-guide.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: ../C/user-guide.xml:36(publishername) ../C/user-guide.xml:53(orgname) -#: ../C/user-guide.xml:60(orgname) ../C/user-guide.xml:68(orgname) -#: ../C/user-guide.xml:76(orgname) ../C/user-guide.xml:84(orgname) -#: ../C/user-guide.xml:92(orgname) ../C/user-guide.xml:100(orgname) -#: ../C/user-guide.xml:108(orgname) ../C/user-guide.xml:139(para) -#: ../C/user-guide.xml:147(para) ../C/user-guide.xml:154(para) -#: ../C/user-guide.xml:162(para) ../C/user-guide.xml:170(para) -#: ../C/user-guide.xml:178(para) ../C/user-guide.xml:186(para) -#: ../C/user-guide.xml:194(para) ../C/user-guide.xml:202(para) -#: ../C/user-guide.xml:210(para) ../C/user-guide.xml:218(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проектът за документация на MATE" - -#: ../C/user-guide.xml:43(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: ../C/user-guide.xml:44(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Проектът за документация на MATE" - -#: ../C/user-guide.xml:50(firstname) -msgid "Shaun" -msgstr "Shaun" - -#: ../C/user-guide.xml:51(surname) -msgid "McCance" -msgstr "McCance" - -#: ../C/user-guide.xml:55(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/user-guide.xml:58(surname) ../C/user-guide.xml:138(para) -msgid "Karderio" -msgstr "Karderio" - -#: ../C/user-guide.xml:62(email) -msgid "karderio at gmail dot com" -msgstr "karderio at gmail dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:65(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: ../C/user-guide.xml:66(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" - -#: ../C/user-guide.xml:70(email) -msgid "jnoreiko at yahoo dot com" -msgstr "jnoreiko at yahoo dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:73(firstname) -msgid "Daniel" -msgstr "Daniel" - -#: ../C/user-guide.xml:74(surname) -msgid "Espinosa Ortiz" -msgstr "Espinosa Ortiz" - -#: ../C/user-guide.xml:78(email) -msgid "esodan at gmail dot com" -msgstr "esodan at gmail dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:81(firstname) -msgid "Brent" -msgstr "Brent" - -#: ../C/user-guide.xml:82(surname) -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -#: ../C/user-guide.xml:86(email) -msgid "mate at nextreality dot net" -msgstr "mate at nextreality dot net" - -#: ../C/user-guide.xml:89(firstname) -msgid "Tim" -msgstr "Tim" - -#: ../C/user-guide.xml:90(surname) -msgid "Littlemore" -msgstr "Tim" - -#: ../C/user-guide.xml:94(email) -msgid "tim at tjl2 dot com" -msgstr "tim at tjl2 dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:97(firstname) -msgid "John" -msgstr "John" - -#: ../C/user-guide.xml:98(surname) -msgid "Stowers" -msgstr "Stowers" - -#: ../C/user-guide.xml:102(email) -msgid "john dot stowers at gmail dot com" -msgstr "john dot stowers at gmail dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:105(firstname) -msgid "Nigel" -msgstr "Nigel" - -#: ../C/user-guide.xml:106(surname) -msgid "Tao" -msgstr "Tao" - -#: ../C/user-guide.xml:110(email) -msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com" -msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:113(firstname) -msgid "Matthew" -msgstr "Matthew" - -#: ../C/user-guide.xml:114(surname) -msgid "East" -msgstr "East" - -#: ../C/user-guide.xml:116(orgname) -msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Проектът за документация на Ubuntu" - -#: ../C/user-guide.xml:118(email) -msgid "mdke at ubuntu dot com" -msgstr "mdke at ubuntu dot com" - -#: ../C/user-guide.xml:121(firstname) -msgid "Carlos" -msgstr "Carlos" - -#: ../C/user-guide.xml:122(surname) -msgid "Garnacho Parro" -msgstr "Garnacho Parro" - -#: ../C/user-guide.xml:124(orgname) -msgid "MATE Project" -msgstr "Проектът MATE" - -#: ../C/user-guide.xml:126(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: ../C/user-guide.xml:135(revnumber) -msgid "2.14" -msgstr "2.14" - -#: ../C/user-guide.xml:136(date) -msgid "2006-02-03" -msgstr "2006-02-03" - -#: ../C/user-guide.xml:143(revnumber) -msgid "2.10" -msgstr "2.10" - -#: ../C/user-guide.xml:144(date) -msgid "2005-03-08" -msgstr "2005-03-08" - -#: ../C/user-guide.xml:151(revnumber) -msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.8, V2.8" - -#: ../C/user-guide.xml:152(date) -msgid "September 2004" -msgstr "Септември 2004" - -#: ../C/user-guide.xml:158(revnumber) -msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.4, V2.7" - -#: ../C/user-guide.xml:159(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Септември 2003" - -#: ../C/user-guide.xml:166(revnumber) -msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.4, V2.6" - -#: ../C/user-guide.xml:167(date) -msgid "August 2003" -msgstr "Август 2003" - -#: ../C/user-guide.xml:174(revnumber) -msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.2.1, V2.5" - -#: ../C/user-guide.xml:175(date) -msgid "March 2003" -msgstr "Март 2003" - -#: ../C/user-guide.xml:182(revnumber) -msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.2, V2.4" - -#: ../C/user-guide.xml:183(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Януари 2003" - -#: ../C/user-guide.xml:190(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.3" - -#: ../C/user-guide.xml:191(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Октомври 2002" - -#: ../C/user-guide.xml:198(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.2" - -#: ../C/user-guide.xml:199(date) ../C/user-guide.xml:207(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Август 2002" - -#: ../C/user-guide.xml:206(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V2.1" - -#: ../C/user-guide.xml:214(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0" -msgstr "Потребителско ръководство за MATE 2.0, V1.0" - -#: ../C/user-guide.xml:215(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Май 2002" - -#: ../C/user-guide.xml:223(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop." -msgstr "Това ръководство описва версия 2.14 на работната среда MATE." - -#: ../C/user-guide.xml:227(title) ../C/gosfeedback.xml:2(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Обратна връзка" - -#: ../C/user-guide.xml:228(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE " -"Feedback Page</link>." -msgstr "" -"За да докладвате грешка или да предложите нещо за работната среда MATE или " -"това ръководство, следвайте инструкциите на <link linkend=\"feedback" -"\">страницата за обратна връзка с Проектът MATE</link>." - -#: ../C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" - -#: ../C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" - -#: ../C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" - -#: ../C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" - -#: ../C/legal.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" - -#: ../C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:321(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:589(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:817(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gostools.xml:851(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" - -#: ../C/gostools.xml:3(title) -msgid "Tools and Utilities" -msgstr "Инструменти и помощни програми" - -#: ../C/gostools.xml:6(para) -msgid "" -"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop." -msgstr "" -"Този раздел обяснява някои от инструментите и помощните програми в работната " -"среда MATE." - -#: ../C/gostools.xml:10(title) -msgid "Running Applications" -msgstr "Изпълняване на програми" - -#: ../C/gostools.xml:14(primary) -msgid "Run Application dialog, using" -msgstr "Отворете прозореца 'Стартиране на програма', с" - -#: ../C/gostools.xml:16(para) -msgid "" -"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " -"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." -msgstr "" -"Прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> ви дава достъп до " -"командния ред. Когато изпълните команда в прозореца <guilabel>Стартиране на " -"програма</guilabel>, не може да получавате изходни съобщения от командния " -"ред." - -#: ../C/gostools.xml:21(para) -msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" -msgstr "За да изпълните команда от командния ред извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gostools.xml:28(term) -msgid "From a panel" -msgstr "От панел" - -#: ../C/gostools.xml:29(para) -msgid "" -"You can add the <application>Run Application</application> button to any " -"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run " -"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Можете да добавите бутон на <application>Стартиране на програма</" -"application> към всеки панел. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. " -"Щракнете бутона на панела <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>, за " -"да се отвори прозореца на <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>." - -#: ../C/gostools.xml:32(term) -msgid "Using shortcut keys" -msgstr "Използване на клавишни комбинации" - -#: ../C/gostools.xml:34(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " -"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. " -"Можете да промените клавишната комбинация, която отваря прозореца " -"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel> в настройките на <link linkend=" -"\"prefs-keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></" -"link>." - -#: ../C/gostools.xml:25(para) -msgid "" -"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following " -"ways: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Отворете прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel> по някой от " -"следните начини: <placeholder-1/>" - -#: ../C/gostools.xml:43(para) -msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>." - -#: ../C/gostools.xml:46(para) -msgid "" -"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " -"the list of known applications." -msgstr "" -"В празното поле въведете командата, която искате да изпълните или изберете " -"от списъка с познати програми." - -#: ../C/gostools.xml:47(para) -msgid "" -"If you enter only the location of a file, an appropriate application will " -"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser " -"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://" -"www.gnome.org." -msgstr "" -"Ако въведете само местоположението на файл, ще се стартира подходяща " -"програма, за да го отвори. Ако въведете адрес на уеб страница, вашият " -"браузър по подразбиране ще отвори страницата. Сложете наставка http:// пред " -"адреса на страницата, като в http://www.gnome.org." - -#: ../C/gostools.xml:50(para) -msgid "" -"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " -"beside the command field, then choose the command to run." -msgstr "" -"За да изберете команда, която сте изпълнявали преди, щракнете стрелката " -"сочеща надолу до бутона в полето за команда и после изберете командата." - -#: ../C/gostools.xml:54(para) -msgid "" -"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a " -"file to append to the command line. For example, you can enter " -"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." -msgstr "" -"Също можете да използвате бутона <guibutton>Стартиране с файл</guibutton>, " -"за да изберете файл за прикачване към командния ред. Примерно можете да " -"въведете <application>emacs</application> като команда и после да изберете " -"файл, за да го редактирате." - -#: ../C/gostools.xml:59(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " -"application or command in a terminal window. Choose this option for an " -"application or command that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"Изберете опцията <guilabel>Изпълнение в терминал</guilabel> за изпълнение на " -"програмата или командата в прозорец на Терминал. Изберете тази опция за " -"програма или команда, която не създава прозорец, в който да се изпълнява." - -#: ../C/gostools.xml:64(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Стартиране</guibutton> в прозореца на " -"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>." - -#: ../C/gostools.xml:70(title) -msgid "Taking Screenshots" -msgstr "Заснемане на екрана" - -#: ../C/gostools.xml:74(primary) -msgid "screenshots, taking" -msgstr "заснемане на екрана, правене на" - -#: ../C/gostools.xml:76(para) -msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" -msgstr "Можете да заснемете екрана по някой от следните начини:" - -#: ../C/gostools.xml:79(para) -msgid "From any panel" -msgstr "От всеки панел" - -#: ../C/gostools.xml:80(para) -msgid "" -"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " -"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/" -">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a " -"screenshot of the entire screen." -msgstr "" -"Можете да добавите бутон <guibutton>Правене на снимка на екрана</guibutton> " -"на някой панел. За инструкции как да направите това, вижте <xref linkend=" -"\"panels-addobject\"/>. Щракнете бутона <guibutton>Правене на снимка на " -"екрана</guibutton>, за да направити снимка на целия екран." - -#: ../C/gostools.xml:84(para) -msgid "Use shortcut keys" -msgstr "Използване на клавишна комбинация" - -#: ../C/gostools.xml:85(para) -msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" -msgstr "" -"За да направите снимка на екрана, използвайте една от следните клавишни " -"комбинации:" - -#: ../C/gostools.xml:93(para) -msgid "Default Shortcut Keys" -msgstr "Клавишни комбинации по подразбиране" - -#: ../C/gostools.xml:96(para) ../C/gostools.xml:152(para) -#: ../C/gospanel.xml:1090(para) ../C/gosbasic.xml:602(para) -#: ../C/gosbasic.xml:731(para) -msgid "Function" -msgstr "Функция" - -#: ../C/gostools.xml:104(keycap) ../C/gostools.xml:113(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:632(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap) -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: ../C/gostools.xml:108(para) -msgid "Takes a screenshot of the entire screen." -msgstr "Заснема целия екран." - -#: ../C/gostools.xml:113(keycap) ../C/gosbasic.xml:610(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap) ../C/gosbasic.xml:643(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:690(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap) ../C/gosbasic.xml:752(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap) ../C/gosbasic.xml:772(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap) ../C/gosbasic.xml:798(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:818(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: ../C/gostools.xml:116(para) -msgid "Takes a screenshot of the window which is active." -msgstr "Заснема активния прозорец." - -#: ../C/gostools.xml:122(para) -msgid "" -"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to " -"modify the default shortcut keys." -msgstr "" -"Можете да използвате инструмент за настройки на <link linkend=\"prefs-" -"keyboard-shortcuts\"><application>Клавишни комбинации</application></link>, " -"за да промените клавишните комбинации по подразбиране." - -#: ../C/gostools.xml:126(para) -msgid "From the Menubar" -msgstr "От лента с меню" - -#: ../C/gostools.xml:127(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</" -"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Помощни " -"програми</guimenuitem><guimenuitem>Снимка на екрана</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: ../C/gostools.xml:131(para) -msgid "From the Terminal" -msgstr "От Терминала" - -#: ../C/gostools.xml:132(para) -msgid "" -"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " -"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " -"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</" -"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to " -"save the screenshot." -msgstr "" -"Можете да използвате командата <command>mate-screenshot</command>, за да " -"напавите снимка на екрана. Командата <command>mate-screenshot</command> " -"прави снимка на целия екран и отваря прозореца <guilabel>Запазване на снимка " -"на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца <guilabel>Запазване на снимка на " -"екрана</guilabel>, за да запазите снимката на екрана." - -#: ../C/gostools.xml:138(para) -msgid "" -"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " -"as follows:" -msgstr "" -"Също можете да използвате опции на командата <command>mate-screenshot</" -"command> както следва:" - -#: ../C/gostools.xml:149(para) ../C/goscaja.xml:1220(para) -#: ../C/goscaja.xml:3922(para) ../C/goscaja.xml:4063(para) -msgid "Option" -msgstr "Опции" - -#: ../C/gostools.xml:160(command) -msgid "--window" -msgstr "--window" - -#: ../C/gostools.xml:164(para) -msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." -msgstr "Заснема прозореца, върху който сте фокусирани." - -#: ../C/gostools.xml:170(replaceable) -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: ../C/gostools.xml:170(command) -msgid "--delay=<placeholder-1/>" -msgstr "--delay=<placeholder-1/>" - -#: ../C/gostools.xml:174(para) -msgid "" -"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " -"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " -"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." -msgstr "" -"Заснема екрана след като указаното време изтече и отваря прозореца " -"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>. Използвайте прозореца " -"<guilabel>Запазване на снимка на екрана</guilabel>, за да запазите снимката." - -#: ../C/gostools.xml:185(command) -msgid "--include-border" -msgstr "--include-border" - -#: ../C/gostools.xml:189(para) -msgid "Takes a screenshot including the border of the window." -msgstr "Заснема екрана с рамката на прозореца." - -#: ../C/gostools.xml:195(command) -msgid "--remove-border" -msgstr "--remove-border" - -#: ../C/gostools.xml:199(para) -msgid "Takes a screenshot without the border of the window." -msgstr "Заснема екрана без рамката на прозореца." - -#: ../C/gostools.xml:205(command) -msgid "--border-effect=shadow" -msgstr "--border-effect=shadow" - -#: ../C/gostools.xml:209(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." -msgstr "Заснема екрана и се добавя рамка кък сянка около снимката." - -#: ../C/gostools.xml:215(command) -msgid "--border-effect=border" -msgstr "--border-effect=border" - -#: ../C/gostools.xml:219(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." -msgstr "Екрана се заснема и се добавя рамка около снимката." - -#: ../C/gostools.xml:225(command) -msgid "--interactive" -msgstr "--interactive" - -#: ../C/gostools.xml:229(para) -msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." -msgstr "" -"Отваря прозорец, в който можете да зададете настройките преди екрана да бъде " -"заснет." - -#: ../C/gostools.xml:235(command) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: ../C/gostools.xml:239(para) -msgid "Displays the options for the command." -msgstr "Показва опциите за командата." - -#: ../C/gostools.xml:248(para) -msgid "" -"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " -"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " -"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the " -"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to " -"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer " -"it to another application by drag-and-drop." -msgstr "" -"Когато направите снимка на екрана, отваря се прозореца <guilabel>Запазване " -"на снимка на екрана</guilabel>. За да запазите снимката на екрана като файл " -"с изображение, въведете име на файла за снимката на екрана, изберете " -"местоположение от падащия списък и натиснете бутона <guilabel>Запазване</" -"guilabel>. Също можете да използвате бутона <guilabel>Копиране в буфера за " -"обмен</guilabel>, за да копирате изображението в буфера за обмен или да го " -"прехвърлите в друга програма като го издърпате." - -#: ../C/gostools.xml:258(title) -msgid "Yelp Help Browser" -msgstr "Yelp преглед на помощни документи" - -#: ../C/gostools.xml:260(primary) -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: ../C/gostools.xml:265(title) ../C/gospanel.xml:15(title) -#: ../C/gosoverview.xml:30(title) ../C/goscaja.xml:41(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Въведение" - -#: ../C/gostools.xml:267(para) -msgid "" -"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " -"view documentation regarding MATE and other components through a variety of " -"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and " -"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled " -"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide " -"a unified look and feel regardless of the original document format." -msgstr "" -"Програмата <application>Yelp преглед на помощни документи</application> ви " -"позволява да разгледате документация за MATE и други компоненти в различни " -"формати. Тези формати включват docbook файлове, HTML помощни страници, man " -"страници и информационни страници (поддръжката за man страници и " -"информационни страници незадължително е включена). Въпреки поддържаните " -"различни формати, Yelp прави най-доброто, за да предостави еднакъв изглед " -"независимо от оригиналния формат на документа." - -#: ../C/gostools.xml:274(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " -"that it has support to view documents in different languages. The documents " -"must be localised or translated for each language and installed properly for " -"Yelp Help Browser to be able to view them." -msgstr "" -"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> е многоезична " -"програма, което означава, че има поддръжка за разглеждане на документи на " -"различни езици. Документите трябва да се преведат за всеки език и да се " -"инсталират правилно, за да може 'Yelp преглед на помощни документи' да ги " -"преглежда." - -#: ../C/gostools.xml:283(title) -msgid "Starting Yelp" -msgstr "Стартиране на Yelp" - -#: ../C/gostools.xml:286(title) -msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" -msgstr "" -"За да стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</application>" - -#: ../C/gostools.xml:288(para) -msgid "" -"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Можете да стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</" -"application> по следните начини:" - -#: ../C/gostools.xml:292(term) -msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" -msgstr "Меню <guimenu>Система</guimenu>" - -#: ../C/gostools.xml:295(para) -msgid "Choose <application>Help</application>" -msgstr "Изберете <application>Помощ и поддръжка</application>" - -#: ../C/gostools.xml:300(term) -msgid "Command Line" -msgstr "Команден ред" - -#: ../C/gostools.xml:303(para) -msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" -msgstr "Изпълнете следната команда: <command>yelp</command>" - -#: ../C/gostools.xml:311(title) -msgid "Interface" -msgstr "Интерфейс" - -#: ../C/gostools.xml:313(para) -msgid "" -"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " -"the following window appear." -msgstr "" -"Когато стартирате <application>Yelp преглед на помощни документи</" -"application>, ще видите следния прозорец." - -#: ../C/gostools.xml:317(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" -msgstr "" -"Прозорец на <application>Yelp преглед на помощни документи</application>" - -#: ../C/gostools.xml:316(para) -msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " -"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" -msgstr "" -"<placeholder-1/><application>Yelp преглед на помощни документи</application> " -"съдържа следните елементи в <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" - -#: ../C/gostools.xml:329(interface) ../C/goscaja.xml:205(para) -#: ../C/goscaja.xml:394(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Лента с менюта" - -#: ../C/gostools.xml:334(guimenu) -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: ../C/gostools.xml:337(para) -msgid "" -"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " -"the current document, or Close the window." -msgstr "" -"Използвайте това меню, за да Отворите Нов прозорец, да прегледате страницата " -"'Относно този документ', за Отпечатване на този документ или да Затворите " -"прозореца." - -#: ../C/gostools.xml:344(guimenu) -msgid "Edit" -msgstr "Редактиране" - -#: ../C/gostools.xml:347(para) -msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." -msgstr "" -"Използвайте това меню за Копиране, Избор на всички, Търсене... или за " -"задаване на вашите Настройки." - -#: ../C/gostools.xml:353(guimenu) -msgid "Go" -msgstr "Отиване" - -#: ../C/gostools.xml:356(para) -msgid "" -"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " -"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " -"Previous Section or to the Contents." -msgstr "" -"Използвайте това меню за да се Върнете, Напред, Общо съдържание. Когато " -"преглеждате DocBook документ, използвайте това меню за Следващ раздел, " -"Предишен раздел или Съдържание." - -#: ../C/gostools.xml:364(guimenu) -msgid "Bookmarks" -msgstr "Отметки" - -#: ../C/gostools.xml:367(para) -msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." -msgstr "" -"Използвайте това, за да Добавите отметка(и) или да Редактирате отметка(и)." - -#: ../C/gostools.xml:373(guimenu) -msgid "Help" -msgstr "Помощ" - -#: ../C/gostools.xml:376(para) -msgid "" -"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " -"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " -"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " -"<keycap>F1</keycap>." -msgstr "" -"Преглед на информация за 'Yelp преглед на помощни документи' и сътрудници на " -"проекта през елемента <guimenuitem>Относно</guimenuitem>. Отворете този " -"документ с елемента <guimenuitem>Съдържание</guimenuitem> или като натиснете " -"клавиша <keycap>F1</keycap>." - -#: ../C/gostools.xml:388(interface) ../C/goscaja.xml:408(para) -msgid "Toolbar" -msgstr "Лента с инструменти" - -#: ../C/gostools.xml:393(guibutton) -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: ../C/gostools.xml:396(para) -msgid "Use this button to navigate back in your document history." -msgstr "" -"Използвайте този бутон, за да се върнете назад в историята на документа." - -#: ../C/gostools.xml:402(guibutton) -msgid "Forward" -msgstr "Напред" - -#: ../C/gostools.xml:405(para) -msgid "Use this button to navigate forward in your document history." -msgstr "" -"Използвайте този бутон, за да се отидете напред във вашата история на " -"документа." - -#: ../C/gostools.xml:411(guibutton) -msgid "Help Topics" -msgstr "Общо съдържание" - -#: ../C/gostools.xml:414(para) -msgid "" -"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " -"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." -msgstr "" -"Използвайте този бутон, за да се върнете в главното съдържание (показано в " -"<xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." - -#: ../C/gostools.xml:423(interface) -msgid "Browser Pane" -msgstr "Панел за преглед" - -#: ../C/gostools.xml:426(para) -msgid "" -"The browser pane is where you will be presented with the table of contents " -"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " -"documentation you need." -msgstr "" -"Панелът за преглед е където ще ви бъде представено общото съдържание или " -"документа. Използвайте общото съдържание, за да разглеждате документацията." - -#: ../C/gostools.xml:438(title) -msgid "Using Yelp" -msgstr "Употреба на Yelp" - -#: ../C/gostools.xml:441(title) -msgid "Open a Document" -msgstr "Отваряне на документ" - -#: ../C/gostools.xml:447(para) -msgid "" -"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</" -"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"В някоя програма, изберете <menuchoice><guimenu>Помощ</" -"guimenu><guimenuitem>Съдържание</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:455(para) -msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." -msgstr "Използвайте раздела 'Съдържание', за да отидете на желания документ." - -#: ../C/gostools.xml:458(para) -msgid "" -"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." -msgstr "" -"Можете да провлачите Docbook XML файл от Caja в прозореца на Yelp или " -"стартер." - -#: ../C/gostools.xml:461(para) -msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." -msgstr "Натиснете клавишът <keycap>F1</keycap>." - -#: ../C/gostools.xml:443(para) -msgid "" -"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"За да отворите документ с <application>Yelp Help Browser</application>: " -"<placeholder-1/>" - -#: ../C/gostools.xml:466(para) -msgid "" -"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " -"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=" -"\"yelp-open-specific\"/> for more on this." -msgstr "" -"Можете да прегледате точно определен документ като стартирате 'Yelp преглед " -"на помощни документи' от командния ред или като издърпате файлове в Yelp. " -"Вижте <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/> за повече информация." - -#: ../C/gostools.xml:472(title) -msgid "Open a New Window" -msgstr "Отваряне на Нов прозорец" - -#: ../C/gostools.xml:474(para) -msgid "To open a new window:" -msgstr "За да отворите нов прозорец:" - -#: ../C/gostools.xml:478(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Нов прозорец</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:486(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</" -"keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:493(title) -msgid "About This Document" -msgstr "Относно този документ" - -#: ../C/gostools.xml:495(para) -msgid "To view information about the currently open document:" -msgstr "За преглед на информация за текущо отворения документ:" - -#: ../C/gostools.xml:499(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Относно този " -"документ</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:506(para) -msgid "" -"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " -"documentation contributors are usually listed in this section." -msgstr "" -"Тази опция е достъпна само за DocBook документация. Обикновено в тази секция " -"са описани легални забележки и сътрудници на документа." - -#: ../C/gostools.xml:513(title) -msgid "Print a Page" -msgstr "Разпечатване на тази страница" - -#: ../C/gostools.xml:515(para) -msgid "" -"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " -"Browser</application>:" -msgstr "" -"За да разпечатате всяка страница, която можете да видите в <application>Yelp " -"преглед на помощни документи</application>:" - -#: ../C/gostools.xml:519(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Разпечатване на " -"тази страница</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:529(title) -msgid "Print a Document" -msgstr "Разпечатване на документ" - -#: ../C/gostools.xml:531(para) -msgid "To print an entire document:" -msgstr "За да разпечатате цял документ:" - -#: ../C/gostools.xml:535(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Разпечатване на " -"този документ</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:542(para) -msgid "This option is only available for DocBook documentation." -msgstr "Тази опция е налична само за DocBook документация." - -#: ../C/gostools.xml:548(title) -msgid "Close a Window" -msgstr "Затваряне на прозорец" - -#: ../C/gostools.xml:550(para) -msgid "" -"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " -"following:" -msgstr "" -"За да затворите прозорец в <application>Yelp преглед на помощни документи</" -"application>, направете следното:" - -#: ../C/gostools.xml:554(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на " -"прозореца</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:562(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишна комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:569(title) -msgid "Set Preferences" -msgstr "Задаване на настройки" - -#: ../C/gostools.xml:571(para) -msgid "" -"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" -msgstr "" -"За да зададете Ваши настройки в <application>Yelp преглед на помощни " -"документи</application>:" - -#: ../C/gostools.xml:575(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:573(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"preferences\"/>:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда подобно на <xref " -"linkend=\"yelp-preferences\"/>:" - -#: ../C/gostools.xml:585(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" -msgstr "" -"Прозорец с настройки на <application>Yelp преглед на помощни документи</" -"application>" - -#: ../C/gostools.xml:584(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " -"following functions:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>Опциите достъпни в този прозорец имат следните функции:" - -#: ../C/gostools.xml:597(guilabel) -msgid "Use system fonts" -msgstr "Използване на системните шрифтове" - -#: ../C/gostools.xml:600(para) -msgid "" -"Check this option to display documentation using the default fonts used by " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"Отбележете тази опция за показване на документация с шрифтовете по " -"подразбиране в работната среда MATE." - -#: ../C/gostools.xml:603(para) -msgid "" -"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " -"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " -"<guilabel>Fixed Width</guilabel>." -msgstr "" -"За да изберете ваши собствени шрифтове за показване на документация, " -"премахнете отметката от тази опция и натиснете бутоните до текста " -"<guilabel>Променлива широчина</guilabel> или <guilabel>Фиксирана широчина</" -"guilabel>." - -#: ../C/gostools.xml:610(guilabel) -msgid "Variable Width" -msgstr "Променлива широчина" - -#: ../C/gostools.xml:613(para) -msgid "" -"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " -"The majority of text will be of this type." -msgstr "" -"Това е шрифта, който ще се използва, когато не е необходим статичен или " -"фиксиран шрифт. По-голямата част от текста ще е от този тип." - -#: ../C/gostools.xml:620(guilabel) -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фиксирана широчина" - -#: ../C/gostools.xml:623(para) -msgid "" -"This is the font to use when all text characters need to be of the same " -"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " -"other text that falls under these categories." -msgstr "" -"Това е шрифта, когато всички тестови знаци трябва да са с еднаква големина. " -"Този шрифт обикновено се използва за указване на команди, програмни блокове " -"или друг текст, който попада в тези категории." - -#: ../C/gostools.xml:634(guilabel) -msgid "Browse with caret" -msgstr "Разглеждане с курсор" - -#: ../C/gostools.xml:637(para) -msgid "" -"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " -"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " -"easily by showing where the cursor is located in the document." -msgstr "" -"Натиснете тази опция, ако искате да видите курсор в <xref linkend=\"yelp-" -"browser-pane\"/>. Това ви позволява да разглеждате документа по-лесно като " -"просто посочите с курсора някъде в документа." - -#: ../C/gostools.xml:647(title) -msgid "Go Back in Document History" -msgstr "Обратно в История на документ" - -#: ../C/gostools.xml:649(para) -msgid "To go back in the document history:" -msgstr "За да се върнете обратно в история на документ:" - -#: ../C/gostools.xml:653(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Назад</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:661(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Стелка наляво</keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:666(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"Използвайте бутона <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Лентата с " -"инструменти</interface>" - -#: ../C/gostools.xml:673(title) -msgid "Go Forward in Document History" -msgstr "Напред в История на документ" - -#: ../C/gostools.xml:675(para) -msgid "To go forward in the document history:" -msgstr "За да отидете напред в история на документ:" - -#: ../C/gostools.xml:679(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Напред</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:687(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</" -"keycap></keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Стрелка надясно</keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:692(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"Използвайте бутона <guibutton>Напред</guibutton> в <interface>Лентата с " -"инструменти</interface>" - -#: ../C/gostools.xml:699(title) -msgid "Go to Help Topics" -msgstr "Отиване в Общо съдържание" - -#: ../C/gostools.xml:701(para) -msgid "To go to the Help Topics:" -msgstr "За да отидете в Общо съдържание:" - -#: ../C/gostools.xml:705(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Общо " -"съдържание</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:713(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Home</keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:718(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"Използвайте бутона <guibutton>Общо съдържание</guibutton> в " -"<interface>Лентата с инструменти</interface>" - -#: ../C/gostools.xml:725(title) -msgid "Go to Previous Section" -msgstr "Връщане в предишен раздел" - -#: ../C/gostools.xml:727(para) -msgid "To go to the previous section:" -msgstr "За да се върнете в предишен раздел:" - -#: ../C/gostools.xml:731(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Предишен " -"раздел</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:739(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Стрелка нагоре</keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:743(para) ../C/gostools.xml:767(para) -#: ../C/gostools.xml:786(para) -msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." -msgstr "Тази опция е налична само в DocBook форматирани документи." - -#: ../C/gostools.xml:749(title) -msgid "Go to Next Section" -msgstr "Отиване в Следващ раздел" - -#: ../C/gostools.xml:751(para) -msgid "To go to the next section:" -msgstr "За да отидете в следващ раздел:" - -#: ../C/gostools.xml:755(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Следващ раздел</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:763(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Стрелка надолу</keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:773(title) -msgid "Go to Contents" -msgstr "Отиване в Съдържание" - -#: ../C/gostools.xml:775(para) -msgid "To go to the contents for a document:" -msgstr "За да отидете в съдържание на документ:" - -#: ../C/gostools.xml:779(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Съдържание</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:792(title) -msgid "Add a Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" - -#: ../C/gostools.xml:794(para) -msgid "To add a bookmark for a particular document:" -msgstr "За да добавите отметка за определен документ:" - -#: ../C/gostools.xml:798(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на " -"отметка</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:806(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:796(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"add-bookmark\"/>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда така <xref linkend=" -"\"yelp-add-bookmark\"/>." - -#: ../C/gostools.xml:813(title) -msgid "Add Bookmark Window" -msgstr "Прозорец 'Добавяне на отметка'" - -#: ../C/gostools.xml:812(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</" -"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the " -"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Въведете заглавие за вашата отметка в полето " -"<guilabel>Заглавие</guilabel>. После натиснете бутона <guibutton>Добавяне</" -"guibutton>, за да добавите отметка или натиснете <guibutton>Отказване</" -"guibutton>, за да откажете заявката." - -#: ../C/gostools.xml:827(title) -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Редактиране на отметки" - -#: ../C/gostools.xml:829(para) -msgid "To edit your collection of bookmarks:" -msgstr "За да редактирате вашата колекция от отметки:" - -#: ../C/gostools.xml:833(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..." -"</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на " -"отметки...</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:840(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Използвайте клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</" -"keycap></keycombo>" - -#: ../C/gostools.xml:831(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"edit-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Ще се отвори прозорец, който изглежда така <xref linkend=" -"\"yelp-edit-bookmarks\"/>." - -#: ../C/gostools.xml:847(title) -msgid "Edit Bookmarks Window" -msgstr "Прозорец 'Отметки'" - -#: ../C/gostools.xml:846(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " -"following ways:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>Можете да организирате вашите отметки с помощта на този " -"прозорец по следните начини:" - -#: ../C/gostools.xml:859(guibutton) -msgid "Open" -msgstr "Отваряне" - -#: ../C/gostools.xml:862(para) -msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." -msgstr "" -"Използвайте този бутон, за да отворите желаната отметка в нов прозорец." - -#: ../C/gostools.xml:868(guibutton) -msgid "Rename" -msgstr "Преименуване" - -#: ../C/gostools.xml:871(para) -msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." -msgstr "" -"Използвайте този бутон, за да преименувате заглавието на вашата отметка." - -#: ../C/gostools.xml:877(guibutton) ../C/goscustdesk.xml:646(guilabel) -msgid "Remove" -msgstr "Премахване" - -#: ../C/gostools.xml:880(para) -msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." -msgstr "Използвайте този бутон, за да изтриете отметката от вашата колекция." - -#: ../C/gostools.xml:857(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " -"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " -"Window</interface>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Когато завършите с организирането на вашите отметки, " -"натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да излезете от " -"<interface>Отметки</interface>." - -#: ../C/gostools.xml:890(title) -msgid "Get Help" -msgstr "Получаване на помощ" - -#: ../C/gostools.xml:892(para) -msgid "" -"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " -"document):" -msgstr "" -"За да получите помощ за <application>Yelp преглед на помощни документи</" -"application> (и вижте в този документ):" - -#: ../C/gostools.xml:897(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Помощ</guimenu><guimenuitem>Съдържание</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/gostools.xml:910(title) -msgid "Advanced Features" -msgstr "Разширени функции" - -#: ../C/gostools.xml:914(title) -msgid "Opening Specific Documents" -msgstr "Отваряне на определен документ" - -#: ../C/gostools.xml:917(title) -msgid "Opening Documents from the File Manager" -msgstr "Отваряне на документи от Файлов браузър" - -#: ../C/gostools.xml:918(para) -msgid "" -"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " -"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the " -"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</" -"application> document pane or launcher." -msgstr "" -"За да отворите документ, като XML файл, от файловия браузър, отворете " -"документа в <application>Caja</application> файлов мениджър или " -"издърпайте иконата от <application>Caja</application> в панела за " -"документи на <application>Yelp</application> или икона за стартиране." - -#: ../C/gostools.xml:924(title) -msgid "Using the Command Line to Open Documents" -msgstr "Използване на командния ред за отваряне на документи" - -#: ../C/gostools.xml:926(para) -msgid "" -"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " -"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " -"include:" -msgstr "" -"'Yelp преглед на помощни документи' поддържа отваряне на документи от " -"командния ред. Име голям брой URI (Унифицирани идентификатори на ресурси), " -"които могат да се използват. Тези включват:" - -#: ../C/gostools.xml:932(option) -msgid "file:" -msgstr "файл:" - -#: ../C/gostools.xml:935(para) -msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" -msgstr "Използвайте този адрес, когато искате да отворите файл с yelp. Пример:" - -#: ../C/gostools.xml:938(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" -msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" - -#: ../C/gostools.xml:944(term) -msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>help:</option> или <option>mate-help:</option>" - -#: ../C/gostools.xml:948(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " -"typically written in DocBook format." -msgstr "" -"Използвайте този адрес, когато искате да отворите MATE помощни документи, " -"които типично са написани в DocBook формат." - -#: ../C/gostools.xml:951(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:gcalctool" -msgstr "yelp help:gcalctool" - -#: ../C/gostools.xml:953(para) -msgid "" -"If you want to open the help document at a particular section, append a " -"question mark to the end of the URI, followed by the section id." -msgstr "" -"Ако искате да отворите помощния документ в определен раздел, прибавете " -"въпросителен знак в края на адреса, последван от идентификатор на раздел." - -#: ../C/gostools.xml:956(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" - -#: ../C/gostools.xml:961(option) -msgid "man:" -msgstr "man:" - -#: ../C/gostools.xml:964(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " -"the section of the man page you would like to view if there are multiple man " -"pages with the same name. The section number should be enclosed in " -"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that " -"the shell does not interpret the parenthesis." -msgstr "" -"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена man страница. " -"Можете да прибавите раздела на man страницата, която искате да прегледате, " -"ако има няколко man страници със същото име. Номера на раздела трябва да е " -"затворен в скоби и по тази причина може да е нужно да избегнете аргумента, " -"така че шела да не интерпретира тези скоби." - -#: ../C/gostools.xml:971(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp man:gcalctool" -msgstr "yelp man:gcalctool" - -#: ../C/gostools.xml:973(para) -msgid "or" -msgstr "или" - -#: ../C/gostools.xml:975(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(1)'" -msgstr "yelp 'man:intro(1)'" - -#: ../C/gostools.xml:976(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(2)'" -msgstr "yelp 'man:intro(2)'" - -#: ../C/gostools.xml:981(option) -msgid "info:" -msgstr "информация:" - -#: ../C/gostools.xml:984(para) -msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." -msgstr "" -"Използвайте този адрес, когато искате да отворите определена GNU " -"информационна страница." - -#: ../C/gostools.xml:987(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp info:make" -msgstr "yelp info:make" - -#: ../C/gostools.xml:996(title) -msgid "Refreshing Content on Demand" -msgstr "Обновяване на съдържането при заявка" - -#: ../C/gostools.xml:998(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> supports the " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " -"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows " -"developers to view changes to documents as they are made." -msgstr "" -"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> поддържа " -"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></" -"keycombo>, която презарежда DocBook документа, който текущо е отворен. Това " -"ще позволи на разработчиците да прегледат промените, които са направили." - -#: ../C/gostools.xml:1006(title) -msgid "More Information" -msgstr "Повече информация" - -#: ../C/gostools.xml:1008(para) -msgid "" -"This section details some of the helper applications which <application>Yelp " -"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " -"more information about <application>Yelp Help Browser</application>." -msgstr "" -"Този раздел разглежда някои от помощните програми, които <application>Yelp " -"преглед на помощни документи</application> използва и предоставя ресурси от " -"къде можете да получите повече информация за <application>Yelp преглед на " -"помощни документи</application>." - -#: ../C/gostools.xml:1013(title) -msgid "Scrollkeeper" -msgstr "Scrollkeeper" - -#: ../C/gostools.xml:1015(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " -"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " -"track of translations for each document." -msgstr "" -"<application>Yelp преглед на помощни документи</application> използва " -"scrollkeeper, за да създава таблици със съдържание на DocBook и HTML " -"документация и също следи преводите на всеки документ." - -#: ../C/gostools.xml:1021(title) -msgid "MATE Documentation Utilites" -msgstr "Помощни програми за документация на MATE" - -#: ../C/gostools.xml:1023(para) -msgid "" -"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " -"variety of things:" -msgstr "" -"Документацията предоставена с MATE използва този набор от помощни програми " -"за различни неща:" - -#: ../C/gostools.xml:1028(para) -msgid "Ease translation of documents to different languages." -msgstr "Улеснява превода на документи на различни езици." - -#: ../C/gostools.xml:1032(para) -msgid "" -"Provide a set of tools to help package and install documentation into the " -"correct location and register the documentation with scrollkeeper." -msgstr "" -"Предоставя набор от инструменти за пакетиране и инсталиране на документация " -"в правилното местоположение и регистрира документацията със scrollkeeper." - -#: ../C/gostools.xml:1038(para) -msgid "" -"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." -msgstr "" -"Извършва преобразуване от DocBook формат във формат подходящ за показване." - -#: ../C/gostools.xml:1026(para) -msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" -"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " -"application authors to install and register documentation within the help " -"system." -msgstr "" -"<placeholder-1/><application>Yelp преглед на помощни документи</application> " -"разчита на <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</" -"ulink> за извършване на преобразуване от DocBook в HTML. <ulink url=\"help:" -"mate-doc-make\">Помощни програми за изграждане на документация на MATE</" -"ulink> разчита на авторите на програмата за инсталиране и регистриране на " -"документацията с помощната система." - -#: ../C/gostools.xml:1047(title) -msgid "Homepage and Mailing List" -msgstr "Домашна страница и списък с имейли" - -#: ../C/gostools.xml:1049(para) -msgid "" -"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live." -"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the " -"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/" -"listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</ulink>." -msgstr "" -"За допълнителна информация за <application>Yelp преглед на помощни " -"документи</application>, моля посетете домашната страница на Проектът за " -"документация, <ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.mate." -"org/Yelp</ulink> или се абонирайте за списъка с имейли, <ulink type=\"http\" " -"url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">mate-" -"[email protected]</ulink>." - -#: ../C/gostools.xml:1056(title) -msgid "Joining the MATE Documentation Project" -msgstr "Присъединяване към Проектът за документация на MATE" - -#: ../C/gostools.xml:1058(para) -msgid "" -"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " -"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=" -"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject</ulink>" -msgstr "" -"Ако сте заинтересувани да помогнете за произвеждане и актуализиране на " -"документацията за Проектът MATE, моля посетете домашната страница на " -"Проектът за документация: <ulink url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</ulink>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosstartsession.xml:139(None) ../C/gospanel.xml:1050(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" -msgstr "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" - -#: ../C/gosstartsession.xml:2(title) -msgid "Desktop Sessions" -msgstr "Сесии на работната среда" - -#: ../C/gosstartsession.xml:7(remark) -msgid "Needs better intro" -msgstr "Нужно е по-добро въведение" - -#: ../C/gosstartsession.xml:8(remark) -msgid "This chapter needs work" -msgstr "Този раздел трябва да се преработи" - -#: ../C/gosstartsession.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter provides the information you need to log in to and shut down " -"MATE, and to start, manage, and end a desktop session." -msgstr "" -"Този раздел предоставя информация за влизане, изключване, стартиране, " -"управление и приключване на сесия на работната среда MATE." - -#: ../C/gosstartsession.xml:15(title) -msgid "Starting a Session" -msgstr "Стартиране на сесия" - -#: ../C/gosstartsession.xml:17(primary) ../C/gosstartsession.xml:47(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:92(primary) ../C/gosstartsession.xml:147(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:182(primary) ../C/gosstartsession.xml:281(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:285(primary) ../C/goscustdesk.xml:2890(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2920(primary) -msgid "sessions" -msgstr "сесии" - -#: ../C/gosstartsession.xml:18(secondary) -msgid "starting" -msgstr "стартиране" - -#: ../C/gosstartsession.xml:20(para) -msgid "" -"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " -"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your " -"applications, print, browse the web, and so on." -msgstr "" -"<firstterm>Сесия</firstterm> е периодът от време, което прекарвате в MATE, " -"между влизане и излизане от системата. По време на сесия използвате вашите " -"програми, печатете, преглеждате уеб и т.н." - -#: ../C/gosstartsession.xml:21(para) -msgid "" -"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " -"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " -"select options such as the language you want MATE to use for your session." -msgstr "" -"Влизането в MATE започва вашата сесия. Екранът за идентификация е вашият " -"портал към работната среда MATE: там въвеждате вашето потребителско име и " -"парола и избирате опции като език, който искате MATE да използва за вашата " -"сесия." - -#: ../C/gosstartsession.xml:22(para) -msgid "" -"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " -"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend=" -"\"gosstartsession-2\"/>." -msgstr "" -"Обикновено, излизането от системата завършва вашата сесия, но можете да " -"изберете да запазите състоянието на вашата сесия и да я възстановите " -"следващия път, когато използвате MATE: вижте <xref linkend=" -"\"gosstartsession-2\"/>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:45(title) -msgid "Logging in to MATE" -msgstr "Влизане в MATE" - -#: ../C/gosstartsession.xml:48(secondary) ../C/gosstartsession.xml:51(primary) -#: ../C/gosstartsession.xml:100(primary) -msgid "logging in" -msgstr "влизане в" - -#: ../C/gosstartsession.xml:52(secondary) -msgid "to session" -msgstr "в сесия" - -#: ../C/gosstartsession.xml:55(primary) -msgid "start session" -msgstr "започване на сесия" - -#: ../C/gosstartsession.xml:57(para) -msgid "To log in to a session, perform the following steps:" -msgstr "За да започнете сесия, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:60(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " -"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most " -"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default " -"desktop environment already." -msgstr "" -"В екранът за идентфикация, натиснете иконата <guilabel>Сесия</guilabel>. " -"Изберете работна среда MATE от списъка с достъпни работни среди. На " -"повечето потребители няма да им се налага да извършват тази стъпка, защото " -"MATE обикновено вече е работната среда по подразбиране." - -#: ../C/gosstartsession.xml:66(para) ../C/gosstartsession.xml:111(para) -msgid "" -"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Въведете вашето потребителско име в полето <guilabel>Потребител</guilabel> и " -"после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:70(para) ../C/gosstartsession.xml:115(para) -msgid "" -"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Въведете вашата парола в полето <guilabel>Парола</guilabel> и после " -"натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:74(para) -msgid "" -"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to " -"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using " -"your computer." -msgstr "" -"Когато влезете успешно, на MATE ще му отнеме малко време да се стартира. " -"Когато е готов, ще видите работния плот и можете да започнете да използвате " -"вашия компютър." - -#: ../C/gosstartsession.xml:75(para) -msgid "" -"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " -"have logged in before and saved the settings for the previous session when " -"you logged out, then the session manager restores your previous session." -msgstr "" -"Първият път, когато влезете, мениджърът на сесии ще стартира нова сесия. Ако " -"сте влизали преди и сте запазили настройките за предишната сесия, когато сте " -"излизали, мениджърът на сесии ще възстанови вашата предишна сесия." - -#: ../C/gosstartsession.xml:79(para) -msgid "" -"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " -"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " -"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Ако искате да изключите или рестартирате системата преди да влезете, " -"натиснете иконата <guilabel>Опции</guilabel> в екрана за идентификация. Ще " -"се отвори меню. Изберете опцията, която желаете, после натиснете " -"<guibutton>OK</guibutton>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:82(para) -msgid "" -"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " -"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " -"option to shut down the computer may be found by clicking the " -"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut " -"Down</guibutton> button." -msgstr "" -"Разпространителят или производителя на вашата система може да е променил " -"екран за идентификация, така че вече да няма иконата <guilabel>Опции</" -"guilabel>. В такъв случай опцията за изключване на вашия компютър, може да " -"се намира в иконата <guilabel>Други</guilabel> или като натиснете отделен " -"бутон за <guibutton>Изключване</guibutton>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:90(title) -msgid "Using a Different Language" -msgstr "Използване на различен език" - -#: ../C/gosstartsession.xml:93(secondary) -msgid "different language, logging in" -msgstr "различен език, влизане" - -#: ../C/gosstartsession.xml:97(primary) -msgid "language, logging in in different" -msgstr "език, влизане с различен език" - -#: ../C/gosstartsession.xml:101(secondary) -msgid "to session in different language" -msgstr "сесия с различен език" - -#: ../C/gosstartsession.xml:103(para) -msgid "" -"To log in to a session in a different language, perform the following " -"actions." -msgstr "За да влезете в сесия с различен език, извършете следните действия." - -#: ../C/gosstartsession.xml:107(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose " -"the language you require from the list of available languages." -msgstr "" -"В екрана за идентификация, натиснете иконата <guilabel>Език</guilabel>. " -"Изберете езикът, който желаете от списъка с налични езици." - -#: ../C/gosstartsession.xml:120(para) -msgid "" -"When you log in to a session in a different language, you are changing the " -"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To " -"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet." -msgstr "" -"Когато влезете в сесия на различен език, ще се промени езика за " -"потребителския интерфейс, но не и клавиатурната подредба. За да изберете " -"клавиатурна подредба, използвайте аплета <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Клавиатурна подредба</application></ulink>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:126(para) -msgid "" -"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " -"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " -"option to change the session's language may be found by clicking the " -"<guilabel>Other</guilabel> icon." -msgstr "" -"Доставчикът или производителя на вашата система може да е променил екрана за " -"влизане, така че вече да няма икона <guilabel>Език</guilabel>. В такъв " -"случай, настройката за смяна на езика на сесия може да се намери като " -"натиснете <guilabel>Други</guilabel>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:133(title) -msgid "Locking Your Screen" -msgstr "Заключване на вашия екран" - -#: ../C/gosstartsession.xml:142(phrase) ../C/gospanel.xml:1053(phrase) -msgid "Lock screen icon." -msgstr "Икона за заключване на екрана." - -#: ../C/gosstartsession.xml:148(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:151(primary) ../C/gospanel.xml:1069(primary) -msgid "locking screen" -msgstr "заключване на екрана" - -#: ../C/gosstartsession.xml:154(primary) ../C/gospanel.xml:1063(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1066(primary) -msgid "Lock button" -msgstr "Бутон за заключване" - -#: ../C/gosstartsession.xml:156(para) -msgid "" -"Locking your screen prevents access to your applications and information, " -"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, " -"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." -msgstr "" -"Заключването на вашия екран попречва достъп до вашите програми и информация, " -"като ви позволява да оставите компютъра защитен. Докато вашия екран е " -"заключен, изпълнява се <link linkend=\"prefs-screensaver\">предпазител на " -"екрана</link>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:158(para) -msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" -msgstr "За да заключите екранът, извършете едно от следните действия:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:162(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Натиснете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Заключване на " -"екрана</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:165(para) -msgid "" -"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " -"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "" -"Ако бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> е поставен в панел, " -"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:167(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " -"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "" -"Бутонът <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> по подразбинане не е " -"добавен в панелите. За да го добавите, вижте <xref linkend=\"panels-addobject" -"\"/>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:170(para) -msgid "" -"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " -"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"За да отключите екрана, преместете вашата мишка или натиснете някой клавиш, " -"въведете вашата парола в прозореца Заключен екран и после натиснете клавиша " -"<keycap>Enter</keycap>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:171(para) -msgid "" -"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " -"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " -"The login screen will be displayed and they can log in using their user " -"account. They will not be able to access any of your applications or " -"information. When they log out, the screen will be locked again and you can " -"access your session by unlocking the screen." -msgstr "" -"Ако друг потребител иска да използва компютъра докато е заключен, той може " -"да премести мишката или да натисне клавиш и да натисне бутона " -"<guibutton>Смяна на потребител</guibutton>. Ще се покаже екран за " -"идентифициране и той ще може да влезе със собствения си акаунт. Той няма да " -"има достъп до никоя ваша програма или информация. Когато той излезе от " -"системата, екранът отново ще се заключи и вие можете да използвате вашата " -"сесия като отключите екрана." - -#: ../C/gosstartsession.xml:172(para) -msgid "" -"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " -"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " -"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your " -"message will be displayed when the user unlocks their screen." -msgstr "" -"Можете да оставите съобщение за потребител, който е заключил екрана си. " -"Преместете мишката или натиснете някой клавиш и после натиснете бутона " -"<guibutton>Оставяне на съобщение</guibutton>. Напишете вашето съобщение в " -"полето и натиснете <guibutton>Запазване</guibutton>. Вашето съобщение ще се " -"покаже, когато потребителя отключи екрана." - -#: ../C/gosstartsession.xml:176(title) -msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" -msgstr "Автоматично стартиране на програми при влизане в системата" - -#: ../C/gosstartsession.xml:178(primary) ../C/goscustdesk.xml:42(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:101(primary) ../C/goscustdesk.xml:163(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:330(primary) ../C/goscustdesk.xml:540(see) -#: ../C/goscustdesk.xml:543(primary) ../C/goscustdesk.xml:705(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:893(primary) ../C/goscustdesk.xml:964(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1079(primary) ../C/goscustdesk.xml:1265(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1468(primary) ../C/goscustdesk.xml:1739(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2138(primary) ../C/goscustdesk.xml:2489(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2612(primary) ../C/goscustdesk.xml:2886(primary) -msgid "preference tools" -msgstr "инструменти за настройка" - -#: ../C/gosstartsession.xml:179(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2887(secondary) -msgid "Sessions" -msgstr "Сесии" - -#: ../C/gosstartsession.xml:183(secondary) -msgid "startup" -msgstr "начало" - -#: ../C/gosstartsession.xml:185(para) -msgid "" -"You can choose for certain programs to be started automatically when you log " -"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as " -"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are " -"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are " -"automatically saved and safely closed by the session manager when you log " -"out, and are restarted when you log in." -msgstr "" -"Можете да изберете определени програми да се стартират автоматично, когато " -"влизате в сесия. Примерно, може да искате да се стартира уеб браузър, " -"веднага щом влезете в сесията. Програмите, които се стартират автоматично, " -"когато влезете се наричат <firstterm>стартиращи програми</firstterm>. " -"Стартиращите програми се запазват автоматично и се затварят безопасно от " -"мениджър на сесия, когато излизате и се рестартират, когато влезете." - -#: ../C/gosstartsession.xml:191(para) -msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define " -"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " -"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</" -"guilabel> tab." -msgstr "" -"Инструментът за настройки на <application>Сесии</application> ви позволява " -"да укажете кои програми да се стартират автоматично, когато влизате. Има два " -"раздела. Разделът <guilabel>Начални програми</guilabel> и раздела " -"<guilabel>Опции</guilabel>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:197(title) -msgid "Startup Programs Tab" -msgstr "Раздел 'Начални програми'" - -#: ../C/gosstartsession.xml:201(para) -msgid "" -"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " -"programs." -msgstr "" -"Можете да използвате раздела 'Начални програми' за добавяне, променяне и " -"премахване на начални програми." - -#: ../C/gosstartsession.xml:203(para) -msgid "" -"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " -"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the " -"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " -"be started automatically when you log in." -msgstr "" -"В този раздел е показан списък на началните програми. Този списък показва " -"кратко описание на всяка програма, заедно с кутийка за отмятане, която " -"показва дали началната програма е разрешена или не. Програмите, които не са " -"разрешени, няма да се стартират автоматично, когато влезете." - -#: ../C/gosstartsession.xml:209(title) -msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" -msgstr "Разрешаване/Забраняване на начални програми" - -#: ../C/gosstartsession.xml:210(para) -msgid "" -"To enable a program to start up automatically, check the checkbox " -"corresponding to that program." -msgstr "" -"За да разрешите на програма да се стартира автоматично, отбележете кутийката " -"до съответната програма." - -#: ../C/gosstartsession.xml:212(para) -msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." -msgstr "" -"За да забраните програма да се стартира автоматично, премахнете отметката от " -"кутийката." - -#: ../C/gosstartsession.xml:216(title) -msgid "Adding A New Startup Program" -msgstr "Добавяне на нова начална програма" - -#: ../C/gosstartsession.xml:217(para) -msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" -msgstr "За да добавите нова начална програма, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:220(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " -"Startup Program</application> dialog box." -msgstr "" -"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Това ще отвори прозореца " -"<application>Добавяне на начална програма</application>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:224(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " -"startup program." -msgstr "" -"Използвайте текстовото поле <guilabel>Име</guilabel>, за да въведете име за " -"новата начална програма." - -#: ../C/gosstartsession.xml:228(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " -"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</" -"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If " -"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to " -"choose the path of the command." -msgstr "" -"Използвайте текстовото поле <guilabel>Команда</guilabel>, за да укажете " -"командата, която ще извика програмата. Примерно, командата <userinput>pluma</" -"userinput> ще стартира <application>Текстов редактор</application>. Ако не " -"знаете точната команда, натиснете бутона <guibutton>Избор</guibutton>, за да " -"изберете пътя на командата." - -#: ../C/gosstartsession.xml:235(para) -msgid "" -"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " -"text box. You will see this as the description of the program in the list of " -"startup programs." -msgstr "" -"Въведете описание на програмата в полето <guilabel>Коментари</guilabel>. Ще " -"видите това като описание на програмата в списъка с начални програми." - -#: ../C/gosstartsession.xml:240(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " -"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." -msgstr "" -"Натиснете <guibutton>Добавяне</guibutton>. Програмата ще се добави към " -"списъка с начални програми с отбелязана отметка (разрешена)." - -#: ../C/gosstartsession.xml:247(title) -msgid "Removing A Startup Program" -msgstr "Премахване на начална програма" - -#: ../C/gosstartsession.xml:248(para) -msgid "" -"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and " -"click <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"За да премахнете начална програма, изберете я от списъка с начални програми " -"и натиснете бутона <guibutton>Премахване</guibutton>." - -#: ../C/gosstartsession.xml:252(title) -msgid "Editing A Startup Program" -msgstr "Редактиране на начална програма" - -#: ../C/gosstartsession.xml:253(para) -msgid "" -"To edit an existing startup program, select it from the list of startup " -"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " -"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=" -"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in " -"this dialog." -msgstr "" -"За да редактирате съществуваща начална програма, изберете я от списъка с " -"начални програми и натиснете <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се " -"отвори прозорец, който ще ви позволи да редактирате свойствата на " -"програмата. Вижте <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> за повече " -"информация за опциите достъпни в този прозорец." - -#: ../C/gosstartsession.xml:262(title) -msgid "Session Options Tab" -msgstr "Раздел 'Опции'" - -#: ../C/gosstartsession.xml:266(para) -msgid "" -"The session manager can remember which applications you have running when " -"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you " -"would like this to happen every time you log out, check " -"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</" -"guilabel>. If you would like this to happen only once, click " -"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging " -"out." -msgstr "" -"Мениджърът на сесии може да запомни, кои програми се изпълняват, когато " -"излизате или може автоматично да ги рестартира, когато влезете отново. Ако " -"искате това да се случва всеки път, когато излизате, отбележете " -"<guilabel>Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от " -"сесията</guilabel>. Ако искате това да се случи само веднъж, натиснете " -"<guibutton>Запомняне на изпълняващите се програми</guibutton> преди да " -"излезете." - -#: ../C/gosstartsession.xml:277(title) -msgid "Ending a Session" -msgstr "Завършване на сесия" - -#: ../C/gosstartsession.xml:282(secondary) -msgid "ending" -msgstr "завършване" - -#: ../C/gosstartsession.xml:286(secondary) -#: ../C/gosstartsession.xml:289(primary) -msgid "logging out" -msgstr "излизане" - -#: ../C/gosstartsession.xml:292(primary) -msgid "quit" -msgstr "изход" - -#: ../C/gosstartsession.xml:295(primary) -msgid "shutdown" -msgstr "изключване" - -#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too. -#. <screenshot> -#. <mediaobject> -#. <imageobject> -#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/> -#. </imageobject> -#. <textobject> -#. <phrase>Log Out icon.</phrase> -#. </textobject> -#. </mediaobject> -#. </screenshot> -#: ../C/gosstartsession.xml:310(para) -msgid "" -"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " -"following:" -msgstr "" -"Когато свършите работата с компютъра си, можете да изберете да направите " -"едно от следните:" - -#: ../C/gosstartsession.xml:313(para) -msgid "" -"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " -"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "" -"Да излезете от вашата сесия и да оставите компютъра готов за друг потребител " -"да започне да работи с него. За да излезете от MATE, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Излизане " -"<replaceable>потребител</replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." - -#: ../C/gosstartsession.xml:316(para) -msgid "" -"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" -"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that " -"appears." -msgstr "" -"Да изключите компютъра и да изключите електрозахранването. За да изключите " -"компютъра изберете <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guimenuitem>Изключване</guimenuitem></menuchoice> и натиснете " -"<guibutton>Изключване</guibutton> в прозореца." - -#: ../C/gosstartsession.xml:319(para) -msgid "" -"Depending on your computer's configuration, you can also " -"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " -"power is used, but all of the applications and documents that you have open " -"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " -"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." -msgstr "" -"В зависимост от конфигурацията на вашия компютър, също можете да " -"<firstterm>Приспите</firstterm> вашия компютър. По време на спане, използва " -"се по-малко електричество, но всички програми и документи, които сте " -"отворили остават в оригиналното си състояние и ще са отворени, когато " -"събудите компютъра. Можете да събудите компютъра като преместите вашата " -"мишка или натиснете клавиш на клавиатурата." - -#: ../C/gosstartsession.xml:324(para) -msgid "" -"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " -"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " -"these will preserve your open files and applications, but one will switch " -"off the power to your computer while the other will leave the computer " -"running in a state that uses less power." -msgstr "" -"Някои производители и разпространители ви позволяват да приспите вашия " -"компютър по два начина, често наречени Заспиване и <firstterm>Дълбоко " -"заспиване</firstterm>. И двете ще оставят вашите файлове и програми " -"отворени, но едното ще изключи компютъра, а другото ще остави компютъра " -"включен, но в енергоспестяващ режим, който използва много по-малко " -"електричество." - -#: ../C/gosstartsession.xml:327(para) -msgid "" -"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " -"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." -msgstr "" -"Когато завършите сесия, програмите с незапазени данни ще ви предупредят. " -"Можете да изберете да запазите вашата работа или да откажете командата за " -"излизане или изключване." - -#: ../C/gosstartsession.xml:329(para) -msgid "" -"Before you end a session, you might want to save your current settings so " -"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions" -"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can " -"select an option to automatically save your current settings." -msgstr "" -"Преди да завършите сесия, можете да искате да запазите вашите текущи " -"настройки, така че да можете да възстановите сесията по-късно. В инструмента " -"за настройки на <link linkend=\"prefs-sessions\"><application>Сесии</" -"application></link>, можете да изберете опция за автоматично запазване на " -"вашите текущи настройки." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:343(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" -msgstr "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:524(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" -msgstr "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:691(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1023(None) -msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" -msgstr "" -"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1137(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" -msgstr "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1170(None) -msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1205(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" -msgstr "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1251(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" -msgstr "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1329(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1519(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1551(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" -msgstr "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gospanel.xml:1571(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" - -#: ../C/gospanel.xml:2(title) -msgid "Using the Panels" -msgstr "Използване на панелите" - -#: ../C/gospanel.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " -"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " -"add new panels to the desktop." -msgstr "" -"Този раздел описва как да използвате панелите в горната и долната част на " -"работната среда MATE, как да персонализирате обектите, които се появяват " -"върху тях и как да добавите нови панели към плота." - -#: ../C/gospanel.xml:21(primary) ../C/gospanel.xml:36(primary) -#: ../C/gospanel.xml:92(primary) ../C/gospanel.xml:129(primary) -#: ../C/gospanel.xml:137(primary) ../C/gospanel.xml:148(primary) -#: ../C/gospanel.xml:305(primary) ../C/gospanel.xml:332(primary) -#: ../C/gospanel.xml:364(primary) ../C/gospanel.xml:376(primary) -#: ../C/gospanel.xml:394(primary) -msgid "panels" -msgstr "панели" - -#: ../C/gospanel.xml:22(secondary) ../C/gospanel.xml:42(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:98(secondary) ../C/gospanel.xml:665(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:44(secondary) ../C/goscaja.xml:1143(tertiary) -#: ../C/goscaja.xml:2461(secondary) ../C/goscaja.xml:2619(tertiary) -#: ../C/goscaja.xml:2628(secondary) ../C/goscaja.xml:2889(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3349(tertiary) ../C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) -msgid "introduction" -msgstr "Въведение" - -#: ../C/gospanel.xml:25(para) -msgid "" -"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " -"actions and information, no matter what the state of your application " -"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch " -"applications, see the date and time, control the system sound volume, and " -"more." -msgstr "" -"Панел е област в работната среда MATE, от която имате достъп до определени " -"действия или информация без значение от състоянието на прозорците на вашите " -"програми. Примерно, в панелите по подразбиране на MATE можете да стартирате " -"програми, да видите датата и часа, да управлявате силата на звука и още." - -#: ../C/gospanel.xml:26(para) -msgid "" -"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " -"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " -"create multiple panels, and choose different properties, objects, and " -"backgrounds for each panel. You can also hide panels." -msgstr "" -"Можете да персонализирате панелите, както ви харесва. Можете да промените " -"тяхното поведение и външен вид и можете да добавите и премахнете обекти от " -"панелите. Можете да създадете множество панели и да изберете различни " -"свойства и фонове за всеки панел. Също можете да скривате панели." - -#: ../C/gospanel.xml:27(para) -msgid "" -"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the " -"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " -"describe these panels." -msgstr "" -"По подразбиране, работната среда MATE съдържа панел в горната част на " -"екрана и панел в долната част на екрана. Следващите раздели описват тези " -"панели." - -#: ../C/gospanel.xml:32(title) -msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Панел в горната част" - -#: ../C/gospanel.xml:37(secondary) ../C/gospanel.xml:38(see) -#: ../C/gospanel.xml:41(primary) ../C/gospanel.xml:1505(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1510(secondary) -msgid "top edge panel" -msgstr "панел в горната част" - -#: ../C/gospanel.xml:44(para) -msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" -msgstr "" -"По подразбиране панелът в горната част на екрана съдържа следните обекти:" - -#: ../C/gospanel.xml:45(para) ../C/gospanel.xml:101(para) -msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." -msgstr "" -"Вашата дистрибуция на MATE може да има различна настройка по подразбиране." - -#: ../C/gospanel.xml:49(term) -msgid "<application>Menu Bar</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Меню</application>" - -#: ../C/gospanel.xml:50(para) -msgid "" -"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" -"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see " -"<xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" -"Лентата с менюто съдържа менютата <guimenu>Програми</guimenu>, " -"<guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. За повече информация " -"за лента с менюта, вижте <xref linkend=\"menubar\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:53(term) -msgid "A set of application launcher icons" -msgstr "Набор от икони за стартиране на програми" - -#: ../C/gospanel.xml:54(para) -msgid "" -"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " -"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</" -"application>, an <application>Email client</application> and the " -"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " -"the corresponding application." -msgstr "" -"Точният брой икони зависи от вашата MATE дистрибуция, но обикновено ще " -"намерите икони за стартиране поне <application>Уеб браузър</application>, " -"<application>Е-поща клиент</application> и <application>Помощ и поддръжка</" -"application>. Щракнете върху някоя от иконите, за да се отвори съответната " -"програма." - -#: ../C/gospanel.xml:57(term) -msgid "<application>Notification Area</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Област за уведомяване</application>" - -#: ../C/gospanel.xml:58(para) -msgid "" -"Displays icons from other applications that may require your attention, or " -"that you may want to access without switching from your current application " -"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." -msgstr "" -"Показва икони от други програми, които могат да изискват вашето внимание или " -"такива, които може да искате да използвате без да превключвате от текущия " -"прозорец на вашата програмата. За повече информация вижте <xref linkend=" -"\"panels-notification-area\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:59(para) -msgid "" -"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " -"bar is visible." -msgstr "" -"Докато програма не добави икона в областта за уведомяване, ще виждате само " -"тясна лента." - -#: ../C/gospanel.xml:65(term) -msgid "<application>Clock</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Часовник</application>" - -#: ../C/gospanel.xml:66(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " -"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the " -"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." -msgstr "" -"<application>Часовникът</application> показва текущия час. Натиснете върху " -"часа, за да се отвори малък календар. Също можете да видите световна карта " -"като натиснете етикета <guilabel>Местоположения</guilabel>. За повече " -"информация, вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Ръководството на " -"аплета Часовник</ulink>." - -#: ../C/gospanel.xml:70(term) -msgid "<application>Volume Control</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Сила на звука</application>" - -#: ../C/gospanel.xml:72(para) -msgid "" -"The <application>Volume Control</application> enables you to control the " -"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." -msgstr "" -"<application>Силата на звука</application> ви позволява да регулирате силата " -"на звука на високоговорителите на вашата система. За повече информация, " -"вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Ръководство на " -"Сила на звука</ulink>." - -#: ../C/gospanel.xml:75(term) -msgid "" -"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</" -"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" -msgstr "" -"<indexterm><primary>панел в горната част</primary><secondary>икона със " -"списък на прозорците</secondary></indexterm><application>Избор на прозорец</" -"application>" - -#: ../C/gospanel.xml:81(para) -msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists all of your open " -"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the " -"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on " -"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>." -msgstr "" -"<application>Избор на прозорец</application> описва всички отворени " -"прозорци. За да изведете най-отпред прозорец, щракнете върху иконата на " -"Избор на прозорец в най-дясната му част в горния панел и после изберете " -"желания прозорец. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windows-focus" -"\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:88(title) -msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Панел в долната част" - -#: ../C/gospanel.xml:93(secondary) ../C/gospanel.xml:94(see) -#: ../C/gospanel.xml:97(primary) ../C/gospanel.xml:103(primary) -msgid "bottom edge panel" -msgstr "панел в долната част" - -#: ../C/gospanel.xml:100(para) -msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" -msgstr "По подразбиране, панела в долната част съдържа следните обекти:" - -#: ../C/gospanel.xml:104(secondary) -msgid "default contents" -msgstr "стандартно съдържание" - -#: ../C/gospanel.xml:108(term) -msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" -msgstr "Бутон <guibutton>Показване на работното място</guibutton>" - -#: ../C/gospanel.xml:109(para) -msgid "" -"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " -"Click it again to restore all of the windows to their previous state." -msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да се минимизират всички отворени прозорци и да се " -"покаже плота. Натиснете го отново, за да се възстановят всички прозорци в " -"предишното си състояние." - -#: ../C/gospanel.xml:112(term) -msgid "<application>Window List</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Списък с прозорците</application>" - -#: ../C/gospanel.xml:113(para) -msgid "" -"Displays a button for each window that is open. The <application>Window " -"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " -"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>." -msgstr "" -"Показва бутон за всеки прозорец, който е отворен. <application>Списък с " -"прозорците</application> ви позволява да минимизирате и възстановявате " -"прозорци. За повече информация, вижте <xref linkend=\"windowlist\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:116(term) -msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Превключвател на работни места</application>" - -#: ../C/gospanel.xml:117(para) -msgid "" -"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"Позволява ви да превключвате между вашите работни места. За повече " -"информация относно работни места, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces" -"\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:123(title) -msgid "Managing Panels" -msgstr "Организиране на панели" - -#: ../C/gospanel.xml:130(secondary) -msgid "managing" -msgstr "организиране, управление" - -#: ../C/gospanel.xml:132(para) -msgid "The following sections describe how to manage your panels." -msgstr "Следващите раздели описват как да организирате вашите панели." - -#: ../C/gospanel.xml:133(para) -msgid "" -"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " -"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " -"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to " -"select the panel." -msgstr "" -"За да взаимодействате с панел, трябва да натиснете на празно място на панела " -"или върху някой обект, който е върху него. Ако бутоните за скриване са " -"видими, също можете да щракнете двукратно или десния бутон на мишката на " -"един от тях, за да изберете панела." - -#: ../C/gospanel.xml:135(title) -msgid "Moving a Panel" -msgstr "Преместване на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:138(secondary) ../C/gospanel.xml:547(secondary) -msgid "moving" -msgstr "преместване" - -#: ../C/gospanel.xml:140(para) -msgid "" -"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</" -"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on " -"the panel to begin the drag." -msgstr "" -"За да преместите панел в друга част на екрана, натиснете и задръжте клавиша " -"<keycap>ALT</keycap> и провлачете панела към желания ръб на екрана. За да " -"започнете провлачването, щракнете върху някое свободно място на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:141(para) -msgid "" -"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " -"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " -"property." -msgstr "" -"Панел, който не е нагласен да се разширява на пълната широчина на екрана, " -"може да се издърпа от ръба и да се постави навсякъде по екрана. Вижте <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> за подробности как да зададете свойства за " -"разширяване на панел." - -#: ../C/gospanel.xml:144(title) -msgid "Panel Properties" -msgstr "Настройки на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:149(secondary) ../C/gospanel.xml:506(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:783(secondary) ../C/gospanel.xml:1404(secondary) -msgid "modifying properties" -msgstr "променяне на настройки" - -#: ../C/gospanel.xml:151(para) -msgid "" -"You can change the properties of each panel, such as the position of the " -"panel, the hide behavior, and the visual appearance." -msgstr "" -"Можете да промените настройките на всеки панел като позицията на панел, " -"поведението на скриване и външния вид." - -#: ../C/gospanel.xml:154(para) -msgid "" -"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " -"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " -"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, " -"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." -msgstr "" -"За да промените свойствата на панел, натиснете десния бутон на мишката върху " -"празно място на панел и после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. " -"Ще се отвори прозореца <guilabel>Настройки на панела</guilabel>, който ще " -"съдържа два раздела, <guilabel>Общи настройки</guilabel> и <guilabel>Фон</" -"guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:157(title) -msgid "General Properties Tab" -msgstr "Раздел 'Общи настройки'" - -#: ../C/gospanel.xml:158(para) -msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " -"position, and hiding properties. The following table describes the dialog " -"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>, можете да промените размера " -"на панела, позицията и настройките за скриване. Следната таблица обяснява " -"елементите в прозореца в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:" - -#: ../C/gospanel.xml:167(para) ../C/gospanel.xml:253(para) -#: ../C/gospanel.xml:1426(para) ../C/goscaja.xml:2404(para) -#: ../C/goscaja.xml:3036(para) ../C/goscaja.xml:3158(para) -#: ../C/goscaja.xml:3405(para) ../C/goscaja.xml:3976(para) -#: ../C/goscaja.xml:4131(para) ../C/goscustdesk.xml:69(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:223(para) ../C/goscustdesk.xml:578(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:979(para) ../C/goscustdesk.xml:1375(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1521(para) ../C/goscustdesk.xml:1762(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1898(para) ../C/goscustdesk.xml:1997(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2070(para) ../C/goscustdesk.xml:2178(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2339(para) ../C/goscustdesk.xml:2521(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2667(para) ../C/goscustdesk.xml:2737(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2799(para) ../C/goscustdesk.xml:2935(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:3010(para) -msgid "Dialog Element" -msgstr "Елемент" - -#: ../C/gospanel.xml:170(para) ../C/gospanel.xml:256(para) -#: ../C/gospanel.xml:584(para) ../C/gospanel.xml:1429(para) -#: ../C/goscaja.xml:198(para) ../C/goscaja.xml:387(para) -#: ../C/goscaja.xml:1223(para) ../C/goscaja.xml:1389(para) -#: ../C/goscaja.xml:2066(para) ../C/goscaja.xml:2407(para) -#: ../C/goscaja.xml:2671(para) ../C/goscaja.xml:3039(para) -#: ../C/goscaja.xml:3161(para) ../C/goscaja.xml:3296(para) -#: ../C/goscaja.xml:3408(para) ../C/goscaja.xml:3633(para) -#: ../C/goscaja.xml:3781(para) ../C/goscaja.xml:3925(para) -#: ../C/goscaja.xml:3979(para) ../C/goscaja.xml:4066(para) -#: ../C/goscaja.xml:4134(para) ../C/goscaja.xml:4217(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:72(para) ../C/goscustdesk.xml:226(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:581(para) ../C/goscustdesk.xml:982(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1378(para) ../C/goscustdesk.xml:1524(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:1765(para) ../C/goscustdesk.xml:1901(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2000(para) ../C/goscustdesk.xml:2073(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2181(para) ../C/goscustdesk.xml:2342(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2524(para) ../C/goscustdesk.xml:2670(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2740(para) ../C/goscustdesk.xml:2802(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:2938(para) ../C/goscustdesk.xml:3013(para) -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../C/gospanel.xml:178(guilabel) -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: ../C/gospanel.xml:182(para) -msgid "" -"Select the position of the panel on your screen. Click on the required " -"position for the panel." -msgstr "" -"Изберете позицията на панела на екрана. Щракнете върху желаната позиция за " -"панела." - -#: ../C/gospanel.xml:189(guilabel) ../C/gospanel.xml:1437(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3641(guilabel) ../C/goscaja.xml:3800(guilabel) -msgid "Size" -msgstr "Размери" - -#: ../C/gospanel.xml:193(para) -msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." -msgstr "Използвайте малките стрелки, за да настроите големината на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:199(guilabel) -msgid "Expand" -msgstr "Разширяване" - -#: ../C/gospanel.xml:203(para) -msgid "" -"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " -"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " -"screen edges to any part of the screen." -msgstr "" -"По подразбиране панелите се разпъват по цялата широчина на екрана. Панел, " -"който не е разширен, може да се премести настрана от ръба и да се постави " -"навсякъде по екрана." - -#: ../C/gospanel.xml:209(guilabel) -msgid "Autohide" -msgstr "Автоматично скриване на панела" - -#: ../C/gospanel.xml:213(para) -msgid "" -"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " -"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, " -"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse " -"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." -msgstr "" -"Изберете тази опция, само ако искате панела да е напълно видим, когато го " -"посочите с мишката. Панела се скрива от екрана заедно с най-дългите си ъгли, " -"като оставя тънка част видима на ръба на екрана. Преместете курсора на " -"мишката върху тази видима част на панела, за да го видите изцяло." - -#: ../C/gospanel.xml:219(guilabel) ../C/gospanel.xml:1459(guilabel) -msgid "Show hide buttons" -msgstr "Показване на бутоните за скриване" - -#: ../C/gospanel.xml:223(para) -msgid "" -"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " -"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " -"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to " -"restore the panel to being fully visible." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се покажат бутоните за скриване в краищата на " -"вашия панел. Щракването на бутон за скриване премества панела по дължина " -"(скрива го), освен противоположния бутон за скриване. Щракнете този бутон за " -"скриване, за да възстановите панела и да го видите изцяло." - -#: ../C/gospanel.xml:230(guilabel) ../C/gospanel.xml:1470(guilabel) -msgid "Arrows on hide buttons" -msgstr "Показване на стрелки на бутоните за скриване" - -#: ../C/gospanel.xml:234(para) -msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " -"is enabled." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват стрелки на бутоните за скриване, ако " -"бутоните за скриване за разрешени." - -#: ../C/gospanel.xml:244(title) -msgid "Background Properties Tab" -msgstr "Раздел 'Фон'" - -#: ../C/gospanel.xml:245(para) -msgid "" -"You can choose the type of background for the panel in the " -"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" -msgstr "" -"Можете да изберете типа фон за панела в раздела 'Фон'. Опциите са както " -"следва:" - -#: ../C/gospanel.xml:264(guilabel) -msgid "None (use system theme)" -msgstr "Без (използване на стандартната тема)" - -#: ../C/gospanel.xml:268(para) -msgid "" -"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" -"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</" -"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of " -"the desktop and applications." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се използват стандартните настройки във <link " -"linkend=\"prefs-theme\"><application>Външен вид</application> за панела</" -"link>. По този начин фона на вашия панел изглежда същия като на останалите " -"програми." - -#: ../C/gospanel.xml:274(guilabel) -msgid "Solid color" -msgstr "Плътен цвят" - -#: ../C/gospanel.xml:278(para) -msgid "" -"Select this option to specify a single color for the panel background. Click " -"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " -"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да изберете един цвят за фон на панела. Натиснете " -"бутона <guibutton>Цвят</guibutton>, за да се отвори прозореца за избор на " -"цвят. Изберете цветът, който желаете от прозореца за избор на цвят." - -#: ../C/gospanel.xml:282(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " -"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " -"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача <guilabel>Стил</guilabel>, за да укажете нивото на " -"прозрачност или непрозрачност за този цвят. Примерно, за да направите панела " -"прозрачен, преместете плъзгача в края на <guilabel>Прозрачност</guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:290(guilabel) -msgid "Background image" -msgstr "Фоново изображение" - -#: ../C/gospanel.xml:294(para) -msgid "" -"Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -"the button to browse for an image file. When you have selected the file, " -"click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да изберете изображение за фон на панела. Натиснете " -"бутона, за да прегледате за файл с изображение. След като изберете желания " -"файл, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>." - -#: ../C/gospanel.xml:306(secondary) -msgid "changing background" -msgstr "смяна на фон" - -#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous -#. table and the following paragraph? -#: ../C/gospanel.xml:311(para) -msgid "" -"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " -"as the background of the panel. You can drag a color or image from many " -"applications. For example:" -msgstr "" -"Също можете да издърпате цвят или изображение върху панел, за да зададете " -"цвета или изображение като фон на панела. Можете да издърпате цвят или " -"изображение от много програми. Примерно:" - -#: ../C/gospanel.xml:316(para) -msgid "You can drag a color from any color selector dialog." -msgstr "Можете да издърпате цвят от всеки прозорец за избор на цвят." - -#: ../C/gospanel.xml:319(para) -msgid "" -"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file " -"manager to set it as the background of the panel." -msgstr "" -"Можете да изтеглите файл с изображение от <application>Caja</" -"application> файлов браузър, за да го зададете като фон на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:322(para) -msgid "" -"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> " -"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel " -"to set it as the background." -msgstr "" -"Можете да изтеглите цвят или палитра от прозореца <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и емблеми</guilabel></link> в " -"<application>Caja</application> файлов браузър върху панел, за да я " -"зададете като фон." - -#: ../C/gospanel.xml:326(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " -"<guilabel>Настройки на панела</guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:330(title) -msgid "Hiding a Panel" -msgstr "Скриване на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:333(secondary) -msgid "hiding" -msgstr "скриване" - -#: ../C/gospanel.xml:335(para) -msgid "" -"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are " -"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " -"are visible." -msgstr "" -"Можете да скриете или покажете панел, ако има бутони за скриване. Ако " -"бутоните за скриване не се виждат на панел, променете настройките на панела, " -"така че бутоните за скриване да се виждат." - -#: ../C/gospanel.xml:338(para) -msgid "" -"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " -"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." -msgstr "" -"Бутоните за скриване се намират в краищата на панел. Бутоните за скриване " -"съдържат незадължителна икона на стрелка. Следната илюстрация показва " -"бутоните за скриване." - -#: ../C/gospanel.xml:346(phrase) -msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." -msgstr "Хоризонтален и вертикален панел, и двете с бутони за скриване." - -#: ../C/gospanel.xml:350(para) -msgid "" -"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " -"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " -"of the panel remains visible." -msgstr "" -"За да скриете панел, натиснете върху някой от бутоните за скриване. Панелът " -"се смалява в посоката на стрелката на бутона са скриване. Бутонът за " -"скриване от другата страна на панела остава видим." - -#: ../C/gospanel.xml:353(para) -msgid "" -"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " -"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " -"are now visible." -msgstr "" -"За да видите отново скрит панел, натиснете върху видимия бутон за скриване. " -"Панелът се разширява в посока на стрелката на бутона за скриване. Сега и " -"двата бутона за скриване се виждат." - -#: ../C/gospanel.xml:356(para) -msgid "" -"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " -"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " -"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the " -"properties</link> of the panel." -msgstr "" -"Можете да настроите панела да се скрива автоматично. Когато настроите панела " -"да се скрива автоматично, панелът се скрива автоматично, когато курсора на " -"мишката не е върху него. Панелът се показва отново, когато посочите част от " -"него с курсора на мишката. За да настроите вашия панел да се скрива " -"автоматично, <link linkend=\"panel-properties\">променете настройките</link> " -"на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:362(title) -msgid "Adding a New Panel" -msgstr "Добавяне на нов панел" - -#: ../C/gospanel.xml:365(secondary) ../C/goscaja.xml:2805(secondary) -msgid "adding new" -msgstr "добавяне на нов" - -#: ../C/gospanel.xml:367(para) -msgid "" -"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " -"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE " -"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel " -"to suit your preferences." -msgstr "" -"За да добавите панел, натиснете десния бутон на мишката върху празно място " -"на някой панел, после изберете <guimenuitem>Нов панел</guimenuitem>. Новият " -"панел е добавен към работната среда на MATE. Новият панел не съдържа " -"обекти. Можете да персонализирате панела според вашите нужди и предпочитания." - -#: ../C/gospanel.xml:372(title) -msgid "Deleting a Panel" -msgstr "Премахване на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:377(secondary) -msgid "deleting" -msgstr "премахване" - -#: ../C/gospanel.xml:379(para) -msgid "" -"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you " -"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да изтриете панел от работната среда на MATE, натиснете десния бутон на " -"мишката върху панела, който искате да премахнете, после изберете " -"<menuchoice><guimenuitem>Премахване на този панел</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/gospanel.xml:382(para) -msgid "" -"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have " -"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel." -msgstr "" -"Винаги трябва да имате поне един панел в работната среда MATE. Ако имате " -"само един панел в работната среда MATE, не можете да го премахнете." - -#: ../C/gospanel.xml:390(title) -msgid "Panel Objects" -msgstr "Обекти на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:395(secondary) ../C/gospanel.xml:396(see) -#: ../C/gospanel.xml:403(primary) ../C/gospanel.xml:471(primary) -#: ../C/gospanel.xml:505(primary) ../C/gospanel.xml:546(primary) -#: ../C/gospanel.xml:632(primary) ../C/gospanel.xml:647(primary) -#: ../C/gospanel.xml:668(primary) ../C/gospanel.xml:705(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1007(primary) ../C/gospanel.xml:1062(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1149(primary) ../C/gospanel.xml:1182(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1217(primary) ../C/gospanel.xml:1240(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1279(primary) ../C/gospanel.xml:1316(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1541(primary) -msgid "panel objects" -msgstr "обекти на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:398(para) -msgid "" -"This section describes the objects that you can add to and use from your " -"panels." -msgstr "" -"Този раздел описва обектите, които можете да добавите и използвате от вашите " -"панели." - -#: ../C/gospanel.xml:401(title) -msgid "Interacting With Panel Objects" -msgstr "Взаимодействие с обекти на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:404(secondary) -msgid "interacting with" -msgstr "взаимодействие с" - -#: ../C/gospanel.xml:406(para) -msgid "" -"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Можете да използвате бутоните на мишката, за да взаимодействате с обект на " -"панел по следните начини:" - -#: ../C/gospanel.xml:410(term) ../C/gosbasic.xml:150(para) -msgid "Left-click" -msgstr "Натискане на левия бутон" - -#: ../C/gospanel.xml:412(para) -msgid "Launches the panel object." -msgstr "Стартира обект на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:416(term) ../C/gosbasic.xml:160(para) -msgid "Middle-click" -msgstr "Щракване на средния бутон" - -#: ../C/gospanel.xml:418(para) -msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." -msgstr "Позволява ви да грабнете обект и после да го издърпате на ново място." - -#: ../C/gospanel.xml:423(term) ../C/gosbasic.xml:169(para) -msgid "Right-click" -msgstr "Щракване на десния бутон" - -#: ../C/gospanel.xml:425(para) -msgid "Opens the panel object popup menu." -msgstr "Отваря се изскачащо меню на обект." - -#: ../C/gospanel.xml:432(title) -msgid "To Select an Applet" -msgstr "За да изберете аплет" - -#: ../C/gospanel.xml:434(primary) ../C/gospanel.xml:664(primary) -#: ../C/gospanel.xml:669(secondary) ../C/gospanel.xml:670(see) -#: ../C/gospanel.xml:1537(primary) -msgid "applets" -msgstr "аплети" - -#: ../C/gospanel.xml:435(secondary) -msgid "selecting" -msgstr "избиране" - -#: ../C/gospanel.xml:437(para) -msgid "" -"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " -"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" -msgstr "" -"Прилагат се някои ограничения къде можете да щраквате върху аплет, за да се " -"покаже изскачащото му меню или за преместване на панел, както следва:" - -#: ../C/gospanel.xml:441(para) -msgid "" -"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " -"right-click on particular parts of the applet. For example, the " -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " -"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " -"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " -"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " -"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " -"the button opens." -msgstr "" -"Някои аплети имат изскачащи менюта на специални за аплета команди, които се " -"отварят, когато натиснете десния бутон на мишката върху определена част на " -"аплета. Примерно, аплета <application><link linkend=\"windowlist\">Списък с " -"прозорците</link></application> има вертикална ръкохватка от лявата страна и " -"бутони, които показват вашите прозорци от дясната страна. За да отворите " -"изскачащото меню на аплета <application>Списък на прозорците</application>, " -"трябва да натиснете десния бутон върху ръкохватката. Ако натиснете върху " -"бутон от дясната страна, ще се отвори изскачащо меню за бутона." - -#: ../C/gospanel.xml:450(para) -msgid "" -"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " -"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " -"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this " -"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another " -"part of the applet." -msgstr "" -"Някои аплети имат области, които не могат да се използват за избиране на " -"аплета. Примерно, аплета <application>Команден ред</application> има поле, в " -"което въвеждате команди. Не можете да натиснете средния бутон или десния на " -"мишката в това поле, за да изберете аплета. Вместо това, натиснете средния " -"бутон или десния бутон в друга част на аплета." - -#: ../C/gospanel.xml:462(title) -msgid "Adding an Object to a Panel" -msgstr "Добавяне на обект към панел" - -#: ../C/gospanel.xml:472(secondary) ../C/goscaja.xml:2317(tertiary) -msgid "adding" -msgstr "добавяне" - -#: ../C/gospanel.xml:474(para) -msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" -msgstr "За да добавите обект към панел, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gospanel.xml:476(para) -msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панел, за да се " -"отвори изскачащото меню на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:479(para) -msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." -msgstr "Изберете <guisubmenu>Добавяне към панела</guisubmenu>." - -#: ../C/gospanel.xml:481(para) -msgid "" -"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " -"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers" -"\">launchers</link> at the top." -msgstr "" -"Отваря се прозореца <guilabel>Добавяне към панела</guilabel>. Наличните " -"обекти за панела са описани азбучно, със <link linkend=\"launchers" -"\">стартери</link> най отгоре." - -#: ../C/gospanel.xml:482(para) -msgid "" -"You can type a part of the name or description of an object in the " -"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " -"that match what you type." -msgstr "" -"Можете да напишете част от име или описание на обект в полето " -"<guilabel>търсене</guilabel>. Това ще смали списъка до обектите, които " -"съвпадат с това, което сте написали." - -#: ../C/gospanel.xml:483(para) -msgid "" -"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " -"box." -msgstr "" -"За да се възстанови целия списък, изтрийте текста от полето " -"<guilabel>търсене</guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:486(para) -msgid "" -"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " -"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel " -"where you first right-clicked." -msgstr "" -"Или издърпайте обект от списъка върху панел или изберете обект от списъка и " -"натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да го добавите към " -"панел, където сте натиснали десния бутон на мишката." - -#: ../C/gospanel.xml:492(para) -msgid "" -"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the " -"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " -"to panel</guimenuitem>." -msgstr "" - -#: ../C/gospanel.xml:494(para) -msgid "" -"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " -"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " -"launcher to the panel." -msgstr "" -"Всеки стартер съответства на <filename>.desktop</filename> файл. Можете да " -"издърпате <filename>.desktop</filename> файл върху вашите панели, за да " -"добавите стартера към панела." - -#: ../C/gospanel.xml:501(title) -msgid "Modifying the Properties of an Object" -msgstr "Промяна на настройките на обект" - -#: ../C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The command that starts a launcher application." -msgstr "Командата, която стартира стартер." - -#: ../C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The location of the source files for a menu." -msgstr "Местоположението на изходните файла за меню." - -#: ../C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The icon that represents the object." -msgstr "Иконата, която представя обекта." - -#: ../C/gospanel.xml:508(para) -msgid "" -"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " -"properties. The properties are different for each type of object. The " -"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Някои обекти на панел, като стартери и шкафове, има набор от асоциирани " -"настройки. Настройките са различни за всеки тип обект. Настройките определят " -"подробности както следва: <placeholder-1/>" - -#: ../C/gospanel.xml:511(para) -msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" -msgstr "За да промените настройките на обект, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gospanel.xml:515(primary) -msgid "panel object popup menu, illustration" -msgstr "изскачащо меню на обект, илюстрация" - -#: ../C/gospanel.xml:517(para) -msgid "" -"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " -"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху обект, за да се отвори изскачащото " -"меню на обекта, както е показано в <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:520(title) -msgid "Panel Object Popup Menu" -msgstr "Изскачащо меню на обект" - -#: ../C/gospanel.xml:527(phrase) -msgid "" -"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " -"Move." -msgstr "" -"Изскачащо меню на обект. Елементи в менюто: Настройки, Премахване от панела, " -"Заключване, Преместване." - -#: ../C/gospanel.xml:534(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</" -"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in " -"step 1." -msgstr "" -"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца " -"<guilabel>Настройки</guilabel>, за да промените настройките, които желаете. " -"Настройките в прозореца <guilabel>Настройки</guilabel> зависят от това кой " -"обект сте избрали в стъпка 1." - -#: ../C/gospanel.xml:539(para) -msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "Затворете прозореца <guilabel>Настройки</guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:544(title) -msgid "Moving a Panel Object" -msgstr "Преместване на обект в панела" - -#: ../C/gospanel.xml:549(para) -msgid "" -"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " -"panel. You can also move objects between panels and drawers." -msgstr "" -"Можете да преместите обекти в панела и от един панел в друг панел. Също " -"можете да премествате обекти между панели и шкафове." - -#: ../C/gospanel.xml:551(para) -msgid "" -"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " -"object to a new location. When you release the middle mouse button, the " -"object anchors at the new location." -msgstr "" -"За да преместите обект на панел, натиснете и задръжте средния бутон на " -"мишката върху обект и издърпайте обекта на ново място. Когато пуснете " -"средния бутон на мишката, обектът ще остане на новото място." - -#: ../C/gospanel.xml:554(para) -msgid "" -"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " -"follows:" -msgstr "" -"Също можете да използвате изскачащото меню за преместване на обект в панел, " -"както следва:" - -#: ../C/gospanel.xml:558(para) -msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон върху обект, после изберете <guimenuitem>Преместване</" -"guimenuitem>." - -#: ../C/gospanel.xml:561(para) -msgid "" -"Point to the new location for the object, then click any mouse button to " -"anchor the object to the new location. This location can be on any panel " -"that is currently in the MATE Desktop." -msgstr "" -"Посочете новото място за обекта, после натиснете някой бутон на мишката, за " -"да остане обекта на новото място. Това място може да е на всеки панел, който " -"текущо се намира в работната среда MATE." - -#: ../C/gospanel.xml:566(para) -msgid "" -"Movement of a panel object affects the position of other objects on the " -"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " -"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you " -"move the panel object:" -msgstr "" -"Преместването на обект на панел въздейства върху другите обекти на панела. " -"За да управлявате как обектите се движат по панела, можете да зададете режим " -"да преместване. За да зададете режим за преместване, натиснете един от " -"следните клавиши, докато премествате обекта на панела:" - -#: ../C/gospanel.xml:578(para) -msgid "Key" -msgstr "Клавиш" - -#: ../C/gospanel.xml:581(para) -msgid "Movement Mode" -msgstr "Режим на преместване" - -#: ../C/gospanel.xml:591(para) -msgid "No key" -msgstr "Без клавиш" - -#: ../C/gospanel.xml:594(para) -msgid "Switched movement" -msgstr "Превключващо преместване" - -#: ../C/gospanel.xml:597(para) -msgid "" -"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " -"default movement mode." -msgstr "" -"Обектът разменя мястото си с други обекти на панела. Превключващо " -"преместване е режим за преместване по подразбиране." - -#: ../C/gospanel.xml:603(para) -msgid "<keycap>Alt</keycap> key" -msgstr "Клавиш <keycap>Alt</keycap>" - -#: ../C/gospanel.xml:606(para) -msgid "Free movement" -msgstr "Свободно преместване" - -#: ../C/gospanel.xml:609(para) -msgid "" -"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " -"panel." -msgstr "" -"Обектите скачат през другите обекти на панела на следващото свободно място " -"на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:615(para) -msgid "<keycap>Shift</keycap> key" -msgstr "Клавиш <keycap>Shift</keycap>" - -#: ../C/gospanel.xml:618(para) -msgid "Push movement" -msgstr "Преместване с избутване" - -#: ../C/gospanel.xml:621(para) -msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." -msgstr "" -"Обектът избутва другите обекти на панела нататък по дължината на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:630(title) -msgid "Locking a Panel Object" -msgstr "Заключване на обект на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:633(secondary) -msgid "locking" -msgstr "заключване" - -#: ../C/gospanel.xml:636(primary) -msgid "locking panel objects" -msgstr "заключване на обекти на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:638(para) -msgid "" -"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " -"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " -"when you move other panel objects." -msgstr "" -"Можете да заключите обекти на панел, така че обектите винаги да са на същото " -"място върху панела. Използвайте това, ако не искате някои обекти на панела " -"да променят мястото си, когато премествате други обекти на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:641(para) -msgid "" -"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " -"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To " -"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." -msgstr "" -"За да заключите обект на неговото място в панела, натиснете десния бутон на " -"мишката върху обект, за да се отвори изскачащото меню, после изберете " -"<guimenuitem>Заключване към панела</guimenuitem>. Отново изберете това, за " -"да отключите обекта." - -#: ../C/gospanel.xml:645(title) -msgid "Removing a Panel Object" -msgstr "Премахване на обект от панел" - -#: ../C/gospanel.xml:648(secondary) -msgid "removing" -msgstr "премахване" - -#: ../C/gospanel.xml:650(para) -msgid "" -"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " -"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"За да премахнете обект от панел, натиснете десния бутон на мишката върху " -"обект, за да се отвори изскачащото меню и после изберете " -"<guimenuitem>Премахване от панела</guimenuitem>." - -#: ../C/gospanel.xml:662(title) -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" - -#: ../C/gospanel.xml:672(para) -msgid "" -"An applet is a small application whose user interface resides within a " -"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" -msgstr "" -"Аплетът е малка програма, чиито потребителски интерфейс стои в панела. " -"Следната фигура показва следните аплети отдясно-наляво:" - -#: ../C/gospanel.xml:677(para) -msgid "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " -"Displays the windows currently open on your system." -msgstr "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Списък на прозорците</link></" -"application>: Показва прозорците, които текущо сте отворили на вашата " -"система." - -#: ../C/gospanel.xml:681(para) -msgid "" -"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " -"of the speaker on your system." -msgstr "" -"<application>Сила на звука</application>: Позволява ви да управлявате силата " -"на звука на високоговорителите на вашата система." - -#: ../C/gospanel.xml:685(para) -msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time." -msgstr "<application>Часовник</application>: Показва текущите дата и час." - -#: ../C/gospanel.xml:694(phrase) -msgid "Sample applets. The context describes the graphic." -msgstr "Пробни аплети. Контекста описва графиката." - -#: ../C/gospanel.xml:701(title) -msgid "Launchers" -msgstr "Стартери" - -#: ../C/gospanel.xml:706(secondary) ../C/gospanel.xml:707(see) -#: ../C/gospanel.xml:743(primary) ../C/gospanel.xml:782(primary) -msgid "launchers" -msgstr "стартери" - -#: ../C/gospanel.xml:709(para) -msgid "" -"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " -"action when you open it." -msgstr "" -"<firstterm>Стартер</firstterm> е обект, който извършва определено действие, " -"когато го отворите." - -#: ../C/gospanel.xml:710(para) -msgid "" -"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " -"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." -msgstr "" -"Можете да намерите стартери в лентата с менюта на панела и работния плот. " -"Стартер е представен като икона на всички тези места." - -#: ../C/gospanel.xml:711(para) -msgid "You might use a launcher to do any of the following:" -msgstr "Можете да използвате стартер, за да направите всичко от следното:" - -#: ../C/gospanel.xml:714(para) -msgid "Start a particular application." -msgstr "Да стартирате определена програма." - -#: ../C/gospanel.xml:717(para) -msgid "Execute a command." -msgstr "Да изпълните команда." - -#: ../C/gospanel.xml:720(para) -msgid "Open a folder." -msgstr "Да отворите папка." - -#: ../C/gospanel.xml:723(para) -msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." -msgstr "Да отворите уеб браузър на определена страница в Уеб." - -#: ../C/gospanel.xml:726(para) -msgid "" -"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " -"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " -"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</" -"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" -msgstr "" -"Да отворите малки <firstterm>Унифицирани идентификатори с ресурси</" -"firstterm> (URI). Работната среда MATE съдържа специални URI, които ви " -"позволяват достъп до определени функции от файлов браузър. " -"<indexterm><primary>Специални URI местоположения</primary><secondary>и " -"стартери</secondary></indexterm>" - -#: ../C/gospanel.xml:733(para) -msgid "" -"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " -"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " -"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=" -"\"launchers-modify\"/>." -msgstr "" -"Можете да промените свойствата на стартер. Примерно, свойствата на стартер " -"включват име на стартер, икона, която представя стартера и какво изпълнява " -"стартера. За повече информация, вижте <xref linkend=\"launchers-modify\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:736(para) -msgid "" -"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " -"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " -"show no icons." -msgstr "" -"В определени ситуации, стартер в меню може да не показва икона. Примерно, " -"ако не е указана икона или ако цялото меню е нагласено да не използва икони." - -#: ../C/gospanel.xml:741(title) -msgid "Adding a Launcher to a Panel" -msgstr "Добавяне на стартер към панел" - -#: ../C/gospanel.xml:744(secondary) ../C/gospanel.xml:992(secondary) -#: ../C/gospanel.xml:1276(secondary) ../C/gospanel.xml:1365(secondary) -msgid "adding to panel" -msgstr "добавяне на панел" - -#: ../C/gospanel.xml:746(para) -msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" -msgstr "Можете да добавите стартер към панел по един от следните начини:" - -#: ../C/gospanel.xml:750(para) ../C/gospanel.xml:1370(term) -msgid "From the panel popup menu" -msgstr "От изскачащо меню на панела" - -#: ../C/gospanel.xml:751(para) -msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " -"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " -"Panel</guilabel> dialog</link> opens." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после " -"изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>. Ще се отвори прозореца " -"<link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Добавяне към панела</guilabel></" -"link>." - -#: ../C/gospanel.xml:753(para) -msgid "" -"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" -"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " -"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref " -"linkend=\"launchers-properties\"/>." -msgstr "" -"За да създадете нов старет, изберете <guilabel>Пускане на избрана програма</" -"guilabel> от списъка. Ще се отвори прозореца <guilabel>Създаване на стартер</" -"guilabel>. За повече информация за настройките в този прозорец, вижте <xref " -"linkend=\"launchers-properties\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:756(para) -msgid "" -"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " -"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " -"that you want to add from the list of menu items." -msgstr "" -"За да добавите съществуващ стартер към панела, изберете <guilabel>Стартер на " -"програма</guilabel> от списъка. Изберете стартера, който искате да добавите " -"от списъка с елементи." - -#: ../C/gospanel.xml:760(para) ../C/gospanel.xml:1382(term) -msgid "From any menu" -msgstr "От всяко меню" - -#: ../C/gospanel.xml:761(para) -msgid "" -"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:" -msgstr "За да добавите стартер към панел от меню, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gospanel.xml:764(para) -msgid "" -"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." -msgstr "" -"Отворете меню, което съдържа стартера. Издърпайте стартера върху панела." - -#: ../C/gospanel.xml:766(para) -msgid "" -"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the " -"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This " -"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you " -"opened." -msgstr "" -"Отворете менюто, което съдържа стартера и натиснете десния бутон на мишката " -"върху заглавието на стартера. Изберете <guimenuitem>Добавяне на този стартер " -"към панел</guimenuitem>. Този метод ще работи, само ако стартера е в подменю " -"на менюто, което сте отворили." - -#: ../C/gospanel.xml:771(para) -msgid "From the file manager" -msgstr "От файловия браузър" - -#: ../C/gospanel.xml:772(para) -msgid "" -"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." -"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " -"<filename>.desktop</filename> file to the panel." -msgstr "" -"За да добавите стартер към панел от файловия браузър, намерете <filename>." -"desktop</filename> файл за стартера във вашата файлова система, после " -"издърпайте файла <filename>.desktop</filename> върху панела." - -#: ../C/gospanel.xml:778(title) -msgid "Modifying a Launcher" -msgstr "Променяне на стартер" - -#: ../C/gospanel.xml:785(para) -msgid "" -"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"За да промените настройки на стартер в панел, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gospanel.xml:789(para) -msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху стартер, за да се отвори изскачащото " -"меню на панела." - -#: ../C/gospanel.xml:793(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " -"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." -msgstr "" -"Изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Използвайте прозореца " -"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, за да промените необходимите " -"настройки. За повече информация за прозореца <guilabel>Настройки на " -"стартера</guilabel>, вижте <xref linkend=\"launchers-properties\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:798(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " -"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:805(title) -msgid "Launcher Properties" -msgstr "Настройки на стартера" - -#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: ../C/gospanel.xml:809(para) -msgid "" -"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" -msgstr "" -"Когато създавате или редактирате стартер, могат да се зададат следните " -"настройки:" - -#: ../C/gospanel.xml:811(term) ../C/goscaja.xml:2081(para) -#: ../C/goscaja.xml:3652(guilabel) ../C/goscaja.xml:3811(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Вид" - -#: ../C/gospanel.xml:813(para) -msgid "" -"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " -"application or opens a location:" -msgstr "" -"Използвайте падащия списък, за да определите дали стартера стартира програма " -"или отваря местоположение:" - -#: ../C/gospanel.xml:815(term) -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: ../C/gospanel.xml:817(para) -msgid "The launcher starts an application." -msgstr "Стартера стартира програма." - -#: ../C/gospanel.xml:820(term) -msgid "Application in Terminal" -msgstr "Програма в терминал" - -#: ../C/gospanel.xml:822(para) -msgid "The launcher starts an application through a terminal window." -msgstr "Стартера стартира програма в прозореца на терминал." - -#: ../C/gospanel.xml:825(term) ../C/gospanel.xml:848(term) -#: ../C/goscaja.xml:2089(para) ../C/goscaja.xml:2426(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Местоположение" - -#: ../C/gospanel.xml:827(para) -msgid "The launcher opens a file, web page or other location." -msgstr "Стартера отваря файл, уеб страница или друго местоположение." - -#: ../C/gospanel.xml:831(para) -msgid "" -"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " -"displayed. If you are editing an application launcher, the " -"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available." -msgstr "" -"Ако редактирате стартер за местоположение, този падащ списък няма да бъде " -"показан. Ако редактирате стартер на програма, опцията " -"<guilabel>Местоположение</guilabel> няма да е налична." - -#: ../C/gospanel.xml:836(term) ../C/goscaja.xml:2073(para) -#: ../C/goscaja.xml:2415(guilabel) ../C/goscaja.xml:3789(guilabel) -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: ../C/gospanel.xml:838(para) -msgid "" -"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " -"the desktop." -msgstr "" -"Това е името, което се показва, ако добавите стартер към меню или към плота." - -#: ../C/gospanel.xml:842(term) ../C/goscustdesk.xml:234(guilabel) -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: ../C/gospanel.xml:844(para) -msgid "" -"For an application launcher, specify a command to execute when you click on " -"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" -"commands\"/>." -msgstr "" -"За стартер на програма, указване на команда за изпълнение, когато натиснете " -"стартера. За примерни команди, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-" -"commands\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:850(para) -msgid "" -"For a location launcher, specify the location to be opened. Click " -"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type " -"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=" -"\"launchers-properties-commands\"/>" -msgstr "" -"За стартер на местоположение, посочете местоположението, което ще се отвори. " -"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да изберете местоположение на " -"вашия компютър или напишете уеб адрес за стартиране на уеб страница. За " -"примерни местоположения, вижте <xref linkend=\"launchers-properties-commands" -"\"/>" - -#: ../C/gospanel.xml:856(term) -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: ../C/gospanel.xml:858(para) -msgid "" -"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " -"panel." -msgstr "" -"Това се показва като описание на стартер, когато посочите иконата на " -"стартера в панела." - -#: ../C/gospanel.xml:864(para) -msgid "" -"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays " -"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an " -"icon from the dialog." -msgstr "" -"За да изберете икона за стартера, натиснете икона отляво, която по " -"подразбиране показва стандартна икона. Изберете икона от прозореца." - -#: ../C/gospanel.xml:865(para) -msgid "" -"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " -"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." -msgstr "" -"За да смените иконата за стартера, щракнете бутона, който показва текущата " -"икона. Ще се отвори прозорец за избор на икона. Изберете икона от прозореца." - -#: ../C/gospanel.xml:868(title) -msgid "Launcher Commands and Locations" -msgstr "Команди и местоположения на стартер" - -#: ../C/gospanel.xml:871(para) -msgid "" -"Examples of commands and locations that you can use in the " -"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." -msgstr "" -"Примерни команди и местоположения, които можете да използвате в прозореца " -"<guilabel>Настройки на стартера</guilabel>, можете да намерите отдолу." - -#: ../C/gospanel.xml:873(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " -"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " -"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table " -"shows some sample commands and the actions that the commands perform:" -msgstr "" -"Ако изберете <guilabel>Програма</guilabel> или <guilabel>Програма в " -"терминал</guilabel> от падащото меню <guilabel>Вид</guilabel>, полето " -"<guilabel>Команда</guilabel> ще се покаже. Следната таблица показва някои " -"примерни команди и действия, които се извършват от командите:" - -#: ../C/gospanel.xml:882(para) -msgid "Sample Application Command" -msgstr "Примерна команда на програма" - -#: ../C/gospanel.xml:885(para) ../C/gospanel.xml:936(para) -#: ../C/goscaja.xml:755(para) ../C/goscaja.xml:1490(para) -#: ../C/goscaja.xml:1615(para) ../C/gosbasic.xml:131(para) -#: ../C/gosbasic.xml:872(para) ../C/gosbasic.xml:965(para) -msgid "Action" -msgstr "Действие" - -#: ../C/gospanel.xml:893(command) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" - -#: ../C/gospanel.xml:897(para) -msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." -msgstr "" -"Стартира програмата за текстообработка <application>pluma</application>." - -#: ../C/gospanel.xml:903(command) -msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt" -msgstr "pluma /home/user/loremipsum.txt" - -#: ../C/gospanel.xml:907(para) -msgid "" -"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " -"<application>pluma</application> text editor application." -msgstr "" -"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в " -"текстообработващата програма <application>pluma</application>." - -#: ../C/gospanel.xml:913(command) -msgid "caja /home/user/Projects" -msgstr "caja /home/user/Projects" - -#: ../C/gospanel.xml:917(para) ../C/gospanel.xml:959(para) -msgid "" -"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " -"window." -msgstr "" -"Отваря папката <filename>/home/user/Projects</filename> в прозорец на Файлов " -"браузър." - -#: ../C/gospanel.xml:923(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</" -"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be " -"displayed. The following table shows some sample locations and the actions " -"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special " -"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>" -msgstr "" -"Ако изберете <guilabel>Местоположение</guilabel> от падащото меню " -"<guilabel>Вид</guilabel>, ще се покаже текстовото поле " -"<guilabel>Местоположение</guilabel>. Следната таблица показва някои примерни " -"местоположения и действията, които ще се извършат, ако натиснете стартера:" -"<indexterm><primary>специални URIs</primary><secondary>стартери</secondary></" -"indexterm>" - -#: ../C/gospanel.xml:933(para) -msgid "Sample Location" -msgstr "Примерно местоположение" - -#: ../C/gospanel.xml:944(command) -msgid "file:///home/user/loremipsum.txt" -msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt" - -#: ../C/gospanel.xml:948(para) -msgid "" -"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default " -"viewer for its file type." -msgstr "" -"Отваря файла <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в програмата по " -"подразбиране за преглед на файлове от този тип." - -#: ../C/gospanel.xml:955(command) -msgid "file:///home/user/Projects" -msgstr "file:///home/user/Projects" - -#: ../C/gospanel.xml:965(command) -msgid "http://www.gnome.org" -msgstr "http://www.gnome.org" - -#: ../C/gospanel.xml:969(para) -msgid "Opens the MATE website in your default browser." -msgstr "Отваря уеб сайта на MATE във вашия браузър по подразбиране." - -#: ../C/gospanel.xml:975(command) -msgid "ftp://ftp.gnome.org" -msgstr "ftp://ftp.gnome.org" - -#: ../C/gospanel.xml:979(para) -msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." -msgstr "Отваря MATE FTP сайта във вашия браузър по подразбиране." - -#: ../C/gospanel.xml:989(title) ../C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) -msgid "Buttons" -msgstr "Бутони" - -#: ../C/gospanel.xml:991(primary) ../C/gospanel.xml:996(see) -#: ../C/gospanel.xml:1003(primary) ../C/gospanel.xml:1058(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1145(primary) ../C/gospanel.xml:1178(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1213(primary) ../C/gospanel.xml:1236(primary) -msgid "buttons" -msgstr "бутони" - -#: ../C/gospanel.xml:995(primary) -msgid "action buttons" -msgstr "бутони за действие" - -#: ../C/gospanel.xml:998(para) -msgid "" -"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " -"and functions." -msgstr "" -"Можете да добавите бутони към вашите панели, за бърз достъп до често " -"използвани действия и функции." - -#: ../C/gospanel.xml:1001(title) -msgid "Force Quit Button" -msgstr "Бутон 'Принудително спиране'" - -#: ../C/gospanel.xml:1004(secondary) -msgid "Force Quit" -msgstr "Принудително спиране" - -#: ../C/gospanel.xml:1008(secondary) ../C/gospanel.xml:1011(primary) -msgid "Force Quit button" -msgstr "Бутон 'Принудително спиране'" - -#: ../C/gospanel.xml:1014(primary) -msgid "terminating applications" -msgstr "спиране на програми" - -#: ../C/gospanel.xml:1017(primary) ../C/gosoverview.xml:408(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:714(secondary) -msgid "applications" -msgstr "програми" - -#: ../C/gospanel.xml:1018(secondary) -msgid "terminating" -msgstr "спиране" - -#: ../C/gospanel.xml:1026(phrase) -msgid "Force Quit icon." -msgstr "Икона на 'Принудително спиране'." - -#: ../C/gospanel.xml:1030(para) -msgid "" -"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window " -"to force an application to quit. This button is useful if you want to " -"terminate an application that does not respond to your commands, if the " -"application has frozen or crashed, for example." -msgstr "" -"Бутонът <guibutton>Принудително спиране</guibutton> ви позволява да щракнете " -"върху прозорец на програма и да я спрете принудително. Този бутон е полезен, " -"примерно ако искате да спрете програма, която не отговаря на вашите команди, " -"ако програмата е замръзнала или се е сринала." - -#: ../C/gospanel.xml:1034(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. " -"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите бутон <guibutton>Принудително спиране</guibutton> към панел, " -"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете " -"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете " -"<application>Принудително спиране</application> от прозореца 'Добавяне към " -"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1038(para) -msgid "" -"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " -"button, then click on a window from the application that you want to " -"terminate. If you do not want to terminate an application after you have " -"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</" -"keycap>." -msgstr "" -"За да спрете програма, натиснете бутона <guibutton>Принудително спиране</" -"guibutton>, после натиснете върху прозореца на програмата, която искате да " -"спрете. Ако не искате да спирате програма след като сте натиснали бутона " -"<guibutton>Принудително спиране</guibutton>, натиснете клавиша <keycap>Esc</" -"keycap>." - -#: ../C/gospanel.xml:1044(title) -msgid "Lock Screen Button" -msgstr "Бутон 'Заключване на екрана'" - -#: ../C/gospanel.xml:1059(secondary) -msgid "Lock" -msgstr "Заключване" - -#: ../C/gospanel.xml:1071(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " -"activates your screensaver when you click on it. To access your session " -"again, you must enter your password." -msgstr "" -"Когато натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>, вашия " -"екран се заключва и се активира предпазителя на екрана. За да използвате " -"вашата сесия отново, трябва да въведете вашата парола." - -#: ../C/gospanel.xml:1074(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите бутон <guibutton>Заключване на екрана</guibutton> към панел, " -"натиснете десния бутон на мишката на празно място в панела. Изберете " -"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете " -"<application>Заключване на екрана</application> от прозореца 'Добавяне към " -"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1076(para) -msgid "" -"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " -"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " -"describes the commands that are available from the menu." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху бутона <guibutton>Заключване на " -"екрана</guibutton>, за да се отвори изскачащото меню на панела за команди " -"свързани с предпазителя на екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/" -"> описва командите, които са налични от това меню." - -#: ../C/gospanel.xml:1080(title) -msgid "Lock Screen Menu Items" -msgstr "Елементи на 'Заключване на екрана'" - -#: ../C/gospanel.xml:1087(para) -msgid "Menu Item" -msgstr "Елемент" - -#: ../C/gospanel.xml:1098(guimenuitem) -msgid "Activate Screensaver" -msgstr "Активиране на предпазителя на екрана" - -#: ../C/gospanel.xml:1102(para) -msgid "Activates the screensaver immediately." -msgstr "Веднага активира предпазителя на екрана." - -#: ../C/gospanel.xml:1103(para) -msgid "" -"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " -"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" -"application> preference tool." -msgstr "" -"Това също ще заключи екрана, ако сте включили опцията <guilabel>Заключване " -"на екрана при задействане на предпазителя</guilabel> в настройките на " -"<application>Предпазител на екрана</application>." - -#: ../C/gospanel.xml:1110(guimenuitem) -msgid "Lock Screen" -msgstr "Заключване на екрана" - -#: ../C/gospanel.xml:1114(para) -msgid "" -"Locks the screen immediately. This command performs the same function as " -"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "" -"Ведната заключва екрана. Тази команда извършва същата функция, когато " -"натиснете бутона <guibutton>Заключване на екрана</guibutton>." - -#: ../C/gospanel.xml:1121(guimenuitem) -msgid "Properties" -msgstr "Настройки" - -#: ../C/gospanel.xml:1125(para) -msgid "" -"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" -"application> preference tool</link>, with which you can configure the type " -"of screensaver that is displayed when you lock the screen." -msgstr "" -"Отваря <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Предпазител на " -"екрана</application></link>, с който можете да конфигурирате типът " -"предпазител на екрана, който ще се показва когато заключите екрана." - -#: ../C/gospanel.xml:1133(title) -msgid "Log Out Button" -msgstr "Бутон 'Изход'" - -#: ../C/gospanel.xml:1140(phrase) -msgid "Log Out icon." -msgstr "Икона на 'Изход'." - -#: ../C/gospanel.xml:1146(secondary) -msgid "Log Out" -msgstr "Изход" - -#: ../C/gospanel.xml:1150(secondary) ../C/gospanel.xml:1153(primary) -msgid "Log Out button" -msgstr "Бутон 'Изход'" - -#: ../C/gospanel.xml:1155(para) -msgid "" -"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE " -"session or switch to a different user account." -msgstr "" -"Бутонът <guibutton>Изход</guibutton> ви позволява да излезете от сесия на " -"MATE или да превключите на друг потребител." - -#: ../C/gospanel.xml:1157(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See " -"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите бутон <guibutton>Изход</guibutton> към панел, натиснете " -"десния бутон на мишката върху празно място на панела. Изберете " -"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Изход</" -"application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=" -"\"panels-addobject\"/> за повече информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1161(para) -msgid "" -"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</" -"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog " -"that appears." -msgstr "" -"За да излезете от вашата сесия или да превключите потребителя, натиснете " -"бутона <guibutton>Изход</guibutton> и после изберете съответното действие от " -"прозореца, който ще се отвори." - -#: ../C/gospanel.xml:1166(title) -msgid "Run Button" -msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'" - -#: ../C/gospanel.xml:1173(phrase) -msgid "Run Application icon." -msgstr "Икона на 'Стартиране на програма'." - -#: ../C/gospanel.xml:1179(secondary) -msgid "Run" -msgstr "Стартиране на програма" - -#: ../C/gospanel.xml:1183(secondary) ../C/gospanel.xml:1186(primary) -msgid "Run button" -msgstr "Бутон 'Стартиране на програма'" - -#: ../C/gospanel.xml:1188(para) -msgid "" -"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it " -"from a list." -msgstr "" -"Бутонът <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> отваря прозореца " -"<guilabel>Стартиране на програма</guilabel>, който ви позволява да " -"стартирате програма, като я изберете от списък." - -#: ../C/gospanel.xml:1191(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите бутон <guibutton>Стартиране на програма</guibutton> към " -"панела, натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела. " -"Изберете <guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете " -"<application>Стартиране на програма</application> от прозореца 'Добавяне съм " -"панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1195(para) -msgid "" -"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " -"<guibutton>Run</guibutton> button." -msgstr "" -"За да отворите прозореца <application>Стартиране на програма</application>, " -"натиснете бутона <guibutton>Стартиране на програма</guibutton>." - -#: ../C/gospanel.xml:1197(para) -msgid "" -"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>." -msgstr "" -"За повече информация за прозореца <guilabel>Стартиране на програма</" -"guilabel>, вижте <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:1201(title) -msgid "Search Button" -msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'" - -#: ../C/gospanel.xml:1208(phrase) -msgid "Search Tool icon." -msgstr "Икона на 'Търсене за файлове'" - -#: ../C/gospanel.xml:1214(secondary) -msgid "Search" -msgstr "Търсене" - -#: ../C/gospanel.xml:1218(secondary) ../C/gospanel.xml:1221(primary) -msgid "Search button" -msgstr "Бутон 'Търсене за файлове'" - -#: ../C/gospanel.xml:1223(para) -msgid "" -"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</" -"application>, which allows you to search for files on your computer." -msgstr "" -"Бутонът <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> отваря " -"<application>Търсене за файлове</application>, който ви позволява да търсите " -"за файлове на вашия компютър." - -#: ../C/gospanel.xml:1226(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите бутон <guibutton>Търсене за файлове</guibutton> към панела, " -"натиснете десния бутон на мишката на празно място на панела. Изберете " -"<guimenu>Добавяне към панела</guimenu>, после изберете <application>Търсене " -"за файлове</application> от прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> за повече информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1228(para) -msgid "" -"To open the <application>Search Tool</application>, click on the " -"<guibutton>Search</guibutton> button." -msgstr "" -"За да отворите <application>Търсене за файлове</application>, натиснете " -"бутона <guibutton>Търсене за файлове</guibutton>." - -#: ../C/gospanel.xml:1230(para) -msgid "" -"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" -"ulink>." -msgstr "" -"За повече информация за <application>Търсене за файлове</application>, вижте " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Ръководство на Търсене " -"за файлове</ulink>." - -#: ../C/gospanel.xml:1234(title) -msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Бутон 'Показване на работното място'" - -#: ../C/gospanel.xml:1237(secondary) -msgid "Minimize Windows" -msgstr "Минимизиране на прозорци" - -#: ../C/gospanel.xml:1241(secondary) ../C/gospanel.xml:1245(primary) -msgid "Minimize Windows button" -msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'" - -#: ../C/gospanel.xml:1254(phrase) -msgid "Show Desktop icon." -msgstr "Минимизиране на прозорци" - -#: ../C/gospanel.xml:1258(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " -"open windows and show the desktop." -msgstr "Бутон 'Минимизиране на прозорци'" - -#: ../C/gospanel.xml:1259(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "Икона на 'Показване на работното място'." - -#: ../C/gospanel.xml:1263(para) -msgid "" -"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " -"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " -"click it again." -msgstr "" -"Можете да използвате бутона <guibutton>Показване на работното място</" -"guibutton>, за да минимизирате всички отворени прозорци и да видите работния " -"плот." - -#: ../C/gospanel.xml:1269(title) -msgid "Menus" -msgstr "Менюта" - -#: ../C/gospanel.xml:1275(primary) ../C/gospanel.xml:1280(secondary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:16(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:20(primary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:38(primary) ../C/goseditmainmenu.xml:97(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:897(primary) -msgid "menus" -msgstr "менюта" - -#: ../C/gospanel.xml:1282(para) -msgid "You can add the following types of menu to your panels:" -msgstr "Можете да добавите следните типове менюта към вашите панели:" - -#: ../C/gospanel.xml:1285(para) -msgid "" -"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu " -"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" -"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." -msgstr "" -"<guimenu>Меню</guimenu>: Можете да достигнете почти всички стандартни " -"програми, команди и опции за конфигуриране от менютата в 'Меню'. То съдържа " -"менютата <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и " -"<guimenu>Система</guimenu>." - -#: ../C/gospanel.xml:1289(para) -msgid "" -"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите <guimenu>Меню</guimenu> към панела, натиснете десния бутон на " -"мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към панела</" -"guimenu>, после изберете <application>Меню</application> от прозореца " -"'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> за повече " -"информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1295(para) -msgid "" -"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " -"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " -"less space on the panels as a result." -msgstr "" -"<guimenu>Основно меню</guimenu>: Основното меню съдържа същите елементи като " -"'Меню', но ги организира в едно меню вместо в три. Заема по-малко място на " -"панелите." - -#: ../C/gospanel.xml:1298(para) -msgid "" -"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"За да добавите <guimenu>Основно меню</guimenu> към панела, натиснете десния " -"бутон на мишката на празно място на панела. Изберете <guimenu>Добавяне към " -"панела</guimenu>, после изберете <application>Основно меню</application> от " -"прозореца 'Добавяне към панела'. Вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/> " -"за повече информация." - -#: ../C/gospanel.xml:1304(para) -msgid "" -"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " -"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</" -"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel." -msgstr "" -"<guimenu>Подменюта</guimenu>: Можете да добавите подменю на 'Меню' или " -"'Основно меню' директно към панела. Примерно можете да добавите подменюто " -"<guimenu>Игри</guimenu> от менюто <guimenu>Програми</guimenu> към панела." - -#: ../C/gospanel.xml:1307(para) -msgid "" -"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " -"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да добавите подменю към панела, отворете подменюто, натиснете десния " -"бутон на мишката върху стартера, после изберете <menuchoice><guimenu>Цялото " -"меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като меню към панела</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/gospanel.xml:1314(title) -msgid "Drawers" -msgstr "Шкафове" - -#: ../C/gospanel.xml:1317(secondary) ../C/gospanel.xml:1318(see) -#: ../C/gospanel.xml:1343(primary) ../C/gospanel.xml:1347(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1364(primary) ../C/gospanel.xml:1394(primary) -#: ../C/gospanel.xml:1403(primary) -msgid "drawers" -msgstr "шкафове" - -#: ../C/gospanel.xml:1320(para) -msgid "" -"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " -"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " -"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you " -"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " -"on a panel." -msgstr "" -"Шкафът е разширение на панел. Можете да отворите или затворите шкаф по същия " -"начин, както можете да покажете и скриете панел. Шкаф може да съдържа всички " -"обекти на панел, включително стартери, менюта, аплети и други шкафове. " -"Когато отворите шкаф, можете да използвате обектите по същия начин, както " -"използвате обекти върху панел." - -#: ../C/gospanel.xml:1325(para) -msgid "" -"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." -msgstr "" -"Следната фигура показва отворен шкаф, който съдържа два обекта на панел." - -#: ../C/gospanel.xml:1332(phrase) -msgid "Open drawer. The context describes the graphic." -msgstr "Отворен шкаф. Контекстът описва графиката." - -#: ../C/gospanel.xml:1336(para) -msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." -msgstr "Стрелката върху иконата показва, че представлява шкаф или меню." - -#: ../C/gospanel.xml:1338(para) -msgid "" -"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " -"add, move, and remove objects from panels." -msgstr "" -"Можете да добавяте, премествате и премахвате обекти от шкафовете по същия " -"начин, както добавяте, премествате и премахвате обекти от панели." - -#: ../C/gospanel.xml:1341(title) -msgid "To Open and Close a Drawer" -msgstr "За да отворите или затворите шкаф" - -#: ../C/gospanel.xml:1344(secondary) -msgid "opening" -msgstr "отваряне" - -#: ../C/gospanel.xml:1348(secondary) -msgid "closing" -msgstr "затваряне" - -#: ../C/gospanel.xml:1350(para) -msgid "" -"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " -"drawer in the following ways:" -msgstr "" -"За да отворите шкаф, натиснете иконата на шкафа в панела. Можете да " -"затворите шкаф по следните начини:" - -#: ../C/gospanel.xml:1354(para) -msgid "Click on the drawer's icon." -msgstr "Натиснете иконата на шкаф." - -#: ../C/gospanel.xml:1357(para) -msgid "Click on the drawer hide button." -msgstr "Натиснете иконата за скриване на шкаф." - -#: ../C/gospanel.xml:1362(title) -msgid "To Add a Drawer to a Panel" -msgstr "Добавяне на шкаф към панел" - -#: ../C/gospanel.xml:1367(para) -msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" -msgstr "Можете да добавите шкаф към панел по следните начини:" - -#: ../C/gospanel.xml:1373(para) -msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " -"to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху празно място на панела, после " -"изберете <guimenuitem>Добавяне към панела</guimenuitem>." - -#: ../C/gospanel.xml:1375(para) -msgid "" -"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " -"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " -"<guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"В прозореца <application>Добавяне към панела</application> изберете " -"<guilabel>Шкаф</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, " -"после щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>." - -#: ../C/gospanel.xml:1384(para) -msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." -msgstr "Можете да добавите меню като обект на шкаф към панела." - -#: ../C/gospanel.xml:1385(para) -msgid "" -"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" -"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " -"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"За да добавите меню като шкаф към панел, отворете менюто от панела. " -"Натиснете десния бутон на мишката върху някой стартер, после изберете " -"<menuchoice><guimenu>Цялото меню</guimenu><guimenuitem>Добавяне на това като " -"шкаф към панела</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/gospanel.xml:1392(title) -msgid "To Add an Object to a Drawer" -msgstr "Добавяне на обект към шкаф" - -#: ../C/gospanel.xml:1395(secondary) -msgid "adding objects to" -msgstr "добавяне на обекти към" - -#: ../C/gospanel.xml:1397(para) -msgid "" -"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " -"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "" -"Можете да добавите обект към шкаф по същия начин, както добавяте обекти към " -"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:1401(title) -msgid "To Modify Drawer Properties" -msgstr "Промяна на настройките на шкаф" - -#: ../C/gospanel.xml:1406(para) -msgid "" -"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " -"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " -"buttons." -msgstr "" -"Можете да промените настройките на всеки шкаф индивидуално. Примерно можете " -"да промените настройките за външен вид на шкафа и дали има бутони за " -"скриване." - -#: ../C/gospanel.xml:1409(para) -msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" -msgstr "За да промените настройки на шкаф, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/gospanel.xml:1412(para) -msgid "" -"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " -"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху шкаф, после изберете " -"<guimenuitem>Настройки</guimenuitem>, за да се отвори прозореца " -"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>. Прозорецът показва раздела " -"<guilabel>Общи настройки</guilabel>." - -#: ../C/gospanel.xml:1417(para) -msgid "" -"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " -"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "" -"Изберете настройките за шкафа в прозореца. Следната таблица описва " -"елементите в раздела <guilabel>Общи настройки</guilabel>:" - -#: ../C/gospanel.xml:1441(para) -msgid "Specify the width of the drawer when it is open." -msgstr "Задаване на широчината на шкаф, когато е отворен." - -#: ../C/gospanel.xml:1447(guilabel) -msgid "Icon" -msgstr "Икона" - -#: ../C/gospanel.xml:1451(para) -msgid "" -"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" -"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice." -msgstr "" -"Изберете икона, която да представя шкафа. Натиснете бутона <guibutton>Избор " -"на икона</guibutton>, за да се отвори прозорец за избор на икона. Изберете " -"икона от прозореца и натиснете <guibutton>OK</guibutton>, за да потвърдите " -"избора си." - -#: ../C/gospanel.xml:1463(para) -msgid "" -"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " -"one of the buttons, the drawer will close." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват бутоните за скриване на вашия шкаф. " -"Когато натиснете един от бутоните, шкафа ще се затвори." - -#: ../C/gospanel.xml:1474(para) -msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " -"buttons are enabled." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за показване на стрелки в бутоните за скриване, ако " -"бутоните за скриване са разрешени." - -#: ../C/gospanel.xml:1483(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " -"background for the drawer. For information on how to complete the " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-" -"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the " -"color or image as the background of the drawer. For more information, see " -"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." -msgstr "" -"Можете да използвате раздела <guilabel>Фон</guilabel>, за да зададете фон за " -"шкафа. За информация как да попълните раздела <guilabel>Фон</guilabel>, " -"вижте <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Също можете да издърпате цвят " -"или изображение върху шкаф, за да зададете цвят или изображение като фон на " -"шкаф. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-properties-background" -"\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:1489(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " -"<guilabel>Настройки на шкафа</guilabel>." - -#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: ../C/gospanel.xml:1496(title) -msgid "Default Panel Objects" -msgstr "Стандартни обекти в панел" - -#: ../C/gospanel.xml:1498(para) -msgid "" -"This section covers the panel objects that appear in the default MATE " -"desktop." -msgstr "" -"Този раздел покрива обектите на панел, които се показват по подразбиране в " -"работната среда MATE." - -#: ../C/gospanel.xml:1501(title) -msgid "Window Selector Applet" -msgstr "Аплет 'Избор на прозорци'" - -#: ../C/gospanel.xml:1506(secondary) -msgid "window selector icon" -msgstr "икона за избор на прозорци" - -#: ../C/gospanel.xml:1509(primary) -msgid "window selector" -msgstr "избор на прозорци" - -#: ../C/gospanel.xml:1512(para) -msgid "" -"You can view a list of all windows that are currently open. You can also " -"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " -"<application>Window Selector</application> applet. The following figure " -"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" -msgstr "" -"Можете да видите списък на всички прозорци, които са отворени в момента. " -"Също можете да изберете прозорец, за да се фокусирате върху него. За да " -"видите списък на прозорците, натиснете аплета <application>Избор на " -"прозорци</application>. Следната фигура показва примерен аплет " -"<application>Избор на прозорци</application>:" - -#: ../C/gospanel.xml:1522(phrase) -msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." -msgstr "Аплетът 'Избор на прозорци' показан от панела отгоре." - -#: ../C/gospanel.xml:1526(para) -msgid "" -"To give focus to a window, select the window from the <application>Window " -"Selector</application> applet." -msgstr "" -"За да се фокусирате върху прозорец, изберете прозореца от аплета " -"<application>Избиране на прозорци</application>." - -#: ../C/gospanel.xml:1527(para) -msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " -"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " -"are listed under a separator line." -msgstr "" -"<application>Избиране на прозорци</application> описва прозорците във всички " -"работни места. Прозорците във всички работни места, различни от текущото " -"работно място са описани в отделен ред." - -#: ../C/gospanel.xml:1533(title) -msgid "Notification Area Applet" -msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'" - -#: ../C/gospanel.xml:1538(secondary) -msgid "Notification Area" -msgstr "Област за уведомяване" - -#: ../C/gospanel.xml:1542(secondary) ../C/gospanel.xml:1546(primary) -msgid "Notification Area applet" -msgstr "Аплет 'Област за уведомяване'" - -#: ../C/gospanel.xml:1554(phrase) -msgid "Notification Area icon." -msgstr "Икона на 'Област за уведомяване'" - -#: ../C/gospanel.xml:1558(para) -msgid "" -"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " -"various applications to indicate activity in the application. For example, " -"when you use the <application>CD Player</application> application to play a " -"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</" -"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the " -"<application>Notification Area</application> applet." -msgstr "" -"Аплетът <application>Област за уведомяване</application> показва икони от " -"различни програми, за да показва дейност в програмите. Примерно, когато " -"използвате програмата <application>CD плеър</application> за слушане на " -"диск, показва се икона на диск в аплета <application>Област да уведомяване</" -"application>. Графиката отгоре илюстрира икона на диск в аплета " -"<application>Област за уведомяване</application>." - -#: ../C/gospanel.xml:1567(title) ../C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) -#: ../C/goseditmainmenu.xml:22(see) ../C/goseditmainmenu.xml:25(primary) -msgid "Menu Bar" -msgstr "Меню" - -#: ../C/gospanel.xml:1574(phrase) -msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System." -msgstr "Аплет 'Меню'. Менюта: Програми, Места, Система." - -#: ../C/gospanel.xml:1578(para) -msgid "" -"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</" -"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. " -"You can access almost all of the standard applications, commands, and " -"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more " -"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" -"<application>Меню</application> съдържа менютата <guimenu>Програми</" -"guimenu>, <guimenu>Места</guimenu> и <guimenu>Система</guimenu>. Можете да " -"достигнете почти всички стандартни програми, команди и опции за " -"конфигуриране от <application>Меню</application>. За повече информация " -"относно употребата на 'Меню', вижте <xref linkend=\"menubar\"/>." - -#: ../C/gospanel.xml:1589(title) -msgid "Window List" -msgstr "Списък на прозорците" - -#: ../C/gospanel.xml:1591(para) -msgid "" -"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " -"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to " -"represent each window or group of windows that is open. The state of the " -"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the " -"button represents. The following table explains the possible states of the " -"<application>Window List</application> buttons." -msgstr "" -"Аплетът <application>Списък с прозорците</application> ви позволява да " -"организирате прозорците, които са отворени в работната среда MATE. 'Списък " -"с прозорците' използва бутони, за да представя всеки прозорец или група от " -"прозорци, които са отворени. Състоянието на бутоните в аплета е различно в " -"зависимост от състоянието на прозореца, който представя. Следната таблица " -"обяснява възможните състояния на бутоните в <application>Списък с " -"прозорците</application>." - -#: ../C/gospanel.xml:1598(para) -msgid "State" -msgstr "Състояние" - -#: ../C/gospanel.xml:1599(para) -msgid "Indicates..." -msgstr "Показва..." - -#: ../C/gospanel.xml:1604(para) -msgid "The button is pressed in." -msgstr "Бутонът е натиснат." - -#: ../C/gospanel.xml:1605(para) -msgid "The window has focus." -msgstr "Прозорецът е на фокус." - -#: ../C/gospanel.xml:1608(para) -msgid "" -"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." -msgstr "" -"Бутона изглежда блед. Текстът на бутона е заобиколен от квадратни скоби." - -#: ../C/gospanel.xml:1609(para) -msgid "The window is minimized." -msgstr "Прозорецът е минимизиран." - -#: ../C/gospanel.xml:1612(para) -msgid "The button is not pressed in, and is not faded." -msgstr "Бутонът не е натиснат и не е блед." - -#: ../C/gospanel.xml:1613(para) -msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." -msgstr "Прозорецът е показан на работния плот и не е минимизиран." - -#: ../C/gospanel.xml:1616(para) -msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." -msgstr "Има вмъкнат номер в края на заглавието на бутона." - -#: ../C/gospanel.xml:1617(para) -msgid "The button represents a group of buttons." -msgstr "Бутонът представя група от бутони." - -#: ../C/gospanel.xml:1625(title) ../C/goscustdesk.xml:1160(title) -msgid "Usage" -msgstr "Употреба" - -#: ../C/gospanel.xml:1626(para) -msgid "" -"You can use <application>Window List</application> to perform the following " -"tasks:" -msgstr "" -"Можете да използвате <application>Списък с прозорците</application> за " -"извършване на следните задачи:" - -#: ../C/gospanel.xml:1629(para) -msgid "To give focus to a window" -msgstr "За да се фокусирате върху прозорец" - -#: ../C/gospanel.xml:1630(para) -msgid "" -"If you click on the Window List button that represents a window that is on " -"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." -msgstr "" -"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, " -"който е на работния плот, но не е на фокус, аплетът дава фокус на прозореца." - -#: ../C/gospanel.xml:1633(para) -msgid "To minimize a window" -msgstr "За да минимизирате прозорец" - -#: ../C/gospanel.xml:1634(para) -msgid "" -"If you click on the Window List button that represents the window that has " -"focus, the applet minimizes the window." -msgstr "" -"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя прозорец, " -"който има фокус, аплетът ще минимизира прозореца." - -#: ../C/gospanel.xml:1637(para) -msgid "To restore a minimized window" -msgstr "За да възстановите минимизиран прозорец" - -#: ../C/gospanel.xml:1638(para) -msgid "" -"If you click on the Window List button that represents a minimized window, " -"the applet restores the window." -msgstr "" -"Ако натиснете бутон на 'Списък с прозорците', който представя минимизиран " -"прозорец, аплетът ще възстанови прозореца." - -#: ../C/gospanel.xml:1642(para) -msgid "" -"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " -"a different location on the Window List." -msgstr "" -"Можете да промените подредбата на бутоните в 'Списък с прозорците' като " -"издърпате бутон на различно място в 'Списък с прозорците'." - -#: ../C/gospanel.xml:1647(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" - -#: ../C/gospanel.xml:1648(para) -msgid "" -"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " -"handle to the left of the window buttons, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be " -"changed:" -msgstr "" -"За да конфигурирате <application>Списък с прозорците</application>, " -"натиснете десния бутон на мишката върху ръкохватката от лявата страна на " -"бутоните с прозорци, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. " -"Могат да се променят следните настройки:" - -#: ../C/gospanel.xml:1657(guilabel) -msgid "Window List Content" -msgstr "Съдържание на списъка с прозорци" - -#: ../C/gospanel.xml:1659(para) -msgid "" -"To specify which windows to display in the Window List, select one of the " -"following options:" -msgstr "" -"За да определите кои прозорци да се показват в 'Списък с прозорците', " -"изберете една от следните опции:" - -#: ../C/gospanel.xml:1662(guilabel) -msgid "Show windows from current workspace" -msgstr "Прозорците от текущия работен плот" - -#: ../C/gospanel.xml:1663(para) -msgid "" -"Select this option to only show the windows that are open in the current " -"workspace." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват само прозорци, които са отворени в " -"текущия работен плот." - -#: ../C/gospanel.xml:1665(guilabel) -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Прозорците от всички работни плотове" - -#: ../C/gospanel.xml:1666(para) -msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват прозорците от всички работни плотове." - -#: ../C/gospanel.xml:1672(guilabel) -msgid "Window Grouping" -msgstr "Групиране на прозорците" - -#: ../C/gospanel.xml:1674(para) -msgid "" -"To specify when the Window List should group windows that belong to the same " -"application, select one of the following options:" -msgstr "" -"За да определите кога 'Списък с прозорците' трябва да групира прозорците, " -"които принадлежат към същата програма, изберете една от следните опции:" - -#: ../C/gospanel.xml:1677(guilabel) -msgid "Never group windows" -msgstr "Никога да не се обединяват в групи" - -#: ../C/gospanel.xml:1678(para) -msgid "" -"Select this option to never group windows of the same application under one " -"button." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да не се групират никога прозорци от еднаква " -"програма под един бутон." - -#: ../C/gospanel.xml:1681(guilabel) -msgid "Group windows when space is limited" -msgstr "При ограничено място" - -#: ../C/gospanel.xml:1682(para) -msgid "" -"Select this option to group windows of the same application under one button " -"when the space on the panel is restricted." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се групират прозорци на еднаква програма под един " -"бутон, когато мястото на панела е ограничено." - -#: ../C/gospanel.xml:1685(guilabel) -msgid "Always group windows" -msgstr "Винаги обединяване в групи" - -#: ../C/gospanel.xml:1686(para) -msgid "" -"Select this option to always group windows of the same application under one " -"button." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се обединяват винаги прозорци на еднаква програма " -"в един бутон." - -#: ../C/gospanel.xml:1692(guilabel) -msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Възстановяване на минимизираните прозорци" - -#: ../C/gospanel.xml:1694(para) -msgid "" -"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " -"of the following options." -msgstr "" -"За да зададете как 'Списък с прозорците' да се държи, когато възстановявате " -"прозорци, изберете една от следните опции." - -#: ../C/gospanel.xml:1697(guilabel) -msgid "Restore to current workspace" -msgstr "Възстановяване към текущия работен плот" - -#: ../C/gospanel.xml:1698(para) -msgid "" -"Select this option to restore a window from the applet to the current " -"workspace, even if the window did not previously reside in the current " -"workspace." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да възстановите прозорец от аплета в текущия работен " -"плот, дори, ако прозореца не е бил отворен в текущия работен плот." - -#: ../C/gospanel.xml:1700(guilabel) -msgid "Restore to native workspace" -msgstr "Възстановяване към първоначалния работен плот" - -#: ../C/gospanel.xml:1701(para) -msgid "" -"Select this option to switch to the workspace in which a window originally " -"resided when you restore the window from the applet." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да превключите на работния плот, в който прозорецът " -"е бил отворен първоначално, когато възстановявате прозореца от аплета." - -#: ../C/gospanel.xml:1704(para) -msgid "" -"These options are only available if <guilabel>Show windows from all " -"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</" -"guilabel> section of the dialog." -msgstr "" -"Тези опции са достъпни само, ако е избрано <guilabel>Прозорците от всички " -"работни плотове</guilabel> в раздела <guilabel>Съдържание на списък с " -"прозорците</guilabel>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosoverview.xml:209(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" -msgstr "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosoverview.xml:350(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" - -#: ../C/gosoverview.xml:3(title) -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Преглед на работния плот" - -#: ../C/gosoverview.xml:20(para) -msgid "" -"This chapter introduces you to some of the very basic components of the " -"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " -"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. " -"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very " -"basic components." -msgstr "" -"Този раздел Ви въвежда в някои от основните компоненти на работния плот. " -"Тези компоненти включват <glossterm>Прозорци</glossterm>, <glossterm>Работни " -"плотове</glossterm> и <glossterm>Програми</glossterm>. Повечето работа (или " -"забавление), която извършвате в MATE ще включва тези основни компоненти." - -#: ../C/gosoverview.xml:23(para) -msgid "" -"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " -"system administrator may have configured your desktop to look different than " -"what is described here." -msgstr "" -"Този раздел описва стандартната конфигурация на MATE. Вашият производител " -"или системен администратор може да е конфигурирал вашия работен плот по " -"различен начин от описаното тук." - -#: ../C/gosoverview.xml:36(primary) -msgid "MATE Desktop components, introducing" -msgstr "компоненти на работна среда MATE, въведение" - -#: ../C/gosoverview.xml:39(para) -msgid "" -"When you start a desktop session for the first time, you should see a " -"default startup screen, with panels, windows, and various icons." -msgstr "" -"При първата сесия, трябва да видите стандартния стартиращ екран с панели, " -"прозорци и няколко икони." - -#: ../C/gosoverview.xml:43(para) -msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" -msgstr "Повечето компоненти на работната среда MATE, са както следва:" - -#: ../C/gosoverview.xml:47(term) ../C/goscustdesk.xml:133(term) -msgid "Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: ../C/gosoverview.xml:48(para) -msgid "" -"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You " -"can place objects on the desktop to access your files and directories " -"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=" -"\"overview-desktop\"/> for more information." -msgstr "" -"Самият работен плот е зад всички компоненти на работния плот. Можете да " -"поставяте обекти на работния плот, за да използвате вашите файлове и папки " -"по-бързо или да стартирате програми, които използвате често. Вижте <xref " -"linkend=\"overview-desktop\"/> за повече информация." - -#: ../C/gosoverview.xml:54(term) -msgid "Panels" -msgstr "Панели" - -#: ../C/gosoverview.xml:55(para) -msgid "" -"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " -"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " -"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " -"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " -"switcher." -msgstr "" -"<firstterm>Панелите</firstterm> са двете ленти, които се намират в горната и " -"долната част на екрана. По подразбиране панела отгоре показва менютата на " -"MATE, датата и часа и няколко икони, а панелът отдолу ви показва списък на " -"отворените прозорци и превключвател на работните плотове." - -#: ../C/gosoverview.xml:56(para) -msgid "" -"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " -"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " -"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display " -"the current weather for your location. For more information on panels, see " -"<xref linkend=\"panels\"/>." -msgstr "" -"Панелите могат да бъдат персонализирани да съдържат ралзични инструменти, " -"като други менюта и стартери и малки програми наречени <firstterm>аплети на " -"панел</firstterm>. Примерно, можете да конфигурирате вашият панел да показва " -"текущото метеорологично време за вашето местонахождение. За повече " -"информация относно панелите, вижте <xref linkend=\"panels\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:63(term) ../C/gosoverview.xml:138(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:965(secondary) -msgid "Windows" -msgstr "Прозорци" - -#: ../C/gosoverview.xml:64(para) -msgid "" -"Most applications run inside of one or more windows. You can display " -"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " -"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a " -"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to " -"minimize, maximize, and close the window. For more information on working " -"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." -msgstr "" -"Повечето програми се изпълняват вътре в един или повече прозорци. На вашия " -"работен плот можете да разглеждате много прозорци по едно и също време. " -"Прозорците могат да се оразмеряват и да се преместват, за да ги приспособите " -"според вашия начин на работа. Всеки прозорец има <firstterm>лента за " -"заглавие</firstterm> в горната си част с бутони, които ви позволяват да " -"минимизирате, максимизирате и затваряте прозореца. За повече информация " -"относно работа с прозорци, вижте <xref linkend=\"overview-windows\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:74(term) ../C/gosoverview.xml:332(title) -msgid "Workspaces" -msgstr "Работни плотове" - -#: ../C/gosoverview.xml:75(para) -msgid "" -"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</" -"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to " -"group related tasks together. For more information on working with " -"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"Можете да разделите вашия работен плот на отделни <firstterm>работни " -"плотове</firstterm>. Всеки работен плот може да съдържа няколко прозореца, " -"като ви позволява да обедините тези, които извършват еднакви задачи. За " -"повече информация относно работа с работни плотове, вижте <xref linkend=" -"\"overview-workspaces\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:83(term) -msgid "File Manager" -msgstr "Файлов браузър" - -#: ../C/gosoverview.xml:84(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides access to your " -"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " -"the file manager and open the files in the appropriate applications. See " -"<xref linkend=\"caja\"/> for more information." -msgstr "" -"Файловият браузър <application>Caja</application> предоставя достъп до " -"вашите файлове, папки и програми. Можете да организирате съдържанието на " -"папките с файловия браузър и да отваряте файлове с подходящите програми- " -"Вижте <xref linkend=\"caja\"/> за повече информация." - -#: ../C/gosoverview.xml:92(term) -msgid "Control Center" -msgstr "Управляващ център" - -#: ../C/gosoverview.xml:93(para) -msgid "" -"You can customize your computer using the <application>Control Center</" -"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on " -"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you " -"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref " -"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." -msgstr "" -"Можете да персонализирате вашия компютър с помощта на " -"<application>Управляващ център</application>, който можете да намерите в " -"менюто <guimenu>Система</guimenu>. Всеки инструмент в 'Управляващ център' ви " -"позволява да промените определена част на вашата система. Вижте <xref " -"linkend=\"prefs\"/> за повече информация относно 'Управляващ център'." - -#: ../C/gosoverview.xml:103(para) -msgid "" -"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " -"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " -"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " -"using the various components of your desktop." -msgstr "" -"Вашият производител или системен администратор може да е направил промени " -"според вашите нужди, така че работния плот може да не е точно същия, както е " -"описан в това ръководство. Въпреки това, това ръководство предлага полезно " -"въведение за работа с различните компоненти на вашия работен плот." - -#: ../C/gosoverview.xml:110(title) -msgid "The Desktop" -msgstr "Работен плот" - -#: ../C/gosoverview.xml:113(para) -msgid "" -"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " -"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " -"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " -"to have easy access to." -msgstr "" -"Работния плот се намира зад всички други компоненти на вашия екран. Когато " -"не са отворени прозорци, работния плот е тази част от екрана, която е между " -"панелите отгоре и отдолу. На работния плот можете да поставяте файлове и " -"папки, до които искате да имате лесен достъп." - -#: ../C/gosoverview.xml:114(para) -msgid "The desktop also has several special objects on it:" -msgstr "Работният плот също има няколко специални обекта:" - -#: ../C/gosoverview.xml:116(para) -msgid "" -"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " -"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " -"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " -"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " -"something such as configure a web server on the computer." -msgstr "" -"Иконата <interface>Компютър</interface> ви дава достъп до CD, премахваеми " -"носители като флопи устройства и също до цялата файлова система (също " -"позната като коренна файлова система). По подразбиране нямате права да " -"четете файловете на другите потребители или да редактирате системни файлове, " -"но може да ви се наложи да направите нещо като да конфигурирате уеб сървър." - -#: ../C/gosoverview.xml:117(para) -msgid "" -"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " -"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " -"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." -msgstr "" -"Вашата Домашна папка, именувана <interface>Домашна папка на<replaceable> " -"потребител</replaceable></interface>, където се държат всички ваши лични " -"файлове. Също можете да отворите тази папка от менюто <guimenu>Места</" -"guimenu>." - -#: ../C/gosoverview.xml:118(para) -msgid "" -"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files " -"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-trash\"/>." -msgstr "" -"<interface>Кошчето</interface> е специална папка, в която се поставят всички " -"файлове и папки, които вече не са ви нужни. За повече информация, вижте " -"<xref linkend=\"caja-trash\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:119(para) -msgid "" -"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " -"containing files such as a music player or a digital camera, an icon " -"representing this device will appear on the desktop." -msgstr "" -"Когато поставите CD, флаш устройство или друг премахваем носител или " -"устройство, което съдържа файлове като музикален плеър или цифров " -"фотоапарат, на работния плот ще се покаже икона, която представя " -"устройството." - -#: ../C/gosoverview.xml:122(para) -msgid "" -"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " -"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " -"windows, you can do one of the following:" -msgstr "" -"Докато работите с вашия компютър, работния плот се скрива от прозорците, с " -"които работите. За да видите работния плот можете да минимизирате всички " -"прозорци по следните начини:" - -#: ../C/gosoverview.xml:125(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " -"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Показване на работното място</guibutton> в " -"долния ляв ъгъл на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>." - -#: ../C/gosoverview.xml:126(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo>." - -#: ../C/gosoverview.xml:129(para) -msgid "" -"Either action will also restore your windows to their previous state. " -"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." -msgstr "" -"Повторната употреба на всяко от тези дествия ще възстанови вашите прозорци в " -"предишното им състояние. Също можете да превключите на друг работен плот, за " -"да видите работния плот." - -#: ../C/gosoverview.xml:131(para) -msgid "" -"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " -"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." -msgstr "" -"Можете да смените цвета на вашия плот или изображението, което се показва на " -"него. За повече информация, вижте <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/" -">." - -#: ../C/gosoverview.xml:133(para) -msgid "" -"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " -"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " -"folder, you can put files and other folders directly into it. The only " -"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up " -"on desktop itself." -msgstr "" -"Файловете и папките, които поставяте на работния плот се съхраняват в " -"специална папка във вашата Домашна папка, която се нарича <filename>Плот</" -"filename>. Като всяка друга папка, можете да поставяте файлови и други папки " -"направо в нея. Единствената разлика е, че всичко поставена в папката 'Плот' " -"веднага ще се покаже на самия работен плот." - -#: ../C/gosoverview.xml:144(primary) ../C/goscaja.xml:344(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:326(primary) -msgid "windows" -msgstr "прозорци" - -#: ../C/gosoverview.xml:145(secondary) ../C/gosoverview.xml:339(secondary) -#: ../C/gosoverview.xml:409(secondary) -msgid "overview" -msgstr "преглед" - -#: ../C/gosoverview.xml:148(para) -msgid "" -"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " -"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " -"window as a screen within the screen. Each window displays an application, " -"allowing you to to have more than one application visible, and work on more " -"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " -"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." -msgstr "" -"<firstterm>Прозорец</firstterm> е правоъгълна област на екрана, обикновено с " -"рамка около него и лентата със заглавие отгоре. Можете да мислите за " -"прозорец като екран в екрана. Всеки прозорец показва програма, като ви " -"позволява да имате видима повече от една програма и да работите с повече от " -"една задача едновременно. Също можете да мислите за прозорците като част от " -"лист хартия на вашия работен плот; примерно, могат да се припокриват или да " -"стоят един до друг." - -#: ../C/gosoverview.xml:150(para) -msgid "" -"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " -"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " -"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." -msgstr "" -"Можете да управлявате позицията на прозорец по екрана, както и неговата " -"големина. Можете да изберете кои прозорци да се припокриват с други " -"прозорци, така че този, с който искате да работите да е напълно видим. За " -"повече информация относно преместването и оразмеряването на прозорци, вижте " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:152(para) -msgid "" -"Each window is not necessarily a different application. An application " -"usually has one main window, and may open additional windows at the request " -"of the user." -msgstr "" -"Не всеки прозорец задължително е различна програма. Програмите обикновено " -"имат един главен прозорец и от него могат да се отварят допълнителни " -"прозорци по заявка на потребителя." - -#: ../C/gosoverview.xml:154(para) -msgid "" -"The rest of this section describes the different types of windows and how " -"you can interact with them." -msgstr "" -"Остатъка от този раздел обяснява различните видове прозорци и как можете да " -"взаимодействате с тях." - -#: ../C/gosoverview.xml:158(title) -msgid "Types of Windows" -msgstr "Видове прозорци" - -#: ../C/gosoverview.xml:163(para) -msgid "There are two main types of window:" -msgstr "Има два основни вида прозорци:" - -#: ../C/gosoverview.xml:167(term) -msgid "Application windows" -msgstr "Прозорци на програми" - -#: ../C/gosoverview.xml:169(para) -msgid "" -"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " -"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " -"usually see a window of this type appear." -msgstr "" -"Прозорците на програма позволяват всичките операции за минимизиране, " -"максимизиране и затваряне чрез бутоните в лентата за заглавие. Когато " -"отваряте програма, обикновено ще видите прозорец от този вид." - -#: ../C/gosoverview.xml:176(term) -msgid "Dialog windows" -msgstr "Диалогови прозорци" - -#: ../C/gosoverview.xml:178(para) -msgid "" -"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " -"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " -"request input from you." -msgstr "" -"Диалоговите прозорци се появяват по заявка на главния прозорец на " -"програмата, с която работите. Диалогов прозорец може да ви предупреди за " -"проблем, да иска потвърждение за действие или да ви подкани да въведете нещо." - -#: ../C/gosoverview.xml:180(para) -msgid "" -"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " -"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " -"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " -"abandon work in progress." -msgstr "" -"Примерно, ако искате програма да запази документ, диалоговия прозорец ще ви " -"попита къде искате да се запази новия файл. Ако искате програмата да се " -"затвори, може да бъдете попитани за потвърждение дали искате да прекратите " -"работата на програмата." - -#: ../C/gosoverview.xml:182(para) -msgid "" -"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " -"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " -"dialogs. Others can be left open while you work with the main application " -"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." -msgstr "" -"Някои диалогови прозорци не ви позволяват да взаимодействате с главния " -"прозорец на програмата, с която работите, докато не ги затворите всичките: " -"те са наречени <firstterm>модални</firstterm> диалогови прозорци. Други " -"могат да останат отворени, докато работите с главния прозорец на програмата: " -"те са наречени <firstterm>преходни</firstterm> диалогови прозорци." - -#: ../C/gosoverview.xml:184(para) -msgid "" -"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " -"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " -"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is " -"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting " -"support on the Internet." -msgstr "" -"С мишката можете да изберете текст от диалогов прозорец. Това ви позволява " -"да го копирате в буфера за обмен (като натиснете десния бутон върху текста и " -"изберете <guilabel>Копиране</guilabel>) и да го поставите в друга програма. " -"Това е полезно, ако искате да цитирате текста, който виждате в диалогавия " -"прозорец, когато правите заявка за поддръжка в Интернет." - -#: ../C/gosoverview.xml:192(title) -msgid "Manipulating Windows" -msgstr "Манипулиране на прозорци" - -#: ../C/gosoverview.xml:197(para) -msgid "" -"You can change the size and position of windows on the screen. This allows " -"you to see more than one application and do different tasks at the same " -"time. For example, you might want to read text on a web page while writing " -"with a word processor, or to change to another application to do a different " -"task or check its progress." -msgstr "" -"Можете да променяте големината и позицията на прозорците на екрана. Това ви " -"позволява да виждате повече от една програма и да извършвате различни задачи " -"едновременно. Примерно можете да четете текст в уеб страница докато го " -"пишете в текстообработваща програма или да превключите на друга програма с " -"друга задача, или да проверите напредъка на задача." - -#: ../C/gosoverview.xml:199(para) -msgid "" -"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " -"interested in seeing it. This hides it from view. You can " -"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can " -"give it your full attention." -msgstr "" -"Можете да <firstterm>минимизирате</firstterm> прозорец, ако в момента не ви " -"интересува какво се случва в него. Това го скрива от изгледа. Можете да " -"<firstterm>максимизирате</firstterm> прозорец, така че да запълни целия " -"екран и цялото ви внимание да е насочено към него." - -#: ../C/gosoverview.xml:201(para) -msgid "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " -"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of " -"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " -"displays the title of the window, contains several buttons that change the " -"way the window is displayed." -msgstr "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Повечето от тези действия се извършват с " -"помощта на мишката на различни части по рамката на прозореца (вижте <xref " -"linkend=\"mouse-actions\"/> за припомняне как да използвате мишката). " -"Горната част на рамката е наречена <firstterm>лента за заглавие</firstterm>, " -"защото показва заглавието на прозореца и съдържа няколко бутона, които " -"променят начина по който прозореца се показва на екрана." - -#: ../C/gosoverview.xml:202(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " -"typical application window. From left to right, this contains the Window " -"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " -"the close button." -msgstr "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показва лентата за заглавие на " -"типичен прозорец на програма. Отляво-надясно са бутонът 'Меню на прозорец', " -"заглавие на прозореца, бутон за минимизиране, бутон за максимизиране и бутон " -"за затваряне." - -#: ../C/gosoverview.xml:205(title) -msgid "Titlebar for a Typical Application Window" -msgstr "Лента за заглавие на типичен прозорец на програма" - -#: ../C/gosoverview.xml:212(phrase) -msgid "Titlebar of application window frame." -msgstr "Лента за заглавие на рамка на прозорец на програма." - -#: ../C/gosoverview.xml:218(para) -msgid "" -"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " -"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " -"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " -"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " -"keyboard:" -msgstr "" -"Всички действия също могат да се извършат от менюто на прозореца. За да го " -"отворите, натиснете бутона 'Меню на прозорец' в левия ъгъл на лентата за " -"заглавие. Често използвани действия също могат да се извършват и с клавишни " -"комбинации: вижте <xref linkend=\"shortcuts-window\"/> за списък с примери. " -"Следното описва действията, които можете да извършвате върху прозорец с " -"мишката или клавиатурата:" - -#: ../C/gosoverview.xml:222(term) -msgid "Move the window" -msgstr "Преместване на прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:224(para) -msgid "" -"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " -"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " -"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful " -"computers, the movement of the window may be represented by moving an " -"outline of its frame." -msgstr "" -"За да преместите прозорец, издърпайте лентата за заглавие. Можете да " -"щракнете върху всяка част на лентата на заглавие освен бутоните в двата " -"края, за да започнете издърпването. Прозорецът ще се мести по екрана докато " -"го дърпате с мишката. На по -слабите компютри, прозорецът може да е " -"представен като външна рамка." - -#: ../C/gosoverview.xml:226(para) -msgid "" -"You can also choose Move from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then " -"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." -msgstr "" -"Също можете да изберете 'Преместване' от 'Меню на прозорец' или да натиснете " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> и после да " -"преместите прозореца с мишката или със стрелките на клавиатурата." - -#: ../C/gosoverview.xml:229(para) -msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " -"window." -msgstr "" -"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и след " -"това да хванете прозореца, в която и да е част." - -#: ../C/gosoverview.xml:231(para) -msgid "" -"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " -"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " -"the desktop, the panels, and the edges of other windows." -msgstr "" -"Докато премествате прозореца, някои части на екрана могат да укажат малко " -"съпротива при преместването. Това е, за да ви помогне да подравните " -"прозорците по-лесно към краищата на работния плот, панелите и ръбовете на " -"другите прозорци." - -#: ../C/gosoverview.xml:233(para) -msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window " -"to cause it to only move between the corners of the desktop and other " -"windows." -msgstr "" -"Също можете да натиснете и задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, докато " -"местите прозорец, за да го принудите да се движи само из ръбовете на " -"работния плот и другите прозорци." - -#: ../C/gosoverview.xml:235(para) -msgid "" -"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " -"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " -"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." -msgstr "" -"Ако <keycap>Num Lock</keycap> е изключен, можете да използвате стрелките на " -"цифровата клавиатура, както и клавишите <keycap>7</keycap>, <keycap>9</" -"keycap>, <keycap>1</keycap> и <keycap>3</keycap>, за да местите по диагонал." - -#: ../C/gosoverview.xml:239(term) -msgid "Resize the window" -msgstr "Оразмеряване на прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:241(para) -msgid "" -"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " -"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers" -"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position " -"to begin the drag action." -msgstr "" -"Издърпайте една от рамките, за да разширите или скъсите прозорец от тази " -"страна. Издърпайте ъгъл, за да промените две страни едновременно. <link " -"linkend=\"mouse-pointers\">Показалеца за оразмеряване</link> се появява, " -"когато вашата мишка е на правилната позиция, за да започнете издърпване." - -#: ../C/gosoverview.xml:243(para) -msgid "" -"You can also choose Resize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize " -"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to " -"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to " -"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to " -"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</" -"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the " -"resize action and return the window to its original size and shape." -msgstr "" -"Също можете да изберете 'Оразмеряване' от 'Меню на прозорец' или да " -"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. " -"Показалеца за оразмеряване се появява. Преместете мишката към страната, " -"която искате да оразмерите или използвайте стрелките на клавиатурата. " -"Показалецът се променя, за да ви покаже, че е избрана страна. Сега можете да " -"използвате мишката или стрелките на клавиатурата, за да преместите тази " -"страна на прозореца. Щракнете с мишката или натиснете <keycap>Enter</" -"keycap>, за да се запомнят промените. Натиснете клавиша <keycap>Escape</" -"keycap>, за да откажете оразмеряването и да върнете прозореца в оригиналните " -"му размер и форма." - -#: ../C/gosoverview.xml:248(term) -msgid "Minimize the window" -msgstr "Минимизиране на прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:250(para) -msgid "" -"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " -"three on the right. This removes the window from view. The window can be " -"restored to its previous position and size on the screen from the " -"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3" -"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in " -"the top panel." -msgstr "" -"Натиснете бутона 'Минимизиране' в лентата за заглавие, този най-отляво на " -"трите бутона в десния край на лентата за заглавие. Това скрива прозореца от " -"изгледа. Прозорецът може да се възстанови на предишната си позиция и " -"големина на екрана от <firstterm>списък на прозорците</firstterm> от <link " -"linkend=\"gospanel-3\">панела отдолу</link> или <firstterm>избиране на " -"прозорци</firstterm> от панела отгоре." - -#: ../C/gosoverview.xml:252(para) -msgid "" -"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Също можете да изберете 'Минимизиране' от 'Меню на прозорец' или да " -"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." - -#: ../C/gosoverview.xml:257(para) -msgid "" -"A minimized window is shown in the window list and the window selector with " -"[ ] around its title." -msgstr "" -"Минимизираните прозорци се показват в 'списък с прозорците' и 'избиране на " -"прозорци' с квадратни скоби [ ] около заглавието си." - -#: ../C/gosoverview.xml:263(term) -msgid "Maximize the window" -msgstr "Максимизиране на прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:265(para) -msgid "" -"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " -"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " -"panels remain visible)." -msgstr "" -"Натиснете бутона 'Максимизиране' в лентата за заглавие, този по среда в " -"групата от три бутона в десния край на лентата за заглавие. Това уголемява " -"прозореца до запълване на екрана (панелите остават видими)." - -#: ../C/gosoverview.xml:266(para) -msgid "" -"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." -msgstr "" -"Също можете да изберете 'Максимизиране' от 'Меню на прозорец' или да " -"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, или " -"да щракнете двукратно в лентата за заглавие, освен върху бутоните в краищата." - -#: ../C/gosoverview.xml:270(para) -msgid "" -"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</" -"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." -msgstr "" -"Ако предпочитате, можете да зададете двукратно щракване на " -"<firstterm>свиване</firstterm> на прозореца: вижте <xref linkend=\"prefs-" -"windows\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:275(term) -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Демаксимизиране на прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:277(para) -msgid "" -"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " -"to its previous position and size on the screen." -msgstr "" -"Когато прозорец е максимизиран, натиснете отново бутона 'Максимизиране', за " -"да то върнете в предишната му позиция и големина." - -#: ../C/gosoverview.xml:279(para) -msgid "" -"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." -msgstr "" -"Също можете да изберете 'Демаксимизиране' от 'Меню на прозорец', като " -"натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo> или " -"щракнете двукратно върху някоя част на лентата на заглавието, освен бутоните " -"в краищата." - -#: ../C/gosoverview.xml:284(term) -msgid "Close the window" -msgstr "Затваряне на прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:286(para) -msgid "" -"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -"Closing the window may also close the application itself. The application " -"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." -msgstr "" -"Натиснете бутона 'Затваряне', този най-вдясно от групата от три бутона в " -"лентата за заглавие. Затварянето на прозорец също може да затвори самата " -"програма. Програмата ще ви попита за потвърждение при затваряне на този " -"прозорец, ако съдържа незапазена работа." - -#: ../C/gosoverview.xml:291(remark) -msgid "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" -msgstr "" -"Команди на работните места или връзки към тях все може да водят към този " -"раздел, може би" - -#: ../C/gosoverview.xml:296(title) -msgid "Giving Focus to a Window" -msgstr "Фокусиране върху прозорец" - -#: ../C/gosoverview.xml:299(para) -msgid "" -"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</" -"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " -"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application " -"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that " -"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of " -"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on " -"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." -msgstr "" -"За да работите с програма, трябва да дадете <firstterm>фокус</firstterm> на " -"нейния прозорец. Когато прозорец е на фокус, всяко действие като щраквания " -"на мишката, писане на текст или клавишни комбинации се насочват към " -"прозореца на програмата. Само един прозорец може да е на фокус. Прозорецът, " -"който има фокус ще изскочи върху другите прозорци, така че никой да не " -"покрива част от него. Също може да има различен външен вид от другите " -"прозорци, в зависимост от вашия избор на <link linkend=\"prefs-theme\"> " -"тема</link>." - -#: ../C/gosoverview.xml:300(para) -msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" -msgstr "Можете да дадете фокуса на прозорец по някой от следните начини:" - -#: ../C/gosoverview.xml:303(para) -msgid "" -"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." -msgstr "" -"Ако прозорецът е видим, с мишката щракнете върху някоя част на прозореца." - -#: ../C/gosoverview.xml:308(para) -msgid "" -"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " -"that represents the window in the <application>Window List</application>." -msgstr "" -"В панела отдолу, натиснете бутона, който представя прозореца в " -"<application>Списък на прозорците</application>." - -#: ../C/gosoverview.xml:313(para) -msgid "" -"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " -"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window " -"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon " -"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</" -"guibutton>." -msgstr "" -"В панела отгоре, натиснете <guibutton>икона на списък с прозорците</" -"guibutton> и от списъка изберете прозореца, на който искате да превключите. " -"<guibutton>Иконата на списък с прозорци</guibutton> е най-вдясно на панела и " -"неговата икона съвпада с тази на текущия прозорец в бутона <guibutton>Меню " -"на прозорец</guibutton>." - -#: ../C/gosoverview.xml:316(para) -msgid "" -"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " -"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" -"workspaces\"/>." -msgstr "" -"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени " -"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, " -"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:321(para) -msgid "" -"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " -"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " -"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press " -"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle " -"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is " -"highlighted with a black border. When the window you want to see is " -"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of " -"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order." -msgstr "" -"Ако прозореца, който изберете е на друг работен плот, ще бъдете прехвърлени " -"на съответния работен плот. За повече информация относно работните плотове, " -"вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>. С клавиатурата, задръжте " -"клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>. " -"Показва се изскачащ прозорец със списък на иконите представящи всеки " -"прозорец. Докато все още държите натиснат клавиша <keycap>Alt</keycap>, " -"натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, за да преместите избора в списъка: " -"черна правоъгълна рамка избира иконата на прозореца съответстващ на " -"осветената от черната рамка икона. Когато прозореца, който искате да видите " -"е избран, отпуснете клавиша <keycap>Alt</keycap>. Използвайте " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> вместо " -"<keycap>Tab</keycap>, за местене на рамката в обратна посока." - -#: ../C/gosoverview.xml:324(para) -msgid "" -"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</" -"link>." -msgstr "" -"Можете да персонализирате клавишната комбинация за извършване на това " -"действие с <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">инструмента 'Клавишни " -"комбинации'</link>." - -#: ../C/gosoverview.xml:338(primary) ../C/gosoverview.xml:367(primary) -#: ../C/gosoverview.xml:394(primary) -msgid "workspaces" -msgstr "работни плотове" - -#: ../C/gosoverview.xml:341(para) -msgid "" -"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " -"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " -"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and " -"the same menus. However, you can run different applications, and open " -"different windows in each workspace. The applications in each workspace will " -"remain there when you switch to other workspaces." -msgstr "" -"Работните плотове ви позволяват да организирате прозорците на вашия екран. " -"Можете да мислите за работните плотове като виртуални екрани, които можете " -"да превключвате по всяко време. Всеки работен плот съдържа еднакъв плот, " -"еднакви панели и еднакви менюта. Можете да стартирате различни програми и да " -"отворите различни прозорци на всеки работен плот. Програмите на всеки " -"работен плот ще останат на него, когато превключите на друг работен плот." - -#: ../C/gosoverview.xml:343(para) -msgid "" -"By default, four workspaces are available. You can switch between them with " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the " -"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " -"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " -"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-" -"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " -"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " -"workspace does not contain currently open windows. The currently active " -"workspace is highlighted." -msgstr "" -"По подразбиране, видими са четири работни плота. Можете да превключите между " -"тях с аплета <application>Превключвател на работни места</application> " -"вдясно на <link linkend=\"bottom-panel\">панела отдолу</link>. Това поле " -"показва миниатюрен изглед на вашите работни плотове. По подразбиране са " -"четири правоъгълника подредени един до друг. Щракнете върху някой от " -"правоъгълниците, за да превключите на този работен плот. <xref linkend=" -"\"gosoverview-FIG-42\"/>, <application>Превключвател на работни места</" -"application> съдържа четири работни плота. Първите три работни плота " -"съдържат отворени прозорци. Активения работен плот е осветен." - -#: ../C/gosoverview.xml:346(title) -msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" -msgstr "Работни плотове показани в Превключвател на работни места" - -#: ../C/gosoverview.xml:353(phrase) -msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." -msgstr "Превключвател на работни места. Контекстът описва графиката." - -#: ../C/gosoverview.xml:359(para) -msgid "" -"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " -"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." -msgstr "" -"Всеки работен плот може да има неограничен брой отворени програми. Броят " -"работни плотове може да се персонализира: вижте <xref linkend=\"workspace-add" -"\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:361(para) -msgid "" -"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " -"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " -"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, " -"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " -"you are in no way restricted to only using workspaces like this." -msgstr "" -"Работните плотове ви позволяват да организирате работната среда MATE, " -"когато работите с много програми едновременно. Един от начините да " -"използвате работни места е да заделите определена функция за всеки работен " -"плот: един за е-поща, един за уеб браузване, един за графичен дизайн и т.н. " -"Обаче всички потребители имат собствени предпочитания и по никакъв начин не " -"можете да ги принудите да използват работните плотове по този начин." - -#: ../C/gosoverview.xml:365(title) -msgid "Switching Between Workspaces" -msgstr "Превключване между работните плотове" - -#: ../C/gosoverview.xml:368(secondary) -msgid "switching between" -msgstr "превключване между" - -#: ../C/gosoverview.xml:370(para) -msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" -msgstr "Можете да превключвате работните плотове по някой от следните начини:" - -#: ../C/gosoverview.xml:373(para) -msgid "" -"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " -"panel, click on the workspace where you want to work." -msgstr "" -"В аплета <application>Превключвател на работни места</application> в панела " -"отдолу, щракнете върху работния плот, в който искате да работите." - -#: ../C/gosoverview.xml:376(para) -msgid "" -"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</" -"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." -msgstr "" -"Преместете показалеца на мишката върху аплета <application>Превключвател на " -"работи места</application> в панела отдолу и превъртете колелцето на мишката." - -#: ../C/gosoverview.xml:379(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " -"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " -"current workspace." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка " -"надясно</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отдясно на " -"текущия работен плот." - -#: ../C/gosoverview.xml:383(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</" -"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " -"workspace." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка " -"наляво</keycap></keycombo>, за да превключите на работния плот отляво на " -"текущия работен плот." - -#: ../C/gosoverview.xml:387(para) -msgid "" -"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your " -"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." -msgstr "" -"Стрелките на клавиатурата работят според това как вашите работни плотове са " -"нагласени в аплета <application>Превключвател на работни места</" -"application>. Ако промените вашия панел, така че работните плотове да се " -"показват вертикално, а не хоризонтално, използвайте <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></keycombo> и " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка надолу</" -"keycap></keycombo>, за да превключвате работните места." - -#: ../C/gosoverview.xml:390(title) -msgid "Adding Workspaces" -msgstr "Добавяне на работни плотове" - -#: ../C/gosoverview.xml:395(secondary) -msgid "specifying number of" -msgstr "задаване на брой на" - -#: ../C/gosoverview.xml:397(para) -msgid "" -"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " -"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " -"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " -"require." -msgstr "" -"За да добавите работни плотове към работната среда MATE, натиснете десния " -"бутон на мишката върху аплета <application>Превключвател на работни места</" -"application>, после изберете <guimenuitem>Настройки</guimenuitem>. Ще се " -"отвори прозорецът <guilabel>Настройки на превключвателя на работните места</" -"guilabel>. Използвайте полето <guilabel>Брой работни плота</guilabel>, за да " -"зададете броя работни плотове, които искате да имате." - -#: ../C/gosoverview.xml:404(title) -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: ../C/gosoverview.xml:412(para) -msgid "" -"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " -"allows you to perform a particular task. You might use applications to " -"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; " -"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, " -"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " -"different application." -msgstr "" -"<firstterm>Програма</firstterm> е тип компютърна компютърен, която ви " -"позволява да извършвате определена задача. Можете да използвате програми, за " -"да създавате текстови документи като писма или отчети; да работите с " -"електронни таблици; да слушате вашата любима музика; да разглеждате " -"Интернет; или да създавате, редактирате или прегледате картини и видео " -"клипове. За всяка от тези задачи трябва да използвате различна програма." - -#: ../C/gosoverview.xml:414(para) -msgid "" -"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " -"choose the application you want from the submenus. For more on this, see " -"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." -msgstr "" -"За да стартирате програма, отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> и от " -"подменютата изберете програмата, която искате. За повече информация, вижте " -"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:416(para) -msgid "The applications that are part of MATE include the following:" -msgstr "Програми включени в MATE:" - -#: ../C/gosoverview.xml:419(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" -"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " -"without any formatting." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстов редактор</" -"application></ulink> може да чете, да създава или да променя всеки тип прост " -"текст във всеки формат." - -#: ../C/gosoverview.xml:420(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" -"application></ulink> allows you to look up definitions of a word." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Речник</" -"application></ulink> ви позволява да намерите различно значение на дума." - -#: ../C/gosoverview.xml:421(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" -"application></ulink> can display single image files, as well as large image " -"collections." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Преглед на изображения</" -"application></ulink> може да показва единичен файл с изображение, както и " -"големи колекции от изображения." - -#: ../C/gosoverview.xml:422(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" -"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Калкулатор</" -"application></ulink> извършва основни, финансови и научни изчисления." - -#: ../C/gosoverview.xml:423(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" -"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " -"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all of the " -"characters you need will be on your keyboard." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Карта на знаци</" -"application></ulink> ви позволява да избирате букви и символи от " -"<firstterm>Уникод</firstterm> набор от знаци и да ги поставяте във всяка " -"програма. Ако пишете на няколко езика, не всички знаци, които ви трябват ще " -"са на вашата клавиатура." - -#: ../C/gosoverview.xml:424(para) -msgid "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></" -"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " -"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " -"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" -"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File " -"Manager</application> window opens showing that location." -msgstr "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Caja файлов браузър</" -"application></link> показва вашите папки и тяхното съдържание. Използвайте " -"го, за да копирате, премествате и класифицирате вашите файлове, за достъп до " -"CD, USB флаш устройства и всякакви други премахваеми носители. Когато " -"изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Места</" -"guimenu></link>, ще се отвори прозорец на <application>Caja файлов " -"браузър</application>, който ще ви покаже това местоположение." - -#: ../C/gosoverview.xml:425(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" -"application></ulink> gives you access to the system command line." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Терминал</" -"application></ulink> ви дава достъп до системния команден ред." - -#: ../C/gosoverview.xml:428(para) -msgid "" -"Further standard MATE applications include games, music and video players, " -"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " -"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such " -"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a " -"way to install further applications." -msgstr "" -"Допълнителни стандартни програми включени в MATE са игри, плеъри за музика " -"и видео, уеб браузър, инструменти за достъпност и помощни програми за " -"управление на системата. Вашият разпространител или производител може да е " -"добавил други програми, като програми за текстообработка и обработка на " -"графики. Също могат да ви предоставят начин за инсталиране на допълнителни " -"програми." - -#: ../C/gosoverview.xml:430(para) -msgid "" -"All MATE applications have many features in common, which makes it easier " -"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " -"describes some of these features." -msgstr "" -"Всички MATE програми имат много функции, които си приличат, което улеснява " -"да се научите да работите с нова MATE програма. Останалата част от този " -"раздел обяснява някои от тези функции." - -#: ../C/gosoverview.xml:433(title) -msgid "Common Features" -msgstr "Общи функции" - -#: ../C/gosoverview.xml:435(para) -msgid "" -"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " -"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " -"This is because they have all been developed using the MATE development " -"platform. An application developed using this platform is called a " -"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, " -"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> " -"text editor are MATE-compliant applications." -msgstr "" -"Програмите, които са предоставени с работната среда MATE споделят много на " -"брой общи функции, като подобни диалогови прозорци за отваряне и запазване, " -"както и подобни икони. Това е така, защото всички са разработени с помощта " -"на платформата за разработка на MATE. Програма разработена с тази платформа " -"е наречена <firstterm>MATE съвместима програма</firstterm>. Примерно, " -"<application>Caja</application> и <application>Текстов редактор</" -"application> са MATE съвместими програми." - -#: ../C/gosoverview.xml:437(para) -msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:" -msgstr "Някои от функциите на MATE съвместимите програми, са както следва:" - -#: ../C/gosoverview.xml:440(para) -msgid "Consistent look-and-feel" -msgstr "Съвместим външен вид" - -#: ../C/gosoverview.xml:441(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use " -"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " -"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant " -"applications." -msgstr "" -"MATE съвместимите програми имат съвместим облик. Можете да използвате " -"инструмента <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Облик</application></" -"link>, за да промените външния вид на вашите MATE съвместими програми." - -#: ../C/gosoverview.xml:444(para) -msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" -msgstr "Ленти с менюта, ленти с инструменти и ленти за състояние" - -#: ../C/gosoverview.xml:445(para) -msgid "" -"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the " -"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</" -"guimenuitem> menu item." -msgstr "" -"Повечето MATE съвместими програми имат лента с менюта, лента с инструменти " -"и лента за състояние. Лентата с менюта обикновено имат подобна структура; " -"примерно, менюто <guimenu>Помощ</guimenu> винаги съдържа елементът " -"<guimenuitem>Относно</guimenuitem>." - -#: ../C/gosoverview.xml:448(para) -msgid "" -"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " -"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " -"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " -"provides information about the current state of what you are viewing in the " -"window. Applications might also contains other bars. For example, " -"<application>Caja</application> contains a location bar." -msgstr "" -"<firstterm>Лента с инструменти</firstterm> е лента, която се появява под " -"лентата с менюта. Лентата с инструменти съдържа бутони за повечето често " -"използвани команди. <firstterm>Лентата за състояние</firstterm> е лента в " -"долната част на прозорец, която предоставя информация за текущото състояние " -"за това, което преглеждате в прозореца. Програмите също могат да съдържат " -"други ленти. Примерно <application>Caja</application> съдържа лента за " -"местоположение." - -#: ../C/gosoverview.xml:452(para) -msgid "Default shortcut keys" -msgstr "Стандартни клавишни комбинации" - -#: ../C/gosoverview.xml:453(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " -"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " -"shortcut keys." -msgstr "" -"MATE съвместимите програми имат еднакви клавишни комбинации за извършване " -"на еднакви действия. Вижте <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> за списък на " -"общите клавишни комбинации." - -#: ../C/gosoverview.xml:457(para) -msgid "Drag-and-drop" -msgstr "Провлачване и пускане" - -#: ../C/gosoverview.xml:458(para) -msgid "" -"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " -"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " -"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " -"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is " -"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " -"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " -"text editor." -msgstr "" -"Когато провлачите и пуснете нещо в MATE съвместима програма, тя ще " -"разпознае формата на елементите, които сте провлачили и ще ги обработи по " -"подходящ начин. Примерно, когато провлачите HTML файл от прозореца на " -"<application>Caja</application> в уеб браузър, файлът се показва в HTML " -"формат в браузъра. Обаче, когато издърпате HTML файл в текстов редактор, " -"файлът се показва като текст в текстовия редактор." - -#: ../C/gosoverview.xml:469(title) -msgid "Working With Files" -msgstr "Работа с файлове" - -#: ../C/gosoverview.xml:470(para) -msgid "" -"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" -"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " -"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to " -"store your work. When you are done working with a file, you " -"<firstterm>close</firstterm> it." -msgstr "" -"Работата, която извършвате с програма се съхранява във <firstterm>файлове</" -"firstterm>. Това може да е в твърдият диск на вашия компютър или на " -"премахваемо устройство като USB флаш памет. <firstterm>Отваряте</firstterm> " -"файл, за да го разгледате или да работите върху него и <firstterm>запазвате</" -"firstterm> файл, за да съхраните вашата работа. Когато сте готови с работата " -"си по файл, вие го <firstterm>затваряте</firstterm>." - -#: ../C/gosoverview.xml:471(para) -msgid "" -"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " -"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " -"open and the save dialog in detail." -msgstr "" -"Всички MATE програми използват еднакви диалогови прозорци за отваряне и " -"запазване на файлове, представят ви еднакъв интерфейс. Следните раздели " -"покриват задълбочено диалоговите прозорци за отваряне и затваряне." - -#: ../C/gosoverview.xml:474(title) -msgid "Choosing a File to Open" -msgstr "Избиране на файл за отваряне" - -#: ../C/gosoverview.xml:475(para) -msgid "" -"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " -"open in an application." -msgstr "" -"Диалоговият прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> ви позволява да " -"изберете файл в програма." - -#: ../C/gosoverview.xml:476(para) -msgid "" -"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " -"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " -"a file." -msgstr "" -"Панелът отдясно на диалоговия прозорец, описва файловете и папките в " -"текущото местоположение. Можете да използвате мишката или стрелките на " -"клавиатурата, за да изберете файл." - -#: ../C/gosoverview.xml:477(para) -msgid "" -"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " -"open it:" -msgstr "" -"След като изберете файл в списъка, извършете едно от следните действия, за " -"да го отворите:" - -#: ../C/gosoverview.xml:479(para) -msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "Натиснете <guibutton>Отваряне</guibutton>." - -#: ../C/gosoverview.xml:480(para) -msgid "Press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Enter</keycap>." - -#: ../C/gosoverview.xml:481(para) -msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." -msgstr "Натиснете клавишът <keycap>Шпация</keycap>." - -#: ../C/gosoverview.xml:482(para) -msgid "Double-click the file." -msgstr "Щракнете двукратно върху файла." - -#: ../C/gosoverview.xml:484(para) -msgid "" -"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " -"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " -"location." -msgstr "" -"Ако отваряте папка или местоположение, а не файл, диалоговия прозорец " -"<guilabel>Отваряне на файл</guilabel> се обновява, за да покаже съдържанието " -"на тази папка или местоположение." - -#: ../C/gosoverview.xml:486(para) -msgid "" -"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" -msgstr "" -"За да промените местоположението показано в панела отдясно, направете " -"следното:" - -#: ../C/gosoverview.xml:488(para) -msgid "Open a folder that is listed in the current location." -msgstr "Отворете папка, която е описана в текущото местоположение." - -#: ../C/gosoverview.xml:489(para) -msgid "" -"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " -"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks" -"\">bookmarks</link>." -msgstr "" -"Отворете елемент в панела отляво. Този панел описва местата като папката " -"Документи, вашата Домашна папка, носители като CD и флаш устройства, места " -"във вашата мрежа и вашите <link linkend=\"caja-bookmarks\">отметки</" -"link>." - -#: ../C/gosoverview.xml:490(para) -msgid "" -"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " -"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " -"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too " -"long to fit." -msgstr "" -"Натиснете един от бутоните в лентата за път над панела със списъка на " -"файлове. Това показва йерархията на папките, които съдържат текущото " -"местоположение. Използвайте стрелките на клавиатурата, за да превъртите " -"списъка с папки, ако списъка е прекалено дълъг." - -#: ../C/gosoverview.xml:493(para) -msgid "" -"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " -"further options specific to the current application." -msgstr "" -"Долната част на диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на файл</guilabel> " -"може да съдържа допълнителни опции за определяне на текущата програма." - -#: ../C/gosoverview.xml:496(title) -msgid "Filtering the File List" -msgstr "Филтриране на списъка с файлове" - -#: ../C/gosoverview.xml:497(para) -msgid "" -"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " -"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " -"The list of file types depends on the application you are currently using. " -"For example, a graphics application will list different image file formats, " -"and a text editor will list different types of text file." -msgstr "" -"Можете да ограничите списъка с файлове да показва само определен типове " -"файлове. За да направите това, изберете тип файл от падащото меню под панела " -"със списък на файлове. Списъкът с типове файлове зависи от програмата, която " -"използвате в момента. Примерно, графична програма ще има списък на различни " -"формати файлове с изображение, а текстов редактор ще има списък на различни " -"типове текстови файлове." - -#: ../C/gosoverview.xml:501(title) -msgid "Find-as-you-type" -msgstr "Намиране при писане" - -#: ../C/gosoverview.xml:502(para) -msgid "" -"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " -"list will jump to show you files whose names begin with the characters you " -"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you " -"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." -msgstr "" -"Ако знаете името на файла, които искате да отворите, започнете да го пишете; " -"списъкът с файлове ще прескочи на файловете, които започват с името с " -"написаните знаци. Сега със стрелките на клавиатурата ще можете да избирате " -"само от тези файлове. Знаците, които сте написали се показват като изскачащ " -"прозорец в долната част на списъка с файлове." - -#: ../C/gosoverview.xml:503(para) -msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." -msgstr "" -"За да откажете 'Намиране при писане', натиснете клавиша <keycap>Esc</keycap>." - -#: ../C/gosoverview.xml:507(title) -msgid "Choosing a folder" -msgstr "Избиране на папка" - -#: ../C/gosoverview.xml:508(para) -msgid "" -"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" -"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " -"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " -"case, the files in the current location are greyed out, and pressing " -"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " -"folder." -msgstr "" -"Понякога може да е нужно да изберете папка преди да отворите файл. Примерно, " -"ако използвате <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" -"\"><application>Мениджър на архиви</application></ulink>, за да извлечете " -"файлове от архив, трябва да изберете папка, в която да се извлекат " -"файловете. В такъв случай, файловете в текущото местоположение се осветяват " -"в сиво и като натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton>, когато е " -"избрана папка, тогава тази папка ще бъде избрана за извлечените файлове." - -#: ../C/gosoverview.xml:512(title) -msgid "Open Location" -msgstr "Отваряне на местоположение" - -#: ../C/gosoverview.xml:513(para) -msgid "" -"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " -"button at the top left of the window to show (or hide) the " -"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path " -"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</" -"guilabel> field." -msgstr "" -"Можете да напишете пълен или относителен път до файла, който искате да " -"отворите. Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" -"keycombo> или натиснете бутона в горната лява част на прозореца, за да се " -"покаже (или скрие) полето <guilabel>Местоположение</guilabel>. Алтернативно, " -"можете да започнете да пишете пълния път, като започнете с <filename>/</" -"filename>, за да се покаже полето <guilabel>Местоположение</guilabel>." - -#: ../C/gosoverview.xml:514(para) -msgid "" -"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " -"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</" -"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full " -"filename:" -msgstr "" -"Напишете път от текущото местоположение или абсолютния път като започнете с " -"<filename>/</filename> или <filename>~/</filename>. " -"<guilabel>Местоположението</guilabel> има следните функции, за да опрости " -"писането на пълното име на файл:" - -#: ../C/gosoverview.xml:516(para) -msgid "" -"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " -"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " -"<keycap>Return</keycap> to choose from the list." -msgstr "" -"Показва се падащо меню с възможните имена на файлове и папки, когато " -"започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка надолу</keycap> и " -"<keycap>стрелка нагоре</keycap>, и <keycap>Enter</keycap>, за да изберете от " -"списъка." - -#: ../C/gosoverview.xml:517(para) -msgid "" -"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " -"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. " -"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning " -"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears " -"in the field." -msgstr "" -"Ако частта от името, което сте написали идентифицира уникален файл или " -"папка, името се допълва автоматично. Натиснете <keycap>Tab</keycap>, за да " -"приемете предложения текст. Примерно, ако напишете \"До\" и единственият " -"обект в папката започващ с \"До\" е <filename>Документи</filename>, тогава " -"цялото име ще се появи в полето." - -#: ../C/gosoverview.xml:522(title) -msgid "Opening Remote Locations" -msgstr "Отваряне на отдалечени местоположения" - -#: ../C/gosoverview.xml:523(para) -msgid "" -"You can open files in remote locations by choosing the location from the " -"left panel, or by typing a path to a remote location into the " -"<guilabel>Location</guilabel> field." -msgstr "" -"Можете да отваряте файлове в отдалечени места като изберете местоположение в " -"панела отляво или като напишете пътя на отдалеченото местоположение в полето " -"<guilabel>Местоположение</guilabel>." - -#: ../C/gosoverview.xml:524(para) -msgid "" -"If you require a password to access the remote location, you will be asked " -"for it when you open it." -msgstr "" -"Ако се изисква парола за достъп до отдалеченото местоположение, ще бъдете " -"попитани за нея, когато го отворите." - -#: ../C/gosoverview.xml:528(title) -msgid "Adding and Removing Bookmarks" -msgstr "Добавяне и премахване на отметки" - -#: ../C/gosoverview.xml:529(para) -msgid "" -"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</" -"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose " -"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is " -"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." -msgstr "" -"За да добавите текущото местоположение към списъка с отметки, натиснете " -"<guibutton>Добавяне</guibutton> или натиснете десния бутон върху папка в " -"списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Добавяне към отметките</" -"guimenuitem>. Можете да добавите всяка папка, която е в списъка на текущото " -"местоположение, като я издърпате в списъка с отметки." - -#: ../C/gosoverview.xml:530(para) -msgid "" -"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>." -msgstr "" -"За да премахнете отметка от списъка, изберете я и натиснете " -"<guibutton>Премахване</guibutton>." - -#: ../C/gosoverview.xml:531(para) -msgid "" -"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</" -"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks" -"\"/>." -msgstr "" -"Промените, които правите в списъка с отметки също засяга менюто " -"<guimenu>Места</guimenu>. За повече информация относно отметките, вижте " -"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:534(title) -msgid "Showing hidden files" -msgstr "Показване на скрити файлове" - -#: ../C/gosoverview.xml:535(para) -msgid "" -"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " -"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " -"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." -msgstr "" -"За да се покажат скритите файлове в списъка с файлове, натиснете десния " -"бутон в списъка с файлове и изберете <guimenuitem>Показване на скритите " -"файлове</guimenuitem>. За повече информация относно скритите файлове, вижте " -"<xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." - -#: ../C/gosoverview.xml:539(title) -msgid "Saving a File" -msgstr "Запазване на файл" - -#: ../C/gosoverview.xml:540(para) -msgid "" -"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</" -"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When " -"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and " -"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save " -"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " -"As</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Първият път, когато запазвате вашата работа в програма, диалоговия прозорец " -"<guilabel>Запазване като</guilabel> ще ви попита за местоположение и име за " -"новия файл. Когато запазвате файл, който вече е бил запазван преди, той ще " -"бъде обновен веднага и няма да се налага отново да въвеждате местоположение " -"или име за файла. За да запазите нов файл, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запазване като</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/gosoverview.xml:541(para) -msgid "" -"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " -"list of bookmarks and commonly-used locations." -msgstr "" -"Можете да въведете име на файла и местоположение за запазване от падащия " -"списък с отметки или често използвани местоположения." - -#: ../C/gosoverview.xml:544(title) -msgid "Saving in another location" -msgstr "Запазване в друго местоположение" - -#: ../C/gosoverview.xml:545(para) -msgid "" -"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " -"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." -msgstr "" -"За да запазите файл на ново местоположение, което не е в падащия списък, " -"натиснете етикета <guilabel>Отваряне на други папки</guilabel>. Това показва " -"файлов браузър подобен на този в диалоговия прозорец <guilabel>Отваряне на " -"файл</guilabel>." - -#: ../C/gosoverview.xml:546(para) -msgid "" -"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " -"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " -"bookmarks." -msgstr "" -"Разширеният диалогов прозорец <guilabel>Запазване на файл</guilabel> има " -"същите функции като диалоговия прозорец <link linkend=\"filechooser-open" -"\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>, като филтриране, намиране " -"при писане и добавяне или премахване на отметки." - -#: ../C/gosoverview.xml:550(title) -msgid "Replacing an existing file" -msgstr "Заменяне на съществуващ файл" - -#: ../C/gosoverview.xml:551(para) -msgid "" -"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " -"wish to replace the existing file with your current work. You can also do " -"this by choosing the file you want to overwrite in the browser." -msgstr "" -"Ако напишете името на съществуващ файл, ще бъдете попитани дали искате да го " -"смените с този, с който работите в момента. Също можете да направите това " -"като изберете файла, който искате да презапишете в браузъра." - -#: ../C/gosoverview.xml:555(title) -msgid "Typing a Path" -msgstr "Писане на път" - -#: ../C/gosoverview.xml:556(para) -msgid "" -"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> " -"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " -"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> " -"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or " -"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> " -"to complete the name." -msgstr "" -"За да определите път за запазване на файл, напишете го в полето " -"<guilabel>Име</guilabel>. Ще се покаже падащ списък с възможните имена на " -"файлове и папки, когато започнете да пишете. Използвайте <keycap>стрелка " -"надолу</keycap> и <keycap>стрелка нагоре</keycap> и клавиша <keycap>Enter</" -"keycap>, за да изберете от списъка. Ако само един файл или папка съвпада с " -"част от името, което сте написали, натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>, " -"за да се довърши името." - -#: ../C/gosoverview.xml:560(title) -msgid "Creating a New Folder" -msgstr "Създаване на нова папка" - -#: ../C/gosoverview.xml:561(para) -msgid "" -"If you would like to create a new folder to save your file in, press the " -"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " -"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in " -"the new folder, as you would with any other folder." -msgstr "" -"Ако искате да създадете нова папка, в която да запазите вашия файл, " -"натиснете бутона <guibutton>Създаване на папка</guibutton>. Напишете име за " -"новата папка и натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. Можете да изберете " -"да запазите вашия файл в новата папка, както правите с другите папки." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:88(None) ../C/goscaja.xml:361(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:109(None) ../C/goscaja.xml:171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:156(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:604(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:624(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:641(None) ../C/goscaja.xml:981(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:995(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1009(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1030(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1156(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1173(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1399(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1419(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1441(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1634(None) ../C/gosbasic.xml:417(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" -msgstr "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1654(None) ../C/gosbasic.xml:434(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1677(None) ../C/gosbasic.xml:451(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:1733(None) ../C/gosbasic.xml:470(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2452(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2634(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2681(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2699(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/goscaja.xml:2716(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" - -#: ../C/goscaja.xml:2(title) -msgid "Working with Files" -msgstr "Работа с файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:37(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> " -"file manager." -msgstr "" -"Този раздел описва как да използвате файловия браузър <application>Caja</" -"application>." - -#: ../C/goscaja.xml:43(primary) ../C/goscaja.xml:130(primary) -#: ../C/goscaja.xml:267(primary) ../C/goscaja.xml:343(primary) -#: ../C/goscaja.xml:560(primary) ../C/goscaja.xml:587(primary) -#: ../C/goscaja.xml:655(primary) ../C/goscaja.xml:659(primary) -#: ../C/goscaja.xml:732(primary) ../C/goscaja.xml:820(primary) -#: ../C/goscaja.xml:860(primary) ../C/goscaja.xml:878(primary) -#: ../C/goscaja.xml:891(primary) ../C/goscaja.xml:905(primary) -#: ../C/goscaja.xml:919(primary) ../C/goscaja.xml:944(primary) -#: ../C/goscaja.xml:972(primary) ../C/goscaja.xml:1020(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1046(primary) ../C/goscaja.xml:1141(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1188(primary) ../C/goscaja.xml:1336(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1354(primary) ../C/goscaja.xml:1474(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1595(primary) ../C/goscaja.xml:1750(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1793(primary) ../C/goscaja.xml:1837(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1856(primary) ../C/goscaja.xml:1878(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1921(primary) ../C/goscaja.xml:1942(primary) -#: ../C/goscaja.xml:1972(primary) ../C/goscaja.xml:2005(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2033(primary) ../C/goscaja.xml:2198(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2315(primary) ../C/goscaja.xml:2365(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2569(primary) ../C/goscaja.xml:2573(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2609(primary) ../C/goscaja.xml:2617(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2622(primary) ../C/goscaja.xml:2735(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2839(primary) ../C/goscaja.xml:2988(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3141(primary) ../C/goscaja.xml:3248(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3273(primary) ../C/goscaja.xml:3343(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3347(primary) ../C/goscaja.xml:3385(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3518(primary) ../C/goscaja.xml:3601(primary) -#: ../C/goscaja.xml:3606(primary) ../C/goscaja.xml:3905(primary) -#: ../C/goscaja.xml:4175(primary) -msgid "file manager" -msgstr "файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:47(title) -msgid "File Manager Functionality" -msgstr "Функционалност на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:48(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and " -"integrated way to manage your files and applications. You can use the file " -"manager to do the following:" -msgstr "" -"Файловия браузър <application>Caja</application> предлага лесен и " -"интегриран начин за организиране на вашите файлове и програми. Можете да " -"използвате файлов браузър, за да направите следното:" - -#: ../C/goscaja.xml:52(para) -msgid "Create folders and documents" -msgstr "Да създаване на папки и документи" - -#: ../C/goscaja.xml:53(para) -msgid "Display your files and folders" -msgstr "Да прегледате вашите файлове и папка" - -#: ../C/goscaja.xml:54(para) -msgid "Search and manage your files" -msgstr "Да търсите и организирате вашите файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:55(para) -msgid "Run scripts and launch applications" -msgstr "Да изпълнявате скриптове и да стартирате програми" - -#: ../C/goscaja.xml:56(para) -msgid "Customize the appearance of files and folders" -msgstr "Да персонализирате външния вид на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:57(para) -msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "Да отвряте специални местоположения на вашия компютър" - -#: ../C/goscaja.xml:58(para) -msgid "Write data to a CD or DVD" -msgstr "Да записвате данни на CD или DVD" - -#: ../C/goscaja.xml:59(para) -msgid "Install and remove fonts" -msgstr "Да инсталирате и премахвате шрифтове" - -#: ../C/goscaja.xml:61(para) -msgid "" -"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " -"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you " -"find your files more easily." -msgstr "" -"Файловия браузър ви позволява да организирате вашите файлове в папки. " -"Папките могат да съдържат файлове и други папки. Използването на папки може " -"да ви помогне да намирате вашите файлове по-лесно." - -#: ../C/goscaja.xml:62(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop " -"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " -"component of the way you use your computer." -msgstr "" -"<application>Caja</application> също управлява работния плот. Работния " -"плот стои зад всички видими елементи на вашия екран. Работния плот е активен " -"компонент за начина, по който използвате вашия компютър." - -#: ../C/goscaja.xml:65(para) -msgid "" -"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's " -"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons " -"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable " -"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." -msgstr "" -"Всеки потребител има Домашна папка. Домашната папка съдържа всички файлове " -"на потребителя. Папката 'Плот' е друга папка. Папката 'Плот' съдържа " -"специални икони, които ви позволяват по-лесен достъп до потребителските " -"Домашна папка, Кошче и също така до премахваеми носители като дискети, CD и " -"USB флаш устройства." - -#: ../C/goscaja.xml:67(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> is always running while you are using " -"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-" -"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</" -"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from " -"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> " -"on the top panel." -msgstr "" -"<application>Caja</application> винаги се изпълнява, когато използвате " -"MATE. За да отворите нов прозорец на <application>Caja</application>, " -"щракнете двукратно върху подходящата икона на работния плот като " -"<guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem> или <guimenuitem>Този компютър</" -"guimenuitem> или изберете елемент от менюто <link linkend=\"places-menu" -"\"><guimenuitem>Места</guimenuitem></link> в панела отгоре." - -#: ../C/goscaja.xml:68(para) -msgid "" -"In MATE many things are files, such as word processor documents, " -"spreadsheets, photos, movies, and music." -msgstr "" -"В MATE много неща са файлове, като текстови документи, електронни таблици, " -"снимки, филми и музика." - -#: ../C/goscaja.xml:72(title) -msgid "File Manager Presentation" -msgstr "Представяне на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:73(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> provides two modes in which you can " -"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " -"which method you prefer and set <application>Caja</application> to " -"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " -"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the " -"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>." -msgstr "" -"<application>Caja</application> предоставя два режима, в които можете да " -"взаимодействате с вашата файлова система: простраствен и браузър. Можете да " -"изберете, който метод предпочитате и да зададете на <application>Caja</" -"application> винаги да го използва като избирате (или деизбирате) " -"<guilabel>Отваряне винаги в браузърни прозорци</guilabel> в раздела " -"<guilabel>Поведениеr</guilabel> в <link linkend=\"caja-preferences" -"\">Диалоговия прозорец с настройки на Caja</link>." - -#: ../C/goscaja.xml:74(para) -msgid "" -"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or " -"system administrator may have configured <application>Caja</application> " -"to use browser mode by default." -msgstr "" -"По подразбиране в MATE се използва пространствен режим, но вашия " -"разпространител, производител или системен администратор може да е " -"конфигурирал <application>Caja</application> да използва браузърен режим " -"по подразбиране." - -#: ../C/goscaja.xml:75(para) -msgid "The following explains the difference between the two modes:" -msgstr "Следното обяснява разликата между двата режима:" - -#. BROWSER -#: ../C/goscaja.xml:78(term) -msgid "Browser mode: browse your files and folders" -msgstr "Браузърен режим: преглед на вашите файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:80(para) -msgid "" -"The file manager window represents a browser, which can display any " -"location. Opening a folder updates the current file manager window to show " -"the contents of the new folder." -msgstr "" -"Прозореца на файлов браузър представя браузър, който може да покаже всяко " -"местоположение. Отварянето на папка обновява текущия прозорец на файлов " -"браузър, за да покаже съдържанието на новата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:81(para) -msgid "" -"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " -"common actions and locations, a location bar that shows the current location " -"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of " -"information." -msgstr "" -"Както съдържанието на папката, така прозореца на браузъра показва лента с " -"инструменти с общи действия и местоположения, лента с местоположението, " -"която показва текущото местоположение в йерархични папки и странична лента, " -"която държи различни видове информация." - -#: ../C/goscaja.xml:82(para) -msgid "" -"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " -"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=" -"\"caja-browser-mode\"/>." -msgstr "" -"В браузърен режим, обикновено имате по-малко отворени едновременно прозорци " -"на файлов браузър. За повече информация относно използване на браузърен " -"режим, вижте <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:84(title) -msgid "<application>Caja</application> in browser mode." -msgstr "<application>Caja</application> в браузърен режим." - -#: ../C/goscaja.xml:91(phrase) -msgid "Caja in browser mode." -msgstr "Caja в браузърен режим." - -#: ../C/goscaja.xml:99(term) -msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" -msgstr "Пространствен режим: навигиране из вашите файлове и папки като обекти" - -#: ../C/goscaja.xml:101(para) -msgid "" -"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " -"opens the new window for that folder. Each time you open a particular " -"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen " -"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the " -"name 'spatial mode')." -msgstr "" -"Прозорецът на файлов браузър представя определена папка. Отварянето на папка " -"отваря нов прозорец за папката. всеки път, когато отворите определена папка, " -"ще намерите нейния прозорец на същото място на екрана и със същата големина, " -"както е бил предишния път, когато сте го разглеждали (това е причината да се " -"казва 'пространствен' режим)." - -#: ../C/goscaja.xml:102(para) -msgid "" -"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. " -"On the other hand, some users find that representing files and folders as " -"though they were real physical objects with particular locations makes it " -"easier to work with them. For more information on using spatial mode see " -"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" -msgstr "" -"Обикновено пространствения режим може да доведе до отварянето на много " -"прозорци на файлов браузър на екрана. От друга страна, някои потребители " -"намират това за представяне на файлове и папки, както ако бяха истински " -"физически обекти с определено местоположение. За повече информация относно " -"използването на пространствен режим, вижте <xref linkend=\"caja-spatial-" -"mode\"/>" - -#: ../C/goscaja.xml:105(title) ../C/goscaja.xml:112(phrase) -#: ../C/goscaja.xml:167(title) ../C/goscaja.xml:174(phrase) -msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." -msgstr "Три папки отворени в Пространствен режим." - -#: ../C/goscaja.xml:118(para) -msgid "" -"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> " -"indicates an open folder with a different icon." -msgstr "" -"Забележете как, когато са в пространствен режим, <application>Caja</" -"application> показва отворена папка с различна икона." - -#: ../C/goscaja.xml:127(title) -msgid "Spatial Mode" -msgstr "Пространствен режим" - -#: ../C/goscaja.xml:131(secondary) -msgid "navigating" -msgstr "навигиране" - -#: ../C/goscaja.xml:133(para) -msgid "" -"The following section describes how to browse your system using the " -"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial " -"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window " -"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at " -"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the " -"default behaviour in <application>Caja</application>." -msgstr "" -"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия " -"браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в " -"пространствен режим. В пространствен режим, всеки прозорец на " -"<application>Caja</application> съответства на една папка. Когато " -"отворите папка, нейния прозорец се появява на същото място на екрана, както " -"последния път, когато сте я гледали. Това е поведението по подразбиране в " -"<application>Caja</application>." - -#: ../C/goscaja.xml:134(para) ../C/goscaja.xml:347(para) -msgid "" -"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." -msgstr "" -"За сравнение между режимите браузърен и пространствен, вижте <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:136(title) -msgid "Spatial Windows" -msgstr "Пространствени прозорци" - -#: ../C/goscaja.xml:137(para) -msgid "" -"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do " -"one of the following:" -msgstr "" -"Отваря се нов пространствен прозорец всеки път, когато отваряте папка. За да " -"отворите папка, направете следното:" - -#: ../C/goscaja.xml:140(para) -msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" -msgstr "" -"Щракнете двукратно върху икона на папка на работния плот или в съществуващ " -"прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:141(para) -msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Изберете папката и натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" -"keycap></keycombo>." - -#: ../C/goscaja.xml:142(para) -msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " -"arrow</keycap></keycombo>" -msgstr "" -"Изберете папката и натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка " -"надолу</keycap></keycombo>" - -#: ../C/goscaja.xml:143(para) -msgid "" -"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</" -"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you " -"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Изберете елемент от меню <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Места</" -"guimenuitem></link> от панела отгоре. Вашата домашна папка и папки, които " -"сте отметнали се намират тук. За повече информация относно отметките, вижте " -"<xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:146(para) -msgid "" -"To close the current folder while opening the new one, hold down " -"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"За да затворите текущата папка докато отваряте нова, задръжте <keycap>Shift</" -"keycap>, когато щраквате двукратно или натиснете <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка надолу</keycap></keycombo>." - -#: ../C/goscaja.xml:148(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " -"displays the contents of the Computer folder." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показва прозорец в пространствен " -"режим, който показва съдържанието на папката 'Този компютър'." - -#: ../C/goscaja.xml:151(title) -msgid "" -"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</" -"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"Съдържание на папка в пространствен режим.<indexterm><primary>файлов " -"браузър</primary><secondary>изглед на икона</secondary><tertiary>илюстрация</" -"tertiary></indexterm>" - -#: ../C/goscaja.xml:159(phrase) -msgid "Displaying a folder in spatial mode." -msgstr "Показване на папка в пространствен режим." - -#: ../C/goscaja.xml:164(para) -msgid "" -"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows " -"only one location. Selecting a second location will open a second " -"<application>Caja</application> window. Because each location remembers " -"the previous position on screen in which it was opened it allows you to " -"easily recognize folders when many of them are open at once." -msgstr "" -"В пространствен режим, всеки отворен прозорец на <application>Caja</" -"application> показва само едно местоположение. Избирането на второ " -"местоположение ще отвори втори прозорец на <application>Caja</" -"application>. Понеже всяко местоположение помни предишната позиция на " -"екрана, на която е била отворена, позволява ви лесно да разпознаете папките, " -"когато са отворени много наведнъж." - -#: ../C/goscaja.xml:165(para) -msgid "" -"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " -"folders to different location, others find the number of open windows " -"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows " -"an example of spatial browsing with many open locations." -msgstr "" -"Някои хора смятат пространствен режим за по-добър, по-точно за преместване " -"на файлове и папки на друго място, други намират броят на отворени прозорци " -"за дразнещ. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> " -"показва пример на пространствен преглед на много отворени местоположения." - -#: ../C/goscaja.xml:180(para) -msgid "" -"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</" -"application> windows it is important to be able to reposition them " -"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere " -"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may " -"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by " -"dragging its title bar." -msgstr "" -"Понеже пространствен режим ще запълни вашия екран с прозорци на " -"<application>Caja</application>, важно е да можете да ги позиционирате " -"ефективно. Като задържите клавиша <keycap>Alt</keycap> и натиснете някъде в " -"рамката на прозорец на <application>Caja</application>, можете да го " -"позиционирате лесно, вместо да се налага да го позиционирате като издърпвате " -"лентата за заглавие." - -#: ../C/goscaja.xml:184(title) -msgid "Spatial Window Components" -msgstr "Компоненти на пространствен прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:185(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file " -"object windows." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описва компонентите на прозорците." - -#: ../C/goscaja.xml:188(title) -msgid "The Spatial Window Components" -msgstr "Компоненти на пространствен прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:195(para) ../C/goscaja.xml:384(para) -msgid "Component" -msgstr "Компонент" - -#: ../C/goscaja.xml:208(para) ../C/goscaja.xml:397(para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "" -"Съдържа менюта, които използвате, за да извършвате задачи във файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:209(para) ../C/goscaja.xml:398(para) -msgid "" -"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup " -"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on " -"where you right-click. For example, when you right-click on a file or " -"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-" -"click on the background of a view pane, you can choose items related to the " -"display of items in the view pane." -msgstr "" -"Също можете да отворите изскачащо меню от прозорците на файлов браузър. За " -"да отворите това изскачащо меню, натиснете десния бутон в прозорец на файлов " -"браузър. Елементите в това меню зависят от това къде сте щракнали. Примерно, " -"ако натиснете десния бутон върху файл или папка, можете да избирате елементи " -"свързани с файл или папка. Когато натиснете десния бутон върху фона на " -"полето за изглед, можете да избирате от елементи свързани с показването на " -"елементи в панела за преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:220(para) ../C/goscaja.xml:521(para) -msgid "View pane" -msgstr "Панел за преглед" - -#: ../C/goscaja.xml:223(para) ../C/goscaja.xml:524(para) -msgid "Shows the contents of the following:" -msgstr "Показва съдържанието на следните елементи:" - -#: ../C/goscaja.xml:226(para) ../C/goscaja.xml:527(para) -#: ../C/goscaja.xml:2472(para) -msgid "Folders" -msgstr "Папки" - -#: ../C/goscaja.xml:229(para) ../C/goscaja.xml:530(para) -#: ../C/goscaja.xml:3137(primary) ../C/goscaja.xml:3142(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3143(see) -msgid "FTP sites" -msgstr "FTP сайтове" - -#: ../C/goscaja.xml:232(para) ../C/goscaja.xml:533(para) -msgid "Windows shares" -msgstr "Споделяния на Windows" - -#: ../C/goscaja.xml:235(para) ../C/goscaja.xml:536(para) -msgid "WebDAV servers" -msgstr "WebDAV сървъри" - -#: ../C/goscaja.xml:238(para) ../C/goscaja.xml:539(para) -msgid "Locations that correspond to special URIs" -msgstr "Местоположения, които съответстват на специални URI" - -#: ../C/goscaja.xml:245(para) ../C/goscaja.xml:546(para) -msgid "Statusbar" -msgstr "Лента за състоянието" - -#: ../C/goscaja.xml:248(para) ../C/goscaja.xml:549(para) -msgid "Displays status information." -msgstr "Показва информация за състоянието." - -#: ../C/goscaja.xml:253(para) -msgid "Parent folder selector" -msgstr "Избиране на родителска папка" - -#: ../C/goscaja.xml:256(para) -msgid "" -"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " -"the list to open it." -msgstr "" -"Този падащ списък показва йерархия на папката. Изберете папка от списъка, за " -"да я отворите." - -#: ../C/goscaja.xml:257(para) -msgid "" -"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " -"current folder as you open the new one." -msgstr "" -"Задръжте <keycap>Shift</keycap>, докато избирате от списъка, за да затворите " -"текущата папка, когато се отвори новата." - -#: ../C/goscaja.xml:265(title) -msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "Показване на вашата Домашна папка в пространствен прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:268(secondary) ../C/goscaja.xml:269(see) -#: ../C/goscaja.xml:272(primary) ../C/goscaja.xml:660(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:661(see) ../C/goscaja.xml:664(primary) -msgid "Home location" -msgstr "Местоположение на Домашна папка" - -#: ../C/goscaja.xml:273(secondary) ../C/goscaja.xml:665(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:2485(secondary) -msgid "displaying" -msgstr "показване" - -#: ../C/goscaja.xml:275(para) -msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" -msgstr "" -"За да видите вашата Домашна папка, извършете едно от следните действия:" - -#: ../C/goscaja.xml:279(para) -msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." -msgstr "" -"Щракнете двукратно върху обекта <guilabel>Домашна папка</guilabel> на вашия " -"работен плот." - -#: ../C/goscaja.xml:283(para) -msgid "" -"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"От лентата с менюта на прозорец, изберете <menuchoice><guimenu>Места</" -"guimenu><guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:285(para) -msgid "" -"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"От лентата с менюта на панела отгоре, изберете <menuchoice><guimenu>Места</" -"guimenu><guimenuitem>Домашна папка</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:287(para) -msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "Пространствения прозорец показва съдържанието на вашата Домашна папка." - -#: ../C/goscaja.xml:290(title) ../C/goscaja.xml:714(title) -msgid "Displaying a Parent Folder" -msgstr "Показване на Родителска папка" - -#: ../C/goscaja.xml:291(para) -msgid "" -"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " -"the contents of your current folder's parent, do one of the following:" -msgstr "" -"Родителска папка е папката, която съдържа текущата папка. За да видите " -"съдържанието на текущата родителска папка, направете следното:" - -#: ../C/goscaja.xml:294(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на " -"родителската папка</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:297(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></" -"keycombo>." - -#: ../C/goscaja.xml:299(para) -msgid "" -"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." -msgstr "Изберете от родителската папка от долния ляв ъгъл на прозореца." - -#: ../C/goscaja.xml:301(para) -msgid "" -"To close the current folder while opening the parent, hold down " -"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " -"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"За да затворите текущата папка, докато се отваря родителската, задръжте " -"<keycap>Shift</keycap>, докато избирате от избиране на родителско папка или " -"натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>стрелка нагоре</keycap></keycombo>." - -#: ../C/goscaja.xml:304(title) -msgid "Closing Folders" -msgstr "Затваряне на папки" - -#: ../C/goscaja.xml:305(para) -msgid "" -"To close folders you may simply click on the close window button, this " -"however may not be the most efficient way to close many windows. If you " -"would like to view only the current folder, and not the folders you opened " -"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If " -"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да затворите папки може просто да натиснете бутона за затваряне на " -"прозореца, обаче това може да не е най-ефективния начин да затворите много " -"прозорци. Ако искате да разгледате само текущата папка, а не папки отворени " -"за достигане на текущата папка, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Затваряне на родителските папки</guimenuitem></" -"menuchoice>. Ако искате да затворите всички папки на екрана, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Затваряне на всички папки</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:310(title) -msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" -msgstr "Разгледане на папка в браузърен прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:311(para) -msgid "" -"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " -"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" -msgstr "" -"Ако искате да рагзледате една папка в браузърен режим, но да продължите за " -"работите в пространствен режим, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:314(para) -msgid "Select a folder while in spatial mode." -msgstr "Изберете папка докато сте в пространствен режим." - -#: ../C/goscaja.xml:317(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Преглед на папка</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:322(title) -msgid "Opening a Location" -msgstr "Отваряне на местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:323(para) -msgid "" -"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." -msgstr "" -"Можете да отворите папка или друго местоположение в пространствен режим, " -"като напишете името му." - -#: ../C/goscaja.xml:324(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне на местоположение</" -"guimenuitem></menuchoice> и напишете пътя или URI на местоположението, което " -"искате да отворите." - -#: ../C/goscaja.xml:338(title) -msgid "Browser Mode" -msgstr "Браузърен режим" - -#: ../C/goscaja.xml:346(para) -msgid "" -"The following section describes how to browse your system using the " -"<application>Caja</application> file manager when configured in browser " -"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " -"show the contents of the new folder." -msgstr "" -"Следния раздел описва как да прегледате вашата система с помощта на файловия " -"браузър <application>Caja</application>, когато е конфигуриран в " -"браузърен режим. В браузърен режим, отварянето на папка обновява текущия " -"прозорец, за да покаже съдържанието на новата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:349(title) -msgid "The File Browser Window" -msgstr "Прозорец на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:352(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</" -"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системни " -"инструменти</guimenuitem><guimenuitem>Файлов браузър</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:353(para) -msgid "" -"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " -"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the " -"contents of the selected folder." -msgstr "" -"Докато сте в пространствен режим, можете да отворите папка в браузърен режим " -"като натиснете десния бутон върху тази папка и изберете <guimenuitem>Преглед " -"на папката</guimenuitem>. Ще се отвори нов прозорец на файлов браузър и ще " -"покаже съдържанието на избраната папка." - -#: ../C/goscaja.xml:354(para) -msgid "" -"If <application>Caja</application> is set to always open browser " -"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref " -"linkend=\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"Ако <application>Caja</application> е нагласен да отваря прозорци в " -"браузърен режим, щракването двукратно върху някоя папка ще отвори браузърен " -"прозорец, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:350(para) -msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Можете да използвате файлов браузър по следните начини: <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:357(title) -msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" -msgstr "Съдържание на папка в прозорец на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:364(phrase) -msgid "A folder in a file browser window." -msgstr "Папка в прозорец на файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:370(para) -msgid "" -"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " -"toolbar button might have another designation, for example, " -"<guibutton>Documents</guibutton>." -msgstr "" -"В някои дистрибуции на работна среда MATE, лентата с инструменти на " -"<guibutton>Домашна папка</guibutton> може да има други местоположения, " -"примерно <guibutton>Документи</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:373(title) -msgid "The File Browser Window Components" -msgstr "Компоненти на прозорец на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:374(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " -"browser window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описва компонентите в прозорец на " -"файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:377(title) -msgid "File Browser Window Components" -msgstr "Компоненти на прозорец на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:411(para) -msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "" -"Съдържа бутони, които използвате, за да извършвате задачи във файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:414(para) -msgid "" -"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The " -"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " -"locations to allow you to return to them faster." -msgstr "" -"<guibutton>Назад</guibutton> Връща ви в предишното посетено местоположение. " -"Падащия списък също съдържа списък на последно посетените местоположения, за " -"да ви позволи да се върнете към тях по-бързо." - -#: ../C/goscaja.xml:417(para) -msgid "" -"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " -"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " -"back in time then this button returns you to the present." -msgstr "" -"<guimenu>Напред</guimenu> Извършва обратната функция на бутона " -"<guibutton>Назад</guibutton>. Ако преди това сте се върнали назад, тогава " -"този бутон ще ви върне напред." - -#: ../C/goscaja.xml:420(para) -msgid "" -"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " -"folder." -msgstr "" -"<guibutton>Нагоре</guibutton> Премества едно ниво нагоре към родителската " -"папка на текущата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:423(para) -msgid "" -"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." -msgstr "" -"<guibutton>Презареждане</guibutton> Обновява съдържанието на текущата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:426(para) -msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." -msgstr "<guibutton>Домашна папка</guibutton> Отваря вашата домашна папка." - -#: ../C/goscaja.xml:429(para) -msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." -msgstr "<guibutton>Този компютър</guibutton> Отваря папката 'Този' компютър'." - -#: ../C/goscaja.xml:432(para) -msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." -msgstr "<guibutton>Търсене</guibutton> Отваря лентата за търсене." - -#: ../C/goscaja.xml:439(para) -msgid "Location bar" -msgstr "Лента за местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:442(para) -msgid "" -"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " -"can appear in three different ways depending on your selection. For more on " -"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all " -"three configurations the location bar always contains the following items." -msgstr "" -"Лентата за местоположение е много мощен инструмент за навигиране във вашия " -"компютър. Може да се покаже по три различни начини в зависимост от вашия " -"избор. За повече информация относно използването на лента за местоположение, " -"вижте <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. Във всички три " -"конфигурации, лентата за местоположение винаги съдържа следните елементи." - -#: ../C/goscaja.xml:445(para) -msgid "" -"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " -"the view pane." -msgstr "" -"Бутони за <guimenu>мащабиране</guimenu>: Позволява ви да промените " -"големината на елементите в панела за преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:449(para) -msgid "" -"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " -"show items in your view pane." -msgstr "" -"Падащ списък <guilabel>Преглед като</guilabel>: Позволява ви да изберете как " -"да се показват елементите в изгледа за преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:458(para) -msgid "Side pane" -msgstr "Страничен панел" - -#: ../C/goscaja.xml:461(para) -msgid "Performs the following functions:" -msgstr "Извършва следните функции:" - -#: ../C/goscaja.xml:464(para) -msgid "Shows information about the current file or folder." -msgstr "Показва информация за текущия файл или папка." - -#: ../C/goscaja.xml:467(para) -msgid "Enables you to navigate through your files." -msgstr "Позволява ви да се навигирате през вашите файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:470(para) -msgid "" -"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane " -"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the " -"side pane. You can choose from the following options:" -msgstr "" -"За да покажете страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. Страничния " -"панел съдържа падащ списък, който ви позволява да изберете какво да се " -"показва в страничния панел. Можете да изберете от следните опции:" - -#: ../C/goscaja.xml:476(guilabel) -msgid "Places" -msgstr "Места" - -#: ../C/goscaja.xml:478(para) -msgid "Displays places of particular interest." -msgstr "Показва местата със специален интерес." - -#: ../C/goscaja.xml:482(guilabel) ../C/goscaja.xml:3630(para) -#: ../C/goscaja.xml:3778(para) -msgid "Information" -msgstr "Информация" - -#: ../C/goscaja.xml:484(para) -msgid "" -"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " -"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " -"current folder, other than the default action." -msgstr "" -"Показва иконата и информация за текущата папка. Могат да се покажат бутони в " -"страничния панел. Тези бутони ви позволяват да извършвате действия в " -"текущата папка, различни от действията по подразбиране." - -#: ../C/goscaja.xml:489(guilabel) -msgid "Tree" -msgstr "Дървовиден преглед" - -#: ../C/goscaja.xml:491(para) -msgid "" -"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " -"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." -msgstr "" -"Показва йерархична представа на вашата файлова система. Можете да използвате " -"<guilabel>Дървовиден изглед</guilabel>, за да се навигирате през вашите " -"файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:496(guilabel) ../C/goscaja.xml:861(secondary) -msgid "History" -msgstr "История" - -#: ../C/goscaja.xml:498(para) -msgid "" -"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have " -"recently visited." -msgstr "" -"Съдържа списък с история на файлове, папки, FTP сайтове и URI, които сте " -"посетили наскоро." - -#: ../C/goscaja.xml:503(guilabel) -msgid "Notes" -msgstr "Забележки" - -#: ../C/goscaja.xml:505(para) -msgid "Enables you to add notes to your files and folders." -msgstr "Позволява ви добавите забележки към вашите файлове и папки." - -#: ../C/goscaja.xml:509(guilabel) -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" - -#: ../C/goscaja.xml:511(para) -msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." -msgstr "Съдържа емблеми, които можете да добавите към файл или папка." - -#: ../C/goscaja.xml:514(para) -msgid "" -"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " -"top right of the side pane." -msgstr "" -"За да затворите страничния панел, натиснете бутона <guibutton>X</guibutton> " -"в горния десен ъгъл на страничния панел." - -#: ../C/goscaja.xml:558(title) -msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" -msgstr "Показване и скриване на компоненти на прозорец на файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:561(secondary) ../C/goscaja.xml:588(secondary) -msgid "window components, showing and hiding" -msgstr "компоненти на прозорец, показване и скриване" - -#: ../C/goscaja.xml:564(para) -msgid "" -"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " -"menu:" -msgstr "" -"За да се покажат или скрият компоненти на файлов браузър е описано в <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> изберете някой от следните елементи от " -"менюто:" - -#: ../C/goscaja.xml:567(para) -msgid "" -"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " -"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press " -"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane." -msgstr "" -"За да скриете страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. За да се " -"покаже отново страничния панел, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Страничен панел</guimenuitem></menuchoice>. " -"Алтернативно можете да натиснете клавиша <keycap>F9</keycap>, за " -"превключване на видимостта на страничния панел." - -#: ../C/goscaja.xml:571(para) -msgid "" -"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " -"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Да са скриете лентата с инструменти, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Главна лента с инструменти</guimenuitem></menuchoice>. " -"За да се покаже лентата с инструменти отново, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Главна лента с " -"инструменти</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:575(para) -msgid "" -"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"За да скриете лентата за местоположение, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна лента</" -"guimenuitem></menuchoice>. За да се покаже отново лентата за местоположение, " -"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Адресна лента</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:579(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"За да скриете лентата за състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>. За да " -"се покаже отново лентата за състояние, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Лента за състоянието</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:585(title) -msgid "Using the Location Bar" -msgstr "Използване на лента за местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:591(para) -msgid "" -"The file browser's location bar can show either a location field, a button " -"bar, or a search field. Each is useful in different situations." -msgstr "" -"Лентата за местоположение на файлов браузър може да показва или поле с " -"местоположение, лента с бутони или поле за търсене. Всяко е полезно в " -"различни ситуации." - -#: ../C/goscaja.xml:596(guilabel) -msgid "Button bar" -msgstr "Лента с бутони" - -#: ../C/goscaja.xml:597(para) -msgid "" -"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing " -"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. " -"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return " -"to the original folder, which is shown as the last button in the row." -msgstr "" -"По подразбиране е показана лентата с бутони. Показва поредица от бутони, " -"които представят йерархията на текущото местоположение, с бутон за всяка " -"папка. Натиснете бутон, за да прескачате между папките в йерархията. Можете " -"да се върнете в първоначалната папка, която е последна в редицата." - -#: ../C/goscaja.xml:598(para) -msgid "" -"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy " -"a folder." -msgstr "" -"Също можете да издърпате бутони, примерно на друго местоположение, за да " -"копирате папка." - -#: ../C/goscaja.xml:600(title) ../C/goscaja.xml:607(phrase) -#: ../C/goscaja.xml:637(title) -msgid "The button bar." -msgstr "Лентата с бутони." - -#: ../C/goscaja.xml:614(guilabel) -msgid "Text Location Bar" -msgstr "Текстова лента за местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:615(para) -msgid "" -"The text location bar shows the current location as a text path, for " -"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " -"for jumping to a known folder very quickly." -msgstr "" -"Текстовата лента за местоположение показва текущото местоположение в път с " -"текст, примерно: '/home/потребител/Документи'. Полето за местоположение е " -"полезно за прескачане в позната папка." - -#: ../C/goscaja.xml:616(para) -msgid "" -"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press " -"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are " -"typing when there is only one possibility. To accept the suggested " -"completion, press <keycap>Tab</keycap>." -msgstr "" -"За да отидете в ново местоположение, напишете новия път или редактирайте " -"текущия, после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. Полето с път се " -"допълва автоматично, ако има само една възможност. За да приемете " -"предложеното довършване, натиснете клавиша <keycap>Tab</keycap>." - -#: ../C/goscaja.xml:617(para) -msgid "" -"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " -"of the location bar." -msgstr "" -"За да използвате постоянно текстово поле за местоположение, натиснете бутона " -"за превключване от лявата страна на лентата за местоположение." - -#: ../C/goscaja.xml:618(para) -msgid "" -"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from " -"the root directory. The location bar shows the location buttons again after " -"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>." -msgstr "" -"За да превкбючите бързо в тестова лента за местоположение, натиснете " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Адрес</guimenuitem></" -"menuchoice> или натиснете <keycap>Наклонена черта надясно (/)</keycap>, за " -"да пишете пътя от коренната папка. Лентата за местоположение показва " -"бутоните за местоположение отново след като натиснете клавиша <keycap>Enter</" -"keycap> или го откажете с клавиша <keycap>Escape</keycap>." - -#: ../C/goscaja.xml:620(title) ../C/goscaja.xml:627(phrase) -msgid "The location bar." -msgstr "Лента за местоположението." - -#: ../C/goscaja.xml:634(guilabel) -msgid "Search bar" -msgstr "Лента за търсене" - -#: ../C/goscaja.xml:635(para) -msgid "" -"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " -"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " -"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-" -"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders " -"when you are not sure of their exact location." -msgstr "" -"Като натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> " -"или изберете бутона <guibutton>Търсене</guibutton>, ще се появи лентата за " -"търсене. За повече информация относно търсене, вижте <xref linkend=" -"\"caja-searching\"/>. Лентата за търсене е отлична за намиране на " -"файлове и папки, когато не сте сигурни за точното местоположение." - -#: ../C/goscaja.xml:644(phrase) ../C/goscaja.xml:977(title) -#: ../C/goscaja.xml:984(phrase) -msgid "The search bar." -msgstr "Лентата за търсене." - -#: ../C/goscaja.xml:653(title) -msgid "Displaying Your Home Folder" -msgstr "Разглеждане на вашата Домашна папка" - -#: ../C/goscaja.xml:656(secondary) -msgid "Home folder" -msgstr "Домашна папка" - -#: ../C/goscaja.xml:667(para) -msgid "" -"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " -"from a file browser window:" -msgstr "" -"За да отворите бързо вашата Домашна папка, извършете едно от следните " -"действия от прозорец на файлов браузър:" - -#: ../C/goscaja.xml:671(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Домашна папка</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:674(para) -msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> в лентата с инструменти." - -#: ../C/goscaja.xml:677(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." -msgstr "" -"Щракнете бутона <guibutton>Домашна папка</guibutton> под 'Места' в " -"страничния панел." - -#: ../C/goscaja.xml:680(para) -msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "" -"Прозорецът на файлов браузър показва съдържанието на вашата Домашна папка." - -#: ../C/goscaja.xml:683(title) -msgid "Displaying a Folder" -msgstr "Разглеждане на папка" - -#: ../C/goscaja.xml:684(para) -msgid "" -"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " -"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</" -"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref " -"linkend=\"goscaja-7\"/>" -msgstr "" -"Съдържанието на папка може да се покаже в изглед като списък или икони като " -"изберете подходящия елемент в лентата за местоположение от менюто " -"<guilabel>Изглед като</guilabel>. За повече информация относно изгледите " -"списък и икони, вижте <xref linkend=\"goscaja-7\"/>" - -#: ../C/goscaja.xml:687(para) -msgid "Double-click on the folder in the view pane." -msgstr "Щракнете двукратно върху папката в панела за изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:690(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " -"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." -msgstr "" -"Използвайте <guilabel>Дървовидния изглед</guilabel> в страничния панел. За " -"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:694(para) -msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." -msgstr "" -"Щракнете бутоните <guilabel>Местоположение</guilabel> в лентата за " -"местоположение." - -#: ../C/goscaja.xml:698(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " -"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " -"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The " -"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you " -"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough " -"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " -"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, за " -"да се покаже текстовото поле за <guilabel>Местоположение</guilabel>, " -"напишете пътя на папката, която искате да прегледате, после натиснете " -"клавиша <keycap>Enter</keycap>. Полето <guilabel>Местоположение</guilabel> " -"включва функция за автоматично довършване. Докато пишете пътя, файлов " -"браузър чете вашата файлова система. Когато напишете достатъчно знаци за " -"уникално идентифициране на папка, файловия браузър довършва името на папка в " -"полето за <guilabel>Местоположение</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:706(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " -"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " -"navigation history." -msgstr "" -"Използвайте бутоните <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Напред</" -"guibutton> в лентата с инструменти, за да се придвижвате из вашата история." - -#: ../C/goscaja.xml:709(para) -msgid "" -"To change to the folder that is one level above the current folder, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. " -"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"За да смените на папката, която е едно ниво по-нагоре от текущата папка, " -"натиснете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Отваряне на " -"предходната</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, щракнете бутона " -"<guibutton>Нагоре</guibutton> в лентата с инструменти." - -#: ../C/goscaja.xml:715(para) -msgid "" -"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " -"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. " -"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:" -msgstr "" -"Родителската папка на текущата папка, която прегледате е тази, която " -"съществува, в йерархично представяне, едно ниво над текущото. За да " -"разгледате съдържанието на родителска папка, извършете една от следните " -"стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:719(para) -msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Нагоре</guibutton> в лентата с инструменти." - -#: ../C/goscaja.xml:722(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menubar." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Отваряне на " -"родителската папка</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта." - -#: ../C/goscaja.xml:725(para) -msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." -msgstr "Натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>." - -#: ../C/goscaja.xml:730(title) -msgid "Using the Tree From the Side Pane" -msgstr "Използване на дървовиден изглед от страничен панел" - -#: ../C/goscaja.xml:733(secondary) ../C/goscaja.xml:736(primary) -msgid "Tree, using" -msgstr "Дървовиден изглед, използване" - -#: ../C/goscaja.xml:738(para) -msgid "" -"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the " -"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and " -"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To " -"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose " -"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " -"side pane." -msgstr "" -"<guilabel>Дървовидния изглед</guilabel> е една от най-полезните функции на " -"страничния панел. Показва йерархично представяне на вашата файлова система и " -"предоставя удобен начин за преглед и навгиране във вашата файлова система. " -"За да покажете <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel> в страничния панел, " -"изберете <guimenuitem>Дървовиден</guimenuitem> от падащия списък в горната " -"част на страничен панел." - -#: ../C/goscaja.xml:740(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " -"downwards facing arrows." -msgstr "" -"В <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед, отворените папки са представени " -"като завъртени надолу стрелки." - -#: ../C/goscaja.xml:742(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with " -"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описва задачите, които можете да " -"извършвате с <guilabel>Дървовиден изглед</guilabel> и как да ги направите." - -#: ../C/goscaja.xml:745(title) -msgid "Tree Tasks" -msgstr "Задачи в Дървовиден изглед" - -#: ../C/goscaja.xml:752(para) ../C/goscaja.xml:1487(para) -#: ../C/goscaja.xml:1612(para) -msgid "Task" -msgstr "Задача" - -#: ../C/goscaja.xml:762(para) -msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Отваряне на <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:765(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane." -msgstr "" -"Изберете <guilabel>Дървовиден</guilabel> от падащия списък в горната част на " -"страничен панел." - -#: ../C/goscaja.xml:771(para) -msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Затваряне на <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:774(para) -msgid "" -"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." -msgstr "" -"Изберете друг елемент от падащия списък в горната част на страничния панел." - -#: ../C/goscaja.xml:780(para) -msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Разширяване на папка в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:783(para) ../C/goscaja.xml:791(para) -msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Щракнете стрелката до папка в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:788(para) -msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." -msgstr "Свиване на папка в <guilabel> Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:796(para) -msgid "Display the contents of a folder in the view pane." -msgstr "Показване на съдържанието на папка в панела за преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:800(para) -msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Изберете папката в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:805(para) -msgid "Open a file." -msgstr "Отваряне на файл." - -#: ../C/goscaja.xml:808(para) -msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Изберете файла в <guilabel>Дървовиден</guilabel> изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:814(para) -msgid "" -"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " -"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." -msgstr "" -"Можете да зададете вашите предпочитания, така че <guilabel>Дървовиден</" -"guilabel> изглед да не показва файлове. За повече информация, вижте <xref " -"linkend=\"goscaja-438\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:818(title) -msgid "Using Your Navigation History" -msgstr "Използване на вашата история за навигация" - -#: ../C/goscaja.xml:821(secondary) -msgid "navigating history list" -msgstr "списък с история за навигация" - -#: ../C/goscaja.xml:823(para) -msgid "" -"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " -"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " -"list to navigate to quickly return to these places. Your history list " -"contains the last ten items that you viewed." -msgstr "" -"Прозорецът на браузъра съхранява списък с история на файловете, папките, FTP " -"сайтовете и URI местоположенията, които сте посещавали наскоро. Можете да " -"използвате списъка с история, за да се върнете бързо на тези места. Вашия " -"списък с история съдържа последните десет места, които сте разглеждали." - -#: ../C/goscaja.xml:827(para) -msgid "" -"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да изчистите вашия списък с история, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Изчистване на историята</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:829(title) -msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" -msgstr "Навигация във вашия списък с история с помощта на менюто 'Отиване'" - -#: ../C/goscaja.xml:830(para) -msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</" -"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the " -"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply " -"click on the item." -msgstr "" -"За да видите списък на предишна преглеждани елементи, изберете менюто " -"<guimenu>Отиване</guimenu>. Вашия списък с история се показва в долната част " -"на менюто <guimenu>Отиване</guimenu>. За да отворите елемент от вашия списък " -"с история, просто щракнете върху елемент." - -#: ../C/goscaja.xml:833(title) -msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" -msgstr "" -"Навигация във вашия списък с история с помощта на лентата с инструменти" - -#: ../C/goscaja.xml:834(para) -msgid "" -"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " -"following actions:" -msgstr "" -"За да използвате лентата с инструменти за навигация във вашия списък с " -"история, извършете едно от следните действия:" - -#: ../C/goscaja.xml:838(para) -msgid "" -"To open the folder or URI in your history list, click on the " -"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"За да отворите папка или URI във вашия списък с история, натиснете бутона " -"<guibutton>Назад</guibutton> в лентата с инструменти." - -#: ../C/goscaja.xml:842(para) -msgid "" -"To open the folder or URI in your history list, click on the " -"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"За да отворите папката или URI във вашия списък с история, натиснете върху " -"бутона <guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти." - -#: ../C/goscaja.xml:846(para) -msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the " -"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " -"from this list, click on the item." -msgstr "" -"За да видите списък на предишна разгледани елементи, натиснете стрелката " -"надолу вдясно от бутона <guibutton>Назад</guibutton> в лентата с " -"инструменти. За да отворите елемент от този списък, натиснете върху елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:851(para) -msgid "" -"To display a list of items that you viewed after you viewed the current " -"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</" -"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." -msgstr "" -"За да видите списък на елементите, които сте разглеждали след като сте " -"разгледали текущия, натиснете стрелката надолу вдясно от бутона " -"<guibutton>Напред</guibutton> в лентата с инструменти. За да отворите " -"елемент от този списък, натиснете върху елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:858(title) -msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" -msgstr "" -"Навигация във вашия списък с история с помощта на История в Страничния панел" - -#: ../C/goscaja.xml:863(para) -msgid "" -"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " -"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " -"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list " -"of your previously-viewed items." -msgstr "" -"За да видите списък с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел, " -"изберете <guilabel>История</guilabel> от падащия списък в горната част на " -"страничния панел. Списъкът с <guilabel>История</guilabel> в страничния панел " -"показва списък на вашите предишно разглеждани елементи." - -#: ../C/goscaja.xml:865(para) -msgid "" -"To display an item from your history list in the view pane, double-click on " -"the item in the <guilabel>History</guilabel> list." -msgstr "" -"За да видите елемент от вашия списък с история в панела за преглед, щракнете " -"двукратно върху елемента в списъка с <guilabel>История</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:874(title) -msgid "Opening Files" -msgstr "Отваряне на файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:879(secondary) -msgid "opening files" -msgstr "отваряне на файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:881(para) -msgid "" -"When you open a file, the file manager performs the default action for that " -"file type." -msgstr "" -"Когато отваряте файл, файлов браузър извършва действието по подразбиране за " -"този тип файл." - -#: ../C/goscaja.xml:883(para) -msgid "" -"For example, opening a music file will play it with the default music " -"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " -"in a text editor, and opening an image file will display the image." -msgstr "" -"Примерно, отварянето на музикален файл, ще го възпроизведете с програмата по " -"подразбиране за слушане на музика, отварянето на текстов файл ще ви позволи " -"да го прочетете и редактирате в текстообработваща програма, а отварянето на " -"файл с изображение, ще покаже изображението." - -#: ../C/goscaja.xml:884(para) -msgid "" -"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " -"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " -"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>." -msgstr "" -"Файловия браузър проверява съдържанието на файла, за да определи какъв тип е " -"файла. Ако първите редове не определят какъв тип е файла, тогава файловия " -"браузър проверява <glossterm>разширението на файла</glossterm>." - -#: ../C/goscaja.xml:887(para) -msgid "" -"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers " -"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, " -"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link " -"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." -msgstr "" -"Ако отворите изпълним текстов файл, това е, това, което Caja смята, че " -"може да се изпълни като програма, после ще бъдете попитани какво искате да " -"направите: да го изпълните или даго покажете в текстообработваща програма. " -"Можете да промените това поведение в <link linkend=\"caja-preferences" -"\">Настройки на управление на файлове</link>." - -#: ../C/goscaja.xml:889(title) -msgid "Executing the Default Action" -msgstr "Изпълнение на действието по подразбиране" - -#: ../C/goscaja.xml:892(secondary) ../C/goscaja.xml:1021(secondary) -msgid "executing default actions for files" -msgstr "изпълнение на действия по подразбиране за файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:895(para) -msgid "" -"To execute the default action for a file, double-click on the file. For " -"example, the default action for plain text documents is to display the file " -"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " -"the file in a text viewer." -msgstr "" -"За да се изпълни действието по подразбиране за файл, щракнете двукратно " -"върху файла. Примерно, действието по подразбиране за документи с чист текст " -"е преглед на текст. В този случай, можете да щракнете двукратно върху файла, " -"за да видите файла в преглед на текст." - -#: ../C/goscaja.xml:899(para) -msgid "" -"You can set your file manager preferences so that you click once on a file " -"to execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, така че да щраквате " -"еднократно, за да се изпълнява действието по подразбиране. За повече " -"информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:903(title) -msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "Изпълнение на действия, които не са по подразбиране" - -#: ../C/goscaja.xml:906(secondary) -msgid "executing non-default actions for files" -msgstr "изпълнение на действия, които не са по подразбиране за файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:909(para) -msgid "" -"To execute actions other than the default action for a file, select the file " -"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an " -"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. " -"Select the desired option from this list." -msgstr "" -"За да изпълните действия, други от действията по подразбиране за файл, " -"изберете файла, с който искате да извършите действие. В менюто " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> ще имате или избори " -"\"Отваряне с или подменю <menuchoice><guimenuitem>Отваряне с</guimenuitem></" -"menuchoice>. Изберете желаната опция от този списък." - -#: ../C/goscaja.xml:915(title) -msgid "Adding Actions" -msgstr "Добавяне на действия" - -#: ../C/goscaja.xml:920(secondary) -msgid "adding actions" -msgstr "добавяне на действия" - -#: ../C/goscaja.xml:922(para) -msgid "" -"To add actions associated with a file type, perform the following steps:" -msgstr "" -"За да добавите действия асоциирани с тип файл, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:926(para) -msgid "" -"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " -"action." -msgstr "" -"В панела за игзлед, изберете файл от типа, към който искате да добавите " -"действие." - -#: ../C/goscaja.xml:930(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " -"Application</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Отваряне с друга " -"програма</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:933(para) -msgid "" -"Either choose an application in the open with dialog or browse to the " -"program with which you wish to open this type." -msgstr "" -"Или изберете програма в диалоговия прозорец за отваряне или прегледайте за " -"програма, с която искате да отворите този тип файл." - -#: ../C/goscaja.xml:937(para) -msgid "" -"The action you have chosen is now added to the list of actions for that " -"particular file type. If there was no prior action associated with the type, " -"the newly added action is the default." -msgstr "" -"Действието, което сте избрали сега е добавено към списъка с действия за този " -"тип файл. Ако не е имало друго асоциирано действие с този тип, новото " -"добавено действие се задава по подразбиране." - -#: ../C/goscaja.xml:939(para) -msgid "" -"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " -"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Също можете да добавяте действия в раздела <guilabel>Отваряне с</guilabel> " -"под <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:942(title) -msgid "Modifying Actions" -msgstr "Променяне на действия" - -#: ../C/goscaja.xml:945(secondary) -msgid "modifying actions" -msgstr "променяне на действия" - -#: ../C/goscaja.xml:947(para) -msgid "" -"To modify the actions associated with a file or file type, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"За да промените действията асоциирани с файл или тип файл, извършете " -"следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:951(para) -msgid "" -"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " -"action." -msgstr "" -"в изгледа за преглед, изберете файл от типа, на който искате да промените " -"действието." - -#: ../C/goscaja.xml:955(para) ../C/goscaja.xml:2591(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:958(para) -msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." -msgstr "Изберете раздела <guilabel>Отваряне с</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:961(para) -msgid "" -"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " -"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the " -"left of the list." -msgstr "" -"Използвайте бутоните <guibutton>Добавяне</guibutton> или " -"<guibutton>Премахване</guibutton>, за да запълните списъка с действия. " -"Изберете действието по подразбиране с опцията отляво на списъка." - -#: ../C/goscaja.xml:970(title) -msgid "Searching For Files" -msgstr "Търсене за файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:973(secondary) -msgid "searching files" -msgstr "търсене за файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:975(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and " -"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the " -"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear " -"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" -msgstr "" -"Файловия браузър <application>Caja</application> включва лесен и прост " -"начин за търсене за вашите файлове и папки. За да започнете търсене, " -"натиснете <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> или " -"изберете бутона <guibutton>Търсене</guibutton> в лентата с инструменти. " -"Лентата за търсене трябва да се появи в <xref linkend=\"goscaja-FIG-925" -"\"/>" - -#: ../C/goscaja.xml:989(para) -msgid "" -"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " -"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " -"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-" -"FIG-926\"/>" -msgstr "" -"Въведете знаци, които са в името или съдържанието на файла или папката, " -"която искате да намерите и натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>. " -"Резултатите от вашето търсене трябва да се покажат в панела за преглед, " -"както е илюстрирано в <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>" - -#: ../C/goscaja.xml:991(title) ../C/goscaja.xml:998(phrase) -msgid "The result of a search." -msgstr "Резултатите на търсене." - -#: ../C/goscaja.xml:1003(para) -msgid "" -"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition " -"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " -"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> " -"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " -"restricted to the users home directory and to only search for text files." -msgstr "" -"Ако не сте доволни от вашето търсене, можете да го промените като добавите " -"допълнителни условия. Това ви позволява да ограничите търсенето до " -"специфичен тип файл или местоположение. За да добавите условия за търсене, " -"натиснете иконата <guibutton>+</guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-" -"927\"/> показва резултат, който е бил ограничен до Домашната папка та " -"потребителите и да се търсят само текстови файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:1005(title) ../C/goscaja.xml:1012(phrase) -msgid "Restricting a search." -msgstr "Ограничаване на търсене." - -#: ../C/goscaja.xml:1018(title) -msgid "Saving Searches" -msgstr "Запазване на търсения" - -#: ../C/goscaja.xml:1024(para) -msgid "" -"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may " -"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with " -"three saved searches, browsing one of them." -msgstr "" -"Търсенията на Caja също могат да се запазят за бъдеща употреба. Веднъж " -"запазени, търсенията могат да се отварят отново по-късно. <xref linkend=" -"\"goscaja-FIG-935\"/> показва потребител със запазени три търсения, " -"разгледайки едно от тях." - -#: ../C/goscaja.xml:1026(title) ../C/goscaja.xml:1033(phrase) -msgid "Browsing the results of a saved search." -msgstr "Преглеждане на резултати на запазено търсене." - -#: ../C/goscaja.xml:1038(para) -msgid "" -"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " -"open, move or delete files from within a saved search." -msgstr "" -"Записаните търсения се държат точно като нормални папки. Примерно можете да " -"отворите, преместите или изтриете файлове в запазени търсения." - -#: ../C/goscaja.xml:1044(title) -msgid "Managing Your Files and Folders" -msgstr "Организиране на вашите файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1047(secondary) -msgid "managing files and folders" -msgstr "организиране на вашите файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1049(para) -msgid "This section describes how to work with your files and folders." -msgstr "Този раздел описва как да работите с вашите файлове и папки." - -#: ../C/goscaja.xml:1053(title) -msgid "Directories and File Systems" -msgstr "Папки и файлови системи" - -#: ../C/goscaja.xml:1054(para) -msgid "" -"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like " -"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</" -"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux " -"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, " -"partitions and removable media. This means that all files and directories " -"(including other disks and partitions) exist under the root directory." -msgstr "" -"Файловите системи на Linux и Unix са организирани в йерархична, подобна на " -"дървовидна структура. Най-високото ниво на файловата система е <filename>/</" -"filename> или <emphasis>коренната директория</emphasis>. Във философията за " -"проектиране в Unix и Linux, всичко се зачита за файл - включително твърди " -"дискове, дялове и премахваеми носители. Това означава, че всички файлове и " -"папки (включително други дискове и дялове) съществуват под коренната " -"директория." - -#: ../C/goscaja.xml:1056(para) -msgid "" -"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the " -"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists " -"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the " -"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root " -"(<filename>/</filename>) directory." -msgstr "" -"Примерно, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> показва правилния " -"път на файла <filename>cheeses.odt</filename>, който съществува в папката " -"<filename>jebediah</filename>, която е под папката <filename>home</" -"filename>, която е под коренната (<filename>/</filename>) директория." - -#: ../C/goscaja.xml:1058(para) -msgid "" -"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " -"important system directories that are commonly used across most Linux " -"distributions. The following is a listing of common directories that are " -"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:" -msgstr "" -"Под коренната (<filename>/</filename>) директория, има набор от важни " -"системни папки, които се използват често в повечето Linux дистрибуции. " -"Следното е списък на общи папки, които са директно под коренната (<filename>/" -"</filename>) директория:" - -#: ../C/goscaja.xml:1062(para) -msgid "" -"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " -"applications" -msgstr "" -"<filename>/bin</filename> - важни <emphasis>bin</emphasis>ary (бинарни) " -"програми" - -#: ../C/goscaja.xml:1066(para) -msgid "" -"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</" -"emphasis> the computer" -msgstr "" -"<filename>/boot</filename> - файлове, които са необходими за <emphasis>boot " -"(стартиране)</emphasis> на компютъра" - -#: ../C/goscaja.xml:1070(para) -msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" -msgstr "" -"<filename>/dev</filename> - файловете на <emphasis>dev</emphasis>ice " -"(устройство)" - -#: ../C/goscaja.xml:1074(para) -msgid "" -"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " -"<emphasis>etc</emphasis>..." -msgstr "" -"<filename>/etc</filename> - конфигурационни файлове, скриптове за " -"стартиране, <emphasis>etc</emphasis> (други)..." - -#: ../C/goscaja.xml:1078(para) -msgid "" -"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " -"directories" -msgstr "" -"<filename>/home</filename> - <emphasis>home</emphasis> (домашни) папки на " -"локални потребители" - -#: ../C/goscaja.xml:1082(para) -msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" -msgstr "" -"<filename>/lib</filename> - системни <emphasis>lib</emphasis>raries " -"(библиотеки)" - -#: ../C/goscaja.xml:1086(para) -msgid "" -"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</" -"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</" -"filename>) directory" -msgstr "" -"<filename>/lost+found</filename> - предоставя <emphasis>lost+found</" -"emphasis> (загубен+намзерен) система за файлове, които са под коренната " -"(<filename>/</filename>) директория" - -#: ../C/goscaja.xml:1090(para) -msgid "" -"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</" -"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." -msgstr "" -"<filename>/media</filename> - монтирани (заредени) премахваеми " -"<emphasis>media</emphasis> (носители) като CD, цифрови фотоапарати и т.н..." - -#: ../C/goscaja.xml:1094(para) -msgid "" -"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</" -"emphasis>ed filesystems" -msgstr "" -"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</" -"emphasis>ed (монтирани) файлови системи" - -#: ../C/goscaja.xml:1098(para) -msgid "" -"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</" -"emphasis>ional applications to be installed" -msgstr "" -"<filename>/opt</filename> - предоставя местоположение за инсталиране на " -"<emphasis>opt</emphasis>ional (незадължителни) програми" - -#: ../C/goscaja.xml:1102(para) -msgid "" -"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains " -"information about the state of the system, including currently running " -"<emphasis>proc</emphasis>esses" -msgstr "" -"<filename>/proc</filename> - специална динамична папка, която поддържа " -"информация за състоянието на системата, включително текущо изпълняващите се " -"<emphasis>proc</emphasis>esses (процеси)" - -#: ../C/goscaja.xml:1106(para) -msgid "" -"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " -"pronounced 'slash-root'" -msgstr "" -"<filename>/root</filename> - домашната папка на потребителя <emphasis>root</" -"emphasis>, произнася се 'slash-root'" - -#: ../C/goscaja.xml:1110(para) -msgid "" -"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " -"<emphasis>bin</emphasis>aries" -msgstr "" -"<filename>/sbin</filename> - важни <emphasis>s</emphasis>ystem " -"<emphasis>bin</emphasis>aries (системни бинарни) файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:1114(para) -msgid "" -"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by " -"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers" -msgstr "" -"<filename>/srv</filename> - предоставя местоположение за данни използвани от " -"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers (сървъри)" - -#: ../C/goscaja.xml:1117(para) -msgid "" -"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</" -"emphasis>tem" -msgstr "" -"<filename>/sys</filename> - съдържа информация за <emphasis>sys</" -"emphasis>tem (системата)" - -#: ../C/goscaja.xml:1121(para) -msgid "" -"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</" -"emphasis>orary files" -msgstr "" -"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</" -"emphasis>orary (временни) файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:1125(para) -msgid "" -"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available " -"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" -msgstr "" -"<filename>/usr</filename> - програми и файлове, които са най-достъпни за " -"всички <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s (потребители)" - -#: ../C/goscaja.xml:1129(para) -msgid "" -"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs " -"and databases" -msgstr "" -"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable (променливи) " -"файлове като дневници и бази данни" - -#: ../C/goscaja.xml:1136(title) -msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" -msgstr "Използване на Изгледи за показване на вашите файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1138(primary) -msgid "viewer components" -msgstr "компоненти на изглед" - -#: ../C/goscaja.xml:1142(secondary) ../C/goscaja.xml:3387(tertiary) -msgid "views" -msgstr "изгледи" - -#: ../C/goscaja.xml:1145(para) -msgid "" -"The file manager includes views that enable you to show the contents of your " -"folders in different ways, icon view, and list view." -msgstr "" -"Файловия браузър включва изгледи, които ви позволяват да показвате " -"съдържанието на вашите папки по различни начини, изглед с икони и изглед в " -"списък." - -#: ../C/goscaja.xml:1149(para) -msgid "Icon view" -msgstr "Изглед с икони" - -#: ../C/goscaja.xml:1152(title) -msgid "The Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "Домашната папка показана в изглед с икони." - -#: ../C/goscaja.xml:1159(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "Вашата домашна папка е показана в изглед с икони." - -#: ../C/goscaja.xml:1150(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the " -"folder as icons. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Показва елементите в " -"папка като икони. <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:1166(para) -msgid "List view" -msgstr "Изглед като списък" - -#: ../C/goscaja.xml:1169(title) -msgid "The Home Folder displayed in a list view." -msgstr "Домашната папка показана в изглед като списък." - -#: ../C/goscaja.xml:1176(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a list view." -msgstr "Домашната папка показана в изглед като списък." - -#: ../C/goscaja.xml:1167(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the " -"folder as a list. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Показва елементите в " -"папка като списък. <placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:1184(para) -msgid "" -"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</" -"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " -"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the " -"size of the items in the view pane. The following sections describe how to " -"work with icon view and list view." -msgstr "" -"Можете да използвате менюто <guilabel>Изглед</guilabel> или падащия списък " -"<guilabel>Изглед като</guilabel>, за да изберете между изглед с икони и " -"изглед като списък. Можете да зададете как искате да се подреждат елементи в " -"папката и да промените големината на елементите в панела за преглед. " -"Следните раздели описват как да работите с изглед с икони и изглед като " -"списък." - -#: ../C/goscaja.xml:1186(title) -msgid "To Arrange Your Files in Icon View" -msgstr "За да подредите вашите файлове в изглед с икони" - -#: ../C/goscaja.xml:1189(secondary) -msgid "icon view" -msgstr "изглед с икони" - -#: ../C/goscaja.xml:1190(tertiary) ../C/goscaja.xml:1338(tertiary) -msgid "arranging files in" -msgstr "подреждане на файлове в" - -#: ../C/goscaja.xml:1192(para) -msgid "" -"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " -"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " -"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</" -"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu " -"contains the following sections:" -msgstr "" -"Когато показвате съдържание на папка в изглед с икони, можете да зададете " -"как да се подредят елементите в папката. За да зададете как да се подредят " -"елементите в изглед с икони, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guisubmenu>Подреждане на обекти</guisubmenu></menuchoice>. " -"Подменюто <guisubmenu>Подреждане на обекти</guisubmenu> съдържа следните " -"раздели:" - -#: ../C/goscaja.xml:1199(para) -msgid "" -"At the top is an option that enables you to arrange your files manually." -msgstr "" -"Отгоре има опция, която ви позволява да подредите вашите файлове ръчно." - -#: ../C/goscaja.xml:1203(para) -msgid "" -"The middle section contains options that enable you to sort your files " -"automatically." -msgstr "" -"Раздела по средата съдържа опции, които ви позволяват автоматично подреждане " -"на файловете." - -#: ../C/goscaja.xml:1207(para) -msgid "" -"The bottom section contains options that enable you to modify how your files " -"are arranged." -msgstr "" -"Раздела отдолу съдържа опции, които ви позволяват да промените как са " -"подредени вашите файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:1211(para) -msgid "" -"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " -"following table:" -msgstr "" -"Изберете подходящите опции от подменюто, както е описано в следната таблица:" - -#: ../C/goscaja.xml:1231(guilabel) -msgid "Manually" -msgstr "Ръчно" - -#: ../C/goscaja.xml:1235(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " -"manually, drag the items to the location you require within the view pane." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се подредят елементите ръчно. За да подредите " -"елементите ръчно, издърпайте елементи на местоположението, което искате в " -"панела за преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:1243(guilabel) -msgid "By Name" -msgstr "По име" - -#: ../C/goscaja.xml:1247(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " -"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display " -"hidden files, the hidden files are shown last." -msgstr "" -"Изберете тази опция за подреждане на елементите по азбучен ред по име. За " -"подредбата на елементите няма значение големината на буквите. Ако файлов " -"браузър е нагласен да показва скрити файлове, скритите файлове ще се покажат " -"последни." - -#: ../C/goscaja.xml:1256(guilabel) -msgid "By Size" -msgstr "По размер" - -#: ../C/goscaja.xml:1260(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " -"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " -"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in " -"the folder." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се подредят елементите по размер, първо с най-" -"големия файл. когато подреждате елементи по размер, папките се подреждат " -"според броя елементи в тях. Папките не се подреждат по общия размер на " -"елементите в тях." - -#: ../C/goscaja.xml:1269(guilabel) -msgid "By Type" -msgstr "По вид" - -#: ../C/goscaja.xml:1273(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " -"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " -"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables " -"applications to read the file. For example, an email application can use the " -"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached " -"to an email." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да подредите елементите азбучно според описанието на " -"техния <firstterm>MIME тип</firstterm>. MIME типът идентифицира формата на " -"файл и позволява на програми да четат файла. Примерно, програма за е-поща " -"може да използва MIME типа <literal>image/png</literal>, за да открие, че " -"PNG файл е прикачен към имейл." - -#: ../C/goscaja.xml:1284(guilabel) -msgid "By Modification Date" -msgstr "По дата на промяна" - -#: ../C/goscaja.xml:1289(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by the date the items were last " -"modified. The most recently modified item is first." -msgstr "" -"Изберете тази опция за подреждане на елементите по датата, когато са били " -"променени за последно. Най-скоро променяните елементи са първи." - -#: ../C/goscaja.xml:1296(guilabel) -msgid "By Emblems" -msgstr "По емблема" - -#: ../C/goscaja.xml:1300(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " -"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not " -"have emblems are last." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да подредите елементите по емблеми, които са " -"добавени към елементите. Елементите се подреждат азбучно по име на емблема. " -"Елементите, които нямат емблема са последни." - -#: ../C/goscaja.xml:1308(guilabel) -msgid "Compact Layout" -msgstr "Стегната подредба" - -#: ../C/goscaja.xml:1312(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each " -"other." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да подредите елементите, така че елементите да са по-" -"близо един до друг." - -#: ../C/goscaja.xml:1319(guilabel) -msgid "Reversed Order" -msgstr "Обратен ред" - -#: ../C/goscaja.xml:1323(para) -msgid "" -"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " -"items. For example, if you sort the items by name, select the " -"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse " -"alphabetical order." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се обърне реда на опцията, която сте избрали за " -"подреждане на елементите. Примерно, ако подредите елементите по име, " -"избирането на <guilabel>Обърнат ред</guilabel> ще подреди елементите в " -"обратна азбучна подредба." - -#: ../C/goscaja.xml:1334(title) -msgid "To Arrange Your Files in List View" -msgstr "За подреждане на вашите файлове в изглед като списък" - -#: ../C/goscaja.xml:1337(secondary) -msgid "list view" -msgstr "изглед като списък" - -#: ../C/goscaja.xml:1340(para) -msgid "" -"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " -"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " -"view, click on the header of the column specifying the property by which you " -"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " -"column header again." -msgstr "" -"Когато разреждате съдържанието на папка в изглед като списък, можете да " -"зададете как да се подредят елементите в папката. За да зададете как да се " -"подредят елементите в изглед като списък, натиснете върху заглавие на " -"колона, който указва свойствата, по които искате да подредите елементите. За " -"да обърнете реда на подреждане, натиснете отново върху заглавието на същата " -"колона." - -#: ../C/goscaja.xml:1343(para) -msgid "" -"To add or remove columns from the list view choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"За да добавите или премахнете колони от изгледа като списък, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guisubmenu>Видими колони</guisubmenu></" -"menuchoice>" - -#: ../C/goscaja.xml:1344(para) -msgid "" -"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. " -"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way " -"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items " -"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To " -"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement " -"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Файлов браузър помни как сте подредили елементите във всяка папка. Следващия " -"път, когато разглеждате папката, елементите се подреждат по начина, който " -"сте избрали. С други думи, когато зададете как да се подреждат елементите в " -"папка, вие персонализирате папката да показва елементите по този начин. За " -"да възстановите настройките за подреждане на папката по подразбиране, " -"зададени във вашите настройки, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед с подразбиращи се стойности</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1352(title) -msgid "To Change the Size of Items in a View" -msgstr "За промяна на размера на елементите в изглед" - -#: ../C/goscaja.xml:1355(secondary) -msgid "zooming in and out" -msgstr "приближаване и отдалечаване" - -#: ../C/goscaja.xml:1357(para) -msgid "" -"You can change the size of items in a view. You can change the size if the " -"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view " -"in the following ways:" -msgstr "" -"Можете да промените големината на елементи в изглед. Можете да промените " -"големината , ако изгледа показва файл или папка. Можете да промените размера " -"на елементи в изглед по следните начини:" - -#: ../C/goscaja.xml:1362(para) -msgid "" -"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да уголемите вашите файлове в изглед, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Увеличение</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1365(para) -msgid "" -"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да намалите вашите файлове в изглед, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Намаляване</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1368(para) -msgid "" -"To return items in a view to the normal size, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"За да възстановите изгледа в нормално състояние, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Нормален размер</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1371(para) -msgid "" -"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to " -"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " -"describes how to use the zoom buttons." -msgstr "" -"Също можете да използвате бутони за мащабиране в лентата за местоположение в " -"прозореца на файлов браузър, за да промените размера на елементите в " -"изгледа. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> описва как да използвате " -"бутоните за мащабиране." - -#: ../C/goscaja.xml:1375(title) -msgid "Zoom Buttons" -msgstr "Бутони за мащабиране" - -#: ../C/goscaja.xml:1383(para) -msgid "Button" -msgstr "Бутон" - -#: ../C/goscaja.xml:1386(para) -msgid "Button Name" -msgstr "Име на бутона" - -#: ../C/goscaja.xml:1402(phrase) -msgid "Zoom Out button." -msgstr "Бутон за намаляване." - -#: ../C/goscaja.xml:1408(para) -msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" -msgstr "Бутон за <guibutton>Намаляване</guibutton>" - -#: ../C/goscaja.xml:1411(para) -msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." -msgstr "" -"Натиснете върху този бутон, за да намалите размера на елементите в изгледа." - -#: ../C/goscaja.xml:1422(phrase) -msgid "Normal Size button." -msgstr "Бутон 'Нормален размер'." - -#: ../C/goscaja.xml:1428(para) -msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" -msgstr "Бутон <guibutton>Нормален размер</guibutton>" - -#: ../C/goscaja.xml:1432(para) -msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." -msgstr "" -"Натиснете върху този бутон, за да върнете елементите в изгледа в нормален " -"размер." - -#: ../C/goscaja.xml:1444(phrase) -msgid "Zoom In button." -msgstr "Бутон 'Увеличение'." - -#: ../C/goscaja.xml:1450(para) -msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" -msgstr "Бутон <guibutton>Увеличение</guibutton>" - -#: ../C/goscaja.xml:1453(para) -msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." -msgstr "Натиснете върху този бутон, за да уголемите елементите в изгледа." - -#: ../C/goscaja.xml:1459(para) -msgid "" -"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " -"next time that you display the folder, the items are displayed in the size " -"that you selected. In other words, when you change the size of items in a " -"folder, you customize the folder to display the items at that size. To " -"return the size of the items to the default size specified in your " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset " -"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Файловия браузър помни размера на елементите за всяка папка. Следващия път, " -"когато разглеждате папката, елементите ще се показват в размера, който сте " -"избрали. С други думи, когато променяте размера на елементи в папка, вие " -"персонализирате папката да показва елементите с този размер. За да " -"възстановите размера на елементите по подразбиране, както са зададени във " -"вашите настройки, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</" -"guimenu><guimenuitem>Възстановяване на преглед с подразбиращи се стойности</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1470(title) -msgid "Selecting Files and Folders" -msgstr "Избиране на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1475(secondary) -msgid "selecting files and folders" -msgstr "избиране на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1477(para) -msgid "" -"You can select files and folders in several ways in the file manager. " -"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " -"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref " -"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of " -"files matching a specific pattern." -msgstr "" -"Можете да изберете файлове и папки по няколко начина във файлов браузър. " -"Обикновено това се постига като щраквате върху файловете с мишката, както е " -"описано в <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. Допълнително <xref linkend=" -"\"caja-select-pattern\"/> описва как да изберете група файлове съвпадащи " -"с определена схема." - -#: ../C/goscaja.xml:1480(title) ../C/goscaja.xml:1544(title) -msgid "Selecting Items in the File Manager" -msgstr "Избиране на елементи във Файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:1497(para) -msgid "Select an item" -msgstr "Избиране на елемент" - -#: ../C/goscaja.xml:1500(para) -msgid "Click on the item." -msgstr "Щракнете върху елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:1505(para) -msgid "Select a group of contiguous items" -msgstr "Избиране на група от последователни файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:1509(para) -msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." -msgstr "В изглед с икони, дърпайте около файловете, които искате да изберете." - -#: ../C/goscaja.xml:1511(para) -msgid "" -"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " -"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." -msgstr "" -"В игзлед като списък, първо щракнете първия елемент в групата. Натиснете и " -"задръжте <keycap>Shift</keycap>, после щракнете последния елемент в групата." - -#: ../C/goscaja.xml:1518(para) -msgid "Select multiple items" -msgstr "Избиране на множество файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:1521(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " -"select." -msgstr "" -"Натиснете и задържте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. Щракнете върху " -"елементите, които искате да изберете." - -#: ../C/goscaja.xml:1523(para) -msgid "" -"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " -"files that you want to select." -msgstr "" -"Алтернативно, натиснете и задържте <keycap>Ctrl</keycap>, после дърпайте " -"около файловете, които искате да изберете." - -#: ../C/goscaja.xml:1528(para) -msgid "Select all items in a folder" -msgstr "Избиране на всички елементи в папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1531(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избиране на " -"всичко</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1537(para) -msgid "" -"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " -"set your file manager preferences so that you click once on a file to " -"execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"За да се извърши действието по подразбиране на елемент, щракнете двукратно " -"върху елемента. Можете да нагласите настройките на вашия файлов браузър, " -"така че да щраквате еднократно върху файл, за да се изпълни действието по " -"подразбиране. За повече информация, вижте <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:1541(title) -msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" -msgstr "Selecting Files Matching a Specific Pattern" - -#: ../C/goscaja.xml:1542(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> allows you to select all files matching " -"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. " -"This can be useful if, for example, you wish to select all files which " -"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-" -"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the " -"resulting files they would match." -msgstr "" -"<application>Caja</application> ви позволява да изберете всички файлове, " -"които съвпадат на схема базирана на тяхното име и незадължителен брой " -"специални знаци. Това може да е полезно, ако например искате да изберете " -"всички файлове, които съдържат фразата \"memo\" в името си. <xref linkend=" -"\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> дава някои примери на възможни схеми и " -"файловете, които биха отговаряли на схемата." - -#: ../C/goscaja.xml:1551(para) -msgid "Pattern" -msgstr "Схема" - -#: ../C/goscaja.xml:1554(para) -msgid "Files Matched" -msgstr "Съвпадащи файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:1561(para) -msgid "note.*" -msgstr "note.*" - -#: ../C/goscaja.xml:1564(para) -msgid "This pattern would match files called note, with any extension." -msgstr "" -"Тази схема ще отговаря на файлове наречени 'note', с всякакво разширение." - -#: ../C/goscaja.xml:1569(para) -msgid "*.ogg" -msgstr "*.ogg" - -#: ../C/goscaja.xml:1572(para) -msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" -msgstr "Този шаблон ще съвпада с всички файлове, които имат разширението .ogg" - -#: ../C/goscaja.xml:1577(para) -msgid "*memo*" -msgstr "*memo*" - -#: ../C/goscaja.xml:1580(para) -msgid "" -"This pattern would match all files or folders whose name contains the word " -"memo." -msgstr "" -"Този шаблон ще съвпада с всички файлове или папки, чието име съдържа думата " -"'memo'." - -#: ../C/goscaja.xml:1586(para) -msgid "" -"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or " -"folders which matched the pattern selected. You may then do with the " -"selected files or folders what you choose." -msgstr "" -"За да извършите командата 'Избор на схема , изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Избор на обекти по " -"шаблон</guimenuitem></menuchoice> от менюто. След като въведете желания " -"шаблон, оставате с тези файлове и папки, които съвпадат с избрания шаблон. " -"После можете да изберете файловете и папките, каквито сте избрали." - -#: ../C/goscaja.xml:1591(title) ../C/goscaja.xml:1604(title) -msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" -msgstr "Издърпване и пускане във Файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:1596(secondary) -msgid "drag-and-drop" -msgstr "drag-and-drop" - -#: ../C/goscaja.xml:1598(para) -msgid "" -"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When " -"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " -"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that " -"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers " -"that appear when you drag-and-drop." -msgstr "" -"Можете да използвате издърпване и пускане, за да извършите няколко задачи " -"във файлов браузър. Когато дърпате, курсора на мишката предоставя обратна " -"връзка за задачата, която извършвате. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> " -"описва задачите, които можете да извършват с дърпане и пускане. Таблицата " -"също показва курсора на мишката, когато се появява при дърпане и пускане." - -#: ../C/goscaja.xml:1618(para) -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Показалец на мишката" - -#: ../C/goscaja.xml:1625(para) -msgid "Move an item" -msgstr "Преместване на елемент" - -#: ../C/goscaja.xml:1628(para) -msgid "Drag the item to the new location." -msgstr "Издърпайте елемента на новото местоположение." - -#: ../C/goscaja.xml:1637(phrase) ../C/gosbasic.xml:420(phrase) -msgid "Move pointer." -msgstr "Преместване на показалеца." - -#: ../C/goscaja.xml:1645(para) -msgid "Copy an item" -msgstr "Копиране на елемент" - -#: ../C/goscaja.xml:1648(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " -"the location where you want the copy to reside." -msgstr "" -"Грабнете елемент, после натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. " -"Издърпайте елемента на новото местоположение, където искате да копирате " -"елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:1657(phrase) ../C/gosbasic.xml:437(phrase) -msgid "Copy pointer." -msgstr "Показалец за копиране." - -#: ../C/goscaja.xml:1665(para) -msgid "Create a symbolic link to an item" -msgstr "Създаване на символична връзка към елемент" - -#: ../C/goscaja.xml:1669(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location " -"where you want the symbolic link to reside." -msgstr "" -"Грабнете елемента, после натиснете и задръжте <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Издърпайте елемента на новото " -"местоположение, където искате да стои символичната връзка." - -#: ../C/goscaja.xml:1680(phrase) ../C/gosbasic.xml:454(phrase) -msgid "Symbolic link pointer." -msgstr "Показалец на символична връзка." - -#: ../C/goscaja.xml:1688(para) -msgid "Ask what to do with the item you drag" -msgstr "Питате какво да правите с елемента, който дърпате" - -#: ../C/goscaja.xml:1692(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " -"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " -"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A " -"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:" -msgstr "" -"Грабнете елемента, после натиснете и задръжте <keycap>Alt</keycap>. Също " -"може да използвате средния бутон на мишката, за да извършите същата " -"операция. Издърпайте елемента на местоположението, където искате да го " -"пуснете. Отпуснете бутона на мишката. Ще се появи изскачащо меню. Изберете " -"един от следните елементи от изскачащото меню:" - -#: ../C/goscaja.xml:1698(guimenuitem) -msgid "Move here" -msgstr "Преместване тук" - -#: ../C/goscaja.xml:1700(para) -msgid "Moves the item to the location." -msgstr "Премества елемента в местоположението." - -#: ../C/goscaja.xml:1704(guimenuitem) -msgid "Copy here" -msgstr "Копиране тук" - -#: ../C/goscaja.xml:1706(para) -msgid "Copies the item to the location." -msgstr "Копира елемента в местоположението." - -#: ../C/goscaja.xml:1710(guimenuitem) -msgid "Link here" -msgstr "Създаване на връзка тук" - -#: ../C/goscaja.xml:1712(para) -msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." -msgstr "Създава символична връзка на елемента в местоположението." - -#: ../C/goscaja.xml:1716(guimenuitem) -msgid "Set as Background" -msgstr "Задаване като фон" - -#: ../C/goscaja.xml:1718(para) -msgid "" -"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " -"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view " -"pane." -msgstr "" -"Ако елемента е изображение, задава изображението като фон. Можете да " -"използвате тази команда, за да зададете фон на работния плот, на страничния " -"панел или панела за преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:1723(guimenuitem) -msgid "Cancel" -msgstr "Отказване" - -#: ../C/goscaja.xml:1725(para) -msgid "Cancels the drag-and-drop operation." -msgstr "Отказва операцията за дърпане и пускане." - -#: ../C/goscaja.xml:1736(phrase) ../C/gosbasic.xml:473(phrase) -msgid "Ask pointer." -msgstr "Курсор с въпросителен знак." - -#: ../C/goscaja.xml:1748(title) -msgid "Moving a File or Folder" -msgstr "Преместване на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1751(secondary) -msgid "moving files and folders" -msgstr "преместване на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1753(para) -msgid "" -"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut " -"and paste commands. The following sections describe these two methods." -msgstr "" -"Можете да преместите файл или папка като ги дърпате с мишката или с " -"командите изрязване и поставяне. Следните раздели описват тези два метода." - -#: ../C/goscaja.xml:1755(title) ../C/goscaja.xml:1798(title) -msgid "Drag to the New Location" -msgstr "Издърпване в ново местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:1756(para) -msgid "" -"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" -msgstr "" -"За да издърпате файл или папка в ново местоположение, извършете следните " -"стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1759(para) ../C/goscaja.xml:1802(para) -msgid "Open two file manager windows:" -msgstr "Отворете два прозореца на файлов браузър:" - -#: ../C/goscaja.xml:1761(para) ../C/goscaja.xml:1804(para) -msgid "The window containing the item you want to move." -msgstr "Прозорецът, който съдържа елемента, който искате за преместите." - -#: ../C/goscaja.xml:1762(para) ../C/goscaja.xml:1805(para) -msgid "" -"The window you want to move it to, or the window containing the folder you " -"want to move it to." -msgstr "" -"Прозорецът, в който искате да го преместите или прозорецът, който съдържа " -"папката, в която искате да го преместите." - -#: ../C/goscaja.xml:1766(para) -msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " -"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " -"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." -msgstr "" -"Издърпайте файла или папката, която искате да преместите в новото " -"местоположение. Ако новото местоположение е прозорец, пуснете го някъде в " -"прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете елемента " -"докато го дърпате в папката." - -#: ../C/goscaja.xml:1769(para) -msgid "" -"To move the file or folder to a folder that is one level below the current " -"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " -"new location in the same window." -msgstr "" -"За да преместите файл или папка в папка, която е едно ниво под текущото " -"местоположение, не отваряйте нов прозорец. Вместо това издърпайте файла или " -"папката в новото местоположение в същия прозорец." - -#: ../C/goscaja.xml:1772(para) ../C/goscaja.xml:1816(para) -#: ../C/goscaja.xml:2028(para) -msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." -msgstr "" -"За повече информация относно дърпане на елементи, вижте <xref linkend=" -"\"caja-dragndrop\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:1775(title) -msgid "Cut and Paste to the New Location" -msgstr "Изрязване и Поставяне в ново местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:1776(para) -msgid "" -"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " -"folder, as follows:" -msgstr "" -"Можете да изрежете файл или папка и да поставите файла или папката в друга " -"папка, както следва:" - -#: ../C/goscaja.xml:1780(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to move, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете файла или папката, която искате да преместите, после изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изрязване</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1783(para) -msgid "" -"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Отворете папката, в която искате да преместите файла или папка, после " -"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне </" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1791(title) -msgid "Copying a File or Folder" -msgstr "Копиране на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1794(secondary) -msgid "copying files and folders" -msgstr "копиране на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1796(para) -msgid "" -"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " -"copy and paste commands. The following sections describe these two methods." -msgstr "" -"Можете да копирате файл или папка чрез издърпване с мишката или командите " -"Копиране и Поставяне. Следните раздели описват тези два метода:" - -#: ../C/goscaja.xml:1799(para) -msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "За да копирате файл или папка, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1809(para) -msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-" -"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " -"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is " -"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." -msgstr "" -"Издърпайте файла или папката, която искате да преместите в ново " -"местоположение. Натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap> или преди " -"или по време на издърпването. Ако новото местоположение е прозорец, пуснете " -"го някъде в прозореца. Ако новото местоположение е икона на папка, пуснете " -"елемента докато го дърпате върху папката." - -#: ../C/goscaja.xml:1812(para) -msgid "" -"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " -"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " -"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new " -"location in the same window." -msgstr "" -"За да копирате елемент или папка в папка, която е едни ниво под текущото " -"местоположение, не отваряте нов прозорец. Вместо това грабнете файла или " -"папката, после натиснете и задръжте клавиша <keycap>Ctrl</keycap>. " -"Издърпайте файла или папката в новото местоположение в същия прозорец." - -#: ../C/goscaja.xml:1819(title) -msgid "Copy and Paste to the New Location" -msgstr "Копиране и Поставяне в ново местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:1820(para) -msgid "" -"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " -"folder, as follows:" -msgstr "" -"Можете да копирате файл или папка и да поставите файла или папката в друга " -"папка, както следва:" - -#: ../C/goscaja.xml:1824(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to copy, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете файла или папката, която искате да копирате, после изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Копиране</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1827(para) -msgid "" -"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Отворете папката, в която искате да копирате файла или папката, после " -"изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Поставяне </" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1835(title) -msgid "Duplicating a File or Folder" -msgstr "Дублиране на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1838(secondary) -msgid "duplicating files and folders" -msgstr "дублиране на файлове или папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1841(para) -msgid "" -"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"За да създадете копие на файл или папка в текущата папка, извършете следните " -"стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1845(para) -msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." -msgstr "Изберете файла или папката, която искате да дублирате." - -#: ../C/goscaja.xml:1848(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Дублиране</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1849(para) -msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." -msgstr "Копие на файла или папката се показва в текущата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:1854(title) -msgid "Creating a Folder" -msgstr "Създаване на папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1857(secondary) -msgid "creating folders" -msgstr "създаване на папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1859(para) -msgid "To create a folder, perform the following steps:" -msgstr "За да създадете папка, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1862(para) -msgid "Open the folder where you want to create the new folder." -msgstr "Отворете папката, в която искате да създадете новата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:1865(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на папка</" -"guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно натиснете десния бутон на мишката " -"върху фона на прозореца, после изберете <guimenuitem>Създаване на папка</" -"guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:1867(para) -msgid "" -"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " -"of the folder is selected." -msgstr "" -"Ще се добави папка с име <guilabel>папка без име</guilabel>. Името на " -"папката е избрано." - -#: ../C/goscaja.xml:1871(para) -msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Напишете име за папката, после натиснете клавиша <keycap>Enter</keycap>." - -#: ../C/goscaja.xml:1876(title) -msgid "Templates and Documents" -msgstr "Шаблони и документи" - -#: ../C/goscaja.xml:1879(secondary) -msgid "creating documents" -msgstr "създаване на документи" - -#: ../C/goscaja.xml:1881(para) -msgid "" -"You can create templates from documents that you frequently create. For " -"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " -"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the " -"<literal>$HOME/Templates</literal> folder." -msgstr "" -"Можете да създадете шаблони от документи, които създавате често. Примерно, " -"ако често създавате фактури, можете да създадете документ с празна фактура и " -"да запазите документа като <literal>invoice.doc</literal> в папката <literal>" -"$HOME/Templates</literal>." - -#: ../C/goscaja.xml:1885(para) -msgid "" -"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Също можете да отворите папката с шаблони от прозорец на файлов браузър. " -"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Шаблони</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:1887(para) -msgid "" -"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " -"Document</guilabel> menu." -msgstr "" -"Името на шаблона се показва като подменю в менюто <guilabel>Създаване на " -"документ</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:1889(para) -msgid "" -"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as " -"submenus in the menu." -msgstr "" -"Също можете да създадете подпапки в папката с шаблони. Подпапките се " -"показват като подменюта в менюто." - -#: ../C/goscaja.xml:1891(para) -msgid "" -"You can also share templates. Create a symbolic link from the template " -"folder to the folder containing the shared templates." -msgstr "" -"Също можете да споделяте шаблони. Създайте символична връзка от папката с " -"шаблони към папката, която съдържа споделените шаблони." - -#: ../C/goscaja.xml:1894(title) -msgid "To Create a Document" -msgstr "За да създадете документ" - -#: ../C/goscaja.xml:1895(para) -msgid "" -"If you have document templates, you can choose to create a document from one " -"of the installed templates." -msgstr "" -"Ако имате шаблони на документ, можете да изберете да създадете документ от " -"един от инсталираните шаблони." - -#: ../C/goscaja.xml:1897(para) -msgid "To create a document perform the following steps:" -msgstr "За да създадете документ извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1900(para) -msgid "Select the folder where you want to create the new document." -msgstr "Изберете папката, в която искате да създадете новия документ." - -#: ../C/goscaja.xml:1903(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Създаване на " -"документ</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно щракнете десния бутон на " -"мишката върху фона на панела за преглед, после изберете " -"<guimenuitem>Създаване на документ</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:1905(para) -msgid "" -"The names of any available templates are displayed as submenu items from the " -"<guilabel>Create Document</guilabel> menu." -msgstr "" -"Имената на всички налични шаблони се показват в подменю от менюто " -"<guilabel>Създаване на документ</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:1909(para) -msgid "" -"Double-click on the template name for the document that you want to create." -msgstr "" -"Щракнете двукратно върху името на шаблон, за документа, който искате да " -"създадете." - -#: ../C/goscaja.xml:1913(para) -msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." -msgstr "Преименувайте документа преди да го запазите в подходящата папка." - -#: ../C/goscaja.xml:1919(title) -msgid "Renaming a File or Folder" -msgstr "Преименуване на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1922(secondary) -msgid "renaming folders" -msgstr "преименуване на папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1924(para) -msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" -msgstr "За да преименувате файл или папка извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1927(para) -msgid "Select the file or folder that you want to rename." -msgstr "Изберете файла или папката, която искате да преименувате." - -#: ../C/goscaja.xml:1930(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " -"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</" -"guimenu><guimenuitem>Преименуване</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно " -"щракнете десния бутон на мишката върху файла или папката, после изберете " -"<guimenuitem>Преименуване</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:1932(para) -msgid "The name of the file or folder is selected." -msgstr "Името на файла или папката е избрано." - -#: ../C/goscaja.xml:1935(para) -msgid "" -"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Напишете ново име за файла или папката, после натиснете клавиша " -"<keycap>Enter</keycap>." - -#: ../C/goscaja.xml:1940(title) -msgid "Moving a File or Folder to Trash" -msgstr "Преместване на файл или папка в Кошче" - -#: ../C/goscaja.xml:1943(secondary) ../C/goscaja.xml:1944(see) -#: ../C/goscaja.xml:1947(primary) ../C/goscaja.xml:2460(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2484(primary) ../C/goscaja.xml:2509(primary) -msgid "Trash" -msgstr "Кошче" - -#: ../C/goscaja.xml:1948(secondary) -msgid "moving files or folders to" -msgstr "преместване на файлове или папки в" - -#: ../C/goscaja.xml:1951(para) -msgid "" -"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"За да преместите файл или папка в <guilabel>Кошче</guilabel> извършете " -"следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1955(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</" -"guilabel>." -msgstr "" -"Изберете файла или папката, която искате да преместите в <guilabel>Кошче</" -"guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:1958(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, " -"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Преместване " -"в кошчето</guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, натиснете десния бутон " -"на мишката върху файла или папката, после изберете <guimenuitem>Преместване " -"в кошчето</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:1962(para) -msgid "" -"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</" -"guilabel> object on the desktop." -msgstr "" -"Алтернативно можете да издърпате файла или папката в <guilabel>Кошче</" -"guilabel> на работния плот." - -#: ../C/goscaja.xml:1964(para) -msgid "" -"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</" -"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> " -"location on the removable media. To remove the file or folder permanently " -"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>." -msgstr "" -"Когато преместите файл или папка от премахваем носител в <guilabel>Кошче</" -"guilabel>, файла или папката се съхранява в местоположението на " -"<guilabel>Кошче</guilabel> на премахваемия носител. За да премахнете файла " -"или папката перманентно от премахваемия носител, трябва да изпразните " -"<guilabel>Кошче</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:1970(title) -msgid "Deleting a File or Folder" -msgstr "Изтриване на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:1973(secondary) -msgid "deleting files or folders" -msgstr "Изтриване на файлове или папки" - -#: ../C/goscaja.xml:1975(para) -msgid "" -"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " -"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " -"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only " -"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses " -"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Когато изтривате файл или папка, файла или папката се преместват в " -"<guilabel>Кошче</guilabel>, но не се изтриват веднага от вашата файлове " -"система. Елемента в менюто <guimenuitem>Изтриване</guimenuitem> е достъпен, " -"само ако изберете опцията <guilabel>Включване на команда \"Изтриване\", " -"заобикаляща кошчето</guilabel> в прозореца <guilabel>Настройки за " -"управлението на файлове</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:1981(para) -msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" -msgstr "За да изтриете файл или папка, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:1984(para) -msgid "Select the file or folder that you want to delete." -msgstr "Изберете файла или папката, която искате да изтриете." - -#: ../C/goscaja.xml:1987(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " -"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Изтриване</" -"guimenuitem></menuchoice>. Алтернативно, натиснете десния бутон на мишката " -"върху файла или папката, после изберете <guimenuitem>Изтриване</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:1994(para) -msgid "" -"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " -"that bypasses Trash</guilabel> option." -msgstr "" -"Този пряк път е независим от опцията <guilabel>Включване на команда " -"\"Изтриване\", заобикаляща кошчето</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:1991(para) -msgid "" -"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Алтернативно, изберете файла или папката, която искате да изтриете и " -"натиснете <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:2001(title) -msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" -msgstr "Създаване на символична връзка към файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2006(secondary) -msgid "creating symbolic link" -msgstr "създаване на символична връзка" - -#: ../C/goscaja.xml:2009(primary) ../C/glossary.xml:149(glossterm) -msgid "symbolic link" -msgstr "символна връзка" - -#: ../C/goscaja.xml:2010(secondary) -msgid "to file or folder, creating" -msgstr "към файл или папка, създаване" - -#: ../C/goscaja.xml:2012(para) -msgid "" -"A symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " -"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, " -"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to " -"which the symbolic link points." -msgstr "" -"Символична връзка е специален тип файл, който сочи към друг файл или папка. " -"Когато извършвате действия със символична връзка, действието се извършва " -"върху файла или папката, към която сочи символичната връзка. Обаче, когато " -"изтриете символична връзка, вие изтривате файла връзка, не файла, към който " -"сочи символичната връзка." - -#: ../C/goscaja.xml:2017(para) -msgid "" -"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " -"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the " -"file or folder is added to the current folder." -msgstr "" -"За да създадете символична връзка към файл или папка, изберете файла или " -"папката към, която искате да създадете символична връзка. Изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Създаване на връзка</" -"guimenuitem></menuchoice>. В текущата папка ще се добави връзка към файла " -"или папката." - -#: ../C/goscaja.xml:2020(para) -msgid "" -"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" -"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " -"Drag the item to the location where you want to place the link." -msgstr "" -"Алтернативно, грабнете елемента, към който искате да създадете връзка, " -"натиснете и задръжте <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></" -"keycombo>. Издърпайте елемента в местоположението, на което искате да се " -"постави връзката." - -#: ../C/goscaja.xml:2023(para) -msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." -msgstr "" -"По подразбиране, файловия браузър добавя емблема към символичните връзки." - -#: ../C/goscaja.xml:2025(para) -msgid "" -"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " -"which a symbolic link points." -msgstr "" -"Правата на символична връзка се определят от файла или папката, към която " -"сочи символичната връзка." - -#: ../C/goscaja.xml:2031(title) -msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" -msgstr "Преглеждане на свойствата на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2034(secondary) -msgid "viewing properties" -msgstr "преглеждане на свойства" - -#: ../C/goscaja.xml:2036(para) -msgid "" -"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "" -"За да прегледате свойствата на файл или папка, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2040(para) -msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." -msgstr "Изберете файла или папката, чиито свойства искате да прегледате." - -#: ../C/goscaja.xml:2043(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</" -"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори диалогов прозорец със свойствата." - -#: ../C/goscaja.xml:2046(para) -msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." -msgstr "" -"Използвайте прозореца със свойства, за да прегледате свойствата на файла или " -"папката." - -#: ../C/goscaja.xml:2050(para) ../C/goscaja.xml:2758(para) -#: ../C/goscaja.xml:2795(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." -msgstr "" -"Щракнете <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца със " -"свойства." - -#: ../C/goscaja.xml:2055(para) -msgid "" -"The following table lists the properties that you can view or set for files " -"and folders, the exact information shown depends on the object type:" -msgstr "" -"Следната таблица описва свойствата, която можете да прегледате или зададете " -"за файл или папка. Показаната точната информация зависи от типа на обекта:" - -#: ../C/goscaja.xml:2063(para) -msgid "Property" -msgstr "Свойство" - -#: ../C/goscaja.xml:2076(para) -msgid "" -"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or " -"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"Името на файла или папката. Можете да промените името и файла или папката ще " -"бъде преименувана, когато натиснете <guibutton>Затваряне</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:2084(para) -msgid "The type of object, file or folder for example." -msgstr "Типа обект, примерно файл или папка." - -#: ../C/goscaja.xml:2092(para) -msgid "" -"The system path for the object. This represents where the object is situated " -"on your computer, relative to the system root." -msgstr "" -"Системния път за обекта. Това показва къде се намира обекта на вашия " -"компютър, съответстващо на системната коренна папка." - -#: ../C/goscaja.xml:2097(para) -msgid "Volume" -msgstr "Дял" - -#: ../C/goscaja.xml:2100(para) -msgid "" -"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " -"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM " -"drive." -msgstr "" -"Дялът, на който стои папката. Това е физическото местоположение на папката, " -"на кой носител стои, примерно кой твърд диск или CD-ROM устройство." - -#: ../C/goscaja.xml:2105(para) -msgid "Free space" -msgstr "Свободно пространство" - -#: ../C/goscaja.xml:2108(para) -msgid "" -"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " -"represents the maximum amount of data you can copy to this folder." -msgstr "" -"Количеството свободно пространство на носителя, на който е папката. " -"Представя максималното количество данни, които можете да копирате в тази " -"папка." - -#: ../C/goscaja.xml:2113(para) ../C/goscaja.xml:3730(guilabel) -msgid "MIME Type" -msgstr "MIME тип" - -#: ../C/goscaja.xml:2116(para) -msgid "The official naming of the type of file." -msgstr "Официалното именуване на този тип файл" - -#: ../C/goscaja.xml:2121(para) -msgid "Modified" -msgstr "Променян" - -#: ../C/goscaja.xml:2124(para) -msgid "The date and time at which the object was last changed." -msgstr "Датата и часа, в които обекта е бил променян за последно." - -#: ../C/goscaja.xml:2129(para) -msgid "Accessed" -msgstr "Достъпван" - -#: ../C/goscaja.xml:2132(para) -msgid "The date and time at which the object was last viewed." -msgstr "Датата и часа, в които обекта е бил преглеждан за последно." - -#: ../C/goscaja.xml:2141(title) -msgid "File Permissions" -msgstr "Права на файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2142(para) -msgid "" -"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " -"what type of access users can have to the file or folder. For example, you " -"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to " -"you, or only have access to read it but not make changes to it." -msgstr "" -"Правата за настройки зададени на всеки файл и папка, които определят какъв " -"тип достъп могат да имат потребителите до файла или папката. Примерно, " -"можете да зададете дали другите потребители могат да четат или редактират " -"файла, който е ваш или само да имат достъп да го четат, но да не правят " -"промени по него." - -#: ../C/goscaja.xml:2144(para) -msgid "" -"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " -"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " -"file on the system." -msgstr "" -"Всеки файл принадлежи на определен потребител и е асоцииран с група, към " -"която принадлежи собственика. Супер потребителя \"root\" има достъп до всеки " -"файл на системата." - -#: ../C/goscaja.xml:2145(para) -msgid "You can set permissions for three categories of users:" -msgstr "Можете да зададете права за три категории потребители:" - -#: ../C/goscaja.xml:2147(term) ../C/goscaja.xml:3685(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3878(guilabel) -msgid "Owner" -msgstr "Собственик" - -#: ../C/goscaja.xml:2149(para) -msgid "The user that created the file or folder." -msgstr "Потребителя, който е създал файла или папката." - -#: ../C/goscaja.xml:2152(term) ../C/goscaja.xml:3696(guilabel) -#: ../C/goscaja.xml:3845(guilabel) -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: ../C/goscaja.xml:2154(para) -msgid "A group of users to which the owner belongs." -msgstr "Група потребители, към която принадлежи собственика." - -#: ../C/goscaja.xml:2157(term) -msgid "Others" -msgstr "Други" - -#: ../C/goscaja.xml:2159(para) -msgid "All other users not already included." -msgstr "Всички други потребители, които не включени." - -#: ../C/goscaja.xml:2163(para) -msgid "" -"For each category of user, different permissions can be set. These behave " -"differently for files and folders, as follows:" -msgstr "" -"За всяка категория потребител, могат да се зададат различни права. Това има " -"различен ефект върху файлове и папки, както следва:" - -#: ../C/goscaja.xml:2166(term) -msgid "read" -msgstr "четене" - -#: ../C/goscaja.xml:2168(para) -msgid "Files can be opened" -msgstr "Файловете могат да се отварят" - -#: ../C/goscaja.xml:2169(para) -msgid "Directory contents can be displayed" -msgstr "Съдържанието на папката може да се разглежда" - -#: ../C/goscaja.xml:2172(term) -msgid "write" -msgstr "запис (write)" - -#: ../C/goscaja.xml:2174(para) -msgid "Files can be edited or deleted" -msgstr "Файловете могат да се редактират или изтриват" - -#: ../C/goscaja.xml:2175(para) -msgid "Directory contents can be modified" -msgstr "Съдържанието на папка може да се променя" - -#: ../C/goscaja.xml:2178(term) -msgid "execute" -msgstr "изпълнение" - -#: ../C/goscaja.xml:2180(para) -msgid "Executable files can be run as a program" -msgstr "Изпълнимите файлове могат да се изпълняват като програма" - -#: ../C/goscaja.xml:2181(para) -msgid "Directories can be entered" -msgstr "Могат да се създават папки" - -#: ../C/goscaja.xml:2186(para) -msgid "" -"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." -msgstr "" -"За повече информация относно промяна на правата на файл или папка, вижте " -"<xref linkend=\"caja-permissions\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:2190(title) -msgid "Changing Permissions" -msgstr "Промяна на права" - -#: ../C/goscaja.xml:2195(title) -msgid "Changing Permissions for a File" -msgstr "Променяне на права за файл" - -#: ../C/goscaja.xml:2199(secondary) -msgid "changing permissions" -msgstr "праменяне на права" - -#: ../C/goscaja.xml:2202(primary) -msgid "permissions" -msgstr "права" - -#: ../C/goscaja.xml:2203(secondary) -msgid "changing file" -msgstr "променяне на файл" - -#: ../C/goscaja.xml:2205(para) -msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" -msgstr "За да промените правата на файл, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2208(para) -msgid "Select the file that you want to change." -msgstr "Изберете файла, който искате да променяте." - -#: ../C/goscaja.xml:2211(para) ../C/goscaja.xml:2254(para) -#: ../C/goscaja.xml:2326(para) ../C/goscaja.xml:2746(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties" -"\">properties window</link> for the item is displayed." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</" -"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца със <link linkend=" -"\"caja-properties\">свойства</link> за елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:2214(para) ../C/goscaja.xml:2257(para) -msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." -msgstr "Щракнете върху раздела <guilabel>Права</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2217(para) -msgid "" -"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " -"the drop-down selector." -msgstr "" -"За да промените групата на файл, изберете от групите потребители, от падащия " -"списък." - -#: ../C/goscaja.xml:2220(para) -msgid "" -"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " -"permissions for the file:" -msgstr "" -"За всеки собственик, групата и всички други потребители, изберете от тези " -"права за файла:" - -#: ../C/goscaja.xml:2222(term) ../C/goscaja.xml:2265(term) -#: ../C/goscaja.xml:3741(guilabel) -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: ../C/goscaja.xml:2224(para) -msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" -msgstr "" -"Не е възможен достъп до файла. (Не можете да зададете това за собственика.)" - -#: ../C/goscaja.xml:2227(term) -msgid "Read-only" -msgstr "Само за четене" - -#: ../C/goscaja.xml:2229(para) -msgid "" -"The users can open a file to see its contents, but not make any changes." -msgstr "" -"Потребителите, които могат да отворят файла, за да прегледат съдържанието " -"му, но да не правят никакви промени." - -#: ../C/goscaja.xml:2232(term) -msgid "Read and write" -msgstr "Четене и запис" - -#: ../C/goscaja.xml:2234(para) -msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." -msgstr "Нормален достъп до файла: може да се отваря и запазва." - -#: ../C/goscaja.xml:2240(para) -msgid "" -"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" -msgstr "" -"За да позволите на файл да се изпълнява като програма, изберете <guilabel>Да " -"може да се стартира като програма</guilabel>" - -#: ../C/goscaja.xml:2246(title) -msgid "Changing Permissions for a Folder" -msgstr "Промяна на правата за папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2248(para) -msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" -msgstr "За да промените правата на папка, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2251(para) -msgid "Select the folder that you want to change." -msgstr "Изберете папката, която искате да пременяте." - -#: ../C/goscaja.xml:2260(para) -msgid "" -"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " -"the drop-down selector." -msgstr "" -"За да промените правата на група за папката, изберете от групите потребители " -"от падащия списък." - -#: ../C/goscaja.xml:2263(para) -msgid "" -"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " -"folder access permissions:" -msgstr "" -"За всеки собственик, групата и всички други потребители, изберете от тези " -"права за достъп до папка:" - -#: ../C/goscaja.xml:2267(para) -msgid "" -"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" -msgstr "" -"Не е възможен достъп до папката. (Не можете да зададете това за собственика.)" - -#: ../C/goscaja.xml:2270(term) -msgid "List files only" -msgstr "Показване само на файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2272(para) -msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." -msgstr "" -"Потребителите могат да виждат елементите в папката, но не могат да ги " -"отварят." - -#: ../C/goscaja.xml:2275(term) -msgid "Access files" -msgstr "Достъп до файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2277(para) -msgid "" -"Items in the folder can be opened and modified, provided their own " -"permissions allow it." -msgstr "" -"Елементите в папката могат да се отварят и променят, според собствените си " -"права." - -#: ../C/goscaja.xml:2280(term) -msgid "Create and delete files" -msgstr "Създаване и изтриване на файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2282(para) -msgid "" -"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to " -"being able to access existing files." -msgstr "" -"Потребителите могат да създават и изтриват файлове в тази папка, като " -"допълнение имат достъп до съществуващите файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:2289(para) -msgid "" -"To set permissions for all the items contained in a folder, set the " -"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties " -"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>." -msgstr "" -"За да зададете права да всички елементи, които се съдържат в папката, " -"задайте свойствата <guilabel>Достъп до файлове</guilabel> и " -"<guilabel>Изпълнение</guilabel> и натиснете <guibutton>Прилагане на правата " -"към обхванатите файлове</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:2295(title) -msgid "Adding Notes to Files and Folders" -msgstr "Добавяне на бележки към файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:2296(para) -msgid "" -"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders " -"in the following ways:" -msgstr "" -"Можете да добавите бележки към файлове и папки. Можете да добавите бележки " -"към файлове или папки по следните начини:" - -#: ../C/goscaja.xml:2300(para) -msgid "From the properties dialog" -msgstr "От прозореца със свойства" - -#: ../C/goscaja.xml:2303(para) -msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" -msgstr "От <guilabel>Бележки</guilabel> в страничния панел" - -#: ../C/goscaja.xml:2307(title) -msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" -msgstr "За да добавите бележка с помощта на прозореца със свойства" - -#: ../C/goscaja.xml:2311(primary) ../C/goscaja.xml:2316(secondary) -msgid "notes" -msgstr "бележки" - -#: ../C/goscaja.xml:2312(secondary) -msgid "adding to files and folders" -msgstr "добавяне на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:2319(para) ../C/goscaja.xml:2340(para) -msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "За да добавите бележка към файл или папка, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2323(para) -msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." -msgstr "Изберете файла или папката, към която искате да добавите бележка." - -#: ../C/goscaja.xml:2329(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</" -"guilabel> tabbed section, type the note." -msgstr "" -"Щракнете раздела <guilabel>Бележки</guilabel>. В раздела <guilabel>Бележки</" -"guilabel>, напишете бележката." - -#: ../C/goscaja.xml:2332(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " -"emblem is added to the file or folder." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " -"със свойства. Ще се добави емблема за бележка към файла или папката." - -#: ../C/goscaja.xml:2336(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</" -"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete " -"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"<indexterm><primary>бележки</primary><secondary>изтриване</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>файлов браузър</primary><secondary>бележки</" -"secondary><tertiary>изтриване</tertiary></indexterm>За да изтриете бележка, " -"изтрийте текста на бележка от раздела <guilabel>Бележки</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2339(title) -msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" -msgstr "За да добавите бележка в страничния панел" - -#: ../C/goscaja.xml:2343(para) -msgid "" -"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." -msgstr "" -"Отворете файла или папката, към която искате да добавите бележка в панела за " -"преглед." - -#: ../C/goscaja.xml:2347(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <guilabel>Бележки</guilabel> от падащия списък в горната част на " -"страничния панел. За да се покаже страничния панел, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Страничен панел</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:2351(para) -msgid "" -"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder " -"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " -"on this icon to display the note." -msgstr "" -"Напишете бележката в страничния панел. Ще се добави емблема за бележка към " -"файла или папката в панела за преглед и ще се добави икона за бележка в " -"страничния панел. Можете да натиснете тази икона, за да видите бележката." - -#: ../C/goscaja.xml:2356(para) -msgid "" -"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " -"the side pane." -msgstr "" -"За да изтриете бележка, изтрийте текста на бележката от <guilabel>Бележки</" -"guilabel> в страничния панел." - -#: ../C/goscaja.xml:2361(title) -msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" -msgstr "Използване на отметки за вашите предпочитани местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:2366(secondary) -msgid "bookmarks" -msgstr "отметки" - -#: ../C/goscaja.xml:2368(para) -msgid "" -"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " -"<application>Caja</application>: folders and other locations that you " -"frequently need to open." -msgstr "" -"Можете да имате списък с <firstterm>отметки</firstterm> в " -"<application>Caja</application>: папки и други местоположения, които " -"често трябва да отваряте." - -#: ../C/goscaja.xml:2369(para) -msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" -msgstr "Вашите отметки са описани в следните места:" - -#: ../C/goscaja.xml:2371(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." -msgstr "Менюто <guimenu>Места</guimenu> в панела отгоре." - -#: ../C/goscaja.xml:2372(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." -msgstr "Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на папка." - -#: ../C/goscaja.xml:2373(para) -msgid "" -"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</" -"application> browser window." -msgstr "" -"Менюто <guimenu>Отметки</guimenu> в прозорец на <application>Caja</" -"application>." - -#: ../C/goscaja.xml:2374(para) -msgid "" -"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</" -"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in " -"one of your bookmarked locations." -msgstr "" -"Страничния панел на прозореца <link linkend=\"filechooser-open" -"\"><guilabel>Отваряне на файл</guilabel></link>. Това ви позволява бързо да " -"отворите файл, който е в едно от вашите отметнати местоположения." - -#: ../C/goscaja.xml:2375(para) -msgid "" -"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save" -"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly " -"save a file to a location you have in your bookmarks." -msgstr "" -"Списъкът с често използвани местоположения в прозореца <link linkend=" -"\"filechooser-save\"><guilabel>Запазване на файл</guilabel></link>. Това ви " -"позволява бързо да запазите файл в местоположение, което е във вашите " -"отметки." - -#: ../C/goscaja.xml:2378(para) -msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." -msgstr "" -"За да отворите елемент, който е във вашите отметки, изберете елемента от " -"меню." - -#: ../C/goscaja.xml:2381(title) -msgid "Adding a Bookmark" -msgstr "Добавяне на отметка" - -#: ../C/goscaja.xml:2382(para) -msgid "" -"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да добавите отметка, отворете папката или местоположението, на което " -"искате да направите отметка, после изберете <menuchoice><guimenu>Отметки</" -"guimenu><guimenuitem>Добавяне на отметка</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:2383(para) -msgid "" -"If you are using a <application>Caja</application> browser window, " -"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Ако използвате прозорец на <application>Caja</application>, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Добавяне на отметка</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:2386(title) -msgid "To Edit a Bookmark" -msgstr "За да редактирате отметка" - -#: ../C/goscaja.xml:2387(para) -msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" -msgstr "За да редактирате вашите отметки, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2390(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на " -"отметки</guimenuitem></menuchoice> или в прозорец на браузър, " -"<menuchoice><guimenu>Отметки</guimenu><guimenuitem>Редактиране на отметки</" -"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Редактиране на " -"отметките</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2394(para) -msgid "" -"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</" -"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the " -"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" -msgstr "" -"Изберете отметката от лявата страна на прозореца <guilabel>Редактиране на " -"отметките</guilabel>. Редактирайте данните за отметката от дясната страна на " -"прозореца <guilabel>Редактиране на отметките</guilabel>, както следва:" - -#: ../C/goscaja.xml:2419(para) -msgid "" -"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " -"menus." -msgstr "" -"Използвайте това текстово поле, за да зададете име, което идентифицира " -"отметката в менютата." - -#: ../C/goscaja.xml:2430(para) -msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." -msgstr "Използвайте това, за да укажете местоположението на отметката." - -#: ../C/goscaja.xml:2431(para) -msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." -msgstr "Папки във вашата системи използват <uri>file:///</uri> URI." - -#: ../C/goscaja.xml:2439(para) -msgid "" -"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " -"Click <guilabel>Delete</guilabel>." -msgstr "" -"За да изтриете отметка, изберете отметката от лявата страна на прозореца. " -"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2446(title) -msgid "Using Trash" -msgstr "Използване на Кошчето" - -#: ../C/goscaja.xml:2455(phrase) -msgid "Trash icon, empty." -msgstr "Икона на кошче, празно." - -#: ../C/goscaja.xml:2463(para) -msgid "" -"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " -"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " -"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally " -"remove the wrong file." -msgstr "" -"Кошчето е специална папка, която държи файловете, които вече не са ви нужни. " -"Файловете в кошчето не се изтриват перманентно, докато не изпразните " -"кошчето. Този процес от две фази е в случай, че размислите или случайно " -"премахнете неправилния файл." - -#: ../C/goscaja.xml:2466(para) -msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" -msgstr "Можете да преместите следните елементи в <guilabel>Кошче</guilabel>:" - -#: ../C/goscaja.xml:2469(para) -msgid "Files" -msgstr "Файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2475(para) -msgid "Desktop objects" -msgstr "Обекти на работния плот" - -#: ../C/goscaja.xml:2478(para) -msgid "" -"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " -"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</" -"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the " -"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." -msgstr "" -"Ако трябва да възстановите файл от <guilabel>Кошче</guilabel>, можете да " -"покажете <guilabel>Кошче</guilabel> и да преместите файла извън " -"<guilabel>Кошчето</guilabel>. Когато изпразните <guilabel>Кошчето</" -"guilabel>, вие изтривате съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> " -"перманентно." - -#: ../C/goscaja.xml:2482(title) -msgid "To Display Trash" -msgstr "За да се покаже кошчето" - -#: ../C/goscaja.xml:2487(para) -msgid "" -"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Можете да прегледате съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> по следните " -"начини:" - -#: ../C/goscaja.xml:2491(para) ../C/goscaja.xml:2516(para) -msgid "From a file browser window" -msgstr "От прозорец на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:2492(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></" -"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the " -"window." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Кошче</" -"guimenuitem></menuchoice>. Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се " -"показва в прозореца." - -#: ../C/goscaja.xml:2496(para) -msgid "From a spatial window" -msgstr "От пространствен прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:2497(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are " -"displayed in the window." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Кошче</" -"guimenuitem></menuchoice>. Съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> се " -"показва в прозореца." - -#: ../C/goscaja.xml:2501(para) ../C/goscaja.xml:2521(para) -msgid "From the desktop" -msgstr "От работния плот" - -#: ../C/goscaja.xml:2502(para) -msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." -msgstr "Щракнете двукратно върху <guilabel>Кошче</guilabel> на работния плот." - -#: ../C/goscaja.xml:2507(title) -msgid "To Empty Trash" -msgstr "За да изпразните кошчето" - -#: ../C/goscaja.xml:2510(secondary) -msgid "emptying" -msgstr "изпразване" - -#: ../C/goscaja.xml:2512(para) -msgid "" -"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Можете да изпразните съдържанието на <guilabel>Кошче</guilabel> по следните " -"начини:" - -#: ../C/goscaja.xml:2517(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Изчистване на " -"кошче</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:2522(para) -msgid "" -"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " -"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху <guilabel>Кошчето</guilabel>, после " -"изберете <guimenuitem>Изчистване на кошчето</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:2526(para) -msgid "" -"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " -"trash only contains files you no longer need." -msgstr "" -"Когато изпразвате кошчето, вие унищожавате всички файлове в кошчето. Уверете " -"се, че кошчето съдържа само файлове, които вече не са ви нужни." - -#: ../C/goscaja.xml:2533(title) -msgid "Hidden Files" -msgstr "Скрити файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2535(primary) ../C/goscaja.xml:2553(secondary) -msgid "hidden" -msgstr "скрити" - -#: ../C/goscaja.xml:2536(secondary) -msgid "files" -msgstr "файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:2538(para) -msgid "" -"By default, <application>Caja</application> does not display certain " -"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or " -"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also " -"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not " -"display:" -msgstr "" -"По подразбиране, <application>Caja</application> не показва някои " -"системни и архивни файлове в папките. Това предотвратява случайно променяне " -"или изтриване, което може да навреди на работата на вашия компютър и също " -"намалява ненужните данни в местоположения като Вашата домашна папка. " -"Caja не показва:" - -#: ../C/goscaja.xml:2540(para) -msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," -msgstr "Скрити файлове, чиито имена започват с точка (.)," - -#: ../C/goscaja.xml:2541(para) -msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" -msgstr "" -"Резервни копия на файлове, чиито имена завършват с знак приблизително (~)" - -#: ../C/goscaja.xml:2542(para) -msgid "" -"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " -"file." -msgstr "" -"Файловете, които са описани в определена папка на <filename>.скрит</" -"filename> файл." - -#: ../C/goscaja.xml:2545(para) -msgid "" -"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Можете да скриете или покажете скрити файлове в определена папка като " -"изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на " -"скритите файлове</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:2547(para) -msgid "" -"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " -"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." -msgstr "" -"За да зададете на <application>Caja</application> винаги да показва " -"скритите файлове, вижте <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:2550(title) -msgid "Hiding a File or Folder" -msgstr "Скриване на файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2552(primary) -msgid "create" -msgstr "създаване" - -#: ../C/goscaja.xml:2555(para) -msgid "" -"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either " -"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create " -"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add " -"its name to it, as in the example below:" -msgstr "" -"За да скриете файл или папка в <application>Caja</application>, или " -"преименувайте файла, така че името му да зопчва със знака точка (.) или " -"създайте текстов файл именуван <filename>.hidden</filename> в същата папка и " -"добавете името на папката във файла, като е в примера отдолу" - -#: ../C/goscaja.xml:2556(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"filename\n" -"foldername" -msgstr "именафайлименапапка" - -#: ../C/goscaja.xml:2558(para) -msgid "" -"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> " -"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Може да е нужно да презаредите съответния прозорец на <application>Caja</" -"application>, за да се види промяната: натиснете бутона " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." - -#: ../C/goscaja.xml:2565(title) -msgid "Item Properties" -msgstr "Свойства на елемент" - -#: ../C/goscaja.xml:2570(secondary) -msgid "properties" -msgstr "свойства" - -#: ../C/goscaja.xml:2574(secondary) -msgid "file properties" -msgstr "свойства на файл" - -#: ../C/goscaja.xml:2576(para) -msgid "" -"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about " -"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " -"can also do the following:" -msgstr "" -"Прозореца <guilabel>Свойства на елемент</guilabel> показва повече информация " -"за всеки файл, папка или друг елемент във файлов браузър. С този прозорец, " -"можете също да направите следното:" - -#: ../C/goscaja.xml:2579(para) -msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." -msgstr "Да смените икона за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-icon\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:2580(para) -msgid "" -"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." -msgstr "" -"Да добавите или премахвате емблеми за елемент: вижте <xref linkend=" -"\"caja-emblems\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:2581(para) -msgid "" -"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" -"permissions\"/>." -msgstr "" -"Да промените UNIX правата за елемент: вижте <xref linkend=\"caja-" -"permissions\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:2582(para) -msgid "" -"Choose which application is used to open an item, and others of the same " -"type." -msgstr "" -"Да изберете кои програми трябва да се използват при отваряне на елемент и " -"други от същия вид." - -#: ../C/goscaja.xml:2583(para) -msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." -msgstr "" -"Да добавите бележки към елемент: вижте <xref linkend=\"caja-notes\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:2585(para) -msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" -msgstr "" -"За да отворите прозорец със свойства на елемент, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2587(para) -msgid "" -"Select the item whose properties you want to examine or change. If you " -"select more than one item, the properties window will show the properties " -"that are in common to all items." -msgstr "" -"Изберете елемента, чиито свойства искате да прегледате или промените. Ако " -"изберете повече от един елемент, прозорецът със свойства ще покаже " -"свойствата, които са общи за всички елементи." - -#: ../C/goscaja.xml:2589(para) -msgid "Do one of the following:" -msgstr "Направете едно от следните:" - -#: ../C/goscaja.xml:2593(para) -msgid "" -"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху избрания елемент и изберете " -"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:2594(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>." - -#: ../C/goscaja.xml:2607(title) -msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" -msgstr "Променяне на външния вид на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:2610(secondary) -msgid "modifying appearance of files and folders" -msgstr "променяне на външния вид на файлове и папки" - -#: ../C/goscaja.xml:2613(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify " -"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize " -"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. " -"You can also change format in which <application>Caja</application> " -"displays these items to you. The following sections describe how to do so." -msgstr "" -"Файловия браузър <application>Caja</application> ви позволява да " -"промените външния вид на вашите файлове и папки по няколко начина. Можете да " -"промените начина, по който файловете и папките изглеждат като прикачите " -"емблеми или фонове към тях. Също можете да промените формата, в който " -"<application>Caja</application> показва тези елементи. Следните раздели " -"описват как да направите това." - -#: ../C/goscaja.xml:2615(title) -msgid "Icons and Emblems" -msgstr "Икони и емблеми" - -#: ../C/goscaja.xml:2618(secondary) ../C/goscaja.xml:2736(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3602(secondary) -msgid "icons" -msgstr "икони" - -#: ../C/goscaja.xml:2623(secondary) ../C/goscaja.xml:2624(see) -#: ../C/goscaja.xml:2627(primary) ../C/goscaja.xml:2772(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2776(primary) ../C/goscaja.xml:2804(primary) -msgid "emblems" -msgstr "емблеми" - -#: ../C/goscaja.xml:2630(para) -msgid "" -"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " -"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " -"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add " -"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to " -"the file icon and provide another means to manage your files. For example " -"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> " -"emblem to it, creating the following visual effect:" -msgstr "" -"Файловият браузър показва вашите файлове и папки като икони. В зависимост от " -"типа на файла, иконата може да е изображения на тип файл, малка миниатюра " -"или предварителен преглед на съдържанието на файлове. Също можете да " -"добавите емблеми към иконите на вашите файлове и папки. Такива емблеми се " -"появяват като допълнение към иконата на файл и предоставят друго значение за " -"управление на вашите файлове. Примерно, можете да маркирате файл като важен, " -"като добавите емблемата <guilabel>Важно</guilabel> към него, което създава " -"следния визуален ефект:" - -#: ../C/goscaja.xml:2637(phrase) -msgid "File icon with Important emblem." -msgstr "Икона на файл с емблема 'Важно'." - -#: ../C/goscaja.xml:2642(para) -msgid "" -"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " -"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " -"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems." -msgstr "" -"Забележете как файла отляво се различава от този вдясно с допълнителната " -"емблема <guilabel>Важно (!)</guilabel> към иконата си. Вижте <xref linkend=" -"\"caja-emblems\"/> за повече информация относно добавяне на емблеми." - -#: ../C/goscaja.xml:2643(para) -msgid "" -"The file manager automatically applies emblems for the following types of " -"files:" -msgstr "" -"Файловия браузър автоматично прилага емблеми за следните типове файлове:" - -#: ../C/goscaja.xml:2646(para) -msgid "Symbolic links" -msgstr "Символични връзки" - -#: ../C/goscaja.xml:2649(para) -msgid "" -"Items for which you have the following permissions:" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"Елементите, за които имате следните права:<indexterm><primary>права</" -"primary><secondary>и емблеми</secondary></indexterm>" - -#: ../C/goscaja.xml:2652(para) ../C/goscaja.xml:2725(para) -msgid "No read permission" -msgstr "Без права за четене" - -#: ../C/goscaja.xml:2655(para) ../C/goscaja.xml:2708(para) -msgid "No write permission" -msgstr "Без права за запис" - -#: ../C/goscaja.xml:2660(para) -msgid "The following table shows the default emblems:" -msgstr "Следната таблица показва емблемите по подразбиране:" - -#: ../C/goscaja.xml:2668(para) -msgid "Default Emblem" -msgstr "Емблема по подразбиране" - -#: ../C/goscaja.xml:2684(phrase) -msgid "Symbolic link emblem." -msgstr "Емблема на символична връзка." - -#: ../C/goscaja.xml:2690(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</" -"secondary></indexterm>Symbolic link" -msgstr "" -"<indexterm><primary>символични връзки</primary><secondary>и емблеми</" -"secondary></indexterm>Символична връзка" - -#: ../C/goscaja.xml:2702(phrase) -msgid "No write permission emblem." -msgstr "Емблема 'Без права за запис'." - -#: ../C/goscaja.xml:2719(phrase) -msgid "No read permission emblem." -msgstr "Емблема 'Без права за четене'." - -#: ../C/goscaja.xml:2733(title) -msgid "Changing the Icon for a File or Folder" -msgstr "Промяна на иконата за файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2737(tertiary) -msgid "changing" -msgstr "промяна" - -#: ../C/goscaja.xml:2739(para) -msgid "" -"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"За да промените иконата, която представя индивидуален файл или папка, " -"извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2743(para) -msgid "Select the file or folder that you want to change." -msgstr "Изберете файла или папката, която искате да промените." - -#: ../C/goscaja.xml:2749(para) -msgid "" -"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " -"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " -"dialog is displayed." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Базов</guilabel>, щракнете текущата <guibutton>Икона</" -"guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на друга икона</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2754(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to " -"represent the file or folder." -msgstr "" -"Използвайте прозореца <guilabel>Избор на друга икона</guilabel>, аз да " -"изберете икона, която да представя файла или папката." - -#: ../C/goscaja.xml:2762(para) -msgid "" -"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " -"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the " -"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</" -"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." -msgstr "" -"За да възстановите икона от друга икона на икона по подразбиране, изберете " -"файла или папаката, която искате да промените, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Свойства</guimenuitem></" -"menuchoice>. Щракнете върху бутона <guibutton>Икона</guibutton>, в прозореца " -"<guilabel>Избор на друга икона</guilabel> натиснете бутона " -"<guibutton>Връщане</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:2768(title) -msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" -msgstr "Добавяне на емблема към файл или папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2773(secondary) -msgid "adding to file" -msgstr "добавяне към файл" - -#: ../C/goscaja.xml:2777(secondary) -msgid "adding to folder" -msgstr "добавяне към папка" - -#: ../C/goscaja.xml:2779(para) -msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" -msgstr "За да добавите емблема към елемент, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2783(para) -msgid "Select the item to which you want to add an emblem." -msgstr "Изберете елемента, към който искате да добавите емблема." - -#: ../C/goscaja.xml:2786(para) -msgid "" -"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " -"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the " -"item is displayed." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху елемента, после изберете " -"<guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозореца <link linkend=" -"\"caja-properties\">Свойства</link> за елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:2789(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Щракнете раздела <guilabel>Емблеми</guilabel>, за да се покаже съдържанието " -"на раздела <guilabel>Емблеми</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2792(para) -msgid "Select the emblem to add to the item." -msgstr "Изберете емблемата за добавяне към елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:2799(para) -msgid "" -"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " -"the emblem side pane." -msgstr "" -"В прозорците на файлов браузър, също можете да добавяте емблеми като ги " -"издърпате от страничния панел с емблеми." - -#: ../C/goscaja.xml:2802(title) -msgid "Creating a New Emblem" -msgstr "Създаване на нова емблема" - -#: ../C/goscaja.xml:2807(para) -msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" -msgstr "За да създадете нова емблема, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2810(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Фонове и " -"Емблеми</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:2813(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " -"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " -"Emblem</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Емблеми</guibutton>, после щракнете бутона " -"<guibutton>Добавяне на нова емблема</guibutton>. Ще се отвори прозореца " -"<guilabel>Създаване на нова емблема</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2818(para) -msgid "" -"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." -msgstr "Напишете име за емблемата в полето <guilabel>Ключова дума</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2822(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click " -"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guilabel>Изображение</guilabel>. Ще се отвори прозореца " -"<guibutton>Избор на графичен файл за нова емблема</guibutton>. Когато " -"изберете емблема, натиснете бутона <guibutton>OK</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:2827(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Щракнете <guibutton>OK</guibutton> в прозореца <guilabel>Създаване на нова " -"емблема</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2833(title) -msgid "Changing Backgrounds" -msgstr "Смяна на фонове" - -#: ../C/goscaja.xml:2840(secondary) -msgid "changing backgrounds" -msgstr "смяна на фонове" - -#: ../C/goscaja.xml:2843(primary) ../C/goscustdesk.xml:547(primary) -msgid "backgrounds" -msgstr "фонове" - -#: ../C/goscaja.xml:2844(secondary) -msgid "changing screen component" -msgstr "промяна на компоненти на екрана" - -#: ../C/goscaja.xml:2846(para) -msgid "" -"The file manager includes background patterns and emblems that you can use " -"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " -"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the " -"file browser, and on panels." -msgstr "" -"Файловия браузър включва шарки за фон и емблеми, които можете да използвате, " -"за да промените външния вид на вашите папки. Шарките за фон и емблеми също " -"могат да се използват на работния плот, на папки и определени странични " -"панели във файлов браузър и на панели." - -#: ../C/goscaja.xml:2850(para) -msgid "" -"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " -"steps:" -msgstr "За да промените фон на прозорец или панел, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2854(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " -"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Фонове и " -"емблеми</guimenuitem></menuchoice> в някой прозорец на файлов браузър. Ще се " -"отвори прозореца <guilabel>Фонове и емблеми</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:2858(para) -msgid "" -"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors " -"you can use." -msgstr "" -"Щракнете бутона <guibutton>Шарки</guibutton> или бутона <guibutton>Цветове</" -"guibutton>, за да видите списък на шарките за фон или цветовете за фон, " -"които можете да използвате." - -#: ../C/goscaja.xml:2862(para) -msgid "" -"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " -"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> " -"entry to the desired window, pane, or panel." -msgstr "" -"За да промените фона, издърпайте шарка или цвят върху желания прозорец или " -"панел. За да изчистите фона, издърпайте шарката <guilabel>Изчистване</" -"guilabel> върху желания прозорец или панел." - -#: ../C/goscaja.xml:2868(para) -msgid "" -"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " -"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " -"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or " -"color as the background for all folders." -msgstr "" -"Можете да зададете фон за всички папки във файлов браузър като издърпате " -"шарка или цвят с вашия десен или среден бутон на мишката. Когато отпуснете " -"издърпването, ще видите изскачащо меню с опция за задаване на шарката или " -"цвета като фон за всички папки." - -#: ../C/goscaja.xml:2872(para) -msgid "" -"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " -"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " -"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The " -"image file will appear in the list of patterns you can use." -msgstr "" -"Можете да добавите нова шарка към списъка като натиснете бутона " -"<guibutton>Добавяне на нова шарка</guibutton>, когато са избрани шарките. " -"Намерете файл с изображение в прозореца за избор и натиснете бутона " -"<guibutton>Отваряне</guibutton>. Изображението ще се покаже в списъка с " -"шарки." - -#: ../C/goscaja.xml:2876(para) -msgid "" -"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " -"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the " -"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will " -"appear in the list of colors you can use." -msgstr "" -"Можете да добавите нов цвят в списъка, като натиснете бутона " -"<guibutton>Добавяне на нов цвят</guibutton>, когато са избрани цветове. " -"Изберете цвят в прозореца за избор на цвят и натиснете <guibutton>OK</" -"guibutton>. Цветът ще се появи в списъка с цветове." - -#: ../C/goscaja.xml:2884(title) -msgid "Using Removable Media" -msgstr "Използване на премахваем носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2888(primary) ../C/goscaja.xml:2901(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2923(primary) ../C/goscaja.xml:2944(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2954(primary) -msgid "removable media" -msgstr "премахваем носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2891(para) -msgid "" -"The file manager can initiate various actions when removable media appear, " -"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " -"running a suitable application that can handle it (for example a music " -"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to " -"configure these actions for different media formats." -msgstr "" -"Файловия браузър може да стартира различни действия, когато се появи " -"премахваем носител, като да го монтира, да отвори прозорец с файлов браузър, " -"който показва съдържанието на носителя или да изпълни подходяща програма, " -"която може да обработи съдържанието на носителя (примерно музикален плеър за " -"Аудио CD). Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/> за как да конфигурирате " -"тези действия за различните медийни формати." - -#: ../C/goscaja.xml:2899(title) -msgid "To Mount Media" -msgstr "За монтиране на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2902(secondary) -msgid "mounting" -msgstr "монтиране" - -#: ../C/goscaja.xml:2904(para) -msgid "" -"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " -"media available for access. When you mount media, the file system of the " -"media is attached as a subdirectory to your file system." -msgstr "" -"<firstterm>Монтиране</firstterm> на носител прави файловата система на " -"носителя достъпна. Когато монтирате носител, файловата система на носителя " -"се прикачва към подпапка във вашата файлова система." - -#: ../C/goscaja.xml:2907(para) -msgid "" -"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " -"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " -"system is configured to mount the device automatically when media is " -"detected." -msgstr "" -"За да монтирате носител, поставете носителя в подходящото устройство. Ще се " -"добави икона на работния плот, която представя носителя. Иконата ще се " -"добави, само ако вашата система е конфигурирана да монтира устройствата " -"автоматично, когато бъдат открити." - -#: ../C/goscaja.xml:2911(para) -msgid "" -"If your system is not configured to mount the device automatically, you must " -"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " -"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " -"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a " -"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An " -"icon that represents the media is added to the desktop." -msgstr "" -"Ако вашата система не е конфигурирана да монтира устройство автоматично, " -"трябва да монтирате устройството ръчно. Щракнете двукратно върху иконата " -"<guilabel>Този компютър</guilabel> на работния плот. Ще се отвори прозореца " -"<guilabel>Този компютър </guilabel>. Щракнете двукратно върху иконата, която " -"представя носителя. Примерно, за да монтирате дискета, щракнете двукратно " -"върху иконата на <guilabel>Флопи устройство</guilabel>. Ще се добави икона " -"на работния, която представя носителя." - -#: ../C/goscaja.xml:2917(para) -msgid "You cannot change the name of a removable media icon." -msgstr "Не можете да смените името на иконата на премахваемия носител." - -#: ../C/goscaja.xml:2921(title) -msgid "To Display Media Contents" -msgstr "За разглеждане на съдържанието на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2924(secondary) -msgid "displaying media contents" -msgstr "разглеждане на съдържанието на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2926(para) -msgid "You can display media contents in any of the following ways:" -msgstr "" -"Можете да разгледате съдържанието на носител по някой от следните начини:" - -#: ../C/goscaja.xml:2930(para) -msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." -msgstr "" -"Щракнете двукратно върху иконата, която представя носителя на работния плот." - -#: ../C/goscaja.xml:2934(para) -msgid "" -"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." -msgstr "" -"Щракнете десния бутон на мишката върху иконата, която представя носителя на " -"работния плот и изберете <guimenuitem>Отваряне</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:2938(para) -msgid "" -"A file manager window displays the contents of the media. To reload the " -"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." -msgstr "" -"Ще се покаже прозорец на файлов браузър със съдържанието на носителя. За да " -"презаредите съдържанието, натиснете бутона <guibutton>Презареждане</" -"guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:2942(title) -msgid "To Display Media Properties" -msgstr "За разглеждане на свойствата на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2945(secondary) -msgid "displaying media properties" -msgstr "разглеждане на свойствата на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2947(para) -msgid "" -"To display the properties of removable media, right-click on the icon that " -"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." -msgstr "" -"За да разгледате свойствата на премахваем носител, натиснете десния бутон на " -"мишката върху иконата, която представя носителя на работния плот, после " -"изберете <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. Ще се отвори прозорец със " -"свойствата на носителя." - -#: ../C/goscaja.xml:2949(para) -msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"За да затворите прозореца със свойста, натиснете бутона " -"<guibutton>Затваряне</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:2952(title) -msgid "To Eject Media" -msgstr "За изваждане на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:2955(secondary) -msgid "ejecting" -msgstr "изваждане" - -#: ../C/goscaja.xml:2957(para) -msgid "" -"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " -"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " -"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then " -"eject the media manually." -msgstr "" -"За да извадите носител, натиснете десния бутон на мишката върху иконата на " -"работния плот, после изберете <guimenuitem>Изваждане</guimenuitem>. Ако " -"устройството за носителя е с мотор, изчакайте докато иконата на работния " -"плот за носителя изчезне, тогава извадете носителя ръчно." - -#: ../C/goscaja.xml:2962(para) -msgid "" -"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " -"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " -"drive, perform the following steps:" -msgstr "" -"Не можете да извадите носител с мотор, когато носителя е монтиран. За да " -"извадите носител, първо демонтирайте носителя. Примерно, за да извадите USB " -"флаш устройство, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:2966(para) -msgid "" -"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " -"and any other windows that access the USB drive." -msgstr "" -"Затворете всички прозорци на файлов браузър, прозорци на " -"<application>Терминал</application> и всички други прозорци, които имат " -"достъп до USB устройството." - -#: ../C/goscaja.xml:2970(para) -msgid "" -"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " -"disappears." -msgstr "" -"Натиснете десния бутон на мишката върху иконата, която представя " -"устройството на работния плот, после изберете <guimenuitem>Изваждане</" -"guimenuitem>. Иконата на работния плот ще изчезне." - -#: ../C/goscaja.xml:2975(para) -msgid "Remove the USB flash drive." -msgstr "Премахнете USB флаш устройството." - -#: ../C/goscaja.xml:2979(para) -msgid "" -"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " -"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " -"first you might lose data." -msgstr "" -"Трябва да демонтиране премахваем носител преди да го извадите. Не " -"премахвайте USB флаш устройство преди да сте го демонтирали. Ако първо не " -"демонтирате носителя, може да загубите данни." - -#: ../C/goscaja.xml:2984(title) -msgid "Writing CDs or DVDs" -msgstr "Записване на CD или DVD" - -#: ../C/goscaja.xml:2989(secondary) ../C/goscaja.xml:2995(primary) -#: ../C/goscaja.xml:2999(see) -msgid "writing CDs" -msgstr "записване на CD" - -#: ../C/goscaja.xml:2992(primary) -msgid "CDs, writing" -msgstr "CD, записване" - -#: ../C/goscaja.xml:2998(primary) -msgid "burning CDs" -msgstr "печене на CD" - -#: ../C/goscaja.xml:3001(para) -msgid "" -"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " -"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." -msgstr "" -"Записването на CD или DVD може да е полезно за създаване на резервно копие " -"на важни документи. За да направите това, вашия компютър трябва да има CD " -"или DVD записващо устройство." - -#: ../C/goscaja.xml:3003(para) -msgid "" -"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " -"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your " -"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your " -"computer is able to write discs." -msgstr "" -"Лесен начин да проверите какъв вид CD или DVD устройство има вашия компютър " -"е да изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този " -"компютър</guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре. Ако " -"иконата за вашето CD устройство има текст като \"CD-RW\" или \"DVD(+-)R\", " -"тогава вашия компютър може да записва дискове." - -#: ../C/goscaja.xml:3005(para) -msgid "" -"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " -"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a " -"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you " -"place in this special folder) to a CD or DVD." -msgstr "" -"Можете да започнете да избирате файлове за запис на диск по всяко време. " -"Файловия браузър предоставя специална папка за файлове и папки, които искате " -"да запишете на CD или DVD. От там можете лесно да запишете цялото съдържание " -"на (което поставите в тази специална папка) CD или DVD." - -#: ../C/goscaja.xml:3009(title) -msgid "Creating Data Discs" -msgstr "Създаване на дискове с данни" - -#: ../C/goscaja.xml:3010(para) -msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" -msgstr "За да запишете CD или DVD, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:3013(para) -msgid "" -"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</" -"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " -"manager opens the CD/DVD Creator folder." -msgstr "" -"Отворете <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системни " -"инструменти</guimenu><guimenuitem>Създаване на CD/DVD</guimenuitem></" -"menuchoice>. Файловия браузър отваря папката на Създаване на CD/DVD." - -#: ../C/goscaja.xml:3014(para) -msgid "" -"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " -"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." -msgstr "" -"В прозорец на файлов браузър, елемента <guimenuitem>Създаване на CD/DVD</" -"guimenuitem> е наличен в менюто <guimenu>Отиване</guimenu>." - -#: ../C/goscaja.xml:3017(para) -msgid "" -"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " -"Creator folder." -msgstr "" -"Издърпайте файлове и папките, които искате да запишете на CD или DVD в " -"папката на Създаване на CD/DVD." - -#: ../C/goscaja.xml:3021(para) -msgid "" -"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." -msgstr "" -"Поставете записваем CD или DVD диск във вашето CD/DVD записващо устройство " -"на вашата система." - -#: ../C/goscaja.xml:3024(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" -"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Запис на диск</guibutton> или изберете " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на CD/DVD</" -"guimenuitem></menuchoice>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на диск</" -"guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:3027(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " -"write the CD, as follows:" -msgstr "" -"Използвайте прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>, за да зададете как " -"да се запише диска, както следва:" - -#: ../C/goscaja.xml:3047(guilabel) -msgid "Write disc to" -msgstr "Запис на диска в" - -#: ../C/goscaja.xml:3051(para) -msgid "" -"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " -"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " -"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in " -"the same format as a CD, that you can write to a CD later." -msgstr "" -"От падащия списък изберете устройството, което искате да използвате за запис " -"на диска. За да създадете файл със CD образ, изберете опцията " -"<guilabel>Образ във файл</guilabel>. Файл със CD образ е нормален файл, " -"който съдържа всички данни в същия формат като CD, който можете да запишете " -"по-късно на CD." - -#: ../C/goscaja.xml:3058(guilabel) -msgid "Disc name" -msgstr "Име на диск" - -#: ../C/goscaja.xml:3062(para) -msgid "Type a name for the CD in the text box." -msgstr "Напишете името за диска в текстовото поле." - -#: ../C/goscaja.xml:3068(guilabel) -msgid "Data size" -msgstr "Размер на данните" - -#: ../C/goscaja.xml:3072(para) -msgid "" -"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " -"least this size." -msgstr "" -"Показва размера на данните за запис на диска. Празния диск трябва да е поне " -"с този размер." - -#: ../C/goscaja.xml:3079(guilabel) -msgid "Write speed" -msgstr "Скорост на запис" - -#: ../C/goscaja.xml:3083(para) -msgid "" -"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." -msgstr "" -"От списъка изберете скорост на запис, с която искате да се запишат данните " -"на диска." - -#: ../C/goscaja.xml:3092(para) -msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." -msgstr "Натиснете бутона <guibutton>Запис</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:3093(para) -msgid "" -"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " -"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " -"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog " -"to specify the location where you want to save the disc image file. By " -"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." -msgstr "" -"Ако сте избрали <guilabel>Образ във файл</guilabel> от <guilabel>Запис на " -"диска в</guilabel>, ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на име на файл за " -"образ на диска</guilabel>. Използвайте прозореца, за да посочите " -"местоположението където да се запаси образа. По подразбиране, файловете с " -"образ имат разширението <filename>.iso</filename>." - -#: ../C/goscaja.xml:3097(para) -msgid "" -"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " -"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " -"a message to indicate that the process is complete is displayed in the " -"dialog." -msgstr "" -"Ще се покаже прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>. Този процес може " -"да отнеме малко време. Когато диска се записва или когато се създава файла с " -"образ, ще се покаже съобщение в прозореца, което ви казва, че процеса е " -"завършил." - -#: ../C/goscaja.xml:3102(para) -msgid "" -"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." -msgstr "" -"Можете да зададете на папката на Създаване на CD/DVD да се отваря " -"автоматично, когато поставите. Вижте <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:3103(para) -msgid "" -"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " -"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " -"filesystem extensions are used." -msgstr "" -"Файловата система записана на диска ще може да се чете с дълги имена на " -"всички по-нови операционни системи. Използват се и двете разширение Joliet и " -"Rock Ridge CD-ROM." - -#: ../C/goscaja.xml:3106(title) -msgid "Copying CDs or DVDs" -msgstr "Копиране на CD и DVD дискове" - -#: ../C/goscaja.xml:3107(para) -msgid "" -"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " -"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" -msgstr "" -"Можете да създадете копие на CD или DVD диск или на друг диск или във файл с " -"образ, съхранен на вашия компютър. За да създадете копие на диска, извършете " -"следните стъпки:" - -#: ../C/goscaja.xml:3109(para) -msgid "Insert the disc you want to copy." -msgstr "Поставете диска, който искате да копирате." - -#: ../C/goscaja.xml:3110(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." -msgstr "" -"Изберете <menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Този компютър</" -"guimenuitem></menuchoice> от лентата с менюта в панела отгоре." - -#: ../C/goscaja.xml:3111(para) -msgid "" -"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." -msgstr "" -"Щракнете десния бутон на мишката върху иконата на CD и изберете " -"<guimenuitem>Копиране на диск</guimenuitem>." - -#: ../C/goscaja.xml:3112(para) -msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "Ще се отвори прозореца <guilabel>Запис на диск</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:3114(para) -msgid "" -"If you have only one drive with write capabilities, the process will first " -"create a disc image file on your computer. It will then eject the original " -"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." -msgstr "" -"Ако имате само едно устройство за запис на дискове, процесът първо ще " -"създаде файл с образ на диска на вашия компютър. После ще извади оригиналния " -"диск и ще ви помоли да замените диск с празен, на който ще се запише копието." - -#: ../C/goscaja.xml:3115(para) -msgid "" -"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " -"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " -"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." -msgstr "" -"Ако искате да създадете повече от едно копие, изберете опцията Образ във " -"файл в <guilabel>Запис на диск</guilabel> и после запишете образ на диск: " -"вижте <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:3119(title) -msgid "Creating a Disc from an Image File" -msgstr "Създаване на диск от файл с образ" - -#: ../C/goscaja.xml:3120(para) -msgid "" -"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " -"downloaded a disc image from the internet, or previously created one " -"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file " -"extension and are sometimes called iso files." -msgstr "" -"Можете да запишете образ на диск на CD или DVD диск. Примерно, може да сте " -"изтеглили образ на диск от Интернет или да сте го създали преди време. " -"Образите на дискове обикновено имат файлово разрширение <filename>.iso</" -"filename> и понякога се наричат iso файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:3121(para) -msgid "" -"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " -"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." -msgstr "" -"За да запишете обран на диск, натиснете десния бутон на мишката върху файл с " -"образ на диск, после изберете <guimenuitem>Запис на CD</guimenuitem> от " -"изскочилото меню." - -#: ../C/goscaja.xml:3126(title) -msgid "Navigating Remote Servers" -msgstr "Навигация в отдалечени сървъри" - -#: ../C/goscaja.xml:3127(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " -"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " -"servers and SSH servers." -msgstr "" -"Файловия браузър <application>Caja</application> предоставя вградена " -"точка за достъп до вашите файлове, програми, FTP сайтове, споделяния на " -"Windows, WebDav сървъри и SSH сървъри." - -#: ../C/goscaja.xml:3130(title) -msgid "To Access a remote server" -msgstr "За достъп до отдалечен сървър" - -#: ../C/goscaja.xml:3138(secondary) ../C/goscaja.xml:3245(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3270(secondary) -msgid "accessing" -msgstr "достъп" - -#: ../C/goscaja.xml:3145(para) -msgid "" -"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " -"Windows share, a WebDav server or an SSH server." -msgstr "" -"Можете да използвате файлов браузър за достъп до отдалечен сървър, като FTP " -"сайт, споделяне на Windows, WebDav сървър или SSH сървър." - -#: ../C/goscaja.xml:3147(para) -msgid "" -"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " -"also access this dialog from the menubar by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За достъп до отдалечен сървър, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem></menuchoice>. Също " -"можете да отворите този прозорец от лентата с менюта като изберете " -"<menuchoice><guimenu>Места</guimenu><guimenuitem>Свързване към сървър</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:3149(para) -msgid "" -"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " -"enter the server address." -msgstr "" -"За да се свържете към отдалечен сървър, започнете като изберете вит услуга, " -"после въведете адреса на сървъра." - -#: ../C/goscaja.xml:3150(para) -msgid "" -"If required by your server, you may provide the following optional " -"information :" -msgstr "" -"Ако се изисква от вашия сървър, можете да предоставите следната допълнителна " -"информация:" - -#: ../C/goscaja.xml:3169(guilabel) -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: ../C/goscaja.xml:3173(para) -msgid "" -"Port to connect to on the server. This should only be used if it is " -"necessary to change the default port, you would normally leave this blank." -msgstr "" -"Порт за свързване към сървъра. Това трябва да се използва, само ако е " -"необходимо да се промени порта по подразбиране. Обикновено трябва да " -"оставите това поле празно." - -#: ../C/goscaja.xml:3180(guilabel) -msgid "Folder" -msgstr "Папка" - -#: ../C/goscaja.xml:3184(para) -msgid "Folder to open upon connecting to server." -msgstr "Папка за отваряне при свързване към сървъра." - -#: ../C/goscaja.xml:3190(guilabel) -msgid "User Name" -msgstr "Потребителско име" - -#: ../C/goscaja.xml:3194(para) -msgid "" -"The user name of the account used to connect to the server. This should be " -"supplied with the connection information if needed. The user name " -"information is not appropriate for a public FTP connection." -msgstr "" - -#: ../C/goscaja.xml:3202(guilabel) -msgid "Name to use for connection" -msgstr "Име за използване за връзка" - -#: ../C/goscaja.xml:3206(para) -msgid "" -"The designation of the connection as it will appear in the file manager." -msgstr "" - -#: ../C/goscaja.xml:3212(guilabel) -msgid "Share" -msgstr "Споделяне" - -#: ../C/goscaja.xml:3216(para) -msgid "" -"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." -msgstr "" -"Име на желаното споделяне на Windows. Това се показва само за споделяния на " -"Windows." - -#: ../C/goscaja.xml:3222(guilabel) -msgid "Domain name" -msgstr "Име на домейн" - -#: ../C/goscaja.xml:3226(para) -msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." -msgstr "Windows домейн. Това се показва само за споделяния на Windows." - -#: ../C/goscaja.xml:3232(para) -msgid "" -"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " -"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" -"guimenuitem></menuchoice> as the service type." -msgstr "" -"Ако информацията за сървъра е предоставена във формата на URI или изисквате " -"специализирана връзка, изберете <menuchoice><guimenuitem>Друг вид адрес</" -"guimenuitem></menuchoice> като вид услуга." - -#: ../C/goscaja.xml:3233(para) -msgid "" -"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" -"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " -"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." -msgstr "" -"Когато попълните информацията, натиснете бутона <guibutton>Свързване</" -"guibutton>. Когато връзката е успешна, съдържанието на сайта се показва и " -"сега можете да издърпате файлове към и от отдалечения сървър." - -#: ../C/goscaja.xml:3237(title) -msgid "To Access Network Places" -msgstr "За достъп до мрежови места" - -#: ../C/goscaja.xml:3244(primary) ../C/goscaja.xml:3249(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3250(see) -msgid "network places" -msgstr "мрежови места" - -#: ../C/goscaja.xml:3252(para) -msgid "" -"If your system is configured to access places on a network, you can use the " -"file manager to access the network places." -msgstr "" -"Ако вашата система е конфигурирана за достъп до мрежови места, можете да " -"използвате файлов браузър за достъп до мрежовите места." - -#: ../C/goscaja.xml:3255(para) -msgid "" -"To access network places, open the file manager and choose " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" -"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places " -"that you can access. Double-click on the network that you want to access." -msgstr "" -"За достъп до мрежови места, отворете файлов браузър и изберете " -"<menuchoice><guimenu>Отиване</guimenu><guimenuitem>Локална мрежа</" -"guimenuitem></menuchoice>. Отваря се прозорец, който показва мрежовите " -"места, до които имате достъп. Щракнете двукратно върху мрежата, до която " -"искате достъп." - -#: ../C/goscaja.xml:3257(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" -"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " -"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is " -"displayed in the file manager window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>NFS сървъри</primary><see>Unix мрежа</see></indexterm>За " -"достъп до UNIX споделяния, щракнете двукратно върху обекта <guilabel>Unix " -"мрежа (NFS) </guilabel>. Ще се покаже списък на UNIX споделянията в " -"прозореца на файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:3261(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" -"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " -"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to " -"you is displayed in the file manager window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>Samba сървъри</primary><see>Windows мрежа</see></" -"indexterm>За достъп до сподилания на Windows, щракнете двукратно върху " -"обекта <guilabel>Windows мрежа (SMB) </guilabel>. Ще се покаже списък със " -"споделянията на Windows във файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:3267(title) -msgid "Accessing Special URI Locations" -msgstr "Достъп до специални URI местоположения" - -#: ../C/goscaja.xml:3269(primary) ../C/goscaja.xml:3274(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3279(see) -msgid "special URI locations" -msgstr "специални URI местоположения" - -#: ../C/goscaja.xml:3278(primary) -msgid "URI, special" -msgstr "URI, специални" - -#: ../C/goscaja.xml:3281(para) -msgid "" -"Caja has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager." -msgstr "" -"Caja има определени специални URI местоположения, които ви дават достъп " -"до определени функции от файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:3282(para) -msgid "" -"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " -"accessing the function or location exists." -msgstr "" -"Те са предназначени за напреднали потребители: в повечето случаи съществува, " -"по-лесен метод за достъп до функция или местоположение." - -#: ../C/goscaja.xml:3283(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " -"you can use with the file manager." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> описва специалните URI " -"местоположения, които можете да използвате с файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:3286(title) -msgid "Special URI Locations" -msgstr "Специални URI местоположения" - -#: ../C/goscaja.xml:3293(para) -msgid "URI Location" -msgstr "URI местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:3304(command) -msgid "burn:///" -msgstr "burn:///" - -#: ../C/goscaja.xml:3308(para) -msgid "" -"This is a special location where you can copy files and folders that you " -"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " -"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." -msgstr "" -"Това е специално местоположение, в което можете да копирате файлове и папки, " -"които искате да запишете на CD. От тук можете да запишете съдържанието на " -"местоположението на диск по-лесно. Вижте също <xref linkend=\"caja-" -"cdwriter\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:3315(command) -msgid "network:///" -msgstr "network:///" - -#: ../C/goscaja.xml:3319(para) -msgid "" -"Displays network locations to which you can connect, if your system is " -"configured to access locations on a network. To access a network location, " -"double-click on the network location. You can also use this URI to add " -"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." -msgstr "" -"Показва мрежови местоположения, към които можете да се свържете. Ако вашата " -"система е конфигурирана за достъп до местоположения в мрежата. За достъп до " -"мрежово местоположение, щракнете двукратно върху мрежовото местоположение. " -"Също можете да използвате това URI за добавяне на мрежови местоположения към " -"вашата система. Вижте също <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:3335(title) -msgid "Caja Preferences" -msgstr "Настройки на Caja" - -#: ../C/goscaja.xml:3344(secondary) ../C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:961(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2895(secondary) -msgid "customizing" -msgstr "персонализиране" - -#: ../C/goscaja.xml:3348(secondary) ../C/goscaja.xml:3386(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3519(secondary) ../C/goscaja.xml:3607(secondary) -#: ../C/goscaja.xml:3906(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2891(secondary) -msgid "preferences" -msgstr "настройки" - -#: ../C/goscaja.xml:3352(primary) -msgid "preferences, file manager" -msgstr "настройки, файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:3354(see) -msgid "file manager preferences" -msgstr "настройки на файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:3356(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " -"the file manager to suit your requirements and preferences." -msgstr "" -"Използвайте прозореца <guilabel>Настройки на управлението на файловете</" -"guilabel>, за да персонализирате файлов браузър според вашите изисквания и " -"предпочитания." - -#: ../C/goscaja.xml:3358(para) -msgid "" -"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the " -"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"За да отворите прозореца <guilabel>Настройки на управлението на файловете</" -"guilabel>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</" -"guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Можете да " -"отворите този прозорец директно от лентата с менюта на панела отгоре като " -"изберете <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</" -"guisubmenu><guimenuitem>Управление на файловете</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscaja.xml:3360(para) -msgid "You can set preferences in the following categories:" -msgstr "Можете да задавате настройки в следните категории:" - -#: ../C/goscaja.xml:3363(para) -msgid "The default settings for views." -msgstr "Настройките по подразбиране за изгледи." - -#: ../C/goscaja.xml:3366(para) -msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." -msgstr "Поведението на файлове и папки, изпълними текстови файлове и Кошче." - -#: ../C/goscaja.xml:3370(para) -msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." -msgstr "Информацията, която се показва в етикети на икони и формат на датата." - -#: ../C/goscaja.xml:3373(para) -msgid "The columns that appear in the list view and their order." -msgstr "Колоните, които се появяват в изгледа за списък и тяхната подредба." - -#: ../C/goscaja.xml:3376(para) -msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." -msgstr "" -"Опции за предварителен преглед за подобряване на производителността на " -"файлов браузър." - -#: ../C/goscaja.xml:3379(para) -msgid "How removable media and connected devices are handled." -msgstr "Как да се обработват премахваеми носители и свързаните устройства." - -#: ../C/goscaja.xml:3383(title) ../C/goscaja.xml:3398(title) -msgid "Views Preferences" -msgstr "Настройки на Изгледи" - -#: ../C/goscaja.xml:3389(para) -msgid "" -"You can specify a default view, and select sort options and display options. " -"You can also specify default settings for icon views and list views." -msgstr "" -"Можете да зададете изгледа по подразбиране и да изберете опции за подреждане " -"и показване. Също можете да зададете настройки по подразбиране за изглед с " -"икони и изглед като списък." - -#: ../C/goscaja.xml:3392(para) -msgid "" -"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> " -"tabbed section." -msgstr "" -"За да зададете настройките по подразбиране за изглед, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>, " -"за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Изгледи</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:3395(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " -"can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> описва настройките на изгледи, които " -"можете да променяте." - -#: ../C/goscaja.xml:3416(guilabel) -msgid "View new folders using" -msgstr "Отваряне на прозорци за папки с" - -#: ../C/goscaja.xml:3420(para) -msgid "" -"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " -"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " -"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " -"organized in columns rather than rows.." -msgstr "" -"Изберете изгледа по подразбиране за папки. Когато отворите папка, папка ще " -"се покаже в изгледа, който сте избрали. Това може да е изглед с икони, " -"изглед като списък, който е вариант на изглед с икони, който е организиран в " -"колони, а не на редове." - -#: ../C/goscaja.xml:3427(guilabel) -msgid "Arrange items" -msgstr "Подреждане на обектите" - -#: ../C/goscaja.xml:3431(para) -msgid "" -"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " -"that are displayed in this view." -msgstr "" -"Изберете характеристиките по които искате да се подредят елементите в " -"папките, които се показват в този изглед." - -#: ../C/goscaja.xml:3438(guilabel) -msgid "Sort folders before files" -msgstr "Папките да предхождат файловете в списъка" - -#: ../C/goscaja.xml:3442(para) -msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да бъдат поставяни папките преди файловете при " -"сортиране на папка." - -#: ../C/goscaja.xml:3449(guilabel) -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Показване на скритите файлове и резервните копия" - -#: ../C/goscaja.xml:3454(para) -msgid "" -"Select this option to display files that are normally not shown in folders. " -"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват файловете, които обикновено не се " -"показват в папките. За повече информация относно скритите файлове, вижте " -"<xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." - -#: ../C/goscaja.xml:3459(para) -msgid "" -"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " -"List View sections" -msgstr "" -"<guilabel>Стандартен мащаб</guilabel> в Изглед с икони, Компактен изглед или " -"Изглед като списък" - -#: ../C/goscaja.xml:3464(para) -msgid "" -"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " -"The zoom level specifies the size of items in a view." -msgstr "" -"Изберете нивото по подразбиране за мащабиране за папки, които се показват в " -"този изглед. Нивото на мащабиране задава големината на елементите в изгледа." - -#: ../C/goscaja.xml:3471(guilabel) -msgid "Use compact layout" -msgstr "Използване на стегната подредба" - -#: ../C/goscaja.xml:3475(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " -"the folder are closer to each other." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се подредят елементите в изглед с икони, така че " -"елементите в папката да са по-близо един до друг." - -#: ../C/goscaja.xml:3483(guilabel) -msgid "Text beside icons" -msgstr "Текстът да е отстрани на иконите" - -#: ../C/goscaja.xml:3487(para) -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than under the icon." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да поставите етикетите на иконите на елементите до " -"иконата, а не под иконата." - -#: ../C/goscaja.xml:3494(guilabel) -msgid "All columns have the same width" -msgstr "Еднаква широчина за всички икони" - -#: ../C/goscaja.xml:3498(para) -msgid "" -"Select this option to make all columns in a compact view have the same width." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да направите всички колони в стегнат изглед да имат " -"еднаква широчина." - -#: ../C/goscaja.xml:3504(guilabel) -msgid "Show only folders" -msgstr "Показване само на папки" - -#: ../C/goscaja.xml:3508(para) -msgid "" -"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " -"in the side pane." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показват само папки в <guilabel>Дървовиден</" -"guilabel> изглед в страничния панел." - -#: ../C/goscaja.xml:3516(title) -msgid "Behavior Preferences" -msgstr "Настройки на Поведение" - -#: ../C/goscaja.xml:3520(tertiary) -msgid "behavior" -msgstr "поведение" - -#: ../C/goscaja.xml:3522(para) -msgid "" -"To set your preferences for files and folders, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following " -"preferences:" -msgstr "" -"За да зададете вашите предпочитания за файлове и папки, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Поведение</" -"guilabel>, за да се покаже съдържанието на раздела <guilabel>Поведение</" -"guilabel>. Можете да зададете следните настройки:" - -#: ../C/goscaja.xml:3528(guilabel) -msgid "Single click to open items" -msgstr "Единично натискане за отваряне на обекти" - -#: ../C/goscaja.xml:3530(para) -msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you click " -"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " -"title of the item is underlined." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент, " -"когато щракнете еднократно върху елемент. Когато тази опция е избрана и " -"посочите елемент, заглавието на елемент ще се подчертае." - -#: ../C/goscaja.xml:3536(guilabel) -msgid "Double click to open items" -msgstr "Двойно натискане за отваряне на обекти" - -#: ../C/goscaja.xml:3538(para) -msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you double-" -"click on the item." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се извърши действието по подразбиране за елемент, " -"когато щракнете двукратно върху него." - -#: ../C/goscaja.xml:3543(guilabel) -msgid "Always open in browser windows" -msgstr "Отваряне винаги в браузърни прозорци" - -#: ../C/goscaja.xml:3545(para) -msgid "" -"Select this option to use <application>Caja</application> in browser " -"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " -"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and " -"folders as objects." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да използвате <application>Caja</application> в " -"браузърен режим, а не в пространствен режим. Избирането на тази опция ще ви " -"позволи да прегледате вашите файлове и папки в същия прозорец, в противен " -"случай, ще прегледате вашите файлове и папки като обекти." - -#: ../C/goscaja.xml:3550(guilabel) -msgid "Run executable text files when they are opened" -msgstr "Да се стартират" - -#: ../C/goscaja.xml:3552(para) -msgid "" -"Select this option to run an text executable file when you choose the file. " -"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " -"script." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се изпълняват текстовите изпълними файлове, " -"когато изберете такъв файл. Изпълним текстов файл е текстов файл, който може " -"да се изпълни, шел скрипт." - -#: ../C/goscaja.xml:3558(guilabel) -msgid "View executable text files when they are opened" -msgstr "Да се изобразяват" - -#: ../C/goscaja.xml:3560(para) -msgid "" -"Select this option to display the contents of an executable text file when " -"you choose the executable text file." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се покаже съдържанието на изпълнимия текстов " -"файл, когато го изберете." - -#: ../C/goscaja.xml:3565(guilabel) -msgid "Ask each time" -msgstr "Да се пита всеки път" - -#: ../C/goscaja.xml:3567(para) -msgid "" -"Select this option to display a dialog when you choose an executable text " -"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " -"file." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва прозорец, когато изберете изпълним " -"текстов файл. Прозореца ви пита дали искате да изпълните файла или да видите " -"неговото съдържание." - -#: ../C/goscaja.xml:3573(guilabel) -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Питане преди изпразване на кошчето или при изтриването на файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:3575(para) -msgid "" -"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" -"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " -"have good reason not to." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва съобщение за потвърждение преди да " -"изпразните <guilabel>Кошчето</guilabel> или да изтриете файлове. Оставете я " -"включена, освен, ако нямате добра причина да я изключвате." - -#: ../C/goscaja.xml:3579(guilabel) -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Включване на командата 'Изтриване', заобикаляща кошчето" - -#: ../C/goscaja.xml:3581(para) -msgid "" -"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " -"the following menus:" -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се добави елемента <guimenuitem>Изтриване</" -"guimenuitem> към следните менюта:" - -#: ../C/goscaja.xml:3585(para) -msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." -msgstr "Менюто <guimenu>Редактиране</guimenu>." - -#: ../C/goscaja.xml:3588(para) -msgid "" -"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " -"desktop object." -msgstr "" -"Изскачащото меню, когато щракнете десния бутон на мишката върху файл, папка " -"или елемент на работния плот." - -#: ../C/goscaja.xml:3592(para) -msgid "" -"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " -"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " -"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good " -"reason to." -msgstr "" -"Когато изберете елемент и после изберете <guimenuitem>Изтриване</" -"guimenuitem>, елементът се изтрива от вашата файлова система веднага. Няма " -"начин да възстановите изтрит файл. Не избирайте това, освен, ако нямате " -"добра причина да го направите." - -#: ../C/goscaja.xml:3599(title) ../C/goscustdesk.xml:2487(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:2514(title) -msgid "Display Preferences" -msgstr "Настройки на Показване" - -#: ../C/goscaja.xml:3603(tertiary) -msgid "caption preferences" -msgstr "настройки на етикет" - -#: ../C/goscaja.xml:3608(tertiary) -msgid "icon captions" -msgstr "етикети на икони" - -#: ../C/goscaja.xml:3610(para) -msgid "" -"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " -"icon caption also includes three additional items of information on the file " -"or folder. The additional information is displayed after the file name. " -"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an " -"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional " -"information is displayed in icon captions." -msgstr "" -"Етикетите на иконите показва име на файл или папка в изглед с икони. Етикета " -"на икона също включва три допълнителни елемента с информация за файла или " -"папката. Допълнителната информация се показва след името на файла. " -"Обикновено се вижда само един елемент с информация, но когато увеличите " -"икона, повечето информация се показва. Можете да промените каква " -"допълнителна информация да се показва в етикета на икона." - -#: ../C/goscaja.xml:3616(para) -msgid "" -"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> " -"tabbed section." -msgstr "" -"За да зададете вашите предпочитания за етикети на икони, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Показване</" -"guilabel>, за да видите съдържанието на раздела <guilabel>Показване</" -"guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:3618(para) -msgid "" -"Select the items of information that you want to display in the icon caption " -"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" -"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. " -"The following table describes the items of information that you can select:" -msgstr "" -"Изберете елементите с информация, които искате да се показват в етикета на " -"икона от трите падащи списъка. Изберете първия елемент от първия падащ " -"списък, изберете втория елемент от втория падащ списък е т.н. Следната " -"таблица описва елементите с информация, от които можете да изберете:" - -#: ../C/goscaja.xml:3645(para) ../C/goscaja.xml:3804(para) -msgid "Choose this option to display the size of the item." -msgstr "Изберете тази опция, за да се показва размера на елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3656(para) -msgid "" -"Choose this option to display the description of the MIME type of the item." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва описание на MIME тип на елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3663(guilabel) ../C/goscaja.xml:3823(guilabel) -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата на промяна" - -#: ../C/goscaja.xml:3667(para) ../C/goscaja.xml:3827(para) -msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва датата на последна промяна на елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3674(guilabel) ../C/goscaja.xml:3834(guilabel) -msgid "Date Accessed" -msgstr "Дата на достъп" - -#: ../C/goscaja.xml:3678(para) ../C/goscaja.xml:3838(para) -msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва датата на последен достъп до елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3689(para) ../C/goscaja.xml:3882(para) -msgid "Choose this option to display the owner of the item." -msgstr "Изберете тази опция, за да се показва собственика на елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3700(para) ../C/goscaja.xml:3849(para) -msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва групата, към която принадлежи елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3707(guilabel) ../C/goscaja.xml:3889(guilabel) -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: ../C/goscaja.xml:3711(para) ../C/goscaja.xml:3893(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " -"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item as three sets of three characters, for example " -"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>права</primary><secondary>показване като характеристики</" -"secondary></indexterm>Изберете тази опция за показване на правата на елемент " -"като три от три характеристики, примерно <computeroutput>-rwxrw-r--</" -"computeroutput>." - -#: ../C/goscaja.xml:3719(guilabel) ../C/goscaja.xml:3867(guilabel) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Осмични права" - -#: ../C/goscaja.xml:3723(para) ../C/goscaja.xml:3871(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " -"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</" -"computeroutput>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>права</primary><secondary>показване на осмични права</" -"secondary></indexterm>Избере тази опция, за да се показват права на елемент " -"в осмична подредба, примерно <computeroutput>764</computeroutput>." - -#: ../C/goscaja.xml:3734(para) ../C/goscaja.xml:3860(para) -msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." -msgstr "Изберете тази опция, за да се показва MIME тип на елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3745(para) -msgid "Choose this option to display no information for the item." -msgstr "Изберете тази опция, за да не се показва информация за елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3752(para) -msgid "" -"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " -"displayed throughout Caja." -msgstr "" -"Опцията <guilabel>Формат</guilabel> на датата ви позволява да изберете как " -"да се показва датата в Caja." - -#: ../C/goscaja.xml:3757(title) -msgid "List Columns Preferences" -msgstr "Показване списък на колоните" - -#: ../C/goscaja.xml:3758(para) -msgid "" -"You can specify what information is displayed in list view in file manager " -"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " -"order in which the columns are displayed." -msgstr "" -"Можете да зададете каква информация да се показва в изглед като списък в " -"прозорците на файлов браузър. Можете да посочите кои колони да се показват в " -"изглед като списък и подредбата, в която да са подредени колоните." - -#: ../C/goscaja.xml:3761(para) -msgid "" -"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</" -"guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"За да зададете вашите предпочитания за списък на колоните, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Показване " -"списък на колоните</guilabel>, за да видите съдържанието на раздела " -"<guilabel>Показване списък на колоните</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:3763(para) -msgid "" -"To specify a column to display in list view, select the option that " -"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " -"button. To remove a column from the list view, select the option that " -"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"За да посочите колоните, които да се показват в изглед като списък, изберете " -"опцията, която съответства на колоната, после щракнете в празното квадратче " -"на съответната колона, за да се <guibutton>показва</guibutton>. За да " -"премахнете колона от изглед като списък, изберете опцията, която съответства " -"на колоната, после щракнете в отметнатото квадратче, за да се " -"<guibutton>скрие</guibutton> коланата." - -#: ../C/goscaja.xml:3767(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " -"buttons to specify the position of columns in list view." -msgstr "" -"Използвайте бутоните <guibutton>Преместване нагоре</guibutton> и " -"<guibutton>Преместване надолу</guibutton>, за да зададете позицията на " -"колоните в изгледа като списък." - -#: ../C/goscaja.xml:3769(para) -msgid "" -"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " -"Default</guibutton> button." -msgstr "" -"За да използвате началните настройки на колони и позиция на колони, " -"натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>." - -#: ../C/goscaja.xml:3770(para) -msgid "The following table describes the columns that you can display:" -msgstr "Следната таблица описва колоните, които могат да се показват:" - -#: ../C/goscaja.xml:3793(para) -msgid "Choose this option to display the name of the item." -msgstr "Изберете тази опция, за да се показва името на елемента." - -#: ../C/goscaja.xml:3815(para) -msgid "" -"Choose this option to display the description of the MIME type of the item " -"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва описание на MIME тип на елемента от " -"инструмента <application>Типове файлове и програми</application>." - -#: ../C/goscaja.xml:3856(guilabel) ../C/glossary.xml:97(glossterm) -msgid "MIME type" -msgstr "тип MIME" - -#: ../C/goscaja.xml:3903(title) ../C/goscaja.xml:3969(title) -#: ../C/goscaja.xml:4124(title) -msgid "Preview Preferences" -msgstr "Настройки за Преглед" - -#: ../C/goscaja.xml:3907(tertiary) -msgid "preview" -msgstr "преглед" - -#: ../C/goscaja.xml:3909(para) -msgid "" -"The file manager include some file preview features. The preview features " -"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " -"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed " -"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the " -"options described in the following table:" -msgstr "" -"Файловият браузър включва функции за предварителен преглед на някои файлове. " -"Функциите за предварителен преглед могат да понижат скоростта, с която " -"отговаря файлов браузър на вашите заявки. Можете да промените поведението на " -"някои от тези функции, за да се подобри скоростта на файлов браузър. За " -"всяка настройка на преглед, можете да изберете една по опция, описана в " -"следната таблица:" - -#: ../C/goscaja.xml:3933(guilabel) -msgid "Always" -msgstr "Винаги" - -#: ../C/goscaja.xml:3937(para) -msgid "" -"Performs the action for both local files, and files on other file systems." -msgstr "" -"Извършва действието и за двете опции - локални файлове и файлове на други " -"файлови системи." - -#: ../C/goscaja.xml:3944(guilabel) -msgid "Local Files Only" -msgstr "Само локални файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:3948(para) -msgid "Performs the action for local files only." -msgstr "Извършва действието само за локални файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:3954(guilabel) -msgid "Never" -msgstr "Никога" - -#: ../C/goscaja.xml:3958(para) -msgid "Never performs the action." -msgstr "Никога не извършва действието." - -#: ../C/goscaja.xml:3964(para) -msgid "" -"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</" -"guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"За да зададете вашите предпочитания за преглед, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натиснете върху раздела <guilabel>Преглед</" -"guilabel>, за да се покаже съдържанието на раздела <guilabel>Преглед</" -"guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:3966(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> описва настройките за показване, " -"които можете да променяте." - -#: ../C/goscaja.xml:3987(guilabel) -msgid "Show text in icons" -msgstr "Показване на текст в иконите" - -#: ../C/goscaja.xml:3991(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to preview the content of text files in the " -"icon that represents the file." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да зададете кога да се направи предварителен преглед " -"на съдържанието на текстови файлове в иконата, която представя файла." - -#: ../C/goscaja.xml:3998(guilabel) -msgid "Show thumbnails" -msgstr "Показване на мини изображенията" - -#: ../C/goscaja.xml:4002(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " -"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." -"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да зададете кога да се показват мини изображения на " -"файлове с изображение. Файловия браузър съхранява мини изображения за всяка " -"папка в папката <filename>.thumbnails</filename> в Домашна папка на " -"потребителя." - -#: ../C/goscaja.xml:4011(guilabel) -msgid "Only for files smaller than" -msgstr "Само за файлове по-малки от" - -#: ../C/goscaja.xml:4015(para) -msgid "" -"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " -"thumbnail." -msgstr "" -"Задайте максималния размер за файлове, за които файлов браузър да създава " -"мини изображения." - -#: ../C/goscaja.xml:4022(guilabel) -msgid "Preview sound files" -msgstr "Преглед на звукови файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:4027(para) -msgid "Select an option to specify when to preview sound files." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да зададете кога да се прослушват звукови файлове." - -#: ../C/goscaja.xml:4033(guilabel) -msgid "Count number of items" -msgstr "Показване броя обектите в папките" - -#: ../C/goscaja.xml:4037(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to show the number of items in folders. " -"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " -"number of items in each folder." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да зададете кога да се показва броя на елементите в " -"папките. Когато сте в изглед с икони, може да е нужно да увеличите вашето " -"ниво на мащабиране, за да видите броя елементи във всяка папка." - -#: ../C/goscaja.xml:4047(title) -msgid "Media Preferences" -msgstr "Настройки на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:4048(para) -msgid "" -"You can configure how <application>Caja</application> handles removable " -"media and devices that are connected to the computer, such as music players " -"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</" -"application> offers to run one of the applications that are known to support " -"this format, as well as the following options:" -msgstr "" -"Можете да конфигурирате <application>Caja</application> как да обработва " -"премахваеми носители и устройства, които са свързани към компютъра, като " -"музикални плеъри или фотоапарати. За всеки формат на носител или тип " -"устройство, <application>Caja</application> предлага да изпълни една от " -"следните програми, за които знае, че поддържат този формат, както и следните " -"опции:" - -#: ../C/goscaja.xml:4074(guilabel) -msgid "Ask what to do" -msgstr "Питане за действие" - -#: ../C/goscaja.xml:4078(para) -msgid "" -"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the " -"media or device appears." -msgstr "" -"Принуждава <application>Caja</application> да пита за действие, когато " -"се появи носител или устройство." - -#: ../C/goscaja.xml:4085(guilabel) -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нищо да не се прави" - -#: ../C/goscaja.xml:4089(para) -msgid "Do nothing." -msgstr "Да не се прави нищо." - -#: ../C/goscaja.xml:4095(guilabel) -msgid "Open Folder" -msgstr "Отваряне на папка" - -#: ../C/goscaja.xml:4099(para) -msgid "" -"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " -"<application>Caja</application> window." -msgstr "" -"Отнася се към носителя или устройството като нормална папка и го отваря в " -"прозорец на <application>Caja</application>." - -#: ../C/goscaja.xml:4106(guilabel) -msgid "Open with other Application" -msgstr "Отваряне с друга програма" - -#: ../C/goscaja.xml:4110(para) -msgid "" -"Select an application to run with the <application>Caja</application> " -"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media " -"or device can be chosen directly from the drop-down list." -msgstr "" -"изберете програма за изпълнение с прозореца за избор на програма на " -"<application>Caja</application>. Знайте, че програмите, за които се " -"знае, че могат да обработят носителя или устройството могат да се изберат от " -"падащия списък." - -#: ../C/goscaja.xml:4119(para) -msgid "" -"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " -"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " -"and software cds." -msgstr "" -"Най-често използваните формати носители могат да се конфигурират в раздела " -"<guilabel>Обработка на носители</guilabel>: Аудио CD, Видео DVD, Плеър за " -"музика, Снимки и софтуер." - -#: ../C/goscaja.xml:4120(para) -msgid "" -"To configure the handling for other media formats, first select the format " -"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " -"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list." -msgstr "" -"За да конфигурирате обработката на други формати носители, първо изберете " -"формата в падащия списък <guilabel>Вид</guilabel>, после изберете желаната " -"обработка за формата в падащия списък <guilabel>Действие</guilabel>." - -#: ../C/goscaja.xml:4121(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> описва настройките за обработка на " -"носител, които можете да променяте." - -#: ../C/goscaja.xml:4142(guilabel) -msgid "Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "Без питане и автоматично стартиране при поставянето на носител" - -#: ../C/goscaja.xml:4146(para) -msgid "" -"Select this option to prevent <application>Caja</application> from " -"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this " -"option is selected, the preferences for the handling of specific media " -"formats are ignored." -msgstr "" -"изберете тази опция, за да попречите на <application>Caja</application> " -"да показва прозорци или да изпълнява програми, когато се появи носител или " -"устройство. Когато тази опция е включена, настройките за обработка на " -"определени формати носители се игнорират." - -#: ../C/goscaja.xml:4154(guilabel) -msgid "Browse media when inserted" -msgstr "Разглеждане на информация в носител при поставянето му" - -#: ../C/goscaja.xml:4158(para) -msgid "" -"When this option is selected, <application>Caja</application> will " -"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " -"media formats for which the handling has not been explicitly configured." -msgstr "" -"Когато тази опция е избрана, <application>Caja</application> автоматично " -"ще отвори папка, когато се постави носител. Това се прилага само за формати " -"на носител, за които е конфигуриран изричен начин на обработка." - -#: ../C/goscaja.xml:4173(title) -msgid "Extending Caja" -msgstr "Разширяване на Caja" - -#: ../C/goscaja.xml:4176(secondary) -msgid "running scripts" -msgstr "изпълняване на скриптове" - -#: ../C/goscaja.xml:4179(primary) -msgid "scripts, running from file manager" -msgstr "скриптове, изпълняване от файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:4181(para) -msgid "" -"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</" -"application> extensions, and through scrips. This section explains the " -"difference between the two and how to install." -msgstr "" -"Caja може да се разшири по два основни начини. Чрез разширения за " -"<application>Caja</application> и чрез скриптове. Този раздел описва " -"разликата между двете и как да ги инсталирате." - -#: ../C/goscaja.xml:4183(title) -msgid "Caja Scripts" -msgstr "Скриптове на Caja" - -#: ../C/goscaja.xml:4184(para) -msgid "" -"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " -"full <application>Caja</application> extensions and can be written in " -"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a " -"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from " -"the submenu." -msgstr "" -"Caja може да изпълнява скриптове. Скриптове обикновено са простички по " -"операция в сравнение с пълните разширения на <application>Caja</" -"application> и могат да се напишат на всеки език за скриптове, който може да " -"се изпълнява на вашия компютър. За да изпълните скрипт, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</guimenuitem></" -"menuchoice>, после от менюто изберете скрипта, който искате да изпълните." - -#: ../C/goscaja.xml:4185(para) -msgid "" -"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on " -"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your " -"scripts on." -msgstr "" -"За да изпълните скрипт на определен файл, изберете файла в панела за " -"преглед. Изберете <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Скриптове</" -"guimenuitem></menuchoice>, после от подменюто изберете скрипта, който искате " -"да изпълните. Също можете да изберете множество файлове да се изпълняват " -"като ваши скриптове." - -#: ../C/goscaja.xml:4188(para) -msgid "You may also access scripts from the context menu." -msgstr "Също можете да използвате скриптове от контекстното меню." - -#: ../C/goscaja.xml:4190(para) -msgid "" -"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." -msgstr "" -"Ако нямате инсталирани никакви скриптове, менюто 'Скрипт' няма да се появява." - -#: ../C/goscaja.xml:4193(title) -msgid "Installing File Manager Scripts" -msgstr "Инсталиране на скриптове за Файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:4194(para) -msgid "" -"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " -"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts." -msgstr "" -"Файловия браузър включва специална папка, в която можете да съхранявате " -"вашите скриптове. Всички изпълними файлове в тази папка ще се появят менюто " -"'Скриптове'. Папката за скриптове се намира в $HOME/.mate2/caja-scripts." - -#: ../C/goscaja.xml:4197(para) -msgid "" -"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " -"the user executable permission." -msgstr "" -"За да инсталирате скрипт, просто копирайте скрипта в папката за скриптове и " -"задайте права за изпълнение на потребителя." - -#: ../C/goscaja.xml:4198(para) -msgid "" -"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " -"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" -"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You " -"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do " -"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"За да видите съдържанието на вашата папка със скриптове, ако вече имате " -"инсталирани скриптове, изберете <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guisubmenu>Скриптове</guisubmenu><guimenuitem>Отваряне на папката " -"със скриптове</guimenuitem></menuchoice>. Трябва да достигнете до вашта " -"папка със скриптове с файлов браузър, ако все още нямате скриптове. Може да " -"е нужно да се показват скритите файлове, за това използвайте " -"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на скритите " -"файлове</guimenuitem></menuchoice>" - -#: ../C/goscaja.xml:4200(para) -msgid "" -"A good source to download <application>Caja</application> scripts is " -"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" -"Scripts website</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Добър източник да изтеглите скриптове за <application>Caja</application> " -"е от <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>уеб сайта G-" -"Scripts</citetitle></ulink>." - -#: ../C/goscaja.xml:4203(title) -msgid "Writing File Manager Scripts" -msgstr "Писане на скриптове за файлов браузър" - -#: ../C/goscaja.xml:4204(para) -msgid "" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters." -msgstr "" -"Когато се изпълняват от локална папка, скриптовете ще обработят избраните " -"имена на файлове. Когато се изпълняват от отдалечена папка (като папка " -"показваща уеб или ftp съдържание), скриптовете ще бъдат обработени без " -"параметри." - -#: ../C/goscaja.xml:4206(para) -msgid "The following table shows variables passed to the script :" -msgstr "Следната таблица показва променливи подадени към скрипт:" - -#: ../C/goscaja.xml:4214(para) -msgid "Environment variable" -msgstr "Променлива на околната среда" - -#: ../C/goscaja.xml:4225(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" - -#: ../C/goscaja.xml:4229(para) -msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" -msgstr "не ограничена ред с пътища за избраните файлове (ако е локално)" - -#: ../C/goscaja.xml:4235(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" - -#: ../C/goscaja.xml:4239(para) -msgid "newline-delimited URIs for selected files" -msgstr "не ограничен нов ред с URI за избраните файлове" - -#: ../C/goscaja.xml:4245(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" -msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" - -#: ../C/goscaja.xml:4249(para) -msgid "URI for current location" -msgstr "URI за текущото местоположение" - -#: ../C/goscaja.xml:4255(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" -msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" - -#: ../C/goscaja.xml:4259(para) -msgid "position and size of current window" -msgstr "позициониране и размер на текущия прозорец" - -#: ../C/goscaja.xml:4268(title) -msgid "Caja Extensions" -msgstr "Разширения за Caja" - -#: ../C/goscaja.xml:4269(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " -"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and " -"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</" -"application> extensions are typically installed by your system administrator." -msgstr "" -"Разширенията за <application>Caja</application> са много по-мощни от " -"скриптовете за <application>Caja</application>, като позволяват повече " -"свобода, където и когато разширяват <application>Caja</application>. " -"Разширенията за <application>Caja</application> обикновено се инсталират " -"от вашия системен администратор." - -#: ../C/goscaja.xml:4273(para) -msgid "caja-actions" -msgstr "caja-actions" - -#: ../C/goscaja.xml:4274(para) -msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" -msgstr "" -"Това разширение ви позволява по-лесно да зададете действия въз основа на " -"типа файл" - -#: ../C/goscaja.xml:4277(para) -msgid "caja-send-to" -msgstr "caja-send-to" - -#: ../C/goscaja.xml:4278(para) -msgid "" -"This extension provides a simple way to send a file or folder to another " -"using email, instant messaging, or Bluetooth." -msgstr "" -"Това разширение предоставя прост начин за изпращане на файл или папка към " -"друг с помощта на е-поща, програма за бързи съобщения или Bluetooth." - -#: ../C/goscaja.xml:4281(para) -msgid "caja-open-terminal." -msgstr "caja-open-terminal." - -#: ../C/goscaja.xml:4282(para) -msgid "" -"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " -"starting location." -msgstr "" -"Това разширение предоставя лесен начин за отваряне на терминал от текущото " -"начално местоположение." - -#: ../C/goscaja.xml:4270(para) -msgid "" -"Some popular <application>Caja</application> extensions include: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Някои популярни разширения за <application>Caja</application> включват: " -"<placeholder-1/>" - -#: ../C/goscaja.xml:4287(para) -msgid "" -"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " -"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " -"default then you should install the <application>caja-open-terminal</" -"application> extension." -msgstr "" -"Ако потърсите командата <guilabel>Отваряне на терминал</guilabel>, която би " -"трябвало да съществува при щракване на десния бутон на мишката в " -"<application>Caja</application>, тогава трябва да инсталирате " -"разширението <application>caja-open-terminal</application>." - -#: ../C/gosfeedback.xml:3(para) -msgid "" -"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " -"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " -"in which you can help MATE." -msgstr "" -"Този раздел съдържа информация за докладване на грешки в MATE, да правите " -"предложения и коментари за програми или документация на MATE и начини по " -"които можете да помогнете на MATE." - -#: ../C/gosfeedback.xml:7(title) -msgid "Reporting Bugs" -msgstr "Докладване на грешки" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: ../C/gosfeedback.xml:9(para) -msgid "" -"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! " -"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " -"to be as specific as possible when describing the circumstances under which " -"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). " -"If there were any error messages, be sure to include them, too." -msgstr "" -"Ако сте намерили грешка в някоя от програмите на MATE, моля докладвайте я! " -"Разработчиците наистина четат всички доклади за грешки и се опитват да ги " -"поправят. Моля, постарайте се да бъдете възможно най-конкретни, когато " -"описвате подробностите около, които е възникнала грешката (какви команди сте " -"въвели? кои бутони сте натиснали?). Ако е имало някакви съобщения за грешки, " -"уверете се, че сте ги включили в доклада." - -#: ../C/gosfeedback.xml:17(para) -msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</" -"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch " -"automatically in the event that an application crashes. The details MATE " -"developers need are automatically collected, but you can further help by " -"giving information about what you were doing when the crash took place." -msgstr "" -"Най-лесният начин да докладвате грешки е като използвате <application>Bug " -"Buddy</application>, вградения в MATE инструмент за докладване на грешки. " -"Тя ще се стартира автоматично в момента, в който някоя програма се срине. " -"Данните необходими на разработчиците на MATE се събират автоматично, но " -"можете да помогнете допълнително като дадете информация какво сте правили, " -"когато програмата се е сринала." - -#: ../C/gosfeedback.xml:20(para) -msgid "" -"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug " -"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit " -"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</" -"ulink>." -msgstr "" -"Също можете да изпращате доклади за грешки и да преглеждате списъци с " -"познати грешки като се свържете с <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla." -"gnome.org/\">базата данни за следене на грешки на MATE</ulink>. Първо ще " -"трябва да се регистрирате, за да можете да изпращате доклади за грешки — и " -"да не забравите да прочетете <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla." -"gnome.org/bugwritinghelp.html\">Насоки за писане на доклади за грешки</" -"ulink>." - -#: ../C/gosfeedback.xml:31(para) -msgid "" -"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, " -"or by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, " -"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/" -"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these " -"products should be directed to the respective organization or company. If " -"you are using <application>Bug Report Tool</application>, it will " -"automatically send bug reports to the correct database." -msgstr "" -"Моля знайте, че някои програми на MATE са разработени извън MATE или от " -"комерсиални компании (тези продукти все още са свободен софтуер). Примерно " -"<application>Inkscape</application>, програма за векторна графика, е " -"разработена в <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/" -"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Доклади за грешки и коментари за тези " -"продукти трябва да се пренасочват към съответните компании. Ако използвате " -"<application>Инструмент за докладване на грешка</application>, тя " -"автоматично ще изпраща докладите за грешки на правилните бази данни." - -#: ../C/gosfeedback.xml:46(title) -msgid "Suggestions and Comments" -msgstr "Предложения и коментари" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: ../C/gosfeedback.xml:48(para) -msgid "" -"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " -"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs" -"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</" -"guilabel>." -msgstr "" -"Ако имате предложение или искате да заявите нова функция за някоя от " -"програмите, това също може да се направи с помощта на базата данни за " -"следене на грешки. Изпратете вашето предложение като доклад за грешка, както " -"е описано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/> и в правилната стъпка изберете " -"<guilabel>Severity: Enhancement</guilabel>." - -#: ../C/gosfeedback.xml:58(title) -msgid "Documentation Comments" -msgstr "Коментари по документацията" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: ../C/gosfeedback.xml:61(para) -msgid "" -"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have " -"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The " -"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " -"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " -"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " -"component). If your comment is about general MATE documentation (such as " -"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " -"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." -msgstr "" -"Ако намерите неточност или липса в някоя от документациите на MATE или " -"имате някакви коментари или предложения за документация, моля, пишете ни! " -"Най-лесният начин да направите това е като изпратите доклад за грешка, както " -"е обяснено по-горе и да изберете <guilabel>Component: docs</guilabel> в " -"правилните стъпки (или <guilabel>general</guilabel> ако няма компонент " -"<guilabel>docs</guilabel>). Ако вашият коментар е за общата документация на " -"MATE (като <citetitle>Потребителско ръководство на MATE</citetitle>), а не " -"ръководство за определена програма, изберете <guilabel>Product: mate-user-" -"docs</guilabel>." - -#: ../C/gosfeedback.xml:72(para) -msgid "" -"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE " -"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-" -"[email protected]</email>. And by the way: if you are not a developer but want " -"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE " -"documentation." -msgstr "" -"Като алтернатива можете просто да изпратите вашите коментари като е-писмо на " -"списъка с имейли <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject\">Проектът за документация на MATE</ulink>; нашият " -"адрес е <email>[email protected]</email>. И още нещо: ако не сте " -"разработчик, но искате да помогнете на MATE — <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">присъединете се към GDP</" -"ulink> и ни помогнете да подобрим документацията на MATE." - -#: ../C/gosfeedback.xml:88(title) -msgid "Joining the MATE Project" -msgstr "Присъединяване към Проектът MATE" - -#: ../C/gosfeedback.xml:89(para) -msgid "" -"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE " -"productive. However, there is always room for improvement." -msgstr "" -"Надяваме се, че се забавлявате докато използвате MATE и че намирате " -"работата с MATE продуктивна. Обаче, винаги има още какво да се подобрява." - -#: ../C/gosfeedback.xml:90(para) -msgid "" -"MATE invites you to join our free software community if you have some spare " -"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " -"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and " -"more." -msgstr "" -"MATE ви кани да се присъедините към нашето общество на свободен софтуер, " -"ако имате малко излишно време. Има много на брой различни полета. MATE се " -"нуждае от програмисти, но също се нуждае и от преводачи, писатели на " -"документация, тестващ персонал, изпълнители, писатели и още." - -#: ../C/gosfeedback.xml:91(para) -msgid "" -"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>." -msgstr "" -"За повече информация за присъединяване към MATE, моля посетете <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/" -"JoinMate</ulink>." - -#: ../C/gosfeedback.xml:92(para) -msgid "" -"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " -"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" -"bugs\"/>." -msgstr "" -"За повече информация за обратна връзка за MATE, като докладване на грешки и " -"корекции на документация, вижте <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:2(title) -msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "Използване на основната лента с менюта" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:13(para) -msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." -msgstr "" -"Този раздел описва как да използвате лентата с менюта в панела в MATE." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:29(para) -msgid "" -"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " -"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and " -"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, " -"and log out of MATE or shut down your computer." -msgstr "" -"Панелът с лента с менюта е вашата главна точка за достъп до MATE. " -"Използвайте менюто <guimenu>Програми</guimenu>, за да стартирате програми, " -"менюто <guimenu>Места</guimenu> за отваряне на местоположения на вашия " -"компютър или мрежа и менюто <guimenu>Система</guimenu>, за да " -"персонализирате вашата система, да получите помощ с MATE и да излезете от " -"MATE или да изключите вашия компютър." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:30(para) -msgid "The following sections describe these three menus." -msgstr "Следните раздели описват тези три менюта." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:31(para) -msgid "" -"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge " -"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to " -"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. " -"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." -msgstr "" -"По подразбиране, панелът с лента с менюта е <link linkend=\"top-panel" -"\">Панелът отгоре</link>. Но като всеки друг панел, можете да преместите " -"лентата с менюта или да имате повече от една лента с менюта във вашите " -"панели. За повече информация, вижте <xref linkend=\"panel-menus\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:34(title) -msgid "Applications Menu" -msgstr "Меню 'Програми'" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:39(secondary) -msgid "Applications menu" -msgstr "Меню „Програми“" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:41(para) -msgid "" -"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " -"from which you can start the applications that are installed on your system." -msgstr "" -"Менюто <guimenu>Програми</guimenu> съдържа йерархия от подменюта, от които " -"можете да стартирате програмите инсталирани на вашата система." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:42(para) -msgid "" -"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " -"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " -"and recording sound." -msgstr "" -"Всяко подменю съответства на категория. Примерно, в подменюто <guimenu>Звук " -"и видео</guimenu>, ще намерите програми за възпроизвеждане на CD и записване " -"на звук." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:43(para) -msgid "To launch an application, perform the following steps:" -msgstr "За да стартирате програма, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:45(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." -msgstr "Отворете менюто <guimenu>Програми</guimenu> като щракнете върху него." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:46(para) -msgid "" -"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. " -"Each submenu opens as your mouse passes over the category." -msgstr "" -"Преместете мишката надолу по менюто до категорията с програмата, която " -"искате да стартирате. Всяко подменю се товаря, когато мишката мине върху " -"него." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:47(para) -msgid "Click the menu item for the application." -msgstr "Натиснете иконата на програмата." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:49(para) -msgid "" -"When you install a new application, it is automatically added to the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if " -"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP " -"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." -msgstr "" -"Когато инсталирате нова програма, тя автоматично се добавя към менюто " -"<guimenu>Програми</guimenu> в подходящата категория. Примерно, ако " -"инсталирате програма за внезапни съобщения, програма за VoIP или FTP клиент, " -"ще я намерите в подменюто <guimenu>Интернет</guimenu>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:52(title) -msgid "Places Menu" -msgstr "Меню 'Места'" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:54(primary) -msgid "Places menu" -msgstr "Меню 'Места'" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:56(para) -msgid "" -"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations " -"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu " -"allows you to open the following items:" -msgstr "" -"Менюто <guimenu>Места</guimenu> е бърз начин до различни местоположения на " -"вашия компютър и вашата локална мрежа. Менюто <guimenu>Места</guimenu> ви " -"позволяват да отваряте следните елементи:" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:58(para) -msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>" -msgstr "Вашата домашна папка<remark>Add link!</remark>" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:59(para) -msgid "" -"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." -msgstr "" -"Папката 'Работен плот', която съответства на елементите показани на вашия " -"работен плот." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:60(para) -msgid "" -"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Елементите в отметките на Caja. За повече информация вижте <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:61(para) -msgid "Your computer, which shows all your drives." -msgstr "Вашият компютър, което ви позволява да видите всички ваши устройства." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:62(para) -msgid "" -"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"cdwriter\"/>." -msgstr "" -"Програмата на Caja за създаване на CD/DVD. За повече информация, вижте " -"<xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:63(para) -msgid "" -"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." -msgstr "" -"Локалната мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:66(para) -msgid "" -"The last three items on the menu perform actions rather than open locations." -msgstr "" -"Последните три елемента в менюто извършват действия различни от отваряне на " -"местоположения." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:69(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " -"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect" -"\"/>." -msgstr "" -"<guimenuitem>Свързване към сървър</guimenuitem> ви позволява да изберете " -"сървър във вашата мрежа. За повече информация, вижте <xref linkend=" -"\"caja-server-connect\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:70(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." -msgstr "" -"<guimenuitem>Търсене за файлове</guimenuitem> ви позволява да търсите за " -"файлове на вашия компютър. За повече информация, вижте <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:mate-search-tool\">Ръководство за Търсене за файлове</ulink>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:71(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " -"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." -msgstr "" -"Подменюто <guimenuitem>Последни документи</guimenuitem> описва документите, " -"които сте отваряли последно. Последния запис в менюто изчиства списъка." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:75(title) ../C/goseditmainmenu.xml:77(primary) -msgid "System Menu" -msgstr "Меню 'Система'" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:79(para) -msgid "" -"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " -"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." -msgstr "" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:81(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools " -"to configure your computer. For more information on using these preference " -"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." -msgstr "" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:82(para) -msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." -msgstr "Елементът <guimenuitem>Помощ</guimenuitem> стартира Помощен браузър." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:83(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " -"MATE, links to the MATE website, and credits." -msgstr "" -"Елемента <guimenuitem>Относно MATE</guimenuitem> дава кратко въведение в " -"MATE, връзки към уеб сайта на MATE и заслуги." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:84(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " -"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " -"<xref linkend=\"lock-screen\"/>." -msgstr "" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:85(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " -"user." -msgstr "" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:86(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " -"turn off your computer, or restart it." -msgstr "" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:89(para) -msgid "" -"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." -msgstr "" -"За повече информация относно излизане и изключване, вижте <xref linkend=" -"\"shutdown\"/>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:93(title) -msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "Персонализиране на лентата с менюта" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:101(para) -msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "Можете да промените съдържанието на следните менюта:" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:104(para) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:107(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" -"menuchoice> submenu" -msgstr "" -"Подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</" -"guisubmenu></menuchoice>" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:110(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu" -msgstr "" -"Подменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Администриране</" -"guisubmenu></menuchoice>" - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:114(para) -msgid "" -"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " -"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</" -"guilabel> window opens." -msgstr "" -"За да редактирате елементите в тези менюта, натиснете десния бутон върху " -"лентата с менюта и изберете <guimenuitem>Редактиране на менютата</" -"guimenuitem>. Отваря се прозореца <guilabel>Основно меню</guilabel>." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:115(para) -msgid "" -"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " -"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu " -"in the left pane to see its items listed in the right pane." -msgstr "" -"Прозорецът <guilabel>Основно меню</guilabel> описва менютата в панела " -"отляво. Щракнете върху разширителна стрелка, за да се покажат или скрият " -"подменюта. Изберете меню в панела отляво, за да видите елементите описани в " -"панела отдясно." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:116(para) -msgid "" -"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " -"added back to the menu by selecting it once again." -msgstr "" -"За да премахнете елемент от меню, премахнете отметката до елемента. Елемента " -"отново може да се добави към менюто като добавите отметка до елемента." - -#: ../C/goseditmainmenu.xml:118(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " -"implements menus and how administrators can customize them." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">Ръководство за администриране на системата</ulink> има повече информация " -"как MATE обработва менютата и как администраторите могат да ги " -"персонализират." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2(title) -msgid "Configuring Your Desktop" -msgstr "Конфигуриране на вашия работен плот" - -#: ../C/goscustdesk.xml:18(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " -"MATE Desktop." -msgstr "" -"Тази глава описва как да използвате инструментите за предпочитания, за да " -"персонализирате работната среда MATE." - -#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? -#: ../C/goscustdesk.xml:22(para) -msgid "" -"A preference tool is a small application that allows you to change settings " -"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " -"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " -"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " -"or change the speed of the pointer on the screen. With the " -"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " -"common to all windows such as the way in which you select them with the " -"mouse." -msgstr "" -"Инструмент за предпочитания е малка програма, която ви позволява да " -"променяте настройки в работната среда MATE. Всеки инструмент за " -"предпочитания покрива определена част на вашия компютър. Примерно, с " -"инструмента <application>Мишка</application>, можете да зададете вашата " -"мишка за лява или дясна ръка или да промените скоростта на показалеца в " -"екрана. С инструмента <application>Прозорци</application>, можете да " -"промените поведението общо за всички прозорци като начина, по който ги " -"избирате с мишката." - -#: ../C/goscustdesk.xml:23(para) -msgid "" -"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " -"Choose the tool that you require from the submenu." -msgstr "" -"За да отворите инструмент за предпочитания, изберете " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</" -"guisubmenu></menuchoice> в панела отгоре. Изберете инструмента, който искате " -"от подменюто." - -#: ../C/goscustdesk.xml:24(para) -msgid "" -"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " -"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " -"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make " -"further changes if you wish." -msgstr "" -"С няколко изключения, промените, които правите по настройките ще имат ефект " -"веднага, без да се налага да затваряте прозореца. Можете да оставите " -"прозореца на инструмента отворен докато изпробвате промените и да направите " -"допълнителни промени." - -#: ../C/goscustdesk.xml:25(para) -msgid "" -"Some applications or system components may add their own preference tools to " -"the menu." -msgstr "" -"Някои програми или системни компоненти могат да добавят техни собствени " -"инструменти за предпочитания към менюто." - -#: ../C/goscustdesk.xml:26(para) -msgid "" -"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " -"therefore require administrative access. When you open the preference tool, " -"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex " -"utility applications for managing and updating your system." -msgstr "" -"Някои инструменти ми позволяват да променяте важни части на вашата система и " -"по тази причина изискват администраторски достъп. Когато отваряте " -"инструмента, прозорец ще ви попита за вашата парола. Тези инструменти се " -"намират в подменюто <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guisubmenu>Администриране</guisubmenu></menuchoice>. Това меню също " -"съдържа по-сложни помощни програми за управление и актуализиране на вашата " -"система." - -#: ../C/goscustdesk.xml:30(title) -msgid "Personal" -msgstr "Лични" - -#: ../C/goscustdesk.xml:35(title) -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Настройки на помощните технологии" - -#: ../C/goscustdesk.xml:37(primary) ../C/goscustdesk.xml:1735(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1789(primary) ../C/goscustdesk.xml:1817(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:1844(primary) ../C/goscustdesk.xml:1923(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2011(primary) -msgid "accessibility" -msgstr "помощни технологии" - -#: ../C/goscustdesk.xml:38(secondary) -msgid "setting assistive technology preferences" -msgstr "Настройване на помощните технологии" - -#: ../C/goscustdesk.xml:43(secondary) -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Помощни технологии" - -#: ../C/goscustdesk.xml:45(para) -msgid "" -"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to " -"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " -"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open " -"other preference tools which contain preferences related to assistive " -"technologies." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>помощни технологии</application>, за да " -"включите помощните технологии в работната среда MATE. Също можете да " -"използвате инструмента <application>Помощни технологии</application>, за да " -"отворите други инструменти, които съдържат инструменти свързани с помощни " -"технологии." - -#: ../C/goscustdesk.xml:49(para) -msgid "" -"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " -"technology applications to start automatically when you log in. See <xref " -"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" -msgstr "" -"<guibutton>Предпочитани програми</guibutton> ви позволява да зададете " -"програми за помощни технологии да се стартират автоматично, когато влизате в " -"системата. Вижте <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:52(para) -msgid "" -"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " -"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " -"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" -msgstr "" -"<guibutton>Достъпност на клавиатурата</guibutton> ви позволява да " -"конфигурирате функции за достъпност до клавиатурата като лепкави бутони, " -"бавни клавиши или подскачащи клавиши. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-" -"a11y\"/>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:56(para) -msgid "" -"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " -"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=" -"\"goscustdesk-53\"/>" -msgstr "" -"<guibutton>Достъпност на мишката</guibutton> ви позволява да конфигурирате " -"функциите за достъпност до мишката като симулирано повторно натискане. Вижте " -"<xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:59(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> описва настройките на помощни " -"технологии, които можете да премяне." - -#: ../C/goscustdesk.xml:62(title) -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Настройки на помощните технологии" - -#: ../C/goscustdesk.xml:80(guilabel) -msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "Включване на технологиите за асистиране" - -#: ../C/goscustdesk.xml:84(para) -msgid "" -"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да включите помощните технологии в работната среда." - -#: ../C/goscustdesk.xml:86(para) -msgid "" -"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " -"this option for it to be fully effective." -msgstr "" -"Знайте, че поради технически причини трябва да влезете отново в системата, " -"след като включите тази опция, за да е напълно ефективна." - -#: ../C/goscustdesk.xml:96(title) -msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "Настройки на клавишни комбинации" - -#: ../C/goscustdesk.xml:102(secondary) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Клавишни комбинации" - -#: ../C/goscustdesk.xml:105(primary) ../C/gosbasic.xml:584(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:713(primary) ../C/gosbasic.xml:853(primary) -#: ../C/glossary.xml:128(glossterm) -msgid "shortcut keys" -msgstr "бързи клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:107(secondary) ../C/goscustdesk.xml:111(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2143(secondary) -msgid "configuring" -msgstr "конфигуриране" - -#: ../C/goscustdesk.xml:110(primary) -msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "клавишни комбинации" - -#: ../C/goscustdesk.xml:113(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " -"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>Клавишни комбинации</application>, за " -"да персонализирате началните клавишни комбинации според вашите изисквания." - -#: ../C/goscustdesk.xml:115(para) -msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " -"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, " -"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." -msgstr "" -"<firstterm>Клавишна комбенация</firstterm> е клавиш или комбинация от " -"клавиши, която предоставя алтернативни стандартни начини за извършване на " -"действие. За повече информация за клавишните комбинации в MATE, вижте <xref " -"linkend=\"keyboard-skills\"/>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:118(para) -msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" -msgstr "За да промените клавишните комбинации, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:120(para) -msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Щракнете действието в списъка. Ако използвате клавиатурата, използвайте " -"стрелките, за да изберете комбинация и натиснете клавиша <keycap>Enter</" -"keycap>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:123(para) -msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." -msgstr "" -"Натиснете новия клавиш или клавишна комбинация, която искате да зададете за " -"действието." - -#: ../C/goscustdesk.xml:124(para) -msgid "" -"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " -"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." -msgstr "" -"За да изчистите комбинация, натиснете клавиша <keycap>Backspace</keycap>. " -"Сега действието е маркирано като <guilabel>Изключено</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:128(para) -msgid "" -"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " -"<keycap>Escape</keycap>." -msgstr "" -"За да откачете задаването на комбинация, щракнете някъде другаде в прозореца " -"или натиснете клавиша <keycap>Escape</keycap>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:130(para) -msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" -msgstr "" -"Комбинациите, които можете да персонализирате са групирани както следва:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:134(para) -msgid "" -"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " -"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." -msgstr "" -"Това са общи комбинации за цялата работна среда, като излизане от системата, " -"<link linkend=\"lock-screen\">заключване на екрана</link>, отваряне на <link " -"linkend=\"menubar\">лента с менюта</link> или стартиране на уеб браузър." - -#: ../C/goscustdesk.xml:136(term) ../C/goscustdesk.xml:2613(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: ../C/goscustdesk.xml:137(para) -msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." -msgstr "" -"Комбинации за управление на вашия музикален плеър и силата на звука на " -"системата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:139(term) -msgid "Window Management" -msgstr "Управление на прозорци" - -#: ../C/goscustdesk.xml:140(para) -msgid "" -"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " -"moving the current window, and switching to another workspace. For more " -"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"Комбинации за работа с прозорци и работни плотове, като максимизиране или " -"преместване на текущия прозорец и превключване на друг работен плот. За " -"повече информация относно този тип действия, вижте <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:142(term) -msgid "Accessibility" -msgstr "Достъпност" - -#: ../C/goscustdesk.xml:143(para) -msgid "" -"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " -"magnifier or an on-screen keyboard." -msgstr "" -"Комбинации за стартиране на помощни технологии, като четец на екрана, лупа " -"или клавиатура върху екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:146(term) -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Потребителски клавишни комбинации" - -#: ../C/goscustdesk.xml:147(para) -msgid "" -"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " -"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." -msgstr "" -"Потребителски клавишни комбинации, които са били добавени с бутона " -"<guilabel>Добавяне</guilabel>. Този раздел няма да се вижда, ако няма " -"потребителски клавишни комбинации." - -#: ../C/goscustdesk.xml:150(para) -msgid "" -"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " -"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " -"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " -"edited in the same way as the predefined shortcuts." -msgstr "" -"За да добавите потребителска клавишна комбинация, използвайте бутона " -"<guilabel>Добавяне</guilabel> в областта за действие. Трябва да предоставите " -"име и команда за новака клавишна комбинация. Новата клавишна комбинация ще " -"се покаже в списъка с клавишни комбинации и може да се редактира по същия " -"начин, както другите клавишни комбинации." - -#: ../C/goscustdesk.xml:153(para) -msgid "" -"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." -msgstr "" -"За да премахнете клавишна комбинация, използвайте бутона " -"<guilabel>Премахване</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:159(title) ../C/goscustdesk.xml:164(secondary) -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Предпочитани програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:167(primary) -msgid "default applications" -msgstr "програми по подразбиране" - -#: ../C/goscustdesk.xml:168(see) ../C/goscustdesk.xml:210(primary) -msgid "preferred applications" -msgstr "предпочитани програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:170(para) -msgid "" -"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " -"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " -"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify " -"the web browser application (<application>Epiphany </application>, " -"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</" -"application> ...) to launch when you click on a link in other applications " -"such as email clients or document viewers." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>Предпочитани програми</application>, за " -"да зададете програмите, които искате работната среда MATE да използва, " -"когато MATE стартира програма за вас. Примерно, можете да зададете програма " -"за уеб браузър (<application>Epiphany </application>, <application>Mozilla " -"Firefox</application>, <application>Opera</application> ...) да се стартира, " -"когато натиснете връзка в друга програма като е-поща клиент или, когато " -"преглеждате документ." - -#: ../C/goscustdesk.xml:178(para) -msgid "" -"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Можете да намерите инструмента <application>Предпочитани програми</" -"application> като отидете в <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guisubmenu>Предпочитания</guisubmenu><guimenuitem>Предпочитани " -"програми</guimenuitem></menuchoice>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:180(para) -msgid "" -"You can customize the preferences for the <application>Preferred " -"Applications</application> preference tool in the following functional areas." -msgstr "" -"Можете да персонализирате предпочитанията за инструмента " -"<application>Предпочитани програми</application> в следните области." - -#: ../C/goscustdesk.xml:183(para) -msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" -msgstr "<guilabel>Интернет</guilabel> (Уеб, е-поща)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:188(para) -msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" -msgstr "<guilabel>Мултимедия</guilabel> (Програма за мултимедия)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:193(para) -msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" -msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (Терминален емулатор)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:198(para) -msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" -msgstr "<guilabel>Достъпност</guilabel> (Визуална помощ, Двигателна помощ)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:204(para) -msgid "" -"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of " -"possible applications you can choose from. The list depends on the " -"applications installed on your computer." -msgstr "" -"За всяка категория с програми, падащо меню съдържа списък на възможните " -"програми, от който можете да избирате. Списъкът зависи от инсталираните " -"програми на вашия компютър." - -#: ../C/goscustdesk.xml:205(para) -msgid "" -"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</" -"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when " -"the specific launch action occurs." -msgstr "" -"Във всяка категория, последният елемент в менюто " -"(<guimenuitem>Потребителски</guimenuitem>) ви позволява да персонализирате " -"командата използвана от система." - -#: ../C/goscustdesk.xml:208(title) -msgid "Custom Command Options" -msgstr "Опции на потребителска команда" - -#: ../C/goscustdesk.xml:211(secondary) -msgid "custom command" -msgstr "потребителска команда" - -#: ../C/goscustdesk.xml:213(para) -msgid "" -"The following table summarizes the various options you can choose from when " -"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " -"menu." -msgstr "" -"Следната таблица сумира опциите, от които можете да изберете, когато " -"изберете <guimenuitem>Потребителски</guimenuitem> от падащото меню за " -"програма." - -#: ../C/goscustdesk.xml:216(title) -msgid "Custom command options" -msgstr "Опции на потребителска команда" - -#: ../C/goscustdesk.xml:238(para) -msgid "" -"Enter the command to execute to start the custom application. For the " -"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</" -"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the " -"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked " -"on. The exact command arguments may depend on the specific application." -msgstr "" -"Въведете командата за изпълнение при стартиране на потребителска програма. " -"За програмите <application>Уеб браузър</application> и <application>Програма " -"за е-поща</application>, можете да включите <literal>%s</literal> след " -"командата, за да кажете на програмата да използва адрес или адрес на е-поща, " -"когато щракнете върху такъв. Точните аргументи на команда зависят от " -"определената програма." - -#: ../C/goscustdesk.xml:247(guilabel) -msgid "Run in terminal" -msgstr "Стартиране в терминал" - -#: ../C/goscustdesk.xml:251(para) -msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for an application that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се изпълни командата в прозорец на терминал. " -"Изберете тази опция за програма, която не създава прозорец, в който се " -"изпълнява." - -#: ../C/goscustdesk.xml:258(guilabel) -msgid "Execute flag (Terminal only)" -msgstr "Флаг за изпълнение (само за Терминал)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:262(para) -msgid "" -"Most terminal applications have an option that cause them to treat the " -"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " -"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For " -"example, this is used when executing a command of a launcher for which the " -"chosen type is Application in Terminal." -msgstr "" -"Повечето терминални програми имат опция, която ги кара да се отнасят към " -"останалата част от опции на командния ред като команди за изпълнение " -"(<option>-x</option> за <application>mate-terminal</application>). Въведете " -"тази опция тук. Примерно, това се използва, когато се изпълнява команда на " -"стартер, за който избрания тип е Програма в терминал." - -#: ../C/goscustdesk.xml:270(guilabel) -msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "Изпълнение в началото на сесията (Само за достъпност)" - -#: ../C/goscustdesk.xml:274(para) -msgid "" -"Select this option to run the command as soon as your session begins. For " -"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</" -"citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за изпълнение на командата възможно най-скоро след като " -"вашата сесия започне. За повече опции за достъпност, вижте <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Ръководство за " -"достъпност в работната среда MATE</citetitle></ulink>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:286(title) -msgid "Look and Feel" -msgstr "Външен вид" - -#: ../C/goscustdesk.xml:289(title) -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Предпочитания за външен вид" - -#: ../C/goscustdesk.xml:290(para) -msgid "" -"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure " -"various aspects of how your desktop looks:" -msgstr "" -"Инструмента <application>Външен вид</application> ви позволява да " -"конфигурирате различни части от външния вид на вашия работен плот:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:294(para) -msgid "Theme," -msgstr "Тема," - -#: ../C/goscustdesk.xml:297(para) -msgid "Desktop Background," -msgstr "фон на работния плот," - -#: ../C/goscustdesk.xml:300(para) -msgid "Fonts," -msgstr "Шрифтове," - -#: ../C/goscustdesk.xml:303(para) -msgid "User Interface." -msgstr "Потребителски интерфейс." - -#: ../C/goscustdesk.xml:307(title) -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Настройки на темата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:313(primary) ../C/goscustdesk.xml:317(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:322(primary) -msgid "themes" -msgstr "теми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:314(secondary) -msgid "setting controls options" -msgstr "настройване на контролни опции" - -#: ../C/goscustdesk.xml:318(secondary) -msgid "setting window frame options" -msgstr "настройване на опции на рамка на прозорец" - -#: ../C/goscustdesk.xml:323(secondary) -msgid "setting icons options" -msgstr "настройване на опции на иконите" - -#: ../C/goscustdesk.xml:327(secondary) -msgid "setting frame theme options" -msgstr "настройване на опции на рамка на тема" - -#: ../C/goscustdesk.xml:331(secondary) -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../C/goscustdesk.xml:334(para) -msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " -"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</" -"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of " -"available themes. The list of available themes includes several themes for " -"users with accessibility requirements." -msgstr "" -"Тема е група от координирани настройки, които характеризират визуалния " -"външен вид на част от работната среда MATE. Можете да избирате теми, за да " -"промените външния вид на работната среда MATE. Използвайте раздела " -"<application>Тема</application>, за да изберете тема. Можете да изберете от " -"списък с налични теми. Списъка с налични теми включва няколко теми с " -"изисквания за достъпност." - -#: ../C/goscustdesk.xml:339(para) -msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " -"as follows:" -msgstr "" -"Тема съдържа настройки, които засягат различни части от работната среда " -"MATE, както следва:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:343(term) -msgid "Controls" -msgstr "Управляващи елементи" - -#: ../C/goscustdesk.xml:345(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" -"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " -"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " -"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " -"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " -"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " -"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " -"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " -"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " -"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>GTK+ теми</primary><see>теми, опции на управляващи " -"елементи</see></indexterm><indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции " -"на управляващи елементи</secondary><tertiary>въведение</tertiary></" -"indexterm>Настройките на управляващи елементи за тема определят визуалния " -"външен вид на прозорци, панели и аплети. Настройките на управляващи елементи " -"също определят визуалния външен вид на MATE съвместими интерфейс елементи, " -"които се появяват в прозорци, панели и аплети, като менюта, икони и бутони. " -"Някои от наличните настройки на управляващи елементи са проектирани за " -"специални нужди за достъпност. Можете да изберете опция за настройки на " -"управляващи елементи от разделите с <guilabel>Управляващи елементи</" -"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:356(term) ../C/goscustdesk.xml:658(guilabel) -msgid "Colors" -msgstr "Цветове" - -#: ../C/goscustdesk.xml:358(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color " -"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color " -"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors " -"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " -"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:360(para) -msgid "" -"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " -"each other, otherwise text may become hard to read." -msgstr "Цветове" - -#: ../C/goscustdesk.xml:365(term) -msgid "Window frame" -msgstr "Рамка на прозорец" - -#: ../C/goscustdesk.xml:367(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window " -"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " -"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" -"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции на рамка н апрозорец</" -"secondary><tertiary>въведение</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Marco теми</primary><see>теми, опции на " -"рамка на прозорец</see></indexterm>Настройката за рамка на прозорец на тема, " -"определя външния вид на рамките само около прозореца. Можете да изберете " -"опция за рамка на прозореца от раздела <guilabel>Рамки на прозорците</" -"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:373(term) -msgid "Icons" -msgstr "Икони" - -#: ../C/goscustdesk.xml:375(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " -"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " -"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>опции на икони</" -"secondary><tertiary>въведение</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"на икони</primary><see>теми, опции на икони</see></indexterm>Настройката на " -"икони за тема, опеделя външния вид на иконите в панели и работния плот. " -"Можете да изберете опция за настройка на икони от раздела <guilabel>Икони</" -"guilabel> в прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:381(term) -msgid "Pointer" -msgstr "Показалец" - -#: ../C/goscustdesk.xml:383(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer " -"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the " -"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for " -"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in " -"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:389(title) -msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "За създаване на потребителска тема" - -#: ../C/goscustdesk.xml:390(para) -msgid "" -"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " -"are different combinations of controls options, window frame options, and " -"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations " -"of controls options, window frame options, and icon options." -msgstr "" -"Темите, които са в списъка в раздела <guilabel>Теми</guilabel> са различни " -"комбинации от управляващи елементи, рамки на прозорци и икони. Можете да " -"създадете потребителска тема, която използва различни управляващи елементи, " -"рамки на прозорец и икони." - -#: ../C/goscustdesk.xml:394(para) -msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "За да създадете потребителска тема, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:397(para) ../C/goscustdesk.xml:447(para) -#: ../C/goscustdesk.xml:508(para) -msgid "" -"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " -"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Стартирайте инструмента <application>Външен вид</application>. Отворете " -"раздела <guilabel>Теми</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:401(para) -msgid "Select a theme in the list of themes." -msgstr "Изберете тема в списъка с теми." - -#: ../C/goscustdesk.xml:404(para) ../C/goscustdesk.xml:512(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " -"Theme</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"Щракнете бутона <guibutton>Потребителски настройки</guibutton>. Ще се отвори " -"прозореца <guilabel>Промяна на темата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:407(para) -msgid "" -"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " -"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " -"available controls options includes several options for users with " -"accessibility requirements." -msgstr "" -"Изберете управляващите елементи, които искате да използвате в " -"потребителската тема от списъка в раздела <guilabel>Бутони и декорации</" -"guilabel>. Списъка с налични управляващи елементи включва няколко опции за " -"потребители с изисквания за достъпност." - -#: ../C/goscustdesk.xml:413(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " -"option that you want to use in the custom theme from the list of available " -"options. The list of available window frame options includes several options " -"for users with accessibility requirements." -msgstr "" -"Изберете раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>, за да видите " -"съдържанието на раздела <guilabel>Рамки на прозорец</guilabel>. Изберете " -"рамката на прозорец, която искате да използвате в потребителската тема от " -"списъка с налични рамки. Списъка с налични рамки на прозорец включва няколко " -"опции за потребители с изисквания за достъпност." - -#: ../C/goscustdesk.xml:420(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" -"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " -"the custom theme from the list of available options. The list of available " -"icons options includes several options for users with accessibility " -"requirements." -msgstr "" -"Изберете раздела <guilabel>Икони</guilabel>, за да видите съдържанието на " -"раздела <guilabel>Икони</guilabel>. Изберете иконите, които искате да " -"използвате в потребителската тема от списъка с налични икони. Списъка с " -"налични икони включва няколко опции за потребители с изисквания за " -"достъпност." - -#: ../C/goscustdesk.xml:425(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Затваряне</guibutton>, за да затворите прозореца " -"<guilabel>Промяна на темата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:428(para) -msgid "" -"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " -"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " -"dialog is displayed." -msgstr "" -"В инструмента <application>Външен вид</application>, щракнете бутона " -"<guibutton>Запазване като</guibutton>. Ще се отвори прозореца " -"<guilabel>Запазване на темата като</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:433(para) -msgid "" -"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " -"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " -"of available themes." -msgstr "" -"Напишете име и кратко описание на потребителската тема, после щракнете " -"бутона <guibutton>Запазване</guibutton>. Сега потребителската тема ще се " -"появи във вашия списък с налични теми." - -#: ../C/goscustdesk.xml:440(title) -msgid "To Install a New Theme" -msgstr "Инсталиране на нова тема" - -#: ../C/goscustdesk.xml:441(para) -msgid "" -"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " -"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " -"<filename>.tar.gz</filename> file." -msgstr "" -"Можете да добавите тема към списъка с налични теми. Новата тема трябва да е " -"архивен файл, който е компресиран. Новата тема трябва да е в <filename>.tar." -"gz</filename> файл." - -#: ../C/goscustdesk.xml:444(para) -msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "За да инсталирате нова тема, извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:451(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>. Ще се отвори прозорец " -"за избор на файл с тема." - -#: ../C/goscustdesk.xml:455(para) -msgid "" -"Enter the location of the theme archive file in the location entry. " -"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have " -"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" -"Отидете в местоположението с файла на темата. Алтернативно, изберете файл с " -"тема в списъка. Когато изберете файла, натиснете бутона <guibutton>Отваряне</" -"guibutton>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:459(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Инсталиране</guibutton>, за да инсталирате " -"новата тема." - -#: ../C/goscustdesk.xml:502(title) -msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "Изтриване на тема" - -#: ../C/goscustdesk.xml:503(para) -msgid "" -"You can delete controls options, window frame options, or icons options." -msgstr "" -"Можете да изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони на тема." - -#: ../C/goscustdesk.xml:504(para) -msgid "" -"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " -"the following steps:" -msgstr "" -"За да изтриете изтриете управляващи елементи, рамка на прозорец или икони " -"извършете следните стъпки:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:516(para) -msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "Изберете раздела за типа елемент, който искате да изтриете." - -#: ../C/goscustdesk.xml:519(para) -msgid "Select the theme option you want to delete." -msgstr "Изберете елемента, който искате да изтриете." - -#: ../C/goscustdesk.xml:522(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " -"Note that you can not delete system-wide theme options." -msgstr "" -"Използвайте бутона <guibutton>Изтриване</guibutton>, за да изтриете избрания " -"елемент. Знайте, че не можете да изтривате системни елементи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:531(title) ../C/goscustdesk.xml:571(title) -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Настройки на фона на работния плот" - -#: ../C/goscustdesk.xml:535(primary) ../C/goscustdesk.xml:710(secondary) -#: ../C/glossary.xml:13(glossterm) -msgid "desktop" -msgstr "работен плот" - -#: ../C/goscustdesk.xml:536(secondary) -msgid "customizing background" -msgstr "персонализиране на фона" - -#: ../C/goscustdesk.xml:539(primary) -msgid "MATE Desktop preference tools" -msgstr "Инструмент за предпочитания на работната среда MATE" - -#: ../C/goscustdesk.xml:544(secondary) -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../C/goscustdesk.xml:548(secondary) -msgid "customizing desktop background" -msgstr "персонализиране на фона на работния плот" - -#: ../C/goscustdesk.xml:550(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " -"image or color that is applied to your desktop. You can open " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on " -"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" -"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." -msgstr "" -"<link linkend=\"overview-desktop\">Фонът</link> на работния плот е " -"изображение или цвят, който е приложен на вашия работен плот. Можете да " -"отворите раздела <guilabel>Фон</guilabel>, в инструмента <application>Външен " -"вид</application> като щракнете десния бутон на мишката върху работния плот " -"и изберете <guimenuitem>Промяна на фона</guimenuitem>, както и от менюто " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Предпочитания</" -"guisubmenu></menuchoice>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:552(para) -msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" -msgstr "Можете да персонализирате фона на работния плот по следните начини:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:555(para) -msgid "" -"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " -"desktop background color. The desktop background color is visible if you " -"select a transparent image, or if the image does not cover the entire " -"desktop." -msgstr "" -"Да изберете изображение за фон на работния плот. Изображението се разполага " -"върху цвета на работния плот. Вижда се фона на работния плот, ако изберете " -"прозрачно изображение или ако изображението не покрива целия работен плот." - -#: ../C/goscustdesk.xml:561(para) -msgid "" -"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " -"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " -"effect where one color blends gradually into another color." -msgstr "" -"Да изберете цвят за фон на работния плот. Можете да изберете плътен цвят или " -"да създадете градиент с два цвята. Градиент е визуален ефект, когато единия " -"цвят бледнее повече от другия." - -#: ../C/goscustdesk.xml:566(para) -msgid "" -"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" -"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" -"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file " -"manager." -msgstr "" -"Също можете да изтеглите цвят или палитра върху работния плот от прозореца " -"<link linkend=\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Фонове и " -"емблеми</guilabel></link> в <application>Caja</application> файлов " -"браузър." - -#: ../C/goscustdesk.xml:568(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> описва настройките за фон, които " -"можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:589(guibutton) -msgid "Desktop Background" -msgstr "Фон на работния плот" - -#: ../C/goscustdesk.xml:593(para) -msgid "" -"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</" -"guibutton> button to choose any image on your computer." -msgstr "" -"Изберете изображение от писъка. Алтернативно можете да използвате бутона " -"<guibutton>Добавяне</guibutton>, за да изберете всяко изображение на вашия " -"компютър." - -#: ../C/goscustdesk.xml:600(guilabel) -msgid "Style" -msgstr "Стил" - -#: ../C/goscustdesk.xml:604(para) -msgid "" -"To specify how to display the image, select one of the following options " -"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" -msgstr "" -"За да зададете как да се показва изображението, изберете една от следните " -"опции в падащия списък <guilabel>Стил</guilabel>:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:608(para) -msgid "" -"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " -"desktop, respecting the image's original size." -msgstr "" -"<guilabel>в центъра на екрана</guilabel>: Показва изображението по средата " -"на работния плот, с оригиналните размери на изображението." - -#: ../C/goscustdesk.xml:612(para) -msgid "" -"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " -"altering its proportions if needed." -msgstr "" -"<guilabel>дисплея да е вътре</guilabel>: Уголемява изображението да покрие " -"работния плот, като пренебрегва неговите пропорции, ако е нужно." - -#: ../C/goscustdesk.xml:616(para) -msgid "" -"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " -"screen edges, and maintains the proportions of the image." -msgstr "" -"<guilabel>разпъване по екрана</guilabel>: Уголемява изображението, докато " -"изображението не достигне краищата на екрана и спазма пропорциите на " -"изображението." - -#: ../C/goscustdesk.xml:620(para) -msgid "" -"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until " -"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." -msgstr "" -"<guilabel>увеличаване в екрана</guilabel>: Уголемява изображение с малки " -"размери, докато не достигне краищата на екрана; изображението може да е " -"подрязано в други размери." - -#: ../C/goscustdesk.xml:624(para) -msgid "" -"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " -"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " -"desktop." -msgstr "" -"<guilabel>на плочки</guilabel>: Дублира оригиналното изображение с неговия " -"размер, колкото пъти трябва, за да покрие целия работен плот." - -#: ../C/goscustdesk.xml:633(guilabel) -msgid "Add" -msgstr "Добавяне" - -#: ../C/goscustdesk.xml:638(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " -"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " -"want and click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>, за да прегледате за " -"изображение на вашия компютър. Ще се отвори стандартен прозорец за избор на " -"файл. Изберете изображението, което искате и натиснете <guibutton>Отваряне</" -"guibutton>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:650(para) -msgid "" -"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</" -"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; " -"however, it does not delete the image from your computer." -msgstr "" -"Изберете изображението, което искате да премахнете, после натиснете " -"<guilabel>Премахване</guilabel>. Това премахва изображението от списъка с " -"налични фонове; обаче, не изтрива изображението от вашия компютър." - -#: ../C/goscustdesk.xml:662(para) -msgid "" -"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> " -"drop-down list, and the color selector buttons." -msgstr "" -"За да зададете цветова схема, използвайте опциите в падащия списък " -"<guilabel>Стил</guilabel> и бутоните за избор на цвят." - -#: ../C/goscustdesk.xml:665(para) -msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" -msgstr "Можете да зададете цветова схема по един от следните начини:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:669(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" -"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " -"background." -msgstr "" -"Изберете <guilabel>плътен цвят</guilabel> от падащия списък <guilabel>Стил " -"на фона</guilabel>, за да зададете един цвят за фон на работния плот." - -#: ../C/goscustdesk.xml:671(para) -msgid "" -"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" -"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " -"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"За да изберете цвета, които искате, щракнете бутона <guibutton>Цвят</" -"guibutton>. Ще се отвори прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. " -"Изберете цвят и после натиснете <guibutton>OK</guibutton>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:675(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " -"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " -"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." -msgstr "" -"Изберете <guilabel>хоризонтална преливка</guilabel> от падащия списък " -"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Тази опция създава ефект на преливане от " -"левия край на екрана до десния край на екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:677(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the left edge." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отляво</guibutton>, за да се отвори " -"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате " -"да се показва от лявата страна." - -#: ../C/goscustdesk.xml:679(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the right edge." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдясно</guibutton>, за да се отвори " -"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате " -"да се показва от дясната страна." - -#: ../C/goscustdesk.xml:683(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " -"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " -"screen edge to the bottom screen edge." -msgstr "" -"Изберете <guilabel>вертикална преливка</guilabel>от падащия списък " -"<guilabel>Стил на фона</guilabel>. Това ще създаде ефект на преливане от " -"горния край на екрана до долния край на екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:685(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the top edge." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отгоре</guibutton>, за да се отвори " -"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате " -"да се показва от горната страна." - -#: ../C/goscustdesk.xml:687(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the bottom edge." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Цвят отдолу</guibutton>, за да се отвори " -"прозореца <guilabel>Избор на цвят</guilabel>. Изберете цвета, който искате " -"да се показва от долната страна." - -#: ../C/goscustdesk.xml:699(title) -msgid "Font Preferences" -msgstr "Предпочитания за шрифтове" - -#: ../C/goscustdesk.xml:706(secondary) -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: ../C/goscustdesk.xml:709(primary) ../C/goscustdesk.xml:713(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:717(primary) ../C/goscustdesk.xml:721(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:725(primary) -msgid "fonts" -msgstr "шрифтове" - -#: ../C/goscustdesk.xml:718(secondary) -msgid "window title" -msgstr "заглавие на прозорец" - -#: ../C/goscustdesk.xml:722(secondary) -msgid "terminal" -msgstr "терминал" - -#: ../C/goscustdesk.xml:726(secondary) -msgid "rendering" -msgstr "рендиране" - -#: ../C/goscustdesk.xml:728(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " -"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " -"displayed on the screen." -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Шрифтове</guilabel> в инструмента " -"<application>Външен вид</application>, за да изберете кои шрифтове да се " -"използват в различните части на работния плот и начина, по който шрифтовете " -"се показват на екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:732(title) -msgid "Choosing Fonts" -msgstr "Избиране на шрифтове" - -#: ../C/goscustdesk.xml:733(para) -msgid "" -"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " -"name is also shown in bold, italic, or regular type." -msgstr "" -"Бутона за избор на цвят показва името на шрифта и размера му в точки. Името " -"също е показано в удебелен, наклонен или нормален тип." - -#: ../C/goscustdesk.xml:734(para) -msgid "" -"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " -"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " -"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to " -"accept the change and update the desktop." -msgstr "" -"За да смените шрифт, щракнете бутона на за избор на шрифт. Отваря се " -"прозореца за избор на шрифт. От списъците изберете фамилията, стила и " -"размера на шрифта. Областта за преглед показва вашия текущ избор. Натиснете " -"бутона <guibutton>OK</guibutton>, за да се приемат промените и да се обнови " -"работния плот." - -#: ../C/goscustdesk.xml:735(para) -msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "Можете да изберете шрифтове за следните части на работния плот:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:739(guilabel) -msgid "Application font" -msgstr "Шрифт на програма" - -#: ../C/goscustdesk.xml:741(para) -msgid "" -"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." -msgstr "" -"Този шрифт се използва в менюта, ленти с инструменти и прозорци на " -"програмите." - -#: ../C/goscustdesk.xml:745(guilabel) -msgid "Document font" -msgstr "Шрифт на документ" - -#: ../C/goscustdesk.xml:747(para) -msgid "This font is used to display documents in applications." -msgstr "Този шрифт се използва за показване на документи в програми." - -#: ../C/goscustdesk.xml:748(para) -msgid "" -"In some applications, you can override this choice in the application's " -"preferences dialog." -msgstr "" -"В някои програми, можете да пренебрегнете този избор в прозореца за " -"предпочитания на външен вид." - -#: ../C/goscustdesk.xml:752(guilabel) -msgid "Desktop font" -msgstr "Шрифт на работния плот" - -#: ../C/goscustdesk.xml:754(para) -msgid "This font is used in icon labels on the desktop." -msgstr "Този шрифт се използва за етикетите на иконите на работния плот." - -#: ../C/goscustdesk.xml:758(guilabel) -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" - -#: ../C/goscustdesk.xml:760(para) -msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "Този шрифт се използва за заглавията на прозорците." - -#: ../C/goscustdesk.xml:764(guilabel) -msgid "Fixed width font" -msgstr "Шрифт с фиксирана широчина" - -#: ../C/goscustdesk.xml:766(para) -msgid "" -"This font is used in the <application>Terminal</application> application and " -"applications to do with programming." -msgstr "" -"Този шрифт се използва в програмата <application>Терминал</application> и в " -"програми за програмиране." - -#: ../C/goscustdesk.xml:773(title) -msgid "Font Rendering" -msgstr "Представяне на шрифт" - -#: ../C/goscustdesk.xml:774(para) -msgid "" -"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " -"screen:" -msgstr "" -"Можете да зададете следните опции свързани с това, как шрифтовете се " -"показват на екрана:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:778(guilabel) -msgid "Rendering" -msgstr "Представяне" - -#: ../C/goscustdesk.xml:780(para) -msgid "" -"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " -"options:" -msgstr "" -"За да зададете как да се представят шрифтовете на вашия екран, изберете една " -"от следните опции:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:784(para) -msgid "" -"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " -"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " -"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " -"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." -msgstr "" -"<guilabel>Черно-бяло</guilabel>: Представя шрифтовете само в черно и бяло. " -"Ръбовете на знаците могат да изглеждат остри в някои случаи, защото знаците " -"не се заглаждат. <firstterm>Заглаждане</firstterm> е ефект, който се прилага " -"на ръбовете на знаците, за да направи знака да изглежда по-гладък." - -#: ../C/goscustdesk.xml:791(para) -msgid "" -"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " -"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." -msgstr "" -"<guilabel>Най-добри форми</guilabel>: Заглажда шрифтовете където е възможно. " -"Използвайте тази опция за стандартни Cathode Ray Tube (CRT) монитори." - -#: ../C/goscustdesk.xml:795(para) -msgid "" -"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " -"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " -"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " -"Desktop to users with visual impairments." -msgstr "" -"<guilabel>Най-добър контрасн</guilabel>: Наглася шрифтовете да дават " -"възможно най-острия контраст и също заглажда шрифтовете, така че знаците да " -"имат гладки ръбове. Тази опция може да подобри достъпността в работната " -"среда MATE на потребители с визуални проблеми." - -#: ../C/goscustdesk.xml:801(para) -msgid "" -"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " -"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " -"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." -msgstr "" -"<guilabel>Подпикселно заглаждане (За LCD)</guilabel>: Използва техники, " -"които оформят индивидуални Дисплей с течен кристал (LCD) пиксели за " -"представяне на шрифтовете по-гладки. Използвайте тази опция за LCD или " -"плоски дисплеи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:809(guibutton) -msgid "Details" -msgstr "Подробности" - -#: ../C/goscustdesk.xml:811(para) -msgid "" -"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " -"your screen." -msgstr "" -"Натиснете този бутон, за да зададете допълнителни подробности за това как да " -"се представят шрифтовете на вашия екран." - -#: ../C/goscustdesk.xml:815(para) -msgid "" -"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " -"the resolution to use when your screen renders fonts." -msgstr "" -"<guilabel>Разделителна способност (точки на инч)</guilabel>: Използвайте " -"това поле за да зададете разделителната способност, когато вашия екран " -"представя шрифтове." - -#: ../C/goscustdesk.xml:819(para) -msgid "" -"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " -"antialias fonts." -msgstr "" -"<guilabel>Изглаждане</guilabel>: Изберете една от опциите, за да зададете " -"как да те изглаждат шрифтовете." - -#: ../C/goscustdesk.xml:823(para) -msgid "" -"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" -"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " -"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " -"hinting your fonts." -msgstr "" -"<guilabel>Шрифтови подсказки</guilabel>: <firstterm>Шрифтови подсказки</" -"firstterm> е техника за представяне на шрифт, която подобрява качеството на " -"шрифта при малки размери и при ниска разделителна способност на екрана. " -"Изберете една от опциите, за да зададете как да се прилагат шрифтови " -"подсказки на вашите шрифтове." - -#: ../C/goscustdesk.xml:829(para) -msgid "" -"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " -"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" -"screen displays." -msgstr "" -"<guilabel>Подпикселна подредба</guilabel>: Изберете една от опциите, за да " -"зададете подпикселна подредба за вашите шрифтове. Използвайте тази опция за " -"LCD дисплеи или за дисплеи с плосък екран." - -#: ../C/goscustdesk.xml:886(title) -msgid "Interface Preferences" -msgstr "Предпочитания на интерфейса" - -#: ../C/goscustdesk.xml:890(primary) -msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "ленти с инструменти, персонализиране на външния вид" - -#: ../C/goscustdesk.xml:894(secondary) -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Менюта и ленти с инструменти" - -#: ../C/goscustdesk.xml:898(secondary) -msgid "in applications, customizing appearance" -msgstr "в програми, персонализиране на външния вид" - -#: ../C/goscustdesk.xml:901(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool to customize the " -"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " -"of MATE." -msgstr "" -"Можете да използвате раздела <guilabel>Интерфейс</guilabel> в инструмента " -"<application>Външен вид</application>, за да персонализирате външния вид на " -"менюта, ленти с менюта и ленти с инструменти за програми, които са част от " -"MATE." - -#: ../C/goscustdesk.xml:903(para) -msgid "" -"As you make changes to the settings, the preview display in the window " -"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " -"currently open." -msgstr "" -"Докато прави промени в настройките, предварителния преглед в прозореца се " -"обновява. Това ви позволява да видите промените, ако в момента не е отворен " -"прозорец на програма." - -#: ../C/goscustdesk.xml:906(guilabel) -msgid "Show icons in menus" -msgstr "Показване на икони в менютата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:908(para) -msgid "" -"Select this option to display an icon beside items in application menus and " -"the panel menu. Not all menu items have an icon." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва икона до елементите в менюта на " -"програма и в панела с менюта. Не всички елементи с менюта имат икона." - -#: ../C/goscustdesk.xml:913(guilabel) -msgid "Editable menu shortcut keys" -msgstr "Редактируеми ускорители на менюта" - -#: ../C/goscustdesk.xml:914(para) -msgid "" -"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " -"items." -msgstr "" -"Избирането на тази опция ви позволява да зададете нови клавишни комбинации " -"за елементи на меню." - -#: ../C/goscustdesk.xml:915(para) -msgid "" -"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " -"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " -"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or " -"<keycap>Delete</keycap>." -msgstr "" -"За да промените клавишна комбинация на програма, отворете менюто и с " -"показалеца на мишката върху елемент в менюто, натиснете новата клавишна " -"комбинация. За да премахнете клавишна комбинация, натиснете клавиша " -"<keycap>Backspace</keycap> или клавиша <keycap>Delete</keycap>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:917(para) -msgid "" -"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " -"key to a command also removes it from another command." -msgstr "" -"Когато използвате тази функция, няма да бъдете предупредени, ако задавате " -"нова клавишна комбинация на команда, която се използва за друга команда." - -#: ../C/goscustdesk.xml:918(para) -msgid "" -"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " -"command." -msgstr "" -"Няма начин да възстановите оригиналната (по подразбиране) клавишна " -"комбинация за команда." - -#: ../C/goscustdesk.xml:919(para) -msgid "" -"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " -"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" -"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE " -"applications." -msgstr "" -"Тази функция не поддържа клавишни комбинации, които а общи за всички " -"програми, като <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> " -"за Копиране. Това може да доведе до объркване във вашите MATE програми." - -#: ../C/goscustdesk.xml:924(guilabel) -msgid "Toolbar button labels" -msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструментите:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:926(para) -msgid "" -"Choose one of the following options to specify what to display on the " -"toolbars in your MATE-compliant applications:" -msgstr "" -"Изберете една от следните опции, за да зададете какво да се показва в " -"лентите с инструменти във вашите MATE съвместими програми:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:930(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with text as well as an icon on each button." -msgstr "" -"<guilabel>текст под иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се " -"показват ленти с инструменти с текст, както и икона на всеки бутон." - -#: ../C/goscustdesk.xml:934(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " -"important buttons." -msgstr "" -"<guilabel>текст до иконите</guilabel>: Изберете тази опция, за да се " -"показват ленти с инструменти само с икона на всеки бутон и с текст само на " -"най-важните бутони." - -#: ../C/goscustdesk.xml:939(para) -msgid "" -"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"an icon only on each button." -msgstr "" -"<guilabel>само икони</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват " -"ленти с инструменти само с икона на всеки бутон." - -#: ../C/goscustdesk.xml:943(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"text only on each button." -msgstr "" -"<guilabel>само текст</guilabel>: Изберете тази опция, за да се показват " -"ленти с инструменти само с текст на всеки бутон." - -#: ../C/goscustdesk.xml:954(title) ../C/goscustdesk.xml:972(title) -msgid "Windows Preferences" -msgstr "Предпочитания за прозорци" - -#: ../C/goscustdesk.xml:960(primary) -msgid "window manager" -msgstr "мениджър на прозорци" - -#: ../C/goscustdesk.xml:967(para) -msgid "" -"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " -"window behavior for the MATE Desktop." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>Прозорци</application>, за да " -"персонализирате поведението на прозорец в работната среда MATE." - -#: ../C/goscustdesk.xml:969(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> описва предпочитанията на " -"прозорци, които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:990(guilabel) -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Избиране на прозорците, когато показалецът преминава над тях" - -#: ../C/goscustdesk.xml:994(para) -msgid "" -"Select this option to give focus to a window when you point to the window. " -"The window retains focus until you point to another window." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се покаже прозорец, когато посочите прозореца. " -"Прозорецът остава избран, докато не посочите друг прозорец." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1002(guilabel) -msgid "Raise selected windows after an interval" -msgstr "Повдигане на избрания прозорец след избран интервал" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1006(para) -msgid "" -"Select this option to raise windows a short time after the window receives " -"focus." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се повдигат прозорците след малко време, след " -"като прозореца е избран с показалеца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1013(guilabel) -msgid "Interval before raising" -msgstr "Интервал преди вдигане" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1017(para) -msgid "" -"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." -msgstr "" -"Задайте интервала на изчакване преди да се повдигне прозорец, когато е " -"избран." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1024(guilabel) -msgid "Double-click titlebar to perform this action" -msgstr "Двукратно натискане върху лентата със заглавието" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1028(para) -msgid "" -"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " -"titlebar. Select one of the following options:" -msgstr "" -"Изберете поведението, което искате да се случва, когато щракнете двукратно " -"върху лентата със заглавие на прозорец. Изберете една от следните опции:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1033(para) -msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." -msgstr "<guilabel>максимизира</guilabel>: Максимизира прозореца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1036(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " -"without changing its width." -msgstr "" -"<guilabel>максимизира вертикално</guilabel>: Максимизира прозореца " -"вертикално без да променя неговата широчина." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1039(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " -"horizontally without changing its height." -msgstr "" -"<guilabel>максимизира хоризонтално</guilabel>: Максимизира прозореца " -"хоризонтално без да променя неговата височина." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1042(para) -msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." -msgstr "<guilabel>Минимизиране</guilabel>: Минимизира прозореца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1045(para) -msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." -msgstr "<guilabel>навива</guilabel>: Навива прозореца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1048(para) -msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." -msgstr "<guilabel>Няма</guilabel>: Не прави нищо." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1051(para) -msgid "" -"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " -"titlebar will return it to its normal state." -msgstr "" -"Ако прозорец вече е максимизиран или навит, щракнете двукратно върху лентата " -"със заглавие, за да се върне в нормалното си състояние." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1058(guilabel) -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" -msgstr "" -"За да преместите прозорец, натиснете и задръжте този клавиш и после грабнете " -"прозореца" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1062(para) -msgid "" -"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." -msgstr "" -"Изберете клавиша, който да натиснете и задържите, за да преместите прозореца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1070(para) -msgid "" -"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " -"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" -"keyboard-layoutoptions\"/>." -msgstr "" -"Позицията на клавишите Control, Alt и Super на клавиатурата могат да се " -"променят в прозореца Настройки на клавиатурна подредба, вижте <xref linkend=" -"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1077(title) -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Настройки на предпазителя на екрана" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1080(secondary) -msgid "screensaver" -msgstr "предпазител на екрана" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1082(para) -msgid "" -"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " -"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " -"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of " -"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " -"press a key on the keyboard." -msgstr "" -"<firstterm>Предпазител на екрана</firstterm> показва движещи се изображения " -"на вашия екран, когато вашия компютър не се използва. Предпазителя на екрана " -"също помага на старите монитори да не се повредят, когато се показва еднакво " -"изображение за дълго време. За да спрете предпазителя на екрана и да се " -"върнете в работната среда, преместете мишката или натиснете клавиш на " -"клавиатурата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1083(para) -msgid "" -"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " -"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " -"require a password to return to the desktop." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>Предпазител на екрана</application>, за " -"да нагласите тип на предпазител на екрана, времето преди предпазител на " -"екрана да се стартира и дали да се изисква парола за връщане в работната " -"среда." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1084(para) -msgid "You can modify the following settings:" -msgstr "Можете да променяте следните настройки:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1087(term) -msgid "Screensaver" -msgstr "Предпазител на екрана" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1088(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " -"version of the selected screensaver theme is shown. Press " -"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole " -"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go " -"through the list of screensaver themes." -msgstr "" -"Изберете <guilabel>Тема на предпазителя на екрана</guilabel> от списъка. Ще " -"се покаже смалена версия на избраната тема на предпазителя на екрана. " -"Натиснете <guibutton>Преглед</guibutton>, за да се покаже избраната тема на " -"целия екран. По време на преглед, използвайте стрелките в горната част на " -"екрана, за да преминете през списъка с теми за предпазване на екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1090(para) -msgid "" -"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " -"a black screen." -msgstr "" -"Темата <guilabel>Черен екран</guilabel> не показва изображение, а само " -"показва черен екран." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1091(para) -msgid "" -"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " -"the list at random." -msgstr "" -"Темата <guilabel>Произволна</guilabel> избира произволен предпазител на " -"екрана от списъка и го показва." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1093(para) -msgid "" -"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " -"distributor or vendor." -msgstr "" -"Кои предпазители на екрана са показани в останалата част от списъка зависи " -"от вашия разпространител или производител." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1096(term) -msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "Сесията е неактивна след..." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1097(para) -msgid "" -"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " -"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " -"management (the monitor may power down for example) or instant messaging " -"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " -"the length of time in minutes or hours." -msgstr "" -"Вашия компютър останал без работа след това време без да сте правили нищо, " -"като преместване на мишката или писане. Това може да засегне управлението на " -"електрозахранване (примерно монитора може да се изключи) или програмата за " -"внезапни съобщения (програмите за чатене могат да нагласят вашия статус на " -"\"отсъстващ\"). Използвайте плъзгача, за да нагласите дължината на времето в " -"минути или часове." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1100(term) -msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "Включване на предпазителя на екрана при неактивна сесия" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1101(para) -msgid "" -"Select this option to have the screensaver start after the set length of " -"time." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се стартира предпазителя на екрана след " -"зададената дължина време." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1104(term) -msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "Заключване на екрана при задействане на предпазителя" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1105(para) -msgid "" -"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " -"password when you try to return to the desktop. For more on locking your " -"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -msgstr "" -"Когато тази опция е избрана, предпазителя на екрана ще ви попита за вашата " -"парола, когато се пробвате да се върнете във вашата работна среда. За повече " -"информация относно заключване на екрана, вижте <xref linkend=\"lock-screen\"/" -">." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1113(title) -msgid "Internet and Network" -msgstr "Интернет и мрежа" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1116(title) -msgid "Network Settings" -msgstr "Настройки на мрежата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1118(para) -msgid "" -"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " -"way your system connects to other computers and to internet." -msgstr "" -"<application>Настройки на мрежата</application> ви позволява да зададете " -"начина, по който вашата система се свързва към други компютри и Интернет." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1119(para) -msgid "" -"You will be prompted for the administrator password when you start " -"<application>Network Settings</application>. This is because the changes " -"done with this tool will affect the whole system." -msgstr "" -"Ще бъдете попитани за вашата администраторка парола, когато искате да " -"стартирате <application>Настройки на мрежа</application>. Това е така, " -"защото промените направени с този инструмент ще имат ефект върху цялата " -"система." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1122(title) -msgid "Getting started" -msgstr "Първи стъпки" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1126(para) -msgid "" -"The <application>Network Settings</application> main window contains four " -"tabbed sections:" -msgstr "" -"Главният прозорец на <application>Настройки на мрежа</application> съдържа " -"четири раздела:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) -msgid "Connections" -msgstr "Връзки" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1132(para) -msgid "" -"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." -msgstr "" -"Показва всички мрежови интерфейси, също позволява да промените и техните " -"настройки." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) -msgid "General" -msgstr "Общи" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1139(para) -msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." -msgstr "Позволява ви да промените вашите системни име на хост и домейн име." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1146(para) -msgid "" -"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " -"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " -"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your " -"system will search any host when no domain is specified." -msgstr "" -"Съдържа два раздела, <guilabel>DNS сървъри</guilabel> е това, което вашия " -"компютър използва за решаване на IP адреси от имена на домейни. " -"<guilabel>Домейни за търсене</guilabel> са домейните по подразбиране, в " -"които вашата система ще търси всяко име на хост, когато не е указан домейн." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) -msgid "Hosts" -msgstr "Хостове" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1153(para) -msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." -msgstr "Показва списъка с прякори за избиране на други компютри." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1163(title) -msgid "To modify a connection settings" -msgstr "Промяна на настройки на връзка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1164(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " -"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " -"depending on the interface type you will be able to modify different data." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel> изберете интерфейса, който искате да " -"промените и натиснете бутона <guilabel>Свойства</guilabel>, в зависимост от " -"типа на интерфейса, ще можете да променяте различни данни." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1168(term) -msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" -msgstr "Ethernet и IRLAN интерфейси" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1170(para) -msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway." -msgstr "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1175(term) -msgid "Wireless interfaces" -msgstr "Безжични интерфейси" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1177(para) -msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) " -"for this interface." -msgstr "" -"Можете да промените начина, по който интерфейса е конфигуриран (DHCP или " -"ръчно), ако интерфейса е конфигуриран ръчно, също можете да промените IP " -"адреса, мрежовата маска и шлюза на интерфейса, също можете да промените " -"името на мрежата (ESSID) за този интерфейс." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1182(term) -msgid "Parallel line interfaces" -msgstr "Паралелни интерфейси" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1184(para) -msgid "" -"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." -msgstr "" -"Можете да промените IP адреса, както и отдалечения IP адрес на интерфейса." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1189(term) -msgid "PPP/Modem interfaces" -msgstr "PPP/Модем интерфейси" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1191(para) -msgid "" -"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " -"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " -"your ISP provided and other advanced settings for PPP." -msgstr "" -"Можете да промените модем устройството, дали искате да набира правотоково " -"или тонално, силата на звука на модема, телефонния номер, потребителското " -"име и паролата, които ви е дал доставчика и други разширени настройки за PPP." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1198(title) -msgid "To activate or deactivate an interface" -msgstr "Активиране или деактивиране на интерфейс" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1199(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " -"checkbox beside the interface." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Връзки</guilabel>, отбележете или премахнете отметката " -"до интерфейса." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1203(title) -msgid "To change your host name and domain name" -msgstr "Смяна на вашето хост име и домейн име" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1204(para) -msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " -"name text boxes." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Общи</guilabel>, променете хост името или домейн името в " -"текстовите полета." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1208(title) -msgid "To add a new domain name server" -msgstr "Добавяне на ново домейн име на сървър" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1209(para) -msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " -"server." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, натиснете бутона " -"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете новия списък с ново домейн име." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1213(title) -msgid "To delete a domain name server" -msgstr "Изтриване на домейн име на сървър" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1214(para) -msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "" -"В <guilabel>DNS сървъри</guilabel>, изберете DNS IP адрес от списъка и " -"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1218(title) -msgid "To add a new search domain" -msgstr "Добавяне на нов домейн за търсене" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1219(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, натиснете бутона " -"<guilabel>Добавяне</guilabel> и попълнете списъка с нов домейн за търсене." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1223(title) -msgid "To delete a search domain" -msgstr "Изтриване на домейн за търсене" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1224(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Домейни за търсене</guilabel>, изберете домейн за " -"търсене от списъка и натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1228(title) -msgid "To add a new host alias" -msgstr "Добавяне на нов хост псевдоним" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1229(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " -"in the window that pops up." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, натиснете бутона <guilabel>Добавяне</" -"guilabel> и въведете IP адреса на псевдонимите в прозореца, който ще изскочи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1233(title) -msgid "To modify a host alias" -msgstr "Промяна на хост псевдоним" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1234(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " -"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " -"settings in the window that pops up." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel>, изберете псевдоним, натиснете бутона " -"<guilabel>Свойства</guilabel> от списъка, за да добавите настройки за " -"псевдоним в прозореца, който ще изскочи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1238(title) -msgid "To delete a host alias" -msgstr "Изтриване на хост псевдоним" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1239(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " -"press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "" -"В раздела <guilabel>Хостове</guilabel> изберете псевдоним от списъка и " -"натиснете бутона <guilabel>Изтриване</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1243(title) -msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" -msgstr "" -"Запазване на вашата текуща мрежовия конфигурация като \"Местоположение\"" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1244(para) -msgid "" -"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" -"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guilabel>Добавяне</guilabel> до менюто " -"<guilabel>Местоположения</guilabel>, задайте име на местоположение в " -"прозореца, който ще изскочи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1248(title) -msgid "To delete a location" -msgstr "Изтриване на местоположение" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1249(para) -msgid "" -"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " -"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guilabel>Премахване</guilabel> то менюто " -"<guilabel>Местоположения</guilabel> и избрания профил ще бъде изтрит." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1253(title) -msgid "To switch to a location" -msgstr "Превключване на местоположение" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1254(para) -msgid "" -"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " -"configuration will be switched automatically to the chosen location." -msgstr "" -"Изберете едно местоположение от менюто <guilabel>Местоположения</guilabel>, " -"цялата конфигурация ще бъде превключена автоматично на избраното " -"местоположение." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1261(title) -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Предпочитания на мрежов сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1267(secondary) -msgid "Network Proxy" -msgstr "Мрежов сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1270(primary) -msgid "network proxy" -msgstr "мрежов сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1271(secondary) ../C/goscustdesk.xml:1279(secondary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2617(secondary) -msgid "setting preferences" -msgstr "настройки на предпочитания" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1274(primary) -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1275(secondary) -msgid "configuring connection" -msgstr "конфигуриране на връзка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1278(primary) -msgid "proxy" -msgstr "сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1281(para) -msgid "" -"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " -"configure how your system connects to the Internet." -msgstr "" -"<application>Предпочитания на Мрежов сървър-посредник</application> ви " -"позволява да конфигурирате вашата система за свързване към Интернет." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1283(para) -msgid "" -"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" -"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " -"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " -"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol " -"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a " -"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP " -"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a " -"network." -msgstr "" -"Можете да конфигурирате работната среда MATE да се свързва към " -"<firstterm>сървър-посредник</firstterm> и да зададете данните на сървъра-" -"посредник. Сървър-посредник е сървър, който прихваща заявки от друг сървър и " -"изпълнява заявката, ако може. Можете да въведете домейн името или Интернет " -"протокол (IP) адреса на сървъра-посредник. <firstterm>Домейн име</firstterm> " -"е уникален буквен идентификатор за компютри в мрежа. <firstterm>IP адрес</" -"firstterm> е уникален цифрен идентификатор за компютри в мрежа." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1289(remark) -msgid "" -"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like " -"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. " -"We should make this more clear." -msgstr "" -"Защо бихте искали да използвате сървър-посредник? Това описание го описва " -"като предпочитание на потребителя, а не като че е вградено в мрежата, в " -"която сте. Трябва да изясним това." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1292(para) -msgid "" -"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in " -"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " -"allows you to define separate proxy configurations and switch between them " -"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the " -"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy " -"configuration for a new location. Locations can be removed using the " -"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." -msgstr "" -"Докато е възможно да използвате различни настройки на сървър-посредник на " -"различни места, <application>Предпочитания на мрежов сървър-посредник</" -"application> ви позволява да зададете отделни конфигурации на сървър-" -"посредник и да превключвате между тях с помощта на падащото меню " -"<guilabel>Местоположение</guilabel> в горната част на прозореца. Изберете " -"<guilabel>Ново местоположение</guilabel>, за да създадете конфигурация на " -"сървър-посредник за новото местоположение. Могат да се премахват " -"местоположения с помощта на бутона <guilabel>Изтриване на местоположение</" -"guilabel> в долната част на прозореца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1300(guilabel) -msgid "Direct internet connection" -msgstr "Директна връзка към Интернет" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1301(para) -msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет без сървър-посредник." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1305(guilabel) -msgid "Manual proxy configuration" -msgstr "Ръчна настройка на сървъра-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1306(para) -msgid "" -"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " -"configure the proxy settings manually." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се свързвате към Интернет през сървър-посредник и " -"да конфигурирате настройките за сървър-посредник ръчно." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1311(guilabel) -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1313(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." -msgstr "" -"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва, " -"когато направите заявка за HTTP услуга. Въведете номера на порта за HTTP " -"услугата на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1316(para) -msgid "" -"If the HTTP proxy server requires authentication, click the " -"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." -msgstr "" -"Ако HTTP сървъра посредник изисква идентифициране, натиснете бутона " -"<guibutton>Подробности</guibutton>, за да въведете вашето потребителско име " -"и парола." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1321(guilabel) -msgid "Secure HTTP proxy" -msgstr "Защитен HTTP сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1322(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " -"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." -msgstr "" -"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва " -"за заявки към защитена HTTP услуга. Въведете номера на порта на защитената " -"HTTP услуга на сървъра посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1327(guilabel) -msgid "FTP proxy" -msgstr "FTP сървър-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1328(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." -msgstr "" -"Въведете домейн име или IP адрес на сървъра-посредник, който ще се използва " -"за заявки към FTP услуга. Въведете номера на порта на FTP услуга на сървъра " -"посредник в полето <guilabel>Порт</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1333(guilabel) -msgid "Socks host" -msgstr "Хост за Socks" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1334(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " -"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</" -"guilabel> field." -msgstr "" -"Въведете домейн име или IP адрес на Хост за Socks. Въведете номер на порта " -"за Хост за Socks протокола на сървъра-посредник в полето <guilabel>Порт</" -"guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1339(guilabel) -msgid "Automatic proxy configuration" -msgstr "Автоматична настройка на сървъра-посредник" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1340(para) -msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server automatically." -msgstr "" -"Изберете тази опция, ако искате да се свързвате към Интернет през сървър-" -"посредник и искате сървъра-посредник да се конфигурира автоматично." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1342(para) -msgid "" -"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " -"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a " -"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your " -"browser will try to locate one automatically." -msgstr "" -"Автоматична настройка на сървъра-посредник работи с така наречения PAC файл, " -"който вашия браузър изтегля от уеб сървър. Ако не посочите адрес за PAC файл " -"в <guilabel>Адрес за автоматична настройка</guilabel>, вашия браузър ще се " -"опита да намери такъв автоматично." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1345(guilabel) -msgid "Autoconfiguration URL" -msgstr "Адрес за автоматична настройка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1346(para) -msgid "" -"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " -"configure the proxy server automatically." -msgstr "" -"Въведете адреса на PAC файла, който съдържа информацията необходима за " -"автоматична настройка на сървъра-посредник." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1351(para) -msgid "" -"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" -"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you " -"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a " -"proxy." -msgstr "" -"Задайте кои хостове не трябва да използват сървър-посредник в раздела " -"<guilabel>Игнорирани хостове</guilabel>. Когато използвате тези хостове, ще " -"се свързвате към Интернет директно без сървър-посредник." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1356(title) -msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "Предпочитания на отдалечения достъп" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1360(primary) -msgid "setting session sharing preferences" -msgstr "предпочитания за споделяне на сесия" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1362(para) -msgid "" -"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " -"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" -"sharing preferences." -msgstr "" -"Инструмента <application>Отдалечено работно място</application> ви позволява " -"да споделите вашата MATE сесия между множество потребители и да зададете " -"предпочитания за споделяне на сесия." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1364(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " -"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " -"your system." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> описва предпочитанията за споделена " -"сесия, които можете да зададете. Тези предпочитания имат директен ефект " -"върху сигурността на вашата система." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1368(title) -msgid "Session Sharing Preferences" -msgstr "Предпочитания за споделяне на сесия" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1386(guilabel) -msgid "Allow other users to view your desktop" -msgstr "Други потребители да могат да наблюдават работното ви място" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1391(para) -msgid "" -"Select this option to enable remote users to view your session. All " -"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да позволите на отдалечени потребители да виждат " -"вашата сесия. Всички събития свързани с клавиатура, показалец и буфера за " -"обмен се игнорират." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1399(guilabel) -msgid "Allow other users to control your desktop" -msgstr "Други потребители да могат да контролират работното ви място" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1404(para) -msgid "" -"Select this option to enable other to access and control your session from a " -"remote location." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да позволите на други достъп и контрол до вашата " -"сесия от отдалечено работно място." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1426(guilabel) -msgid "When a user tries to view or control your desktop" -msgstr "Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1432(para) -msgid "" -"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " -"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " -"session. This option enables you to be aware of other users who connect to " -"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " -"to connect to your session." -msgstr "" -"<guilabel>Трябва да одобрявате всеки опит за достъп до машината:</guilabel> " -"Изберете тази опция, ако искате отдалечените потребители да бъдат питани за " -"парола, когато искате да споделят вашата сесия. Тази опция ви позволява да " -"знаете кои потребители се свързват към вашата сесия. Също можете да зададете " -"кое време е подходящо за отдалечен потребител да се свърже към вашата сесия." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1436(para) -msgid "" -"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " -"option to authenticate the remote user if authentication is used. This " -"option provides an extra level of security." -msgstr "" -"<guilabel>Изискване на парола от потребителя:</guilabel> Изберете тази " -"опция, за да идентифициране отдалечения потребител, ако се използва " -"идентифициране. Тази опция представя допълнително ниво сигурност." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1431(para) -msgid "" -"Select the following security considerations when a user tries to view or " -"control your session:<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Изберете следните една от следните опции за сигурност, когато потребител се " -"опитва да види или контролира вашата сесия:<placeholder-1/>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1444(guilabel) -msgid "Password" -msgstr "Парола" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1448(para) -msgid "" -"Enter the password that the client who attempts to view or control your " -"session must enter." -msgstr "" -"Въведете паролата, която клиента трябва да въдете, когато се опитва да види " -"или контролира вашата сесия." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1461(title) -msgid "Hardware" -msgstr "Хардуер" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1464(title) ../C/goscustdesk.xml:1508(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:1514(title) -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Настройки на клавиатура" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1469(secondary) -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавиатура" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1472(primary) ../C/goscustdesk.xml:1730(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:548(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "клавиатура" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1473(secondary) -msgid "configuring general preferences" -msgstr "конфигуриране на общи предпочитания" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1476(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " -"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " -"settings." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>Клавиатура</application>, за да " -"промените предпочитанията за автоматично повтаряне за вашата клавиатура и да " -"конфигурирате настройките за спиране на писане." - -#. adds no information until each tab can be briefly summarized. -#. -#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> -#. preference tool in the following functional areas:</para> -#. <itemizedlist> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Keyboard</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Typing Break</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layouts</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layout Options</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. </itemizedlist> -#: ../C/goscustdesk.xml:1506(para) -msgid "" -"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " -"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " -"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." -msgstr "" -"Отворете инструмента <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y" -"\"><application>Клавиатура <emphasis>Достъпност</emphasis></application></" -"link>, щракнете бутона <guibutton>Достъпност</guibutton>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1509(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " -"preferences." -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете общи " -"предпочитания за клавиатурата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1511(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> описва предпочитанията за " -"клавиатура, които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1532(guilabel) -msgid "Key presses repeat when key is held down" -msgstr "Натискането на бутона се повтаря, ако той бъде задържан" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1537(para) -msgid "" -"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " -"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " -"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " -"the character is typed repeatedly." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да включите повторение от клавиатурата. Ако " -"повторение от клавиатурата е включено, когато натиснете и задържите клавиш, " -"асоциираното действие с клавиша се повтаря. Примерно, ако натиснете и " -"задържите клавиш на знак, знакът ще се изписва повтаряйки се." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2044(guilabel) -msgid "Delay" -msgstr "Закъснение" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1550(para) -msgid "" -"Select the delay from the time you press a key to the time that the action " -"repeats." -msgstr "" -"Изберете закъснение от време, когато натиснете клавиш и кога трябва да " -"започне повтарянето." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) -#: ../C/goscustdesk.xml:2032(guilabel) -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1561(para) -msgid "Select the speed at which the action is repeated." -msgstr "Изберете скорост, с която да се повтаря действието." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1567(guilabel) -msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "Мигащ показалец в текстовите полета" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1571(para) -msgid "" -"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да позволите на показалеца да мига в текстовите " -"полета." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1582(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " -"text boxes." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която показалеца да мига в " -"текстовите полета." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:1867(guilabel) -msgid "Type to test settings" -msgstr "Пишете, за да изпробвате настройките" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1594(para) ../C/goscustdesk.xml:1871(para) -msgid "" -"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " -"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " -"the effect of your settings." -msgstr "" -"Пробната област е интерактивен интерфейс, така че можете да видите как " -"настройките на клавиатурата рефлектират, докато пишете. Пишете текст в " -"пробната област, за да изпробвате ефекта на вашите настройки." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1604(title) -msgid "Keyboard Layouts Preferences" -msgstr "Предпочитания за подредби на клавиатура" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1607(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " -"language, and also the make and model of keyboard you are using." -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Подредби</guilabel>, за да зададете език на " -"вашата клавиатура и също производителя и модела на вашата клавиатура." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1608(para) -msgid "" -"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, " -"and to show the correct characters for your keyboard's language." -msgstr "" -"Това ще позволи на MATE да използва специални клавиши на вашата клавиатура " -"и да показва правилните знаци за вашия език на клавиатурата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1612(guilabel) -msgid "Keyboard model" -msgstr "Модел на клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1613(para) -msgid "" -"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " -"to choose another keyboard make and model." -msgstr "" -"Използвайте бутона за преглед (именуван с текущо избрания модел на " -"клавиатурата), за да изберете друг производител и модел на клавиатурата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) -msgid "Separate layout for each window" -msgstr "Отделна подредба за всеки прозорец" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1617(para) -msgid "" -"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " -"Changing to a different layout will only affect the current window." -msgstr "" -"Примерно, това ви позволява да пишете с Руска подредба в текстообработваща " -"програма, после да превключите на вашия браузър и да пишете с Английска " -"подредба." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1619(para) -msgid "" -"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " -"layout, for example." -msgstr "" -"Когато тази опция е избрана, всеки прозорец ще има собствена клавиатурна " -"подредба. Сменянето на друга подредба ще има ефект само върху текущия " -"прозорец." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1622(guilabel) -msgid "Selected Layouts" -msgstr "Избрани подредби" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1623(para) -msgid "" -"You can switch between selected layouts to change the characters your " -"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" -"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it " -"and press <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"Можете да превключвате между избраните подредби, за да смените знаците на " -"вашата клавиатура, когато пишете. За да добавите подредба, натиснете бутона " -"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Можете да имате до четири подредби. За да " -"премахнете подредба, изберете го и натиснете бутона <guibutton>Премахване</" -"guibutton>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1624(para) -msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" -"ulink>." -msgstr "" -"За да превключите между подредбите, използвайте аплета <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:gswitchit\"><application>Клавиатурна подредба</application></" -"ulink>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1625(para) -msgid "" -"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a " -"layout by country or by language." -msgstr "" -"За да добавите подредба към списъка, натиснете бутона <guibutton>Добавяне</" -"guibutton>. Отваря се прозорец за избор на подредба, който ви позволява да " -"изберете подредба по държава или вашия език." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1630(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " -"layout settings to their initial state for your system and locale." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Стандартни настройки</guibutton>, за да " -"възстановите всички настройки на клавиатурна подредба към тяхното " -"първоначално състояние за вашата система и език." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1632(para) -msgid "" -"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " -"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натиснете бутона <guibutton>Настройки на подредбата</guibutton>, за да се " -"отвори прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1636(title) -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Настройки на подредбата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1639(para) -msgid "" -"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " -"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." -msgstr "" -"Прозореца <guilabel>Настройки на подредбата</guilabel> има опции за " -"поведение на променени клавиши и определени клавишни комбинации." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1640(para) -msgid "" -"Expand each group label to show the available options. A label in boldface " -"indicates that the options in the group have been changed from the default " -"setting." -msgstr "" -"Разгънете всеки етикет, за да видите наличните опции. Етикет с удебелен " -"шрифт показва, че опциите в групата са били променяни." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1641(para) -msgid "" -"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " -"using. Not all the following options might be listed on your system, and not " -"all the options shown might work on your system." -msgstr "" -"Опциите в този прозорец зависят от X системата, която използвате. Не всички " -"от следните опции могат да са описани на вашата система и не всички показани " -"опции могат да работят на вашата система." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1651(para) -msgid "" -"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" -"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " -"level chooser</guilabel>." -msgstr "" -"Използвайте тези опции, за да добавите знака € за Евро валута към знак. За " -"да използвате този знак, трябва да зададете <guilabel>клавиш</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1655(guilabel) -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Поведение на Alt/Win" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1656(para) -msgid "" -"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " -"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" -"keycap> keys on your keyboard." -msgstr "" -"Тази група от опции ви позволява да зададете поведението на Unix променящи " -"се клавиши като Super, Meta и Hyper към клавиша <keycap>Alt</keycap> и " -"<keycap>Windows</keycap> на вашата клавиатура." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1661(guilabel) -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Поведение на CapsLock" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1662(para) -msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." -msgstr "Тази група има няколко опции за клавиша <keycap>Caps Lock</keycap>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1667(guilabel) -msgid "Compose key position" -msgstr "Положение на Compose" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1669(para) -msgid "" -"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " -"character. This is used to create an accented character that might not be on " -"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</" -"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." -msgstr "" -"Клавиша Compose ви позволява да комбинирате два натиснати клавиша за " -"изписване на един знак. Това се използва за създаване на знаци с акцент, " -"които може да ги няма в подредбата на вашата клавиатура. Примерно, натиснете " -"Compose клавиш, после <keycap>'</keycap>, после <keycap>e</keycap>, за да " -"получите знака 'e' с ударение." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1673(guilabel) -msgid "Control key position" -msgstr "Положение на Ctrl" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1674(para) -msgid "" -"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " -"key to match the layout on older keyboards." -msgstr "" -"Използвайте тази група от опции, за да зададете местоположението на клавиша " -"<keycap>Ctrl</keycap>, за да съвпада с подредбата на по-стари клавиатури." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1679(guilabel) -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Поведение на Shift/Lock за групата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1680(para) -msgid "" -"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." -msgstr "" -"Изберете клавиши или клавишни комбинации, за превключване на вашата " -"клавиатурна подредба, когато я натиснете." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1686(guilabel) -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Разни настройки за съвместимост" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1690(guilabel) -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Клавишът Shift работи с цифровата клавиатура като MS Windows." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1692(para) -msgid "" -"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " -"selection." -msgstr "" -"С избрана тази опция, използването на <keycap>Shift</keycap> с клавиши от " -"цифровата клавиатура, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен ще разшири " -"текущия избор." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1693(para) -msgid "" -"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " -"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> " -"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</" -"keycap></keycombo> to type an '8'." -msgstr "" -"С деизбрана тази опция, използвайте клавиша <keycap>Shift</keycap> с клавиши " -"от цифровата клавиатура, за да получите обратния ефект за този клавиш. " -"Примерно, когато <keycap>NumLock</keycap> е изключен, клавиша <keycap>8</" -"keycap> действа като стрелка нагоре. Натиснете <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>8</keycap></keycombo>, за да напишете числото '8'." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1695(guilabel) -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "" -"Специалните комбинации (Control+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1696(para) -msgid "" -"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " -"windowing system instead of being handled by MATE." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се обработват определени клавишни комбинации от X " -"сървъра, а не от MATE." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1702(guilabel) -msgid "Third level choosers" -msgstr "Избор на третото ниво" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1704(para) -msgid "" -"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " -"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " -"with a key produces a different character to pressing the key alone." -msgstr "" -"Клавиш от <firstterm>трето ниво</firstterm> ви позволява да получите трети " -"знак от клавиш, по същия начин, като натиснете <keycap>Shift</keycap> с " -"клавиш за изписване на различен знак, вместо само, когато натиснете " -"самостоятелно клавиша." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1705(para) -msgid "" -"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." -msgstr "" -"Използвайте тази група, за да изберете клавиш, който да работи като " -"модификатор от трето ниво." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1706(para) -msgid "" -"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " -"character from a key." -msgstr "" -"Натискането на клавиш от трето ниво и <keycap>Shift</keycap> произвежда " -"четвърти знак от клавиш." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1707(para) -msgid "" -"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " -"Indicator</application></ulink> Layout View Window." -msgstr "" -"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " -"Indicator</application></ulink> Layout View Window." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1714(para) -msgid "" -"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " -"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." -msgstr "" -"Използвайте тази опция, за да зададете един от светодиодите на вашата " -"клавиатура да мига, когато се сменя клавиатурната подредба." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1715(para) -msgid "" -"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " -"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " -"key</keycap>." -msgstr "" -"Избрания светодиод на клавиатурата вече няма да показва неговата стандартна " -"функция. Примерно, светодиода на Caps Lock няма да реагира като " -"<keycap>клавиша Caps Lock</keycap>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1723(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Предпочитания за достъпност на клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1726(primary) -msgid "AccessX" -msgstr "AccessX" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1727(see) -msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "инструмент, Достъпност на клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1731(secondary) -msgid "configuring accessibility options" -msgstr "конфигуриране на опции за достъпност" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1736(secondary) -msgid "configuring keyboard" -msgstr "конфигуриране на клавиатура" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1740(secondary) -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Достъпност на клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1748(para) -msgid "" -"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " -"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " -"without having to hold down several keys at once. These features are also " -"known as AccessX." -msgstr "" -"Раздела <guilabel>Достъпност</guilabel> ви позволява да зададете опции като " -"филтриране на случайно натиснати клавиши и да използвате клавишни комбинации " -"без да се налага да задържате няколко клавиша наведнъж. Тези функции също да " -"познати като AccessX." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1750(para) -msgid "" -"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" -"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Този раздел описва всяка настройка, която можете да зададете. За по задачо-" -"ориентирано описание на достъпност на клавиатурата, вижте <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Ръководство за " -"достъпност до работната среда MATE</citetitle></ulink>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1752(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> описва настройките за достъпност, " -"които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1755(title) -msgid "Accessibility Preferences" -msgstr "Предпочитания за достъпност" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1773(guilabel) -msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "Функциите за достъпност могат да се превключват с клавишни комбинации" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1777(para) -msgid "" -"Select this option to show an icon in the notification area that offers " -"quick access to accessibility features." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известия, която " -"предоставя бърз достъп до функциите за достъпност." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1786(guilabel) -msgid "Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "Симулиране на едновременно натискане" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1790(secondary) -msgid "sticky keys" -msgstr "лепкави клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1794(para) -msgid "" -"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " -"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " -"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да извършвате множество едновременни натискания като " -"натискате поредица от клавиши. Алтернативно, за да включите функцията " -"'Лепкави клавиши', натиснете клавиша <keycap>Shift</keycap> пет пъти." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1802(guilabel) -msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "Изключване при натискането на два клавиша едновременно" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1806(para) -msgid "" -"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " -"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " -"keypresses." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да зададете това, когато се натиснат два клавиша " -"едновременно, повече няма да можете да натискате поредица от клавиши за " -"извършване на множество едновременни натискания." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1814(guilabel) -msgid "Only accept long keypresses" -msgstr "Приемане само на задържани клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1818(secondary) -msgid "slow keys" -msgstr "бавни клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1822(para) -msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да управлявате периода от време, в който трябва да " -"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме. Алтернативно, за да " -"включите функцията бавни клавиши, натиснете и задръжте <keycap>Shift</" -"keycap> за осем секунди." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1833(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " -"key before acceptance." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, за който трябва да " -"натиснете и задържите клавиш преди да се приеме." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1841(guilabel) -msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Игнориране на бързо натискане на еднакви клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1845(secondary) -msgid "bounce keys" -msgstr "подскачащи клавиши" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1849(para) -msgid "" -"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -"characteristics of the keyboard." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се приеме натискане на клавиш и да контролирате " -"характеристиките за повтаряне на клавиш на клавиатурата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1860(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " -"before the automatic repeat of a pressed key." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете интервал на изчакване след първото " -"натискане на клавиш преди автоматично повторение на натиснатия клавиш." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1880(para) -msgid "" -"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " -"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " -"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." -msgstr "" -"За да конфигурирате звукови уведомления за функциите за достъпност на " -"клавиатурата, щракнете бутона <guibutton>Звукови уведомления</guibutton>. " -"Отваря се прозореца <guilabel>Звукови уведомления за достъпност на " -"клавиатурата</guilabel>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1886(title) -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Звукови уведомления за достъпност на клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1887(para) -msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." -msgstr "" -"Конфигуриране на звукови уведомления за функциите на достъпност на " -"клавиатурата." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1888(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> описва настройките за звукови " -"уведомления, които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1891(title) -msgid "Audio Feedback Preferences" -msgstr "Настройки на звукови уведомления" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) -msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" -msgstr "Звук при включване/изключване на функции чрез клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1913(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " -"keys or slow keys is activated, or deactivated." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за звуково уведомяване, когато функция като лепкави " -"клавиши се включи или изключи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1920(guilabel) -msgid "Beep when a toggle key is pressed" -msgstr "Звук при натискането на клавиш за превключване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1924(secondary) -msgid "toggle keys" -msgstr "клавиши за превключване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1928(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " -"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " -"key is turned off." -msgstr "" -"Изберете тази опция за звуково уведомяване при натискането на клавиши за " -"превключване. Чувате звук, когато клавиш за превключване е натиснат. Чувате " -"два звука, когато клавиш за превключване е изключен." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1936(guilabel) -msgid "Beep when a modifier key is pressed" -msgstr "Звук при натискане на модификатор" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1940(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication when you press a modifier key." -msgstr "" -"Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш за " -"модифициране." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1947(guilabel) -msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "Звук при натискане на клавиш" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1951(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." -msgstr "Изберете тази опция за звуково известяване, когато натиснете клавиш." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Звук при приемане на клавиша" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1962(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." -msgstr "Изберете тази опция за звуково уведомяване, когато клавиша е приет." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1969(guilabel) -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Звук при отхвърляне на клавиша" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1973(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." -msgstr "" -"Изберете тази опция за звуково известяване, когато клавиша е отхвърлен." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1983(title) -msgid "Mouse Keys Preferences" -msgstr "Предпочитания за бутони на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:1985(para) -msgid "" -"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " -"configure the keyboard as a substitute for the mouse." -msgstr "" -"Опциите в раздела <guilabel>Бутони на мишката</guilabel> ви позволяват да " -"конфигурирате клавиатурата като заместител на мишката." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1987(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> описва настройките на бутони на " -"мишката, които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:1990(title) ../C/goscustdesk.xml:2058(title) -#: ../C/goscustdesk.xml:2063(title) -msgid "Typing Break Preferences" -msgstr "Предпочитания за спиране на писане" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2008(guilabel) -msgid "Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "Показалецът може да се движи чрез клавиатурата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2012(secondary) -msgid "mouse keys" -msgstr "бутони на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2016(para) -msgid "" -"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " -"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " -"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да използвате цифровата клавиатура за емулиране на " -"действията на мишката. Списък на клавишите и техните еквиваленти можете да " -"намерите в <citetitle>Ръководство за достъпност в работната среда MATE</" -"citetitle> под заглавието <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-" -"guide?dtconfig-14\"><citetitle>Включване на клавиатурата за емулация на " -"мишката</citetitle></ulink>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) -msgid "Acceleration" -msgstr "Ускорение" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2026(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " -"maximum speed." -msgstr "" -"Използвайте този плъзгач, за да зададете колко време трябва на курсора, за " -"да ускори до максималната скорост." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2036(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " -"the screen." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете максималната скорост, с която " -"показалеца се движи през екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2048(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " -"before the pointer moves." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете периода от време, който трябва да мине " -"след като натиснете клавиш, за да започне да се движи показалеца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2059(para) -msgid "" -"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest " -"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " -"Typing Break, the screen will be locked." -msgstr "" -"Конфигурирайте настройките за почивки при писане, за да принудите MATE да " -"ви напомни, след като сте използвали клавиатурата и мишката дълго време. По " -"време на почивка от писане, екранът ще се заключи." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2060(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> описва настройките за почивки при от " -"писане, които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) -msgid "Lock screen to enforce typing break" -msgstr "Заключване на екрана при почивка за писане" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2085(para) -msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се заключи екрана, когато сте в почива при писане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2092(guilabel) -msgid "Work interval lasts" -msgstr "Продължителност на работата" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2096(para) -msgid "" -"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " -"occurs." -msgstr "" -"Използвайте това, за да зададете колко дълго можете да работите преди да " -"започне почивка при писане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2103(guilabel) -msgid "Break interval lasts" -msgstr "Продължителност на почивката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2107(para) -msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." -msgstr "" -"Използвайте това поле, за да зададете продължителността на почивки при " -"писане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) -msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "Разрешаване отлагането на почивките" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2118(para) -msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." -msgstr "" -"Изберете тази опция, ако искате да можете да отложите почивки при писане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2125(para) -msgid "" -"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " -"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " -"be reset." -msgstr "" -"Ако спрете да използвате клавиатурата и мишката за време равно на " -"настройката <guilabel>Продължителност на почивката</guilabel>, текущия " -"интервал на работа ще бъде анулиран." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2134(title) -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Предпочитания за мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2139(secondary) -msgid "Mouse" -msgstr "Мишка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2142(primary) ../C/gosbasic.xml:26(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:56(primary) ../C/gosbasic.xml:112(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:116(primary) ../C/gosbasic.xml:233(primary) -#: ../C/gosbasic.xml:304(primary) -msgid "mouse" -msgstr "мишка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2146(para) -msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" -msgstr "С инструмента <application>Мишка</application> можете:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2150(para) -msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," -msgstr "да конфигурирате вашата мишка за работа с лява или дясна ръка," - -#: ../C/goscustdesk.xml:2153(para) -msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," -msgstr "да зададете скоростта и чувствителността на движение на мишката," - -#: ../C/goscustdesk.xml:2156(para) -msgid "configure mouse accessibility features." -msgstr "да конфигурирате функции за достъпност на мишката." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2162(title) -msgid "General Mouse Preferences" -msgstr "Общи предпочитания за мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2163(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " -"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " -"the speed and sensitivity of your mouse." -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Общи</guilabel>, за да зададете дали бутоните " -"на мишката да се конфигурират за лява или дясна ръка и скоростта и " -"чувствителността на вашата мишка." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2166(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> описва настройките на мишката, които " -"можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2171(title) -msgid "Mouse Button Preferences" -msgstr "Настройки на бутоните на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2189(guilabel) -msgid "Right-handed" -msgstr "За дясна ръка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2193(para) -msgid "" -"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " -"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " -"primary button and the right mouse button is the secondary button." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с дясна " -"ръка. Когато конфигурирате вашата мишка за дясна ръка, левия бутон на " -"мишката е първи бутон, а десния бутон на мишката е втори бутон." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2199(guilabel) -msgid "Left-handed" -msgstr "За лява ръка" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2203(para) -msgid "" -"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " -"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " -"button and the right mouse button are swapped." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да конфигурирате вашата мишка за работа с лява ръка. " -"Когато конфигурирате вашата мишка за лява ръка, левия бутон на мишката и " -"десния бутон на мишката се разменят." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2211(guilabel) -msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Показване на позицията на курсора при натискане на клавиша \"Control\"" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2215(para) -msgid "" -"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " -"pointer." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да включите анимация на мишката, когато натиснете и " -"отпуснете клавиша Control. Тази функция може да ви помага при намирането на " -"показалеца на мишката." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2219(para) -msgid "" -"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " -"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" -"layoutoptions\"/>." -msgstr "" -"Позицията на клавиша Control на клавиатурата може да се промени в прозореца " -"'Настройки на подредбата', вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-layoutoptions" -"\"/>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2232(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " -"your screen when you move your mouse." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете скоростта, с която вашия курсор се " -"движи по екрана, когато преместите мишката." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2239(guilabel) -msgid "Sensitivity" -msgstr "Чувствителност" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2243(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " -"of your mouse." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете колко да е чувствителен показалеца на " -"мишката, когато движите мишката." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) -msgid "Threshold" -msgstr "Праг" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2254(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " -"move action is interpreted as a drag-and-drop action." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете дистанцията, в която трябва да " -"преместите елемент преди действието за преместване да се сметне за дърпане и " -"пускане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2262(guilabel) -msgid "Timeout" -msgstr "Пауза" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2266(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " -"when you double-click. If the interval between the first and second clicks " -"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " -"double-click." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете количеството време, което трябва да " -"мине между щракванията и двукратните щраквания. Ако интервалът между първото " -"и второто щракване надвишава времето, което сте посочили, действието няма да " -"се зачете за двукратно щракване." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2271(para) -msgid "" -"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " -"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." -msgstr "" -"Използвайте иконата на крушка, за да проверите чувствителността на " -"двукратното щракване: крушката ще светне леко, когато щракнете един път, но " -"ще остане да свети, докато щракнете втори път." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2280(title) -msgid "Mouse Accessibility Preferences" -msgstr "Предпочитания за достъпност на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2281(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " -"accessibility features that can help people who have difficulty with exact " -"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Достъпност</guilabel>, за да конфигурирате " -"функциите за достъпност, които могат да помогнат на хора, които имат " -"затруднения с точното позициониране на показалеца или при натискането на " -"бутоните на мишката:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2285(para) -msgid "" -"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " -"this is useful for users that can manipulate only one button." -msgstr "" -"Отваряне на контекстно меню, при натискане и задържане на първия бутон на " -"мишката; това е полезно за потребители, които могат да манипулират само един " -"бутон." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2294(term) ../C/goscustdesk.xml:2435(guilabel) -msgid "Single click" -msgstr "Едно щракване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2296(para) -msgid "A single click of the primary mouse button" -msgstr "Еднократно щракване на първия бутон на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2302(term) -msgid "Double click" -msgstr "Двойно щракване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2304(para) -msgid "A double click of the primary mouse button" -msgstr "Двойно щракване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2310(term) ../C/goscustdesk.xml:2459(guilabel) -msgid "Drag click" -msgstr "Провлачващо щракване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2312(para) -msgid "A click that begins a drag operation" -msgstr "Щракване, което започва операция за провлачване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2318(term) ../C/goscustdesk.xml:2471(guilabel) -msgid "Secondary click" -msgstr "Щракване с втория бутон" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2320(para) -msgid "A single click of the secondary mouse button" -msgstr "Едно щракване на втория бутон на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2290(para) -msgid "" -"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " -"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " -"can be performed are: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Извършване на различни видове щракване на бутоните на мишката чрез софтуер; " -"това е полезно за потребители, които не могат да манипулират никой от " -"бутоните на мишката. Видовете щраквания, които могат да се извършат са: " -"<placeholder-1/>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2329(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " -"preferences that you can modify:" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> описва настройките за достъпност на " -"мишката, които можете да промените:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2332(title) -msgid "Mouse Motion Preferences" -msgstr "Предпочитания за движение на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2350(guilabel) -msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Второ натискане при задържане на основния бутон" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2354(para) -msgid "" -"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " -"primary mouse button for an extended time." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да включите симулирано второ натискане при натискане " -"на първия бутон на мишката за повече време." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2359(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " -"Click</guilabel> section" -msgstr "" -"Плъзгача <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Симулирано " -"повторно натискане</guilabel>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2364(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " -"simulate a secondary click." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго трябва да бъде натиснат " -"първия бутон, за да се симулира второ натискане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2370(guilabel) -msgid "Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "Емулиране на натискане при спиране на движението на показалеца" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2374(para) -msgid "" -"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " -"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " -"configure how the type of click is chosen." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да включите автоматично натискане, когато мишката " -"спре. Използвайте допълнителните настройки в раздела <guilabel>Натискане без " -"бутон</guilabel>, за да конфигурирате как се избира типа щракване." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2379(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " -"section" -msgstr "" -"Плъзгач <guilabel>Закъснение</guilabel> в раздела <guilabel>Натискане без " -"бутон</guilabel>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2384(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an " -"automatic click will be triggered." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете колко дълго показалеца трябва да остане " -"неподвижен преди да се извърши автоматично щракване." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2389(para) -msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" -msgstr "Плъзгач <guilabel>Праг на движение</guilabel>" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2394(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " -"considered at rest." -msgstr "" -"Използвайте плъзгача, за да зададете колко трябва да се движи показалеца, за " -"да се счете за неподвижен." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2400(guilabel) -msgid "Choose type of click beforehand" -msgstr "Предварителен избор на вида натискане" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2404(para) -msgid "" -"Select this option to pick the type of click to perform from a window or " -"panel applet." -msgstr "" -"Използвайте тази опция, за да изберете вида натискане от прозорец или аплет." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2411(guilabel) -msgid "Show click type window" -msgstr "Показване на вида в прозорец" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2415(para) -msgid "" -"When this option is enabled, the different types of click (single click, " -"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." -msgstr "" -"Когато тази опция е включена, различните видове щраквания (едно щракване, " -"двойно щракване, щракване за дърпане или второ щракване) могат да се избират " -"в прозорец." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2417(para) -msgid "" -"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the " -"window." -msgstr "" -"Аплета <guilabel>Натискане без бутон</guilabel> може да се използва вместо " -"прозореца." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2424(guilabel) -msgid "Choose type of click with mouse gestures" -msgstr "Избор на вида чрез движение на мишката" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2428(para) -msgid "" -"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " -"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " -"directions to the different types of click. Note that each direction can be " -"used only for one type of click." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да изберете вида щракване чрез преместване на " -"мишката в определена посока. Четирите полета под тази опция ви позволяват да " -"зададете посоки за различните видове щраквания. Знайте, че всяка посока може " -"да се използва само за един вид щракване." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2439(para) -msgid "Choose the direction to trigger a single click." -msgstr "Изберете посока за задействане на едно щракване." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2447(guilabel) -msgid "Dpuble click" -msgstr "Двойно щракване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2451(para) -msgid "Choose the direction to trigger a double click." -msgstr "Изберете посока за задействане на двойно щракване." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2463(para) -msgid "Choose the direction to trigger a drag click." -msgstr "Изберете посока за задействане на щракване за дърпане." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2475(para) -msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." -msgstr "Изберете посока за задействане на щракване с десния бутон." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2490(secondary) -msgid "Display" -msgstr "Екрани" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2492(para) -msgid "" -"Use the <application>Display</application> preference tool to configure the " -"monitors that your computer uses." -msgstr "" -"Използвайте инструмента <application>Екрани</application>, за да " -"конфигурирате мониторите, кито се използват на вашия компютър." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2494(para) -msgid "" -"On most laptop keyboards, you can use the key combination " -"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between " -"several typical monitor configurations without starting the " -"<application>Display</application> preference tool." -msgstr "" -"На повечето клавиатури на преносими компютри, можете да използвате " -"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></" -"keycombo>, за да превключвате между няколко типа конфигурации на монитори " -"без да стартирате инструмента <application>Екрани</application>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2498(para) -msgid "" -"You can drag and move the graphical representations of the monitors in the " -"upper part of the window to arrange how they are connected to form your " -"desktop area. Note that the application displays small 'stickers' in the top " -"left corner of each monitor to help you identify which rectangle corresponds " -"to which monitor." -msgstr "" -"Можете да издърпате и преместите графичните представители на мониторите в " -"горната част на прозореца, за да подредите как са свързани, за да се " -"образува вашата работна среда. Знайте, че програмата показва малки 'стикери' " -"в горния десен ъгъл на всеки монитор, за да ви помогне да идентифицирате кой " -"правоъгълник отговаря на кой монитор." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2503(para) -msgid "" -"In contrast to most other preference tools, changes you make in the " -"<application>Display</application> preference tool don't take effect until " -"you click the <guibutton>Apply</guibutton> button, and will revert to their " -"previous settings unless you confirm the changes. This is a precaution to " -"prevent bad display settings from rendering your computer unusable." -msgstr "" -"За разлика от повечето други инструменти за предпочитания, промените, които " -"правите в инструмента <application>Екрани</application> нямат ефект докато " -"не натиснете бутона <guibutton>Прилагане</guibutton> и ще се върнат на " -"предишните си настройки, освен ако не потвърдите промените. Това е предпазна " -"мярка, за да попречи на лоши настройки на екрана да оставят компютъра ви " -"неизползваем." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2508(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> lists the display preferences that " -"you can modify for the currently selected monitor. The currently selected " -"monitor is the one whose graphical representation has a bold black outline. " -"It is also indicated by the background color of the section label." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-72\"/> описва настройките на екрани, които " -"можете да променяте за текущо избрания монитор. Текущо избрания монитор е " -"този, чиито графично представяне има черна удебелена рамка. Също е показан " -"от цвета на фона на раздела." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2532(guilabel) -msgid "Mirror Screens" -msgstr "Еднакво изображение на екраните" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2536(para) -msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." -msgstr "" -"Изберете тази опция, така че всички монитори да показват целия работен плот." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2542(guibutton) -msgid "Detect Monitors" -msgstr "Засичане на екрани" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2546(para) -msgid "" -"Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " -"monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " -"constantly check for these changes." -msgstr "" -"Използвайте този бутон за откриване на нови включени или изключени монитори. " -"Това е необходимо, защото ще се хаби прекалено много електрозахранване за " -"постоянна проверка на тези промени." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2555(guilabel) -msgid "Resolution" -msgstr "Разделителна способност" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2559(para) -msgid "" -"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " -"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " -"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " -"the screen, but everything will be smaller." -msgstr "" -"От падащия списък изберете разделителната способност за текущо избрания " -"монитор. <emphasis>Разделителна способност</emphasis> съответства на " -"размерите на пиксел на екрана. По-голяма разделителна способност означава, " -"че повече неща се побират на екрана, но всичко ще е по-малко." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2570(guilabel) -msgid "Refresh rate" -msgstr "Опресняване" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2574(para) -msgid "" -"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " -"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " -"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " -"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " -"problem on lcd displays." -msgstr "" -"От списъка изберете честота на опресняване за текущо избрания монитор. " -"<emphasis>Честотата на опресняване</emphasis> определя колко често компютъра " -"рисува отново екрана. Прекалено ниска честота на опресняване (под 60) ще " -"принуди монитора за мига и може да създаде дискомфорт на вашите очи. Това е " -"по-малък проблем за LCD екраните." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2586(guilabel) -msgid "Rotation" -msgstr "Завъртене" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2590(para) -msgid "" -"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " -"be supported on all graphics cards." -msgstr "" -"Изберете завъртането на текущо избрания монитор. Тази опция може да не се " -"поддържа от всички графични карти." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2596(guilabel) -msgid "Show displays in panel" -msgstr "Показване на екраните в панела" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2600(para) -msgid "" -"Select this option to show an icon in the notification area that allows you " -"to quickly change the rotation." -msgstr "" -"Изберете тази опция, за да се показва икона в областта за известяване, която " -"ви позволява бързо да завъртате картината на екрана." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2610(title) -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Предпочитания за звук" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2616(primary) ../C/goscustdesk.xml:2620(primary) -msgid "sound" -msgstr "звук" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2621(secondary) -msgid "associating events with sounds" -msgstr "асоцииране на събития със звук" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2625(primary) -msgid "events, associating sounds with" -msgstr "събития, асоцииране звуци с" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2629(primary) -msgid "volume" -msgstr "сила на звука" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2631(para) -msgid "" -"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " -"devices and volume for sound input and output. You can also specify which " -"sounds to play when particular events occur." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2634(para) -msgid "" -"You can customize the settings for the <application>Sound</application> " -"preference tool in the following functional areas:" -msgstr "" -"Можете да персонализирате настройките за инструмента <application>Звук</" -"application> в следните области:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2639(guilabel) -msgid "Sound Events" -msgstr "Звукови събития" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2644(guilabel) -msgid "Input" -msgstr "Вход" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2649(guilabel) -msgid "Output" -msgstr "Изход" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2653(para) -msgid "" -"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</" -"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> " -"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the " -"current volume." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2655(title) ../C/goscustdesk.xml:2660(title) -msgid "Sound Effects Preferences" -msgstr "Настройки на звукови ефекти" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2656(para) -msgid "" -"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " -"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " -"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</" -"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use " -"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and " -"modify the bell sound." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2657(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " -"that you can modify." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2677(para) -msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2680(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " -"event sounds." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2682(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " -"sounds without modifying the current volume." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2690(guilabel) -msgid "Sound Theme" -msgstr "Тема от звуци" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2694(para) -msgid "Use this combobox to select a different sound theme." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2695(para) -msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2700(para) -msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2703(para) -msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2705(para) -msgid "Selecting a list element plays the sound." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2710(para) -msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2713(para) -msgid "" -"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " -"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2724(title) ../C/goscustdesk.xml:2730(title) -msgid "Sound Input Preferences" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2725(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for sound input." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2727(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that " -"you can modify." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2747(para) -msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2752(para) -msgid "Use the input volume slider to control the input level." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2753(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " -"input without disturbing the current input level." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2759(guilabel) -msgid "Input level" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2763(para) -msgid "" -"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " -"helps to select a suitable input volume." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2769(para) -msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2774(para) -msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2781(para) -msgid "" -"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " -"that is shown in the notification area of the panel when an application is " -"listening for sound input." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2786(title) ../C/goscustdesk.xml:2792(title) -msgid "Sound Output Preferences" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2787(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for sound output." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2789(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " -"that you can modify." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2809(para) -msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2814(para) -msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2815(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " -"output without disturbing the current volume." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2816(para) -msgid "" -"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the " -"tabbed section at the top of the window." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2822(para) -msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2827(para) -msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2833(para) -msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2838(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " -"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " -"5.1)." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2846(para) -msgid "" -"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " -"that is shown in the notification area of the panel." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2850(title) -msgid "Application Sound Preferences" -msgstr "Настройки на звук на програма" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2851(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " -"volume of sound played by individual applications." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2853(para) -msgid "" -"Each application that is currently playing sound is identified by its name " -"and icon." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2871(title) -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2875(title) -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "Избор на мултимедийни системи" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2876(para) -msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " -"Properties Manual</ulink>." -msgstr "" -"Вижте <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Ръководство за " -"Свойства на GStreamer</ulink>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2880(title) -msgid "Sessions Preferences" -msgstr "Предпочитания за сесиите" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2894(primary) ../C/goscustdesk.xml:2951(primary) -#: ../C/goscustdesk.xml:2970(primary) ../C/goscustdesk.xml:2988(primary) -msgid "startup applications" -msgstr "начални програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2897(para) -msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " -"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " -"applications to start when you start a session. You can configure sessions " -"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the " -"state when you start another session. You can also use this preference tool " -"to manage multiple MATE sessions." -msgstr "" -"Инструментът <application>Автоматично стартирани програми</application> ви " -"позволява да управлявате вашите сесии. Можете да зададете предпочитания за " -"сесия и да зададете кои програми да се стартират, когато стартира сесията. " -"Можете да конфигурирате сесии да запазват състоянието на програмите в " -"работната среда MATE и да се възстанови състоянието, когато сесията се " -"стартира отново. Също можете да използвате този инструмент, за да " -"управлявате множество сесии на MATE." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2903(para) -msgid "" -"You can customize the settings for sessions and startup applications in the " -"following functional areas:" -msgstr "" -"Можете да персонализирате настройките за сесии и стартиращи програми в " -"следните области:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2908(guilabel) ../C/goscustdesk.xml:2928(title) -msgid "Session Options" -msgstr "Опции на сесия" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2913(guilabel) -msgid "Startup Programs" -msgstr "Начални програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2918(title) -msgid "Setting Session Preferences" -msgstr "Задаване на настройки за сесия" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2921(secondary) -msgid "setting options" -msgstr "задаване на опции" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2923(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " -"multiple sessions, and to set preferences for the current session." -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Опции</guilabel>, за да управлявате множество " -"сесии и да зададете настройки за текущата сесия." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2925(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " -"can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> описва опциите на сесията, които " -"можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2946(guilabel) -msgid "Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2952(secondary) ../C/goscustdesk.xml:2971(secondary) -msgid "session-managed" -msgstr "session-managed" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2954(para) -msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the state of your " -"session when logging out. The session manager saves the session-managed " -"applications that are open, and the settings associated with the session-" -"managed applications when you log out. The next time that you start a " -"session, the applications start automatically, with the saved settings." -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2965(guilabel) -msgid "Remember currently running applications" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2973(para) -msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the current state " -"of your session. The session manager saves the session-managed applications " -"that are open, and the settings associated with the session-managed " -"applications. The next time that you start a session, the applications start " -"automatically, with the saved settings." -msgstr "" -"Изберете тази опция, ако искате мениджъра на сесии да запази текущото " -"състояние на вашата сесия. Мениджърът на сесии запазва програмите, които са " -"отворени и настройките свързани с програмите. Следващия път, когато " -"стартирате сесия, програмите ще се стартират автоматично с тези запазени " -"настройки." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2986(title) -msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "Конфигуриране на начални програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2989(secondary) -msgid "non-session-managed" -msgstr "non-session-managed" - -#: ../C/goscustdesk.xml:2991(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" -"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications " -"are applications that start automatically when you start a session. You " -"specify the commands that run the non-session-managed applications in the " -"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " -"automatically when you log in." -msgstr "" -"Използвайте раздела <guilabel>Начални програми</guilabel> на инструмента " -"<application>Автоматично стартирани програми</application>, за да зададете " -"<firstterm>стартиращи програми</firstterm>, които не се управляват от " -"сесията. Стартиращите програми са програми, които се стартират автоматично, " -"когато започна сесия. Задавате командите, които стартират програми, които не " -"се управляват от сесията в раздела <guilabel>Начални програми</guilabel>. " -"Командите се изпълняват автоматично, когато влезете в сесия." - -#: ../C/goscustdesk.xml:2998(para) -msgid "" -"You can also start session-managed applications automatically. For more " -"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." -msgstr "" -"Също можете да стартирате програми, които се управляват от сесията. За " -"повече информация, вижте <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3000(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> описва настройките за начални " -"програми, които можете да променяте." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3003(title) -msgid "Startup Programs Preferences" -msgstr "Настройки за начални програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3021(guilabel) -msgid "Additional startup programs" -msgstr "Допълнителни начални програми" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3025(para) -msgid "" -"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" -msgstr "" -"Използвайте тази таблица, за да управлявате началните програми, които не се " -"управляват от сесията, както следва:" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3029(para) -msgid "" -"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " -"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " -"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. " -"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</" -"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</" -"guilabel> field" -msgstr "" - -#: ../C/goscustdesk.xml:3032(para) -msgid "" -"To edit a startup application, select the startup application, then click on " -"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" -"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the " -"startup order for the startup application." -msgstr "" -"За да редактирате начална програма, изберете началната програма, после " -"натиснете бутона <guibutton>Редактиране</guibutton>. Ще се отвори прозореца " -"<guilabel>Редактиране на начална програма</guilabel>. Използвайте този " -"прозорец, за да промените командата и подредбата на стартиране за началната " -"програма." - -#: ../C/goscustdesk.xml:3038(para) -msgid "" -"To delete a startup application, select the startup application, then click " -"on the <guilabel>Remove</guilabel> button." -msgstr "" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:327(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" -msgstr "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:343(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:358(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:376(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:488(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:504(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" -msgstr "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: ../C/gosbasic.xml:521(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" - -#: ../C/gosbasic.xml:3(title) -msgid "Basic Skills" -msgstr "Основни умения" - -#: ../C/gosbasic.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да " -"работите с работната среда MATE." - -#: ../C/gosbasic.xml:16(title) -msgid "Mouse Skills" -msgstr "Умения с мишката" - -#: ../C/gosbasic.xml:22(primary) ../C/gosbasic.xml:27(secondary) -#: ../C/gosbasic.xml:544(primary) ../C/gosbasic.xml:549(secondary) -msgid "basic skills" -msgstr "основни умения" - -#: ../C/gosbasic.xml:23(secondary) -msgid "mouse skills" -msgstr "умения с мишката" - -#. Notes for future development of the mouse section -#. Contents list: -#. * buttons -#. * click, drag, etc -#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. -#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs -#. * pointers -#: ../C/gosbasic.xml:39(para) -msgid "" -"This section describes what the mouse buttons do, and what the different " -"pointers mean." -msgstr "" -"Този раздел Ви запознава с основните умения, от които се нуждаете, за да " -"работите с работната среда MATE." - -#: ../C/gosbasic.xml:43(para) -msgid "" -"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " -"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " -"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular " -"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on " -"which button you press." -msgstr "" -"Мишката е посочващо устройство, което ви позволява да движите показалеца на " -"мишката по екрана. Обикновено показалецът на мишката е малка стрелка, с " -"която посочвате обекти на вашия екран. Натискането на бутон на мишката ще " -"извърши определено действие с обектът, върху който е показалецът на вашата " -"мишка, в зависимост кой бутон натиснете." - -#: ../C/gosbasic.xml:49(title) -msgid "Mouse Button Conventions" -msgstr "Политика за бутоните на мишката" - -#: ../C/gosbasic.xml:57(secondary) -msgid "button conventions" -msgstr "политика за бутоните" - -#: ../C/gosbasic.xml:60(para) -msgid "" -"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse " -"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing " -"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your " -"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse " -"orientation below." -msgstr "" -"Инструкциите в това ръководство са за три бутонна мишка, за дясна ръка. Ако " -"използвате друг вид мишка или посочващо устройство, трябва да внимавате и да " -"намерите съответстващите бутони на вашата мишка. Ако използвате мишка за " -"лява ръка, вижте параграфа по-долу за настройване на ориентацията на мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:65(para) -msgid "" -"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse " -"button conventions used in this manual. This is normally also implied in " -"most documentation and in many applications." -msgstr "" -"Ако сте настроили вашата мишка за работа с лява ръка, трябва да спазвате " -"преобразуването на бутоните използвани в това ръководство. Това също важи за " -"документацията и в много програми." - -#: ../C/gosbasic.xml:69(para) -msgid "" -"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then " -"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to " -"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left " -"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse " -"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE." -msgstr "" -"Някои мишки нямат среден бутон. Ако имате мишка с два бутона, тогава вашата " -"система може да се конфигурира да използва <firstterm>свързване</firstterm>, " -"за да се включи симулация на среден бутон. Ако свързването е включено, " -"натиснете едновременно левия и десния бутон на мишката, за да се симулира " -"средния бутон на мишката. Средният бутон не е важен за работа с MATE." - -#: ../C/gosbasic.xml:74(para) -msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" -msgstr "Политиката за бутоните на мишката в това ръководство е както следва:" - -#: ../C/gosbasic.xml:78(term) ../C/gosbasic.xml:246(term) -msgid "Left mouse button" -msgstr "Ляв бутон" - -#: ../C/gosbasic.xml:79(para) -msgid "" -"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse " -"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are " -"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, " -"unless specifically stated." -msgstr "" -"Бутонът от лявата страна на мишката. Това е основния бутон на мишката, " -"използва се за избиране, активиране, натискане на бутони и т.н. Когато сте " -"инструктирани да \"щракнете/натиснете\", означава, че трябва да натиснете " -"левия бутон на мишката, освен, ако не сте задали нещо друго." - -#: ../C/gosbasic.xml:85(term) ../C/gosbasic.xml:257(term) -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Среден бутон" - -#: ../C/gosbasic.xml:86(para) -msgid "" -"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the " -"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click." -msgstr "" -"Средният бутон на мишката. Много мишки имат колелце, като колелцето може да " -"се натисне надолу, за да се натисне средния бутон на мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:91(term) ../C/gosbasic.xml:267(term) -msgid "Right mouse button" -msgstr "Десен бутон" - -#: ../C/gosbasic.xml:92(para) -msgid "" -"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays " -"a context menu for the object under the pointer." -msgstr "" -"Бутонът от дясната страна на мишката. Често, този бутон показва контекстно " -"меню за обекти под показалеца." - -#: ../C/gosbasic.xml:97(para) -msgid "" -"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation " -"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button " -"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse " -"preferences." -msgstr "" -"Използвайте <application>Предпочитания на мишката</application>, за да " -"промените ориентацията на вашата мишка. Тогава ще трябва да смените " -"бутоните, които се използват в това ръководство и друга документация на " -"MATE. Вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация относно " -"задаване на предпочитания на вашата мишка." - -#: ../C/gosbasic.xml:104(title) -msgid "Mouse Actions" -msgstr "Действия с мишката" - -#: ../C/gosbasic.xml:105(titleabbrev) -msgid "Actions" -msgstr "Действия" - -#: ../C/gosbasic.xml:113(secondary) -msgid "action conventions" -msgstr "политика за действията" - -#: ../C/gosbasic.xml:117(secondary) -msgid "action terminology" -msgstr "терминология за действията" - -#: ../C/gosbasic.xml:120(para) -msgid "" -"The following conventions are used in this manual to describe actions that " -"you take with the mouse:" -msgstr "" -"В това ръководство се използват следните разбирания, които описват действия, " -"които правите с мишката:" - -#: ../C/gosbasic.xml:134(para) -msgid "Definition" -msgstr "Дифиниция" - -#: ../C/gosbasic.xml:141(para) -msgid "Click" -msgstr "Щракване" - -#: ../C/gosbasic.xml:144(para) -msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натиснете и пуснете левия бутона на мишката, без да движите мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:153(para) -msgid "" -"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " -"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." -msgstr "" -"Същото като <emphasis>Щракване</emphasis>. „Щракване с левия бутон“ пояснява " -"действието щракване, когато може да има объркване с <emphasis>щракване с " -"десния бутон</emphasis>." - -#: ../C/gosbasic.xml:163(para) -msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натиснете и пуснете средния бутон на мишката, без да местите мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:172(para) -msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натиснете и пуснете десния бутон на мишката, без да местите мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:178(para) -msgid "Double-click" -msgstr "Двукратно щракване" - -#: ../C/gosbasic.xml:181(para) -msgid "" -"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " -"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " -"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." -msgstr "" -"Натиснете и отпуснете левия бутон на мишката два пъти един след друг без да " -"местите мишката. Можете да регулирате чувствителността на двукратните " -"щраквания като промените настройката <emphasis>Пауза между две натискания</" -"emphasis>: вижте <xref linkend=\"prefs-mouse\"/> за повече информация." - -#: ../C/gosbasic.xml:190(para) -msgid "Click-and-drag" -msgstr "Щракване и провлачване" - -#: ../C/gosbasic.xml:193(para) -msgid "" -"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with " -"the button still held down, and finally release the button." -msgstr "" -"Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката и после местете мишката, " -"докато натискате бутона и накрая отпуснете бутона." - -#: ../C/gosbasic.xml:198(para) -msgid "" -"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " -"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" -"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is " -"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of " -"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>." -msgstr "" -"Провлачване с мишката се използва много често. По този начин можете да " -"местите обект по екрана с помощта на мишката. Обектът се <emphasis>пуска</" -"emphasis> на местоположението, на което е отпуснат бутона на мишката. Това " -"дествие още се нарича <emphasis>щракване и провлачване</emphasis>. " -"Щракването върху елемент на интерфейса, за да го преместите понякога се " -"нарича <emphasis>грабване</emphasis>." - -#: ../C/gosbasic.xml:209(para) -msgid "" -"For example, you can change the position of a window by dragging on its " -"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " -"it on another." -msgstr "" -"Примерно, можете да промените позицията на прозорец като издърпате неговата " -"лента със заглавие или да преместите файл като издърпате иконата му от един " -"прозорец и я пуснете в друг прозорец." - -#: ../C/gosbasic.xml:213(para) -msgid "" -"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the " -"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." -msgstr "" -"Обикновено провлачванията се извършват с левия бутон на мишката, макар че и " -"средния бутон на мишката понякога се използва за алтернативни изтегляния." - -#: ../C/gosbasic.xml:221(para) -msgid "Click-and-hold" -msgstr "Щракване и задържане" - -#: ../C/gosbasic.xml:224(para) -msgid "Press and do not release the left mouse button." -msgstr "Натиснете и не отпускайте левия бутон на мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:234(secondary) -msgid "actions" -msgstr "действия" - -#: ../C/gosbasic.xml:237(para) -msgid "You can perform the following actions with the mouse:" -msgstr "Можете да изпълните следните действия чрез мишката:" - -#: ../C/gosbasic.xml:249(para) -msgid "Select text." -msgstr "Избиране на текст." - -#: ../C/gosbasic.xml:250(para) -msgid "Select items." -msgstr "Избиране на обекти." - -#: ../C/gosbasic.xml:251(para) -msgid "Drag items." -msgstr "Провлачване на обекти." - -#: ../C/gosbasic.xml:252(para) -msgid "Activate items." -msgstr "Активиране на обекти." - -#: ../C/gosbasic.xml:260(para) -msgid "Paste text." -msgstr "Поставяне на текст." - -#: ../C/gosbasic.xml:261(para) -msgid "Move items." -msgstr "Преместване на обекти." - -#: ../C/gosbasic.xml:262(para) -msgid "Move windows to the back." -msgstr "Преместване на прозорци на заден план." - -#: ../C/gosbasic.xml:268(para) -msgid "" -"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " -"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context " -"menu once the item has been selected." -msgstr "" -"Използвайте десният бутон на мишката, за да се отвори контекстно меню на " -"обект, ако има такова. За повечето обекти, можете също да използвате " -"клавишната комбинация <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></" -"keycombo>, за да се отвори контекстно меню, стига обектът да е избран." - -#: ../C/gosbasic.xml:276(para) -msgid "" -"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " -"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " -"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " -"context menu for that file." -msgstr "" -"Примерно, когато разглеждате файлове с файловия мениджър, избирате файл с " -"левия бутон на мишката и го отваряте като щракнете двукратно върху него. " -"Натискането на десния бутон на мишката ще покаже контекстно меню за файла." - -#: ../C/gosbasic.xml:281(para) -msgid "" -"In most applications, you can select text with your left mouse button and " -"paste it in another application using the middle mouse button. This is " -"called primary selection paste, and works separately from your normal " -"clipboard operations." -msgstr "" -"В повечето програми, можете да избирате текст с левия бутон на мишката и да " -"го поставите в друга програма като използвате средния бутон на мишката. Това " -"се нарича поставяне на първичния избор и работи отделно от нормалните " -"операции на временната памет за копиране и поставяне." - -#: ../C/gosbasic.xml:286(para) -msgid "" -"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " -"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " -"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</" -"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space " -"around items and dragging out a rectangle." -msgstr "" -"За да изберете множество елементи, можете да задържите клавиша <keycap>Ctrl</" -"keycap> или да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за да изберете " -"обхват от елементи. Също можете да издърпате <firstterm>заобикалящо поле</" -"firstterm>, с което да изберете няколко елемента като започнете да влачите " -"от празно място около елементите." - -#: ../C/gosbasic.xml:297(title) -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Показалци на мишката" - -#: ../C/gosbasic.xml:298(titleabbrev) -msgid "Pointers" -msgstr "Показалци" - -#: ../C/gosbasic.xml:305(secondary) ../C/gosbasic.xml:308(primary) -msgid "pointers" -msgstr "показалци" - -#: ../C/gosbasic.xml:309(see) -msgid "mouse pointers" -msgstr "показалци на мишката" - -#: ../C/gosbasic.xml:312(para) -msgid "" -"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " -"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " -"location, or state." -msgstr "" -"Докато използвате мишката, ще забележите, че нейният показалец променя своя " -"външен вид. Тази промяна е с цел показалецът да подскаже на потребителите " -"относно възможностите за извършване на определено действие, местоположение " -"или състояние." - -#: ../C/gosbasic.xml:316(para) -msgid "" -"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " -"elements of the screen:" -msgstr "" -"Следните показалци на мишката се показват, когато показалеца преминава през " -"различни елементи на екрана:" - -#: ../C/gosbasic.xml:319(para) -msgid "" -"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " -"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your " -"distributor or vendor may have set a different default theme." -msgstr "" -"Показалците на вашата мишка ще се различават от тези показани тук, ако " -"използвате друга <link linkend=\"prefs-mouse\">тема с показалци</link>. " -"Вашия разпространител или производител може да е задал друга тема по " -"подразбиране." - -#: ../C/gosbasic.xml:330(phrase) -msgid "Normal pointer." -msgstr "Нормален показалец." - -#: ../C/gosbasic.xml:323(term) -msgid "<placeholder-1/> Normal pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Нормален показалец" - -#: ../C/gosbasic.xml:335(para) -msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." -msgstr "По този начин изглежда показалецът при нормалната работа с мишката." - -#: ../C/gosbasic.xml:346(phrase) -msgid "Busy pointer." -msgstr "Показалец за извършване на действие." - -#: ../C/gosbasic.xml:339(term) -msgid "<placeholder-1/> Busy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Зает показалец" - -#: ../C/gosbasic.xml:351(para) -msgid "" -"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " -"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " -"another window and work with that." -msgstr "" -"Този показалец се появява върху прозорец, който е зает с извършването на " -"задача. Не можете да използвате мишката, за да зададете нещо с мишката на " -"този прозорец, но можете да си изберете друг прозорец и да работите в него." - -#: ../C/gosbasic.xml:361(phrase) -msgid "Resize pointer." -msgstr "Показалец за промяна на размера." - -#: ../C/gosbasic.xml:354(term) -msgid "<placeholder-1/> Resize pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за промяна на размер" - -#: ../C/gosbasic.xml:366(para) -msgid "" -"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " -"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " -"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " -"direction you can resize." -msgstr "" -"Този показалец показва, че може да хванете контролите и да оразмерявате " -"части от интерфейса. Този показалец се показва над краищата на прозорците и " -"над хватките за оразмеряване между панелите в прозорците. Посоката на " -"стрелките показва в коя посока може да се извърши оразмеряване." - -#: ../C/gosbasic.xml:379(phrase) -msgid "Hand pointer" -msgstr "Показалец ръка" - -#: ../C/gosbasic.xml:372(term) -msgid "<placeholder-1/> Hand pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец ръка" - -#: ../C/gosbasic.xml:384(para) -msgid "" -"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</" -"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " -"click on the link to load a new document or perform an action." -msgstr "" -"Този показалец се появява, като посочите <glossterm>хипервръзка</glossterm>, " -"например в документ в Интернет. Този показалец показва, че можете да " -"натиснете връзката, за да се зареди нов документ или да се извърши някакво " -"действие." - -#: ../C/gosbasic.xml:397(phrase) -msgid "I-beam pointer" -msgstr "'I' подобен показалец" - -#: ../C/gosbasic.xml:390(term) -msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer" -msgstr "<placeholder-1/> 'I' подобен показалец" - -#: ../C/gosbasic.xml:402(para) -msgid "" -"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " -"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " -"select text." -msgstr "" -"Този показалец се показва, когато мишката е върху текст, който можете да " -"изберете или редактирате. Щракнете, за да поставите курсора, където искате " -"да пишете или провлачете мишката, за да изберете текст." - -#: ../C/gosbasic.xml:407(para) -msgid "" -"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, " -"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " -"to drop the object being moved." -msgstr "" -"Следните показалци на мишка се показват, когато влачите елемент като файл " -"или част от текст. Те показват, че при отпускане на бутона на мишката, " -"обектът ще бъде преместен." - -#: ../C/gosbasic.xml:413(term) -msgid "<placeholder-1/> Move pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване" - -#: ../C/gosbasic.xml:425(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " -"from the old location to the new location." -msgstr "" -"Показва се, когато пускате обект. Показва, че когато пуснете обекта, той ще " -"бъде преместен от старото място към новото." - -#: ../C/gosbasic.xml:430(term) -msgid "<placeholder-1/> Copy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за копиране" - -#: ../C/gosbasic.xml:442(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " -"is created where you drop it." -msgstr "" -"Сигнализира, че когато пускате обект, копие на обекта ще бъде създадено на " -"мястото, където го пускате. " - -#: ../C/gosbasic.xml:447(term) -msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за символична връзка" - -#: ../C/gosbasic.xml:459(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " -"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " -"symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." -msgstr "" -"Този показалец показва, че когато пуснете елемента, ще бъде създадена " -"<firstterm>символична връзка</firstterm> на обекта, на мястото, на което го " -"пуснете. Символичната връзка е специален вид файл, който сочи към друг файл " -"или папка. За повече информация, вижте <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." - -#: ../C/gosbasic.xml:466(term) -msgid "<placeholder-1/> Ask pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец с питанка" - -#: ../C/gosbasic.xml:478(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " -"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " -"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " -"copy, or create a symbolic link." -msgstr "" -"Този показалец показва, че когато изпуснете елемента, ще ви бъде даден избор " -"какво да правите. Ще се отвори меню, което ще ви позволи да изберете коя " -"операция искате да се извърши. Примерно, можете да преместите, копирате или " -"създадете символична връзка." - -#: ../C/gosbasic.xml:491(phrase) -msgid "Not available pointer." -msgstr "Показалец за неналичност" - -#: ../C/gosbasic.xml:484(term) -msgid "<placeholder-1/> Not available pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за неналичност" - -#: ../C/gosbasic.xml:496(para) -msgid "" -"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " -"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " -"object will be returned to its starting location." -msgstr "" -"Този показалец показва, че не можете да изпуснете елемента на текущото " -"местоположение. Отпускането на бутона на мишката няма да има ефект: влачения " -"елемент ще се върне в първоначалното си местоположение." - -#: ../C/gosbasic.xml:507(phrase) -msgid "Move panel object pointer." -msgstr "Показалец за преместване на обект от панела." - -#: ../C/gosbasic.xml:500(term) -msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване на обект на панел" - -#: ../C/gosbasic.xml:512(para) -msgid "" -"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " -"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." -msgstr "" -"Този показалец се показва, когато влачите панел или обект на панел със " -"средния бутон на мишката. Вижте <xref linkend=\"panels\"/> за повече " -"информация относно панелите." - -#: ../C/gosbasic.xml:524(phrase) -msgid "Move window pointer." -msgstr "Показалец за преместване на прозорец." - -#: ../C/gosbasic.xml:517(term) -msgid "<placeholder-1/> Move window pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Показалец за преместване на прозорец" - -#: ../C/gosbasic.xml:529(para) -msgid "" -"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" -"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." -msgstr "" -"Този показалец се появява, когато влачите прозорец, за да го преместите. " -"Вижте <xref linkend=\"windows-manipulating\"/> за повече информация относно " -"преместването на прозорци." - -#: ../C/gosbasic.xml:538(title) -msgid "Keyboard Skills" -msgstr "Умения с клавиатурата" - -#: ../C/gosbasic.xml:545(secondary) -msgid "keyboard skills" -msgstr "умения с клавиатурата" - -#: ../C/gosbasic.xml:552(para) -msgid "" -"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " -"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " -"keys that provide you with a quick way to perform a task." -msgstr "" -"Почти всяка задача, която можете да извършите с мишката, можете да я " -"извършите и с клавиатурата. <firstterm>Бързите клавиши</firstterm> са " -"клавиши, които предоставят бърз начин, за да изпълните определена задача." - -#: ../C/gosbasic.xml:556(para) -msgid "" -"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " -"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " -"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the " -"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " -"configuring keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Можете да използвате клавишни комбинации, за извършане на общи задачи в " -"работната среда MATE и да работите с панели и прозорци. Клавишните " -"комбинации могат да се използват и в много програми. За да персонализирате " -"вашите клавишни комбинации, използвайте инструмента <application>Клавишни " -"комбинации</application>. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> " -"за повече информация относно персонализирането на клавишните комбинации." - -#: ../C/gosbasic.xml:563(para) -msgid "" -"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " -"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context " -"menus." -msgstr "" -"Много клавиатури имат два клавиша с логото на Microsoft Windows™ и един " -"клавиш за бърз достъп до контекстните менюта." - -#: ../C/gosbasic.xml:564(para) -msgid "" -"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " -"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " -"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " -"shortcut can." -msgstr "" -"В MATE клавишът с логото обикновено е настроен да работи като допълнителен " -"клавиш модификатор, наречен <firstterm>Super клавиш</firstterm>. Бутонът за " -"контекстното меню може да се използва за отваряне на контекстните менюта, " -"точно както и клавишната комбинация <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>." - -#: ../C/gosbasic.xml:570(para) -msgid "" -"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " -"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more " -"information about the keyboard accessibility features." -msgstr "" -"Също могат да се променят настройките на работната среда MATE за достъпност " -"до клавиатурата. Вижте <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> за повече " -"информация относно функциите за достъпност до клавиатурата." - -#: ../C/gosbasic.xml:574(para) -msgid "" -"The following sections describe the shortcut keys that you can use " -"throughout the desktop and applications." -msgstr "Следните раздели описват бързите клавиши, които можете да използвате." - -#: ../C/gosbasic.xml:578(title) -msgid "Global Shortcut Keys" -msgstr "Основни бързи клавиши" - -#: ../C/gosbasic.xml:585(secondary) -msgid "global" -msgstr "основни" - -#: ../C/gosbasic.xml:588(para) -msgid "" -"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related " -"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " -"application. The following table lists some global shortcut keys:" -msgstr "" -"Общите клавишни комбинации ви позволяват да използвате клавиатурата за " -"извършване на задачи свързани с работния плот, както и задачи в текущо " -"избрания прозорец или програма. Следната таблица описва някои общи клавишни " -"комбинации:" - -#: ../C/gosbasic.xml:599(para) ../C/gosbasic.xml:728(para) -#: ../C/gosbasic.xml:869(para) -msgid "Shortcut Key" -msgstr "Бързи клавиши" - -#: ../C/gosbasic.xml:610(keycap) ../C/gosbasic.xml:940(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: ../C/gosbasic.xml:614(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." -msgstr "Отваря менюто <guimenu>Програми</guimenu>." - -#: ../C/gosbasic.xml:620(keycap) -msgid "F2" -msgstr "F2" - -#: ../C/gosbasic.xml:624(para) -msgid "" -"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=" -"\"tools-run-app\"/> for more information." -msgstr "" -"Изобразява диалоговия прозорец <guilabel>Стартиране на програма</guilabel>. " -"Вижте раздела <xref linkend=\"tools-run-app\"/> за повече информация." - -#: ../C/gosbasic.xml:636(para) -msgid "" -"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot" -"\"/> for more information." -msgstr "" -"Прави снимка на екрана. Вижте раздела <xref linkend=\"tools-screenshot\"/> " -"за повече информация." - -#: ../C/gosbasic.xml:647(para) -msgid "Take a screenshot of the currently focused window." -msgstr "Прави снимка на прозореца, който е на преден план." - -#: ../C/gosbasic.xml:653(keycap) ../C/gosbasic.xml:666(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:690(keycap) ../C/gosbasic.xml:830(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap) ../C/gosbasic.xml:890(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap) ../C/gosbasic.xml:911(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap) ../C/gosbasic.xml:931(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: ../C/gosbasic.xml:654(keycap) ../C/gosbasic.xml:831(keycap) -msgid "Arrow keys" -msgstr "Бутони със стрелки" - -#: ../C/gosbasic.xml:658(para) -msgid "" -"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. " -"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " -"with multiple workspaces." -msgstr "" -"Превключва работния плот в указаната посока на текущия работен плот. Вижте " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> за повече информация относно работа " -"с множество работни плотове." - -#: ../C/gosbasic.xml:667(keycap) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: ../C/gosbasic.xml:671(para) -msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." -msgstr "Минимизира всички прозорци и показва работния плот." - -#: ../C/gosbasic.xml:677(keycap) ../C/gosbasic.xml:691(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:739(keycap) -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: ../C/gosbasic.xml:681(para) ../C/gosbasic.xml:743(para) -msgid "" -"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " -"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</" -"keycap> key to cycle through the windows in reverse order." -msgstr "" -"Превключва между отворените прозорците. Показва се списък с отворените " -"прозорци, между които можете да избирате. Отпуснете клавишите, за да се " -"покаже избрания прозорец. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</" -"keycap>, за преминаване през прозорците в обратен ред." - -#: ../C/gosbasic.xml:695(para) -msgid "" -"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " -"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " -"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " -"order." -msgstr "" -"Превключва фокуса между панелите и работния плот. Появява се списък с " -"обектите, които можете да изберете. Отпуснете клавишите, за да изберете " -"обект. Можете да задържите клавиша <keycap>Shift</keycap>, за преминаване " -"през прозорците в обратен ред." - -#: ../C/gosbasic.xml:707(title) -msgid "Window Shortcut Keys" -msgstr "Бързи клавиши за прозорците" - -#: ../C/gosbasic.xml:714(secondary) -msgid "window" -msgstr "прозорец" - -#: ../C/gosbasic.xml:717(para) -msgid "" -"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " -"currently focused window. The following table lists some window shortcut " -"keys:" -msgstr "" -"Бързите клавиши за прозорците позволяват да използвате клавиатурата, за да " -"оперирате с прозорците, които са на фокус. В следващата таблица са описани " -"някои от бързите клавиши за прозорците:" - -#: ../C/gosbasic.xml:752(keycap) -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: ../C/gosbasic.xml:756(para) -msgid "Close the currently focused window." -msgstr "Затваря прозореца, който е на фокус." - -#: ../C/gosbasic.xml:762(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" - -#: ../C/gosbasic.xml:766(para) -msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "Демаксимизира текущия прозорец, ако е максимизиран." - -#: ../C/gosbasic.xml:772(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: ../C/gosbasic.xml:776(para) -msgid "" -"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"move, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" -"Премества прозореца, който е на фокус. След натискането на тези бързи " -"клавиши, може да местите прозореца като използвате мишката или стрелките от " -"клавиатурата. За да спрете местенето, натиснете левия бутон на мишката или " -"клавиш на клавиатурата. " - -#: ../C/gosbasic.xml:785(keycap) -msgid "F8" -msgstr "F8" - -#: ../C/gosbasic.xml:789(para) -msgid "" -"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" -"Оразмерява прозореца, който е на фокус. След като натиснете тази клавишна " -"комбинация, ще можете да оразмерите прозореца чрез мишката или чрез " -"стрелките на клавиатурата. За да приключите операцията по оразмеряването, " -"натиснете левия бутон на мишката или някой клавиш на клавиатурата." - -#: ../C/gosbasic.xml:798(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" - -#: ../C/gosbasic.xml:802(para) -msgid "Minimize the current window." -msgstr "Минимизира текущия прозорец." - -#: ../C/gosbasic.xml:808(keycap) ../C/gosbasic.xml:989(keycap) -#: ../C/gosbasic.xml:998(keycap) -msgid "F10" -msgstr "F10" - -#: ../C/gosbasic.xml:812(para) -msgid "Maximize the current window." -msgstr "Максимизира текущия прозорец." - -#: ../C/gosbasic.xml:818(keycap) -msgid "spacebar" -msgstr "шпация" - -#: ../C/gosbasic.xml:822(para) -msgid "" -"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " -"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " -"between workspaces, and closing." -msgstr "" -"Отваря менюто на прозореца, който е на фокус. Менюто на прозорец ви " -"позволява да извършвате действия като минимизиране, преместване между " -"работните плотове и затваряне." - -#: ../C/gosbasic.xml:830(keycap) ../C/gosbasic.xml:998(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: ../C/gosbasic.xml:835(para) -msgid "" -"Move the current window to another workspace in the specified direction. See " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with " -"multiple workspaces." -msgstr "" -"Премества текущия прозорец в друг работен плот в указаната от стрелките " -"посока. За повече информация, вижте <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." - -#: ../C/gosbasic.xml:846(title) -msgid "Application Keys" -msgstr "Бързи клавиши на програмите" - -#: ../C/gosbasic.xml:854(secondary) -msgid "application" -msgstr "програма" - -#: ../C/gosbasic.xml:857(para) -msgid "" -"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " -"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " -"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" -msgstr "" -"Бързите клавиши на програмите Ви позволяват да изпълнявате операции в " -"програмите чрез клавиатурата. Можете да използвате бързите клавиши за често " -"срещани задачи, защото това ще ви позволи да работите по-бързо. В следващата " -"таблица са описани някои от бързите клавиши:" - -#: ../C/gosbasic.xml:880(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: ../C/gosbasic.xml:884(para) -msgid "Create a new document or window." -msgstr "Създаване на нов документ или прозорец." - -#: ../C/gosbasic.xml:890(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../C/gosbasic.xml:894(para) -msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "" -"Отрязване на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във " -"временната памет." - -#: ../C/gosbasic.xml:901(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../C/gosbasic.xml:905(para) -msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "" -"Копиране на избрания текст или регион, който ще бъде поставен във временната " -"памет." - -#: ../C/gosbasic.xml:911(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" - -#: ../C/gosbasic.xml:915(para) -msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "Поставяне на съдържанието от временната памет." - -#: ../C/gosbasic.xml:921(keycap) -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: ../C/gosbasic.xml:925(para) -msgid "Undo the last action." -msgstr "Отменяне на последното действие." - -#: ../C/gosbasic.xml:931(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../C/gosbasic.xml:935(para) -msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Запазване на текущия документ на твърдият диск." - -#: ../C/gosbasic.xml:943(para) -msgid "Load the online help document for the application." -msgstr "Зареждане на помощната документация на програмата." - -#: ../C/gosbasic.xml:950(para) -msgid "" -"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " -"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " -"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " -"following table describes some interface control keys:" -msgstr "" -"В допълнение към тези бързи клавиши, всички програми поддържат набор от " -"клавиши за навигация и работа с потребителския интерфейс. Тези клавиши Ви " -"позволяват да извършвате операции, които обикновено можете да свършите само " -"с мишката. Следващата таблица описва някои от тези бързи клавиши:" - -#: ../C/gosbasic.xml:962(para) -msgid "Keys" -msgstr "Клавиши" - -#: ../C/gosbasic.xml:972(para) -msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" -msgstr "Стрелките от клавиатурата или <keycap>Tab</keycap>" - -#: ../C/gosbasic.xml:975(para) -msgid "Move between controls in the interface or items in a list." -msgstr "Смяна на фокуса на контролите по интерфейс или елементи от списък." - -#: ../C/gosbasic.xml:981(para) -msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" -msgstr "<keycap>Enter</keycap> или <keycap>шпация</keycap>" - -#: ../C/gosbasic.xml:984(para) -msgid "Activate or choose the selected item." -msgstr "Активиране или избиране на избрания елемент." - -#: ../C/gosbasic.xml:992(para) -msgid "Activate the left-most menu of the application window." -msgstr "Активиране на най-крайното ляво меню в прозореца на програмата." - -#: ../C/gosbasic.xml:1002(para) -msgid "Activate the context menu for the selected item." -msgstr "Активиране на контекстното меню за избрания елемент." - -#: ../C/gosbasic.xml:1007(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: ../C/gosbasic.xml:1010(para) -msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." -msgstr "" -"Затваряне на меню, без да се избира елемент от него или отказ на операция с " -"провлачване." - -#: ../C/gosbasic.xml:1020(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Бързи клавиши" - -#: ../C/gosbasic.xml:1026(primary) -msgid "access keys" -msgstr "бързи клавиши " - -#: ../C/gosbasic.xml:1029(para) -msgid "" -"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " -"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> " -"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " -"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." -msgstr "" -"<firstterm>Лентата с менюта</firstterm> е лента в горната част на прозорец, " -"която съдържа менютата на програмата. <firstterm>Бърз клавиш</firstterm> е " -"подчертана буква в лентата с менютата, меню или прозорец, който може да се " -"използва за извършване на действие. На лентата с менюта всеки бърз клавиш за " -"всяко меню е подчертан." - -#: ../C/gosbasic.xml:1035(para) -msgid "" -"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " -"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose " -"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " -"for the menu item." -msgstr "" -"За да отворите меню, задръжте клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете " -"бърз клавиш. В менюто, бързият клавиш за всяко меню е подчертан. За да " -"изберете елемент от менюто, когато менюто се покаже, можете просто да " -"натиснете бързия клавиш на желания елемент." - -#: ../C/gosbasic.xml:1040(para) -msgid "" -"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " -"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" -"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</" -"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." -msgstr "" -"Примерно, за да отворите нов прозорец в програмата <application>Помощ</" -"application>, натиснете <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" -"keycombo>, за да се отвори менюто <guimenu>Файл</guimenu>. После натиснете " -"<keycap>N</keycap>, за да активирате елемента <guimenuitem>Нов прозорец</" -"guimenuitem>." - -#: ../C/gosbasic.xml:1045(para) -msgid "" -"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " -"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " -"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." -msgstr "" -"Също можете така да използвате клавишите, за да получите достъп до " -"елементите в прозорец. В прозорец, една буква в повечето елементи е " -"подчертана. За да достигнете определен елемент на прозореца, задръжте " -"клавиша <keycap>Alt</keycap> и после натиснете бързият му клавиш." - -#: ../C/glossary.xml:2(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Речник на специфичните термини" - -#: ../C/glossary.xml:4(glossterm) -msgid "applet" -msgstr "аплет" - -#: ../C/glossary.xml:6(para) -msgid "" -"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a " -"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." -msgstr "" -"Аплет е малка, интерактивна програма, която стои в панела, примерно " -"<application>Аплет за силата на звука</application>. Всеки аплет има " -"простичък потребителски интерфейс, с който можете да работите чрез мишката и " -"клавиатурата." - -#: ../C/glossary.xml:15(para) -msgid "" -"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " -"such as panels and windows." -msgstr "" -"Частта от работната среда MATE, където няма обекти като панели и прозорци." - -#: ../C/glossary.xml:20(glossterm) -msgid "desktop background" -msgstr "фон на работния плот" - -#: ../C/glossary.xml:22(para) -msgid "The image or color that is applied to your desktop." -msgstr "Изображение или цвят, служещи за фон на работния плот." - -#: ../C/glossary.xml:26(glossterm) -msgid "desktop object" -msgstr "обект на работния плот" - -#: ../C/glossary.xml:28(para) -msgid "" -"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " -"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " -"files, folders, and applications that you use frequently." -msgstr "" -"Икона на работния плот, която може да използвате, за да отваряте файлове, " -"папки или програми. Можете да използвате обектите от работния плот, за да " -"имате бърз и лесен достъп до често използвани програми и файлове." - -#: ../C/glossary.xml:34(glossterm) -msgid "DNS name" -msgstr "DNS име" - -#: ../C/glossary.xml:36(para) -msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." -msgstr "Уникален азбучен идентификатор за компютър или мрежа." - -#: ../C/glossary.xml:40(glossterm) -msgid "drawer" -msgstr "шкаф" - -#: ../C/glossary.xml:42(para) -msgid "" -"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a " -"drawer icon." -msgstr "" -"Шкаф е плъзгащо се разширение на панела, което можете да отваряте или " -"затваряте, чрез натискане върху иконата му." - -#: ../C/glossary.xml:47(glossterm) -msgid "file extension" -msgstr "разширение на файл" - -#: ../C/glossary.xml:49(para) -msgid "" -"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " -"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</" -"filename> is <filename>jpeg</filename>." -msgstr "" -"Последната част от името на файл след последната точка „.“. Например, " -"разширението на файла <filename>my.picture.jpeg</filename> е <filename>jpeg</" -"filename>." - -#: ../C/glossary.xml:50(para) -msgid "" -"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</" -"application> file manager uses this information when to determine what to do " -"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-" -"file\"/>." -msgstr "" -"Разширението на файла може да укаже вида му. Файловият мениджър " -"<application>Caja</application> използва тази информация, за да определи " -"как се отваря файла. За повече информация погледнете <xref linkend=" -"\"caja-open-file\"/>." - -#: ../C/glossary.xml:54(glossterm) -msgid "format" -msgstr "форматиране" - -#: ../C/glossary.xml:56(para) -msgid "" -"To format media is to prepare the media for use with a particular file " -"system. When you format media, you overwrite any existing information on the " -"media." -msgstr "" -"Форматирането на носител представлява подготвянето на носителя за употреба " -"чрез определена файлова система. Когато форматирате носител, вие " -"презаписвате цялата съществуваща информация върху него." - -#: ../C/glossary.xml:62(glossterm) -msgid "MATE-compliant application" -msgstr "програма, съвместима с MATE" - -#: ../C/glossary.xml:64(para) -msgid "" -"An application that uses the standard MATE programming libraries is called " -"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</" -"application> file manager and <application>pluma</application> text editor " -"are MATE-compliant applications." -msgstr "" -"Програма, съвместима с MATE, е всяка програма, която използва стандартните " -"библиотеки за програмиране към MATE. Например файловият мениджър " -"<application>Caja</application> и текстовият редактор " -"<application>pluma</application> са програми, съвместими с MATE." - -#: ../C/glossary.xml:70(glossterm) -msgid "IP address" -msgstr "IP адрес" - -#: ../C/glossary.xml:72(para) -msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." -msgstr "Уникален цифров идентификатор за компютър или мрежа." - -#: ../C/glossary.xml:76(glossterm) -msgid "keyboard shortcut" -msgstr "бърз клавиш" - -#: ../C/glossary.xml:78(para) -msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action." -msgstr "" -"A <firstterm>бърз клавиш</firstterm> е клавиш или комбинация от клавиши, " -"предоставящи алтернативен или бърз начин за изпълнение на определено " -"действие." - -#: ../C/glossary.xml:83(glossterm) -msgid "launcher" -msgstr "стартер" - -#: ../C/glossary.xml:85(para) -msgid "" -"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " -"file. A launcher can reside in a panel or in a menu." -msgstr "" -"Всеки стартер стартира определена програма, изпълнява команда или пък отваря " -"файл. Стартерът може да бъде поставен върху панела, работния плот или в " -"основното меню." - -#: ../C/glossary.xml:90(glossterm) -msgid "menubar" -msgstr "лента с менюта" - -#: ../C/glossary.xml:92(para) -msgid "" -"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " -"menus for the application." -msgstr "" -"Лентата с менюта е лента в горния край на прозореца на програма, която " -"съдържа менютата на програмата." - -#: ../C/glossary.xml:99(para) -msgid "" -"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " -"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an " -"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " -"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." -msgstr "" -"Типът Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) идентифицира формата на " -"файла. Типът MIME позволява на програмите да четат даден файл. Например, " -"програма за е-поща може да използва MIME типа <literal>image/png</literal>, " -"за да засече прикрепеното изображение към писмото във формат Portable " -"Networks Graphic (PNG)." - -#: ../C/glossary.xml:107(glossterm) -msgid "mount" -msgstr "монтиране" - -#: ../C/glossary.xml:109(para) -msgid "" -"To mount is to make a file system available for access. When you mount a " -"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " -"system." -msgstr "" -"Да монтирате, означава да направите определена файлова система достъпна за " -"потребителя. Когато монтирате файлова система, тя се прикрепя като " -"поддиректория към вашата файлова система." - -#: ../C/glossary.xml:115(glossterm) -msgid "pane" -msgstr "част от прозорец (панел)" - -#: ../C/glossary.xml:117(para) -msgid "" -"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</" -"application> window contains a side pane and a view pane." -msgstr "" -"Всеки прозорец има няколко под-части. Например прозорецът на " -"<application>Caja</application> съдържа страничен панел и панел за " -"преглед." - -#: ../C/glossary.xml:121(glossterm) -msgid "preference tool" -msgstr "инструмент за настройка" - -#: ../C/glossary.xml:123(para) -msgid "" -"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"Специално създаден инструмент (програма), който контролира определена част " -"от поведените на работната среда MATE." - -#: ../C/glossary.xml:130(para) -msgid "" -"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." -msgstr "" -"Бързите клавиши са комбинация от клавиши, които доставят бърз начин за " -"извършване на дадено действие." - -#: ../C/glossary.xml:135(glossterm) -msgid "stacking order" -msgstr "ред на подреждане" - -#: ../C/glossary.xml:137(para) -msgid "" -"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " -"other on your screen." -msgstr "" -"Редът на подреждане е редът, по който се подреждат прозорците на екрана, " -"един върху друг." - -#: ../C/glossary.xml:142(glossterm) -msgid "statusbar" -msgstr "лента за състоянието" - -#: ../C/glossary.xml:144(para) -msgid "" -"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " -"about the current state of what you are viewing in the window." -msgstr "" -"Лентата за състоянието е лентата в долната част на даден прозорец, която " -"предоставя информация относно текущото състояние на обектите, които виждате " -"в прозореца." - -#: ../C/glossary.xml:151(para) -msgid "" -"A special type of file that points to another file or folder. When you " -"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or " -"folder to which the symbolic link points." -msgstr "" -"Специален вид файл, който сочи към друг файл или папка. Когато извършите " -"действие със символната връзка, действието се изпълнява върху файла или " -"папката, към които се сочи." - -#: ../C/glossary.xml:157(glossterm) -msgid "toolbar" -msgstr "лента с инструменти" - -#: ../C/glossary.xml:159(para) -msgid "" -"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands " -"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." -msgstr "" -"Лентата с инструменти е лента, съдържаща бутони за най-често използваните " -"команди в дадена програма. Обикновено лентата с инструменти се появява под " -"лентата с менютата." - -#: ../C/glossary.xml:164(glossterm) -msgid "Uniform Resource Identifier" -msgstr "Uniform Resource Identifier" - -#: ../C/glossary.xml:166(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular " -"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " -"page is a URI." -msgstr "" -"Uniform Resource Identifier (URI) е низ, който идентифицира дадено " -"местонахождение по файловата система или в Интернет. Примерно, адресът на " -"Интернет страница е URI." - -#: ../C/glossary.xml:172(glossterm) -msgid "Uniform Resource Locator" -msgstr "Uniform Resource Locator" - -#: ../C/glossary.xml:174(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " -"the Web." -msgstr "Uniform Resource Locator (URL) е адресът на дадена част от Интернет." - -#: ../C/glossary.xml:179(glossterm) -msgid "view" -msgstr "компонент за преглед" - -#: ../C/glossary.xml:181(para) -msgid "" -"A <application>Caja</application> component that enables you to display " -"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</" -"application> contains an icon view which enables you to display the contents " -"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a " -"list view which enables you to display the contents of a folder as a list." -msgstr "" -"Компонент на <application>Caja</application>, който Ви позволява да " -"покажете папка по определен начин. Например <application>Caja</" -"application> има компонент за преглед като икони — това ви позволява да " -"разглеждате съдържанието на папка като икони. <application>Caja</" -"application> има и компонент за преглед като списък." - -#: ../C/glossary.xml:188(glossterm) -msgid "workspace" -msgstr "работно място" - -#: ../C/glossary.xml:190(para) -msgid "" -"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." -msgstr "" -"Работно място е обособен район от работната среда MATE, където може да " -"работите." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: ../C/glossary.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Владимир „kaladan“ Петков <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.\n" -"Ростислав „zbrox“ Райков <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.\n" -"Юлия „konfeta“ Велкова <[email protected]>, 2004, 2005, 2006.\n" -"Александър Шопов <[email protected]> 2006.\n" -"Красимир \"bfaf\" Чонов <[email protected]> 2009." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This section describes the button conventions and action terminology used " -#~ "in this manual, and also the mouse pointers used throughout the desktop " -#~ "and applications." -#~ msgstr "" -#~ "Дори да сте запознат с устройствата тип „мишка“, трябва да се запознаете " -#~ "с политиката за натискане на бутони и терминологията, използвана в това " -#~ "ръководство. В този раздел е публикувана и информация за показалците на " -#~ "мишката." - -#~ msgid "" -#~ "All the instructions in this manual are for the following types of mouse " -#~ "devices:" -#~ msgstr "" -#~ "Всички инструкции в това ръководство са за следните типове устройства:" - -#~ msgid "Devices that are configured for right-hand users." -#~ msgstr "Устройства, които са настроени за работа с дясна ръка" - -#~ msgid "" -#~ "The button on the left side of a mouse device configured for normal right-" -#~ "hand use." -#~ msgstr "" -#~ "Бутонът от лявата страна на мишката е настроен за употреба от потребител, " -#~ "използващ дясната ръка за държане на мишката." - -#~ msgid "Drag" -#~ msgstr "Изтегляне" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Normal pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Нормален показалец" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Resize pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец за промяна на размера" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Hand pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец ръка " - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Move pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец при преместване" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Copy pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец при копиране" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Symbolic link pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец за създаване на връзка" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Ask pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Питащ показалец" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Not available pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец за неналичност" - -#~ msgid "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Move panel object pointer" -#~ msgstr "" -#~ "<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> " -#~ "Показалец за преместване на обект от панела" |