summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/user-guide/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2013-08-05 11:11:41 +0200
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2013-08-05 11:11:41 +0200
commitdc28bab53e2cfd69bdd28454f050681807bd04a6 (patch)
tree07d981d6623467525c8fea6d79fe26e40ce39e18 /user-guide/cs
parent45b831395e63de9c75ea517e45095a7ba0dd9311 (diff)
downloadmate-desktop-dc28bab53e2cfd69bdd28454f050681807bd04a6.tar.bz2
mate-desktop-dc28bab53e2cfd69bdd28454f050681807bd04a6.tar.xz
Add MATE user guide
Forked from https://git.gnome.org/browse/gnome-user-docs/snapshot/gnome-user-docs-2.32.0.tar.gz
Diffstat (limited to 'user-guide/cs')
-rw-r--r--user-guide/cs/cs.po17479
1 files changed, 17479 insertions, 0 deletions
diff --git a/user-guide/cs/cs.po b/user-guide/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..d835285
--- /dev/null
+++ b/user-guide/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,17479 @@
+# Czech translation of MATE User Guide.
+# Copyright (C) 2010 the author(s) of mate-user-docs.
+# This file is distributed under the same license as the mate-user-docs package.
+# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010.
+# Jakub Lepic <[email protected]>, 2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: user-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-12 20:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 15:42+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Lepic <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: C/glossary.xml:2(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Slovník"
+
+#: C/glossary.xml:4(glossterm)
+msgid "applet"
+msgstr "applet"
+
+#: C/glossary.xml:6(para)
+msgid ""
+"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, "
+"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a "
+"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard."
+msgstr ""
+"Applet je malá interaktivní aplikace, která mění velikost s panelem, "
+"například <application>Ovládání hlasitosti</application>. Každý applet má "
+"jednoduché uživatelské rozhraní, se kterým můžete pracovat pomocí klávesnice "
+"a myši."
+
+#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:710(secondary)
+msgid "desktop"
+msgstr "pracovní plocha"
+
+#: C/glossary.xml:15(para)
+msgid ""
+"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, "
+"such as panels and windows."
+msgstr ""
+"Část Pracovního prostředí MATE, která neobsahuje žádné grafické elementy "
+"prostředí jako panely nebo okna."
+
+#: C/glossary.xml:20(glossterm)
+msgid "desktop background"
+msgstr "pozadí pracovní plochy"
+
+#: C/glossary.xml:22(para)
+msgid "The image or color that is applied to your desktop."
+msgstr "Obrázek nebo barva na pracovní ploše."
+
+#: C/glossary.xml:26(glossterm)
+msgid "desktop object"
+msgstr "objekt pracovní plochy"
+
+#: C/glossary.xml:28(para)
+msgid ""
+"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and "
+"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to "
+"files, folders, and applications that you use frequently."
+msgstr ""
+"Ikona na ploše, pomocí které lze otevírat soubory, složky nebo spouštět "
+"aplikace. Objekty plochy můžete použít pro pohodlný přístup k souborům. "
+"složkám a aplikacím, které často potřebujete."
+
+#: C/glossary.xml:34(glossterm)
+msgid "DNS name"
+msgstr "název DNS"
+
+#: C/glossary.xml:36(para)
+msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network."
+msgstr "Unikátní alfabetický identifikátor pro počítač v síti."
+
+#: C/glossary.xml:40(glossterm)
+msgid "drawer"
+msgstr "zásuvka"
+
+#: C/glossary.xml:42(para)
+msgid ""
+"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a "
+"drawer icon."
+msgstr ""
+"Zásuvka je vysunovací rozšíření pro panel, které lze rozevřít či zavřít "
+"pomocí ikony zásuvky."
+
+#: C/glossary.xml:47(glossterm)
+msgid "file extension"
+msgstr "přípona souboru"
+
+#: C/glossary.xml:49(para)
+msgid ""
+"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. "
+"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</"
+"filename> is <filename>jpeg</filename>."
+msgstr ""
+"Konec názvu souboru, od poslední tečky (.) ve jméně. Například přípona "
+"souboru <filename>obrázek.jpeg</filename> je <filename>jpeg</filename>."
+
+#: C/glossary.xml:50(para)
+msgid ""
+"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</"
+"application> file manager uses this information when to determine what to do "
+"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-"
+"file\"/>."
+msgstr ""
+"Přípony souborů mohou sloužit k rozpoznání typu souboru. Správce souborů "
+"<application>Caja</application> toho využívá při zjišťování co má "
+"udělat, když soubor chcete otevřít. Více informací popisuje <xref linkend="
+"\"caja-open-file\"/>."
+
+#: C/glossary.xml:54(glossterm)
+msgid "format"
+msgstr "formátování"
+
+#: C/glossary.xml:56(para)
+msgid ""
+"To format media is to prepare the media for use with a particular file "
+"system. When you format media, you overwrite any existing information on the "
+"media."
+msgstr ""
+"Formátování média znamená, že se médium připraví pro použití určitého "
+"souborového systému. Při formátování média dojde k přepsání všech jeho dat."
+
+#: C/glossary.xml:62(glossterm)
+msgid "MATE-compliant application"
+msgstr "Aplikace vyhovující prostředí MATE"
+
+#: C/glossary.xml:64(para)
+msgid ""
+"An application that uses the standard MATE programming libraries is called "
+"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</"
+"application> file manager and <application>pluma</application> text editor "
+"are MATE-compliant applications."
+msgstr ""
+"Aplikace, které používají standardní programovací knihovny MATE, se "
+"nazývají aplikace vyhovující MATE. Například správce souborů "
+"<application>Caja</application> a textový editor <application>pluma</"
+"application> jsou aplikace vyhovující MATE."
+
+#: C/glossary.xml:70(glossterm)
+msgid "IP address"
+msgstr "adresa IP"
+
+#: C/glossary.xml:72(para)
+msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network."
+msgstr "Unikátní číselný identifikátor počítače v síti."
+
+#: C/glossary.xml:76(glossterm)
+msgid "keyboard shortcut"
+msgstr "klávesová zkratka"
+
+#: C/glossary.xml:78(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action."
+msgstr ""
+"<firstterm>Klávesová zkratka</firstterm> je kombinace stisku kláves "
+"umožňující alternativní způsob spuštění nějaké akce."
+
+#: C/glossary.xml:83(glossterm)
+msgid "launcher"
+msgstr "spouštěč"
+
+# can also be placed on desktop
+#: C/glossary.xml:85(para)
+msgid ""
+"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a "
+"file. A launcher can reside in a panel or in a menu."
+msgstr ""
+"Spouštěč spouští aplikaci, příkaz nebo otevírá soubor. Může být umístěn v "
+"panelu nebo v nabídce."
+
+#: C/glossary.xml:90(glossterm)
+msgid "menubar"
+msgstr "lišta nabídek"
+
+#: C/glossary.xml:92(para)
+msgid ""
+"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the "
+"menus for the application."
+msgstr ""
+"Lišta nabídek je lišta u horního okraje okna aplikace, která obsahuje "
+"nabídku akcí dané aplikace."
+
+#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/goscaja.xml:3856(guilabel)
+msgid "MIME type"
+msgstr "typ MIME"
+
+#: C/glossary.xml:99(para)
+msgid ""
+"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of "
+"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an "
+"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to "
+"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email."
+msgstr ""
+"Multipurpose Internet Mail Extension (Typ MIME) identifikuje formát souboru. "
+"Typ MIME umožňuje aplikacím číst soubory, například klient elektronické "
+"pošty může použít typ MIME <literal>image/png</literal> k rozpoznání, že ke "
+"zprávě je připojen obrázek ve formátu Portable Networks Graphic (PNG)."
+
+#: C/glossary.xml:107(glossterm)
+msgid "mount"
+msgstr "připojení"
+
+#: C/glossary.xml:109(para)
+msgid ""
+"To mount is to make a file system available for access. When you mount a "
+"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file "
+"system."
+msgstr ""
+"Připojení souborového systému umožní přístup k jeho datům. Při připojení je "
+"nový souborový systém připojen jako podadresář vašeho souborového systému."
+
+#: C/glossary.xml:115(glossterm)
+msgid "pane"
+msgstr "oblast"
+
+#: C/glossary.xml:117(para)
+msgid ""
+"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</"
+"application> window contains a side pane and a view pane."
+msgstr ""
+"Oblast je podmnožina okna, například aplikace <application>Caja</"
+"application> obsahuje oblast bočního panelu a oblast zobrazení."
+
+#: C/glossary.xml:121(glossterm)
+msgid "preference tool"
+msgstr "nástroj nastavení"
+
+#: C/glossary.xml:123(para)
+msgid ""
+"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of "
+"the MATE Desktop."
+msgstr ""
+"Samostatný softwarový nástroj, který ovládá konkrétní část chování "
+"pracovního prostředí MATE."
+
+#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary)
+#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary)
+#: C/gosbasic.xml:853(primary)
+msgid "shortcut keys"
+msgstr "klávesové zkratky"
+
+#: C/glossary.xml:130(para)
+msgid ""
+"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action."
+msgstr ""
+"Klávesové zkratky jsou kombinace kláves, které umožňují rychlé provádění "
+"akcí."
+
+#: C/glossary.xml:135(glossterm)
+msgid "stacking order"
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:137(para)
+msgid ""
+"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each "
+"other on your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/glossary.xml:142(glossterm)
+msgid "statusbar"
+msgstr "stavová lišta"
+
+#: C/glossary.xml:144(para)
+msgid ""
+"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information "
+"about the current state of what you are viewing in the window."
+msgstr ""
+"Stavová lišta je lišta u spodního okraje okna, která zobrazuje informace o "
+"aktuálním stavu práce v okně."
+
+#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/goscaja.xml:2009(primary)
+msgid "symbolic link"
+msgstr "symbolický odkaz"
+
+#: C/glossary.xml:151(para)
+msgid ""
+"A special type of file that points to another file or folder. When you "
+"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or "
+"folder to which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Zvláštní typ souboru, který ukazuje na soubor jiný. Akce prováděné na "
+"symbolickém odkazu se promítají na soubor nebo složku, na kterou symbolický "
+"odkaz ukazuje."
+
+#: C/glossary.xml:157(glossterm)
+msgid "toolbar"
+msgstr "nástrojová lišta"
+
+#: C/glossary.xml:159(para)
+msgid ""
+"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands "
+"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar."
+msgstr ""
+"Nástrojová lišta je lišta obsahující tlačítka s nejčastěji používanými "
+"funkcemi. Nástrojová lišta je obvykle umístěna pod lištou nabídek."
+
+#: C/glossary.xml:164(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Identifier"
+msgstr "Uniform Resource Identifier"
+
+#: C/glossary.xml:166(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular "
+"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web "
+"page is a URI."
+msgstr ""
+"Uniform Resource Identifier (URI) je řetězec identifikující konkrétní "
+"umístění v počítači nebo na síti. Příkladem URI je adresa WWW stránky."
+
+#: C/glossary.xml:172(glossterm)
+msgid "Uniform Resource Locator"
+msgstr "Uniform Resource Locator"
+
+#: C/glossary.xml:174(para)
+msgid ""
+"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on "
+"the Web."
+msgstr ""
+"Uniform Resource Locator (URL) je řetězec identifikující konkrétní umístění "
+"na WWW."
+
+#: C/glossary.xml:179(glossterm)
+msgid "view"
+msgstr "zobrazení"
+
+# there is also a compact view since 2.24
+#: C/glossary.xml:181(para)
+msgid ""
+"A <application>Caja</application> component that enables you to display "
+"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</"
+"application> contains an icon view which enables you to display the contents "
+"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a "
+"list view which enables you to display the contents of a folder as a list."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Caja</application> umožňuje přehledně zobrazovat "
+"obsah adresáře. V něm je například možnost zobrazovat obsah složky v "
+"ikonovém pohledu jako ikony, v seznamovém pohledu jako seznam a také v "
+"kompaktním pohledu."
+
+#: C/glossary.xml:188(glossterm)
+msgid "workspace"
+msgstr "pracovní plocha"
+
+#: C/glossary.xml:190(para)
+msgid ""
+"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work."
+msgstr "Pracovní plocha je plocha v prostředí MATE určená k práci."
+
+#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ohlasy"
+
+#: C/gosfeedback.xml:3(para)
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs in MATE, making "
+"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways "
+"in which you can help MATE."
+msgstr ""
+"V této kapitole je popsán způsob oznamování chyb v MATE, přidávání návrhů "
+"na zlepšení a komentářů k aplikacím MATE nebo jejich dokumentaci. Také "
+"popisuje způsoby, jak můžete projektu MATE pomoci."
+
+#: C/gosfeedback.xml:7(title)
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Oznamování chyb"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:9(para)
+msgid ""
+"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! "
+"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try "
+"to be as specific as possible when describing the circumstances under which "
+"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). "
+"If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"Pokud narazíte v aplikaci MATE na chybu, ohlaste ji! Vývojáři čtou všechna "
+"hlášení o chybách a snaží se všechny opravit. Snažte se být co nejpřesnější "
+"v popisu okolností, za jakých k chybě došlo (jaký jste použili příkaz? na "
+"jaké tlačítko jste klepli?). Připojte také všechna chybová hlášení, pokud "
+"existují."
+
+#: C/gosfeedback.xml:17(para)
+msgid ""
+"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</"
+"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch "
+"automatically in the event that an application crashes. The details MATE "
+"developers need are automatically collected, but you can further help by "
+"giving information about what you were doing when the crash took place."
+msgstr ""
+"Nejjednodušším způsobem, jak chybu oznámit, je použití aplikace "
+"<application>Bug Buddy</application>, vestavěného nástroje pro oznamování "
+"chyb MATE. Ta se automaticky spustí při pádu nějaké aplikace. Automaticky "
+"jsou sestaveny podrobnosti o pádu, ale můžete přispět informací o tom, co "
+"jste dělali v okamžiku pádu."
+
+#: C/gosfeedback.xml:20(para)
+msgid ""
+"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug "
+"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit "
+"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Přidávat hlášení chyb a procházej již zaznamenané lze také na stránce <ulink "
+"type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug tracking "
+"database</ulink>. Pokud zde budete chtít přidat hlášení o chybě, musíte se "
+"nejdříve zaregistrovat — a nezapomeňte si prostudovat článek o způsobu "
+"hlášení chyb <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/"
+"bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, "
+"or by commercial companies (these products are still free software). For "
+"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, "
+"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/"
+"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these "
+"products should be directed to the respective organization or company. If "
+"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically "
+"send bug reports to the correct database."
+msgstr ""
+"Mějte na paměti, že některé aplikace MATE jsou vyvíjeny mimo samotný "
+"projekt MATE nebo komerčními společnostmi (i když se stále jedná o svobodný "
+"software). Například <application>Inkscape</application>, nástroj pro práci "
+"s vektorovou grafikou, je vyvíjen na serveru <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/\">SourceForge</ulink>. Hlášení "
+"chyb a komentáře k takovým aplikacím byste měli směřovat odpovědným "
+"organizacím nebo společnostem. Pokud používáte nástroj <application>Bug Buddy</"
+"application>, hlášení budou odesílána automaticky na správná místa."
+
+#: C/gosfeedback.xml:46(title)
+msgid "Suggestions and Comments"
+msgstr "Nápady a komentáře"
+
+# Keeping "Severity: Enhancement" untranslated, bugyilla has no locales
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:48(para)
+msgid ""
+"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the "
+"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit "
+"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs"
+"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Pokud máte nějaký nápad na zlepšení nebo byste ocenili nějakou novou funkci "
+"aplikace, můžete vytvořit záznam prostřednictvím Nástroje pro sledování "
+"chyb. Vložte svůj požadavek jako záznam o chybě tak, jak popisuje <xref "
+"linkend=\"feedback-bugs\"/> a v příslušném kroku zvolte <guilabel>Severity: "
+"Enhancement</guilabel>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:58(title)
+msgid "Documentation Comments"
+msgstr "Komentáře k dokumentaci"
+
+#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :)
+#: C/gosfeedback.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have "
+"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The "
+"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before "
+"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or "
+"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> "
+"component). If your comment is about general MATE documentation (such as "
+"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application "
+"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pokud v dokumentaci MATE naleznete nějakou chybu nebo nepřesnost, nebo máte "
+"jakýkoliv komentář či nápad dokumentace se týkající, dejte nám vědět! "
+"Nejjednodušší cestou je přidat hlášení o chybě, které bylo popsáno dříve, u "
+"nějž zvolíte <guilabel>Komponenta: docs</guilabel>"
+
+#: C/gosfeedback.xml:72(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE "
+"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-"
+"[email protected]</email>. And by the way: if you are not a developer but want "
+"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Nebo můžete své komentáře prostě poslat pomocí elektronické pošty do "
+"konference <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject\">Dokumentačního projektu MATE</ulink>; adresa je "
+"<email>[email protected]</email>. A mimochodem: Pokud nejste "
+"vývojáři, ale chcete pomoci projektu MATE — <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject/Join\">připojte se k GDP</ulink>"
+
+#: C/gosfeedback.xml:88(title)
+msgid "Joining the MATE Project"
+msgstr "Připojení k projektu MATE"
+
+#: C/gosfeedback.xml:89(para)
+msgid ""
+"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE "
+"productive. However, there is always room for improvement."
+msgstr ""
+"Věříme, že vás užívání MATE těší a že je přínosem pro vaši práci. V každém "
+"případě zde však je prostor pro zlepšování."
+
+#: C/gosfeedback.xml:90(para)
+msgid ""
+"MATE invites you to join our free software community if you have some spare "
+"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also "
+"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and "
+"more."
+msgstr ""
+"MATE vás zve, pokud máte čas, abyste se přidali ke komunitě okolo "
+"svobodného software. Existuje mnoho způsobů a MATE hledá nejen programátory "
+"ale i překladatele, autory dokumentace, testery, výtvarníky, autory textů a "
+"další."
+
+#: C/gosfeedback.xml:91(para)
+msgid ""
+"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>."
+msgstr ""
+"Více informací o způsobu, jak se připojit k projektu MATE popisuje stránka "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live."
+"gnome.org/JoinMate</ulink>."
+
+#: C/gosfeedback.xml:92(para)
+msgid ""
+"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, "
+"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-"
+"bugs\"/>."
+msgstr ""
+"Další informace o způsobech zpětné vazby jako hlášení chyb, nápadů a oprav "
+"dokumentace popisuje <xref linkend=\"feedback-bugs\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:321(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:589(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:817(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; "
+"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gostools.xml:851(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; "
+"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b"
+
+#: C/gostools.xml:3(title)
+msgid "Tools and Utilities"
+msgstr "Nástroje a pomůcky"
+
+#: C/gostools.xml:6(para)
+msgid ""
+"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop."
+msgstr "Tato část popisuje některé nástroje a pomůcky v prostředí MATE."
+
+#: C/gostools.xml:10(title)
+msgid "Running Applications"
+msgstr "Spouštění aplikací"
+
+#: C/gostools.xml:14(primary)
+msgid "Run Application dialog, using"
+msgstr "Okno Spustit aplikaci, použití"
+
+#: C/gostools.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the "
+"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command."
+msgstr ""
+"Okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> vám umožňuje přístup k příkazové "
+"řádce. Pokud spouštíte příkaz přes okno <guilabel>Spustit aplikaci</"
+"guilabel>, nemáte přístup k výstupu příkazu."
+
+#: C/gostools.xml:21(para)
+msgid "To run a command from the command line perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete spustit příkaz z příkazové řádky, proveďte následující:"
+
+#: C/gostools.xml:28(term)
+msgid "From a panel"
+msgstr "Z panelu"
+
+#: C/gostools.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run "
+"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Tlačítko <application>Spustit aplikaci</application> můžete přidat na panel, "
+"viz <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Pokud na něj klepnete, otevře se "
+"okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:32(term)
+msgid "Using shortcut keys"
+msgstr "Použití klávesové zkratky"
+
+#: C/gostools.xml:34(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can "
+"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>."
+msgstr ""
+"Stiskněte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</"
+"keycap></keycombo>. Klávesovou zkratku, která zobrazí okno <guilabel>Spustit "
+"aplikaci</guilabel>, můžete změnit v <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\">nastavení <application>Klávesové zkratky</application></link>."
+
+#: C/gostools.xml:25(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following "
+"ways: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> otevřete těmito způsoby: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gostools.xml:43(para)
+msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:46(para)
+msgid ""
+"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from "
+"the list of known applications."
+msgstr ""
+"Do prázdného políčka napište příkaz, který chcete spustit, nebo vyberte z "
+"nabízeného seznamu známých aplikací."
+
+#: C/gostools.xml:47(para)
+msgid ""
+"If you enter only the location of a file, an appropriate application will "
+"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser "
+"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://"
+"www.gnome.org."
+msgstr ""
+"Pokud zadáte umístění souboru, spustí se odpovídající aplikace, ve kterém se "
+"otevře. Pokud zadáte adresu WWW stránky, spustí se výchozí prohlížeč. Před "
+"WWW adresu napište http://, jako například pro http://www.gnome.org."
+
+#: C/gostools.xml:50(para)
+msgid ""
+"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button "
+"beside the command field, then choose the command to run."
+msgstr ""
+"Pokud chcete použít již dříve spuštěný příkaz, klepněte na tlačítko s šipkou "
+"vpravo vedle políčka a vyberte jej ze seznamu."
+
+#: C/gostools.xml:54(para)
+msgid ""
+"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a "
+"file to append to the command line. For example, you can enter "
+"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit."
+msgstr ""
+"Pomocí tlačítka <guibutton>Spustit se souborem</guibutton> lze vybrat "
+"soubor, který bude připojen k příkazu. Například zadáte příkaz "
+"<application>emacs</application> a zvolíte soubor, který v něm chcete "
+"upravovat."
+
+#: C/gostools.xml:59(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the "
+"application or command in a terminal window. Choose this option for an "
+"application or command that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Volbu <guilabel>Spustit v terminálu</guilabel>zaškrtněte, pokud chcete "
+"příkaz spustit v okně terminálu. Tato volba se hodí pro aplikace a příkazy, "
+"které pro svůj běh nevytvářejí okno."
+
+#: C/gostools.xml:64(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+"Application</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Spustit</guibutton>."
+
+#: C/gostools.xml:70(title)
+msgid "Taking Screenshots"
+msgstr "Sejmutí obrazovky"
+
+#: C/gostools.xml:74(primary)
+msgid "screenshots, taking"
+msgstr "snímky obrazovky, snímání"
+
+#: C/gostools.xml:76(para)
+msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:"
+msgstr "Sejmout snímek obrazovky můžete následujícími způsoby:"
+
+#: C/gostools.xml:79(para)
+msgid "From any panel"
+msgstr "Z libovolného panelu"
+
+#: C/gostools.xml:80(para)
+msgid ""
+"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. "
+"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a "
+"screenshot of the entire screen."
+msgstr ""
+"Na libovolný panel můžete přidat tlačítko <guibutton>Sejmout obrazovku</"
+"guibutton>. Návod, jak to udělat popisuje <xref linkend=\"panels-addobject\"/"
+">. Když klepnete na tlačítko <guibutton>Sejmout obrazovku</guibutton>, "
+"sejmete snímek celé obrazovky."
+
+#: C/gostools.xml:84(para)
+msgid "Use shortcut keys"
+msgstr "S použitím klávesových zkratek"
+
+#: C/gostools.xml:85(para)
+msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Sejmout snímek obrazovky můžete pomocí následujících klávesových zkratek:"
+
+#: C/gostools.xml:93(para)
+msgid "Default Shortcut Keys"
+msgstr "Výchozí klávesová zkratka"
+
+#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para)
+#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para)
+msgid "Function"
+msgstr "Funkce"
+
+#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+msgid "Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: C/gostools.xml:108(para)
+msgid "Takes a screenshot of the entire screen."
+msgstr "Sejme snímek celé obrazovky."
+
+#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: C/gostools.xml:116(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window which is active."
+msgstr "Sejme snímek aktivního okna."
+
+#: C/gostools.xml:122(para)
+msgid ""
+"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts"
+"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to "
+"modify the default shortcut keys."
+msgstr ""
+"V <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">nastavení "
+"<application>Klávesové zkratky</application></link> můžete změnit výchozí "
+"klávesové zkratky."
+
+#: C/gostools.xml:126(para)
+msgid "From the Menubar"
+msgstr "Z lišty nabídek"
+
+#: C/gostools.xml:127(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guimenuitem>Příslušenství</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Sejmout snímek obrazovky</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gostools.xml:131(para)
+msgid "From the Terminal"
+msgstr "Z terminálu"
+
+#: C/gostools.xml:132(para)
+msgid ""
+"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a "
+"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a "
+"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</"
+"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to "
+"save the screenshot."
+msgstr ""
+"Pokud chcete získat snímek obrazovky, můžete použít příkaz <command>mate-"
+"screenshot</command>. Ten sejme snímek celé obrazovky a zobrazí okno "
+"<guilabel>Uložit snímek obrazovky</guilabel>, který použijte pro uložení "
+"obrázku."
+
+#: C/gostools.xml:138(para)
+msgid ""
+"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Také můžete příkazu <command>mate-screenshot</command> přidat volby, "
+"následující za příkazem:"
+
+#: C/gostools.xml:149(para) C/goscaja.xml:1220(para)
+#: C/goscaja.xml:3922(para) C/goscaja.xml:4063(para)
+msgid "Option"
+msgstr "Volba"
+
+#: C/gostools.xml:160(command)
+msgid "--window"
+msgstr "--window"
+
+#: C/gostools.xml:164(para)
+msgid "Takes a screenshot of the window that has focus."
+msgstr "Sejme snímek okna, na které je aktuálně vybráno."
+
+#: C/gostools.xml:170(replaceable)
+msgid "seconds"
+msgstr "vteřin"
+
+#: C/gostools.xml:170(command)
+msgid "--delay=<placeholder-1/>"
+msgstr "--delay=<placeholder-1/>"
+
+#: C/gostools.xml:174(para)
+msgid ""
+"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the "
+"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save "
+"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Sejme snímek okna po stanovené době ve vteřinách a zobrazí okno "
+"<guilabel>Uložit snímek obrazovky</guilabel>, pomocí kterého můžete snímek "
+"uložit."
+
+#: C/gostools.xml:185(command)
+msgid "--include-border"
+msgstr "--include-border"
+
+# There is no difference between command with or without --include-border option (mate 2.24)
+#: C/gostools.xml:189(para)
+msgid "Takes a screenshot including the border of the window."
+msgstr "Sejme snímek okna včetně okrajů okna."
+
+#: C/gostools.xml:195(command)
+msgid "--remove-border"
+msgstr "--remove-border"
+
+# There is no difference between command with or without --include-border option (mate 2.24)
+#: C/gostools.xml:199(para)
+msgid "Takes a screenshot without the border of the window."
+msgstr "Sejme snímek okna bez okrajů okna."
+
+#: C/gostools.xml:205(command)
+msgid "--border-effect=shadow"
+msgstr "--border-effect=shadow"
+
+#: C/gostools.xml:209(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it."
+msgstr "Sejme obrazovku a přidá kolem efekt stínu."
+
+#: C/gostools.xml:215(command)
+msgid "--border-effect=border"
+msgstr "--border-effect=border"
+
+#: C/gostools.xml:219(para)
+msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it."
+msgstr "Sejme obrazovku a přidá kolem rámeček."
+
+#: C/gostools.xml:225(command)
+msgid "--interactive"
+msgstr "--interactive"
+
+#: C/gostools.xml:229(para)
+msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot."
+msgstr ""
+"Otevře okno, které umožňuje nastavit možnosti před tím, než bude sejmuta "
+"obrazovka."
+
+#: C/gostools.xml:235(command)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: C/gostools.xml:239(para)
+msgid "Displays the options for the command."
+msgstr "Zobrazí nápovědu příkazu."
+
+#: C/gostools.xml:248(para)
+msgid ""
+"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
+"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the "
+"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the "
+"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to "
+"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer "
+"it to another application by drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Když sejmete obrazovku, objeví se okno <guilabel>Uložit snímek obrazovky</"
+"guilabel>. Pokud chcete snímek uložit jako obrázek, zadejte jméno souboru, "
+"vyberte z rozbalovacího seznamu umístění a klepněte na tlačítko "
+"<guilabel>Uložit</guilabel>. Také můžete použít tlačítko <guilabel>Kopírovat "
+"do schránky</guilabel> pro jeho vložení do schránky nebo jej přenést do jiné "
+"aplikace přetažením."
+
+#: C/gostools.xml:258(title)
+msgid "Yelp Help Browser"
+msgstr "Prohlížeč nápovědy Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:260(primary)
+msgid "Yelp"
+msgstr "Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title)
+#: C/gosoverview.xml:30(title) C/goscaja.xml:41(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/gostools.xml:267(para)
+msgid ""
+"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to "
+"view documentation regarding MATE and other components through a variety of "
+"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and "
+"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled "
+"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide "
+"a unified look and feel regardless of the original document format."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> umožňuje "
+"prohlížet dokumentaci MATE a dalších částí systému prostřednictvím různých "
+"formátů. Mezi podporované formáty patří DocBook, nápovědy v HTML, manuálové "
+"a info stránky (podporu manuálových a info stránek je volitelná při "
+"sestavování ze zdrojových kódů). I přes rozdílné formáty se Yelp snaží "
+"unifikovat vzhled a používání nehledě na původní formát dokumentu."
+
+#: C/gostools.xml:274(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning "
+"that it has support to view documents in different languages. The documents "
+"must be localised or translated for each language and installed properly for "
+"Yelp Help Browser to be able to view them."
+msgstr ""
+"<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> je internacionalizovaná "
+"aplikace, což znamená, že podporuje zobrazování dokumentů v různých "
+"jazycích. Dokumenty ovšem musejí být lokalizovány a přeloženy do daného "
+"jazyka a správně nainstalovány, aby byl Prohlížeč nápovědy Yelp schopen je "
+"zobrazit."
+
+#: C/gostools.xml:283(title)
+msgid "Starting Yelp"
+msgstr "Spuštění aplikace Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:286(title)
+msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>"
+msgstr "Spuštění <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>"
+
+#: C/gostools.xml:288(para)
+msgid ""
+"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+"<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> lze spustit následujícími "
+"způsoby:"
+
+#: C/gostools.xml:292(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
+
+#: C/gostools.xml:295(para)
+msgid "Choose <application>Help</application>"
+msgstr "Zvolte <application>Nápověda</application>"
+
+#: C/gostools.xml:300(term)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Příkazová řádka"
+
+#: C/gostools.xml:303(para)
+msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>"
+msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>yelp</command>"
+
+#: C/gostools.xml:311(title)
+msgid "Interface"
+msgstr "Rozhraní"
+
+#: C/gostools.xml:313(para)
+msgid ""
+"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see "
+"the following window appear."
+msgstr ""
+"Po spuštění <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application> se objeví "
+"následující okno."
+
+#: C/gostools.xml:317(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window"
+msgstr "Okno <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>"
+
+#: C/gostools.xml:316(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the "
+"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> obsahuje "
+"následující elementy na <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>"
+
+#: C/gostools.xml:329(interface) C/goscaja.xml:205(para)
+#: C/goscaja.xml:394(para)
+msgid "Menubar"
+msgstr "Lišta nabídek"
+
+#: C/gostools.xml:334(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "Soubor"
+
+#: C/gostools.xml:337(para)
+msgid ""
+"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print "
+"the current document, or Close the window."
+msgstr ""
+"Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Nové okno, O tomto dokumentu, "
+"Vytisknout tuto stránku a Zavřít okno."
+
+#: C/gostools.xml:344(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: C/gostools.xml:347(para)
+msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences."
+msgstr ""
+"Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Kopírovat, Vybrat vše, Hledat… "
+"nebo k úpravám Nastavení."
+
+#: C/gostools.xml:353(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr "Přejít"
+
+#: C/gostools.xml:356(para)
+msgid ""
+"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When "
+"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, "
+"Previous Section or to the Contents."
+msgstr ""
+"Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Zpět, Vpřed, Témata nápovědy. "
+"Když prohlížíte dokument typu DocBook, použijte tuto nabídku k navigaci na "
+"Předchozí oddíl, Následující oddíl a Obsah."
+
+#: C/gostools.xml:364(guimenu)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
+
+#: C/gostools.xml:367(para)
+msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)."
+msgstr ""
+"Použijte tuto nabídku pro přístup k volbám Přidat záložku a Upravit záložky."
+
+#: C/gostools.xml:373(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: C/gostools.xml:376(para)
+msgid ""
+"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project "
+"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document "
+"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing "
+"<keycap>F1</keycap>."
+msgstr ""
+"Položka <guimenuitem>O aplikaci</guimenuitem> zobrazí informace o Prohlížeči "
+"nápovědy Yelp a přispěvatelích tohoto projektu. Tuto nápovědu zobrazíte "
+"zvolením položky <guimenuitem>Obsah</guimenuitem> nebo stiskem klávesy "
+"<keycap>F1</keycap>."
+
+#: C/gostools.xml:388(interface) C/goscaja.xml:408(para)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: C/gostools.xml:393(guibutton)
+msgid "Back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: C/gostools.xml:396(para)
+msgid "Use this button to navigate back in your document history."
+msgstr "Toto tlačítko použijte pro navigaci zpět historií dokumentů."
+
+#: C/gostools.xml:402(guibutton)
+msgid "Forward"
+msgstr "Vpřed"
+
+#: C/gostools.xml:405(para)
+msgid "Use this button to navigate forward in your document history."
+msgstr "Toto tlačítko použijte pro navigaci vpřed historií dokumentů."
+
+#: C/gostools.xml:411(guibutton)
+msgid "Help Topics"
+msgstr "Témata nápovědy"
+
+#: C/gostools.xml:414(para)
+msgid ""
+"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref "
+"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)."
+msgstr ""
+"Tímto tlačítkem se vrátíte na obsah nápovědy (jak to zobrazuje <xref linkend="
+"\"fig-yelp-window\"/>)."
+
+#: C/gostools.xml:423(interface)
+msgid "Browser Pane"
+msgstr "Oblast prohlížení"
+
+#: C/gostools.xml:426(para)
+msgid ""
+"The browser pane is where you will be presented with the table of contents "
+"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the "
+"documentation you need."
+msgstr ""
+"Oblast prohlížení je prostor, kde je zobrazen obsah nápovědy nebo dokument. "
+"Obsah se používá k navigaci k dokumentu, který potřebujete."
+
+#: C/gostools.xml:438(title)
+msgid "Using Yelp"
+msgstr "Používání aplikace Yelp"
+
+#: C/gostools.xml:441(title)
+msgid "Open a Document"
+msgstr "Otevření dokumentu"
+
+#: C/gostools.xml:447(para)
+msgid ""
+"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</"
+"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Z nabídky aplikace zvolte <menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>Obsah</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:455(para)
+msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document."
+msgstr "Použijte tabulku s obsahem, abyste se k požadovanému dokumentu dostali."
+
+#: C/gostools.xml:458(para)
+msgid ""
+"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher."
+msgstr ""
+"Soubory typu Docbook XML můžete z aplikace Caja přetáhnout do prohlížeče "
+"Yelp nebo na jeho spouštěč."
+
+#: C/gostools.xml:461(para)
+msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key."
+msgstr "Stiskněte klávesu <keycap>F1</keycap>."
+
+#: C/gostools.xml:443(para)
+msgid ""
+"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Otevření dokumentu v <application>Prohlížeči nápovědy Yelp</application>: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/gostools.xml:466(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help "
+"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend="
+"\"yelp-open-specific\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Jinou možností je konkrétní dokument zobrazit z příkazové řádky nebo "
+"přetažením do Prohlížeče nápovědy Yelp. Více informací popisuje <xref "
+"linkend=\"yelp-open-specific\"/>."
+
+#: C/gostools.xml:472(title)
+msgid "Open a New Window"
+msgstr "Otevření nového okna"
+
+#: C/gostools.xml:474(para)
+msgid "To open a new window:"
+msgstr "Jak otevřít nové okno:"
+
+#: C/gostools.xml:478(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Nové "
+"okno</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:486(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:493(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "O tomto dokumentu"
+
+#: C/gostools.xml:495(para)
+msgid "To view information about the currently open document:"
+msgstr "Zobrazení informací o aktuálně otevřeném dokumentu:"
+
+#: C/gostools.xml:499(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>O toto "
+"dokumentu</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:506(para)
+msgid ""
+"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and "
+"documentation contributors are usually listed in this section."
+msgstr ""
+"Tato volba je dostupná jen pro dokumentaci ve formátu DocBook. V této sekci "
+"je obvykle licenční ujednání a seznam přispěvatelů dokumentace."
+
+#: C/gostools.xml:513(title)
+msgid "Print a Page"
+msgstr "Vytištění strany"
+
+#: C/gostools.xml:515(para)
+msgid ""
+"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help "
+"Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Tisk libovolné stránky, kterou zobrazí <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</"
+"application>:"
+
+#: C/gostools.xml:519(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vytisknout tuto stránku</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:529(title)
+msgid "Print a Document"
+msgstr "Tisk dokumentu"
+
+#: C/gostools.xml:531(para)
+msgid "To print an entire document:"
+msgstr "Vytištění celého dokumentu:"
+
+#: C/gostools.xml:535(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Z nabídky zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vytisknout tento dokument</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:542(para)
+msgid "This option is only available for DocBook documentation."
+msgstr "Tato volba je dostupná pouze pro dokumentaci ve formátu DocBook."
+
+#: C/gostools.xml:548(title)
+msgid "Close a Window"
+msgstr "Zavření okna"
+
+#: C/gostools.xml:550(para)
+msgid ""
+"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zavřít okno <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</"
+"application>, proveďte následující:"
+
+#: C/gostools.xml:554(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít "
+"okno</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:562(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte kombinaci kláves <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:569(title)
+msgid "Set Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/gostools.xml:571(para)
+msgid ""
+"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:"
+msgstr ""
+"Nastavení předvoleb pro <application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application>:"
+
+#: C/gostools.xml:575(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Nastavení</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:573(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Objeví se okno vypadající jako <xref linkend=\"yelp-"
+"preferences\"/>:"
+
+#: C/gostools.xml:585(title)
+msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window"
+msgstr "Okno nastavení <application>Prohlížeče nápovědy Yelp</application>"
+
+#: C/gostools.xml:584(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the "
+"following functions:"
+msgstr "<placeholder-1/>Tyto volby dostupné v okně mají následující funkce:"
+
+#: C/gostools.xml:597(guilabel)
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Použít písma systému"
+
+#: C/gostools.xml:600(para)
+msgid ""
+"Check this option to display documentation using the default fonts used by "
+"the MATE Desktop."
+msgstr ""
+"Pokud vyberete tuto volbu, bude pro dokumenty použito písmo pracovního "
+"prostředí MATE."
+
+#: C/gostools.xml:603(para)
+msgid ""
+"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and "
+"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or "
+"<guilabel>Fixed Width</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybrat vlastní písmo, vypněte tuto volbu a klepněte na tlačítko "
+"vedle popisku <guilabel>Proměnlivá šířka</guilabel> nebo <guilabel>Pevná "
+"šířka</guilabel>."
+
+#: C/gostools.xml:610(guilabel)
+msgid "Variable Width"
+msgstr "Proměnlivá šířka"
+
+#: C/gostools.xml:613(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. "
+"The majority of text will be of this type."
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použito, pokud není vyžadována statická nebo pevná šířka. "
+"Bude tak zobrazena většina textů."
+
+#: C/gostools.xml:620(guilabel)
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Pevná šířka"
+
+#: C/gostools.xml:623(para)
+msgid ""
+"This is the font to use when all text characters need to be of the same "
+"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or "
+"other text that falls under these categories."
+msgstr ""
+"Toto písmo bude použito v případě, že je potřeba mít všechny znaky stejně "
+"široké. Takové písmo obvykle symbolizuje příkazy, bloky kódu a další text "
+"spadající do této kategorie."
+
+#: C/gostools.xml:634(guilabel)
+msgid "Browse with caret"
+msgstr "Procházet s kurzorem"
+
+#: C/gostools.xml:637(para)
+msgid ""
+"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref "
+"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more "
+"easily by showing where the cursor is located in the document."
+msgstr ""
+"Vyberte tuto volbu, pokud si přejete, aby pro <xref linkend=\"yelp-browser-"
+"pane\"/> byl zobrazen textový kurzor. To umožňuje snadnější procházení "
+"dokumentu, kdy je pozice kurzoru zvýrazňována."
+
+#: C/gostools.xml:647(title)
+msgid "Go Back in Document History"
+msgstr "Navigace zpět v historii"
+
+#: C/gostools.xml:649(para)
+msgid "To go back in the document history:"
+msgstr "Návrat v historii zpět:"
+
+#: C/gostools.xml:653(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Zpět</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:661(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka "
+"vlevo</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:666(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko <guibutton>Zpět</guibutton> z <interface>Nástrojové lišty</"
+"interface>"
+
+#: C/gostools.xml:673(title)
+msgid "Go Forward in Document History"
+msgstr "Navigace historií vpřed"
+
+#: C/gostools.xml:675(para)
+msgid "To go forward in the document history:"
+msgstr "Přechod v historii vpřed:"
+
+#: C/gostools.xml:679(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Vpřed</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:687(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</"
+"keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka "
+"vpravo</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:692(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko <guibutton>Vpřed</guibutton> na <interface>Nástrojové "
+"liště</interface>"
+
+#: C/gostools.xml:699(title)
+msgid "Go to Help Topics"
+msgstr "Navigace na témata nápovědy"
+
+#: C/gostools.xml:701(para)
+msgid "To go to the Help Topics:"
+msgstr "Přechod na obsah nápovědy:"
+
+#: C/gostools.xml:705(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Témata "
+"nápovědy</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:713(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:718(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</"
+"interface>"
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko <guibutton>Témata nápovědy</guibutton> na "
+"<interface>Nástrojové liště</interface>"
+
+#: C/gostools.xml:725(title)
+msgid "Go to Previous Section"
+msgstr "Navigace na předchozí oddíl"
+
+#: C/gostools.xml:727(para)
+msgid "To go to the previous section:"
+msgstr "Přechod na předchozí oddíl:"
+
+#: C/gostools.xml:731(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Předchozí "
+"oddíl</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:739(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka "
+"nahoru</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para)
+msgid "This option is only available in DocBook formatted documents."
+msgstr "Tato volba je možná jen pro dokumentaci ve formátu DocBook."
+
+#: C/gostools.xml:749(title)
+msgid "Go to Next Section"
+msgstr "Navigace na následující oddíl"
+
+#: C/gostools.xml:751(para)
+msgid "To go to the next section:"
+msgstr "Přechod na následující oddíl:"
+
+#: C/gostools.xml:755(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</"
+"guimenu><guimenuitem>Následující oddíl</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:763(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Šipka "
+"dolů</keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:773(title)
+msgid "Go to Contents"
+msgstr "Navigace na obsah"
+
+#: C/gostools.xml:775(para)
+msgid "To go to the contents for a document:"
+msgstr "Přechod na obsah dokumentu:"
+
+#: C/gostools.xml:779(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Obsah</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:792(title)
+msgid "Add a Bookmark"
+msgstr "Přidání záložky"
+
+#: C/gostools.xml:794(para)
+msgid "To add a bookmark for a particular document:"
+msgstr "Jak přidat záložku konkrétního dokumentu:"
+
+#: C/gostools.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>Přidat "
+"záložku</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:806(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:796(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"add-bookmark\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Zobrazí se okno, které vypadá jako <xref linkend=\"yelp-add-"
+"bookmark\"/>."
+
+#: C/gostools.xml:813(title)
+msgid "Add Bookmark Window"
+msgstr "Okno Přidat záložku"
+
+#: C/gostools.xml:812(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</"
+"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the "
+"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Zadejte požadovaný název záložky do vstupního textového pole "
+"<guilabel>Nadpis</guilabel>. Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</"
+"guibutton>, pokud chcete záložku přidat, nebo na tlačítko <guibutton>Zrušit</"
+"guibutton> pro zrušení operace."
+
+#: C/gostools.xml:827(title)
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Úprava záložek"
+
+#: C/gostools.xml:829(para)
+msgid "To edit your collection of bookmarks:"
+msgstr "Správa sbírky vašich záložek:"
+
+#: C/gostools.xml:833(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..."
+"</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Záložky</guimenu><guimenuitem>Upravit "
+"záložky…</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:840(para)
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
+"keycombo>"
+msgstr ""
+"Použijte klávesovou zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</"
+"keycap></keycombo>"
+
+#: C/gostools.xml:831(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-"
+"edit-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Objeví se okno vypadající jako <xref linkend=\"yelp-edit-"
+"bookmarks\"/>."
+
+#: C/gostools.xml:847(title)
+msgid "Edit Bookmarks Window"
+msgstr "Okno Záložky"
+
+#: C/gostools.xml:846(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the "
+"following ways:"
+msgstr "<placeholder-1/>Záložky lze z tohoto okna spravovat těmito způsoby:"
+
+#: C/gostools.xml:859(guibutton)
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: C/gostools.xml:862(para)
+msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window."
+msgstr ""
+"Toto tlačítko použijte, pokud chcete zvolenou záložku otevřít v novém okně."
+
+#: C/gostools.xml:868(guibutton)
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: C/gostools.xml:871(para)
+msgid "Use this button to rename the title of your bookmark."
+msgstr "Toto tlačítko slouží ke změně nadpisu zvolené záložky."
+
+#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel)
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: C/gostools.xml:880(para)
+msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection."
+msgstr "Tímto tlačítkem odstraníte zvolenou záložku ze seznamu."
+
+#: C/gostools.xml:857(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the "
+"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks "
+"Window</interface>."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/>Až budete hotovi s úpravami záložek, klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Zavřít</guibutton>, čímž zavřete okno <interface>Záložky</"
+"interface>."
+
+#: C/gostools.xml:890(title)
+msgid "Get Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: C/gostools.xml:892(para)
+msgid ""
+"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this "
+"document):"
+msgstr ""
+"Pokud chcete zobrazit nápovědu k <application>Prohlížeči nápovědy Yelp</"
+"application> (a zobrazit tento dokument):"
+
+#: C/gostools.xml:897(para)
+msgid ""
+"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Nápověda</guimenu><guimenuitem>Obsah</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/gostools.xml:910(title)
+msgid "Advanced Features"
+msgstr "Pokročilé funkce"
+
+#: C/gostools.xml:914(title)
+msgid "Opening Specific Documents"
+msgstr "Otevření konkrétního dokumentu"
+
+#: C/gostools.xml:917(title)
+msgid "Opening Documents from the File Manager"
+msgstr "Otevírání dokumentů ze správce souborů"
+
+#: C/gostools.xml:918(para)
+msgid ""
+"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the "
+"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the "
+"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</"
+"application> document pane or launcher."
+msgstr ""
+"Pokud chcete otevřít nějaký dokument, například soubor ve formátu XML, ze "
+"správce souborů, otevřete daný soubor ve správci souborů "
+"<application>Caja</application> nebo jej přetáhněte z aplikace "
+"<application>Caja</application> do prostoru pro zobrazení v prohlížeči "
+"<application>Yelp</application> nebo na jeho spouštěč."
+
+#: C/gostools.xml:924(title)
+msgid "Using the Command Line to Open Documents"
+msgstr "Použití příkazové řádky pro otevření dokumentů"
+
+#: C/gostools.xml:926(para)
+msgid ""
+"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There "
+"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These "
+"include:"
+msgstr ""
+"Prohlížeč nápovědy Yelp umožňuje otevírání dokumentů z příkazové řádky. "
+"Existuje několik URI (Uniform Resource Identifiers), které lze použít, "
+"včetně:"
+
+#: C/gostools.xml:932(option)
+msgid "file:"
+msgstr "file:"
+
+#: C/gostools.xml:935(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:"
+msgstr ""
+"Tuto adresu URI použijte, pokud chcete přistupovat k pomocí nástroje Yelp k "
+"souboru. Příklad:"
+
+#: C/gostools.xml:938(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
+
+#: C/gostools.xml:944(term)
+msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>"
+msgstr "<option>ghelp:</option> nebo <option>mate-help:</option>"
+
+#: C/gostools.xml:948(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are "
+"typically written in DocBook format."
+msgstr ""
+"Tuto adresu URI použijte při přístupu k nápovědě MATE, který je obvykle "
+"napsána ve formátu DocBook."
+
+#: C/gostools.xml:951(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:gcalctool"
+msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
+
+#: C/gostools.xml:953(para)
+msgid ""
+"If you want to open the help document at a particular section, append a "
+"question mark to the end of the URI, followed by the section id."
+msgstr ""
+"Pokud chcete otevřít soubor na konkrétní kapitole, přidejte otazník na konec "
+"URI následovaný ID řetězcem dané sekce."
+
+#: C/gostools.xml:956(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+
+#: C/gostools.xml:961(option)
+msgid "man:"
+msgstr "man:"
+
+#: C/gostools.xml:964(para)
+msgid ""
+"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append "
+"the section of the man page you would like to view if there are multiple man "
+"pages with the same name. The section number should be enclosed in "
+"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that "
+"the shell does not interpret the parenthesis."
+msgstr ""
+"Tuto adresu URI použijte pro přístup k manuálovým stránkám. Za název "
+"manuálové stránky můžete zapsat číslo konkrétní požadované sekce, pokud jich "
+"existuje více. Číslo by mělo být uzavřeno v závorkách a proto bude možná "
+"nutné příkaz uvést mezi jednoduchými uvozovkami, aby shell neinterpretoval "
+"závorky."
+
+#: C/gostools.xml:971(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp man:gcalctool"
+msgstr "yelp man:gcalctool"
+
+#: C/gostools.xml:973(para)
+msgid "or"
+msgstr "nebo"
+
+#: C/gostools.xml:975(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(1)'"
+msgstr "yelp 'man:intro(1)'"
+
+#: C/gostools.xml:976(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp 'man:intro(2)'"
+msgstr "yelp 'man:intro(2)'"
+
+#: C/gostools.xml:981(option)
+msgid "info:"
+msgstr "info:"
+
+#: C/gostools.xml:984(para)
+msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page."
+msgstr "Tuto adresu URI použijte pro přístup k Info stránkám GNU."
+
+#: C/gostools.xml:987(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "yelp info:make"
+msgstr "yelp info:make"
+
+#: C/gostools.xml:996(title)
+msgid "Refreshing Content on Demand"
+msgstr "Aktualizace obsahu na požádání"
+
+#: C/gostools.xml:998(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> supports the "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, "
+"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows "
+"developers to view changes to documents as they are made."
+msgstr ""
+"<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> podporuje klávesovou "
+"zkratku <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>, která "
+"slouží k aktualizaci souboru DocBook na pozici, kde se nacházíte. To "
+"umožňuje vývojářům prohlížet během tvorby změny v dokumentech."
+
+#: C/gostools.xml:1006(title)
+msgid "More Information"
+msgstr "Více informací"
+
+#: C/gostools.xml:1008(para)
+msgid ""
+"This section details some of the helper applications which <application>Yelp "
+"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get "
+"more information about <application>Yelp Help Browser</application>."
+msgstr ""
+"Tato kapitola popisuje podrobnosti o pomocných aplikacích, které "
+"<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> používá a slouží jako "
+"zdroj informací o tom, kde se dozvíte o <application>Prohlížeči nápovědy "
+"Yelp</application> více."
+
+#: C/gostools.xml:1013(title)
+msgid "Scrollkeeper"
+msgstr "Scrollkeeper"
+
+#: C/gostools.xml:1015(para)
+msgid ""
+"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate "
+"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep "
+"track of translations for each document."
+msgstr ""
+"<application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> používá scrollkeeper pro "
+"sestavování obsahu v dokumentech DocBook a HTML a také se stará o evidenci "
+"překladů daného dokumentu."
+
+#: C/gostools.xml:1021(title)
+msgid "MATE Documentation Utilites"
+msgstr "Utility pro dokumentaci MATE"
+
+#: C/gostools.xml:1023(para)
+msgid ""
+"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a "
+"variety of things:"
+msgstr ""
+"Dokumentace distribuovaná společně s MATE používá tyto utility pro různé "
+"účely:"
+
+#: C/gostools.xml:1028(para)
+msgid "Ease translation of documents to different languages."
+msgstr "Ulehčuje lokalizaci dokumentů do různých jazyků."
+
+#: C/gostools.xml:1032(para)
+msgid ""
+"Provide a set of tools to help package and install documentation into the "
+"correct location and register the documentation with scrollkeeper."
+msgstr ""
+"Poskytuje sadu nástrojů, které pomáhají vytváření balíčků a instalaci "
+"dokumentace na správné místo v systému. také registruje dokumentaci pro "
+"scrollkeeper."
+
+#: C/gostools.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
+msgstr "Provádí konverzi z formátu DocBook do formátu vhodného pro zobrazení."
+
+#: C/gostools.xml:1026(para)
+msgid ""
+"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on "
+"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to "
+"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make"
+"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by "
+"application authors to install and register documentation within the help "
+"system."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/><application>Prohlížeč nápovědy Yelp</application> spoléhá "
+"na <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> v "
+"konverzi z formátu DocBook do formátu HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make"
+"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> jsou nástroje, které "
+"používají autoři aplikací k instalaci a registraci dokumentace do systému "
+"nápověd."
+
+#: C/gostools.xml:1047(title)
+msgid "Homepage and Mailing List"
+msgstr "Domácí stránka a poštovní konference"
+
+#: C/gostools.xml:1049(para)
+msgid ""
+"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, "
+"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live."
+"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the "
+"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</ulink>."
+msgstr ""
+"Další informace o <application>Prohlížeči nápovědy Yelp</application> "
+"získáte, pokud navštívíte domácí stránku Dokumentačního projektu MATE, "
+"<ulink url=\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</"
+"ulink>, nebo se přihlásíte k odběru zpráv z poštovní konference <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list"
+"\">[email protected]</ulink>."
+
+#: C/gostools.xml:1056(title)
+msgid "Joining the MATE Documentation Project"
+msgstr "Připojení k dokumentačnímu projektu MATE"
+
+#: C/gostools.xml:1058(para)
+msgid ""
+"If you are interesting in helping produce and update documentation for the "
+"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url="
+"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject</ulink>"
+msgstr ""
+"Pokud máte zájem podílet se na vytváření a aktualizaci dokumentace projektu "
+"MATE, navštivte domácí stránku Dokumentačního projektu: <ulink url=\"http://"
+"live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/"
+"DocumentationProject</ulink>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000"
+
+#: C/gosstartsession.xml:2(title)
+msgid "Desktop Sessions"
+msgstr "Sezení pracovní plochy"
+
+#: C/gosstartsession.xml:7(remark)
+msgid "Needs better intro"
+msgstr "Potřebuje lepší úvod"
+
+#: C/gosstartsession.xml:8(remark)
+msgid "This chapter needs work"
+msgstr "Tato kapitola potřebuje upravit"
+
+#: C/gosstartsession.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter provides the information you need to log in to and shut down "
+"MATE, and to start, manage, and end a desktop session."
+msgstr ""
+"Tato kapitola popisuje informace o přihlášení a odhlášení z MATE a o "
+"spouštění, správě a ukončování sezení pracovní plochy."
+
+#: C/gosstartsession.xml:15(title)
+msgid "Starting a Session"
+msgstr "Start sezení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2878(primary)
+msgid "sessions"
+msgstr "sezení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:18(secondary)
+msgid "starting"
+msgstr "spouštění"
+
+#: C/gosstartsession.xml:20(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using "
+"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your "
+"applications, print, browse the web, and so on."
+msgstr ""
+"<firstterm>Sezení</firstterm> je časový úsek, který trávíte používáním "
+"MATE, mezi přihlášením a odhlášením. Během sezení používáte aplikace, "
+"tisknete, prohlížíte WWW a podobně."
+
+#: C/gosstartsession.xml:21(para)
+msgid ""
+"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to "
+"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and "
+"select options such as the language you want MATE to use for your session."
+msgstr ""
+"Přihlášením do MATE se spustí vaše sezení. Přihlašovací obrazovka je brána "
+"k pracovní ploše MATE: je to místo, kam zadáváte své uživatelské jméno a "
+"heslo a kde můžete předvolit jazyk, který bude použit pro vaše sezení v "
+"MATE."
+
+#: C/gosstartsession.xml:22(para)
+msgid ""
+"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state "
+"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend="
+"\"gosstartsession-2\"/>."
+msgstr ""
+"Obvykle je sezení ukončeno, když se odhlásíte, ale můžete také zvolit, že se "
+"aktuální stav sezení uloží a při příštím přihlášení do MATE se zas obnoví: "
+"viz <xref linkend=\"prefs-sessions\"/>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:45(title)
+msgid "Logging in to MATE"
+msgstr "Přihlášení do MATE"
+
+#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary)
+#: C/gosstartsession.xml:100(primary)
+msgid "logging in"
+msgstr "přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:52(secondary)
+msgid "to session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:55(primary)
+msgid "start session"
+msgstr "spuštění sezení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:57(para)
+msgid "To log in to a session, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud se chcete přihlásit, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose "
+"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most "
+"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default "
+"desktop environment already."
+msgstr ""
+"Na přihlašovací obrazovce klepněte na ikonu <guilabel>Sezení</guilabel> a z "
+"nabízených prostředí zvolte Pracovní prostředí MATE. Většina uživatelů "
+"nebude nucena tento krok udělat, protože je MATE je již většinou výchozím "
+"pracovním prostředím."
+
+#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para)
+msgid ""
+"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Zadejte své uživatelské jméno do políčka <guilabel>Uživatelské jméno</"
+"guilabel> na přihlašovací obrazovce a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para)
+msgid ""
+"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login "
+"screen, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Zadejte své heslo do políčka <guilabel>Heslo</guilabel> na přihlašovací "
+"obrazovce a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:74(para)
+msgid ""
+"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to "
+"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using "
+"your computer."
+msgstr ""
+"Pokud přihlášení proběhne úspěšně, bude MATE potřebovat chvilku na "
+"nastartování. Až celé prostředí MATE nastartuje, uvidíte před sebou "
+"pracovní plochu a můžete začít používat počítač."
+
+#: C/gosstartsession.xml:75(para)
+msgid ""
+"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you "
+"have logged in before and saved the settings for the previous session when "
+"you logged out, then the session manager restores your previous session."
+msgstr ""
+"Při prvním přihlášení vytvoří správce sezení nové sezení. Pokud jste se "
+"přihlásili již v minulosti a uložili si dané sezení při odhlášení, správce "
+"sezení jej obnoví."
+
+#: C/gosstartsession.xml:79(para)
+msgid ""
+"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on "
+"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is "
+"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete systém restartovat nebo vypnout ještě před přihlášením, "
+"klepněte na ikonu <guilabel>Systém</guilabel> na přihlašovací obrazovce. V "
+"zobrazeném okně pak vyberte akci, kterou chcete provést a klepněte na "
+"<guibutton>Budiž</guibutton>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:82(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to shut down the computer may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut "
+"Down</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:90(title)
+msgid "Using a Different Language"
+msgstr "Používání různých jazyků"
+
+#: C/gosstartsession.xml:93(secondary)
+msgid "different language, logging in"
+msgstr "jiný jazyk, přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:97(primary)
+msgid "language, logging in in different"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:101(secondary)
+msgid "to session in different language"
+msgstr "sezení v jiném jazyce"
+
+#: C/gosstartsession.xml:103(para)
+msgid ""
+"To log in to a session in a different language, perform the following "
+"actions."
+msgstr ""
+"Pokud se chcete přihlásit a při sezení použít jiný než obvyklý jazyk, "
+"proveďte následující."
+
+#: C/gosstartsession.xml:107(para)
+msgid ""
+"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose "
+"the language you require from the list of available languages."
+msgstr ""
+"Na přihlašovací obrazovce klepněte na ikonu <guilabel>Jazyk</guilabel> a ze "
+"seznamu nabízených jazyků zvolte jeden, který chcete použít."
+
+#: C/gosstartsession.xml:120(para)
+msgid ""
+"When you log in to a session in a different language, you are changing the "
+"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To "
+"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr ""
+"Pokud se přihlásíte do sezení s jiným jazykem, změní se pouze lokalizace "
+"aplikací, nikoliv klávesnice. Pokud chcete vybrat jinou klávesnici, použijte "
+"applet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indikátor "
+"klávesnice</application></ulink>."
+
+# I thin it should be like "...the option to change language may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon."
+#: C/gosstartsession.xml:126(para)
+msgid ""
+"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that "
+"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the "
+"option to change the session's language may be found by clicking the "
+"<guilabel>Other</guilabel> icon."
+msgstr ""
+"Tvůrce vaší distribuce nebo dodavatel systému mohli pozměnit přihlašovací "
+"obrazovku tak, že nadále neobsahuje ikonu <guilabel>Jazyk</guilabel>. V "
+"takovém případě se možnost změny jazyka sezení nachází pod ikonou "
+"<guilabel>Ostatní</guilabel>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:133(title)
+msgid "Locking Your Screen"
+msgstr "Uzamčení obrazovky"
+
+#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase)
+msgid "Lock screen icon."
+msgstr "Ikona uzamčení obrazovky."
+
+#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary)
+#: C/gospanel.xml:1069(primary)
+msgid "locking screen"
+msgstr "zamykání obrazovky"
+
+#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1066(primary)
+msgid "Lock button"
+msgstr "Tlačítko Uzamknout"
+
+#: C/gosstartsession.xml:156(para)
+msgid ""
+"Locking your screen prevents access to your applications and information, "
+"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, "
+"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs."
+msgstr ""
+"Uzamčení obrazovky vám umožňuje vzdálit se od počítače a zároveň zamezit "
+"přístupu ostatních k aplikacím a informacím. Když je obrazovka uzamčena, "
+"běží <link linkend=\"prefs-screensaver\">šetřič obrazovky</link>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:158(para)
+msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:"
+msgstr "Pokud chcete obrazovku zamknout, proveďte následující:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:162(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte z nabídky <menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Uzamknout "
+"obrazovku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:165(para)
+msgid ""
+"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, "
+"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pokud je na panelu přítomno tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</"
+"guibutton>, klepněte na něj."
+
+#: C/gosstartsession.xml:167(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels "
+"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+"Tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</guibutton> na panelu ve výchozím "
+"nastavení není. Jak jej přidat popisuje <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:170(para)
+msgid ""
+"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password "
+"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete obrazovku opět odemknout, pohněte myší nebo stiskněte "
+"libovolnou klávesu, zadejte do okna uzamčení obrazovky heslo a stiskněte "
+"<keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:171(para)
+msgid ""
+"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move "
+"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. "
+"The login screen will be displayed and they can log in using their user "
+"account. They will not be able to access any of your applications or "
+"information. When they log out, the screen will be locked again and you can "
+"access your session by unlocking the screen."
+msgstr ""
+"Pokud chce počítač použít někdo jiný během doby, kdy je vaše obrazovka "
+"uzamčena, stačí, když pohne myší nebo stiskne libovolnou klávesu a pak "
+"klepne na tlačítko <guibutton>Přepnout uživatele</guibutton>. Objeví se "
+"obrazovka s přihlášením prostřednictvím které se uživatelé mohou normálně "
+"přihlásit ke svým účtům. Nebudou mít možnost přistupovat k vašim aplikacím "
+"nebo datům. Po jejich odhlášení dojde opět k uzamčení obrazovky a odemčením "
+"můžete pokračovat v práci se svým sezením."
+
+#: C/gosstartsession.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the "
+"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. "
+"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your "
+"message will be displayed when the user unlocks their screen."
+msgstr ""
+"Uživateli, který uzamkl obrazovku, můžete zanechat vzkaz. Pohněte myší nebo "
+"stiskněte libovolnou klávesu a pak klepněte na tlačítko <guibutton>Zanechat "
+"zprávu</guibutton>. Napište do políčka svoji zprávu a klepněte na "
+"<guibutton>Uložit</guibutton>. Až uživatel odemkne svoji obrazovku, bude mu "
+"zpráva zobrazena."
+
+#: C/gosstartsession.xml:176(title)
+msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In"
+msgstr "Nastavení programů, aby se spouštěli při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see)
+#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary)
+msgid "preference tools"
+msgstr "nástroje nastavení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary)
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sezení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:183(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "startup"
+msgstr "spouštění při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:185(para)
+msgid ""
+"You can choose for certain programs to be started automatically when you log "
+"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as "
+"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are "
+"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are "
+"automatically saved and safely closed by the session manager when you log "
+"out, and are restarted when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:191(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define "
+"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, "
+"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</"
+"guilabel> tab."
+msgstr ""
+"Nástroj nastavení <application>Sezení</application> vám umožňuje vybrat "
+"programy, které chcete spustit automaticky při svém přihlášení. Obsahuje dvě "
+"karty, <guilabel>Programy při přihlášení</guilabel> a <guilabel>Možnosti</"
+"guilabel>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:197(title)
+msgid "Startup Programs Tab"
+msgstr "Karta Programy při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:201(para)
+msgid ""
+"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup "
+"programs."
+msgstr ""
+"Kartu Programy při přihlášení lze použít k přidání, úpravám a odebírání "
+"programů, které se spustí při přihlášení."
+
+#: C/gosstartsession.xml:203(para)
+msgid ""
+"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short "
+"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the "
+"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not "
+"be started automatically when you log in."
+msgstr ""
+"Na této kartě je seznam programů, každý s krátkým popisem, u nichž jsou "
+"umístěna odpovídající zaškrtávací pole. Ta slouží k nastavení, zda je "
+"program povolen či nikoliv. Pokud není program povolen, nebude spouštěn při "
+"přihlášení."
+
+#: C/gosstartsession.xml:209(title)
+msgid "Enabling/Disabling Startup Programs"
+msgstr "Povolování a zakazování programů při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:210(para)
+msgid ""
+"To enable a program to start up automatically, check the checkbox "
+"corresponding to that program."
+msgstr ""
+"Pokud chcete povolit automatické spuštění nějakého programu, zaškrtněte "
+"odpovídající zaškrtávací pole."
+
+#: C/gosstartsession.xml:212(para)
+msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox."
+msgstr "Pokud nechcete nějaký program spouštět automaticky, odškrtněte pole."
+
+#: C/gosstartsession.xml:216(title)
+msgid "Adding A New Startup Program"
+msgstr "Přidání nového programu při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:217(para)
+msgid "To add a new startup program, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete přidat další program spouštěný při přihlášení, proveďte "
+"následující kroky:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:220(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add "
+"Startup Program</application> dialog box."
+msgstr ""
+"Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> a otevře se okno "
+"<application>Přidat program při přihlášení</application>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:224(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+"startup program."
+msgstr ""
+"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
+"programu."
+
+#: C/gosstartsession.xml:228(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which "
+"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</"
+"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If "
+"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to "
+"choose the path of the command."
+msgstr ""
+"Textové pole <guilabel>Příkaz</guilabel> umožňuje zadat příkaz, kterým "
+"spustíte aplikaci. Například příkaz <userinput>pluma</userinput> spustí "
+"<application>Textový editor Pluma</application>. Pokud nevíte přesné znění "
+"příkazu, klepněte na tlačítko <guibutton>Procházet</guibutton>, pomocí "
+"kterého vyberete cestu k příkazu."
+
+#: C/gosstartsession.xml:235(para)
+msgid ""
+"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> "
+"text box. You will see this as the description of the program in the list of "
+"startup programs."
+msgstr ""
+"Do textového políčka <guilabel>Komentář</guilabel> zadejte popis aplikace. "
+"Ten pak uvidíte jako popis v seznamu Programy při přihlášení."
+
+#: C/gosstartsession.xml:240(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list "
+"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state."
+msgstr ""
+"Klepněte na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton>. Aplikace bude přidána "
+"jako povolená (se zaškrtnutým políčkem) do seznamu Programy při přihlášení."
+
+#: C/gosstartsession.xml:247(title)
+msgid "Removing A Startup Program"
+msgstr "Odstranění programy při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:248(para)
+msgid ""
+"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and "
+"click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nějaký program ze seznamu Programy při přihlášení odstranit "
+"vyberte jej a klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:252(title)
+msgid "Editing A Startup Program"
+msgstr "Úpravy programu při přihlášení"
+
+#: C/gosstartsession.xml:253(para)
+msgid ""
+"To edit an existing startup program, select it from the list of startup "
+"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which "
+"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in "
+"this dialog."
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit již existující záznam v seznamu Programy při přihlášení "
+"zvolte příslušnou položku a klepněte na tlačítko <guibutton>Upravit</"
+"guibutton>. Zobrazí se okno umožňující upravit vlastnosti programu. Více "
+"informací o možnostech nastavení v tomto okně popisuje <xref linkend="
+"\"gosstartsession-212\"/>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:262(title)
+msgid "Session Options Tab"
+msgstr "Karta Možnosti"
+
+#: C/gosstartsession.xml:266(para)
+msgid ""
+"The session manager can remember which applications you have running when "
+"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you "
+"would like this to happen every time you log out, check "
+"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</"
+"guilabel>. If you would like this to happen only once, click "
+"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging "
+"out."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:277(title)
+msgid "Ending a Session"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:282(secondary)
+msgid "ending"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary)
+msgid "logging out"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:292(primary)
+msgid "quit"
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:295(primary)
+msgid "shutdown"
+msgstr ""
+
+#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too.
+#. <screenshot>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/>
+#. </imageobject>
+#. <textobject>
+#. <phrase>Log Out icon.</phrase>
+#. </textobject>
+#. </mediaobject>
+#. </screenshot>
+#: C/gosstartsession.xml:310(para)
+msgid ""
+"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Pokud jste hotovi se svojí prací na počítači, můžete provést libovolnou "
+"následující akci:"
+
+#: C/gosstartsession.xml:313(para)
+msgid ""
+"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with "
+"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> ."
+msgstr ""
+"Odhlásit se a opustit počítač připravený pro přihlášení jiného uživatele, "
+"který chce začít pracovat. Pokud se chcete odhlásit z MATE, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Odhlásit uživatele "
+"<replaceable>uživatel</replaceable></guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:316(para)
+msgid ""
+"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></"
+"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that "
+"appears."
+msgstr ""
+"Vypnout počítač a napájení. Pokud chcete počítač vypnout, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Systém</guimenu><guimenuitem>Vypnout</guimenuitem></"
+"menuchoice> a v okně, které se objeví, klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Vypnout</guibutton>."
+
+#: C/gosstartsession.xml:319(para)
+msgid ""
+"Depending on your computer's configuration, you can also "
+"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less "
+"power is used, but all of the applications and documents that you have open "
+"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You "
+"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:324(para)
+msgid ""
+"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two "
+"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of "
+"these will preserve your open files and applications, but one will switch "
+"off the power to your computer while the other will leave the computer "
+"running in a state that uses less power."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:327(para)
+msgid ""
+"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You "
+"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: C/gosstartsession.xml:329(para)
+msgid ""
+"Before you end a session, you might want to save your current settings so "
+"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions"
+"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can "
+"select an option to automatically save your current settings."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:524(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; "
+"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:691(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1023(None)
+msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1170(None)
+msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1205(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; "
+"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; "
+"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1329(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1519(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1551(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; "
+"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gospanel.xml:1571(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd"
+
+#: C/gospanel.xml:2(title)
+msgid "Using the Panels"
+msgstr "Práce s panely"
+
+#: C/gospanel.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the "
+"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to "
+"add new panels to the desktop."
+msgstr ""
+"Tato kapitola popisuje používání panelů v horní a dolní části pracovní plochy "
+"MATE, jak přizpůsobit objekty na nich a také jakým způsobem přidávat nové "
+"panely na pracovní plochu."
+
+#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary)
+#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary)
+#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary)
+#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary)
+#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary)
+#: C/gospanel.xml:394(primary)
+msgid "panels"
+msgstr "panely"
+
+#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary)
+#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary)
+#: C/goscaja.xml:44(secondary) C/goscaja.xml:1143(tertiary)
+#: C/goscaja.xml:2461(secondary) C/goscaja.xml:2619(tertiary)
+#: C/goscaja.xml:2628(secondary) C/goscaja.xml:2889(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary)
+msgid "introduction"
+msgstr "úvod"
+
+#: C/gospanel.xml:25(para)
+msgid ""
+"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain "
+"actions and information, no matter what the state of your application "
+"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch "
+"applications, see the date and time, control the system sound volume, and "
+"more."
+msgstr ""
+"Panel je prostor pracovní plochy MATE, prostřednictvím které máte možnost "
+"přistupovat k různým akcím a informacím bez ohledu na stav oken aplikací. "
+"Například panely MATE ve výchozím nastavení umožňují spouštět aplikace, "
+"zobrazují datum a čas, umožňují ovládat hlasitost zvuku a další."
+
+#: C/gospanel.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and "
+"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can "
+"create multiple panels, and choose different properties, objects, and "
+"backgrounds for each panel. You can also hide panels."
+msgstr ""
+"Panely lze libovolně upravovat. Můžete změnit jejich chování a vzhled. Také "
+"můžete na panel přidávat a z něj odebírat objekty. Můžete vytvořit panelů "
+"několik, každý s jinými vlastnostmi, objekty a pozadím. Panely lze také "
+"skrývat."
+
+#: C/gospanel.xml:27(para)
+msgid ""
+"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the "
+"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections "
+"describe these panels."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení obsahuje pracovní plocha MATE v horní a dolní části "
+"obrazovky. Následující část tyto panely popisuje."
+
+#: C/gospanel.xml:32(title)
+msgid "Top Edge Panel"
+msgstr "Horní panel"
+
+#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see)
+#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary)
+#: C/gospanel.xml:1510(secondary)
+msgid "top edge panel"
+msgstr "horní panel"
+
+#: C/gospanel.xml:44(para)
+msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:"
+msgstr "Ve výchozím nastavení panel obsahuje tyto objekty:"
+
+#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para)
+msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup."
+msgstr ""
+"Vaše sestavení MATE může být přednastaveno jiným způsobem, než je výchozí."
+
+#: C/gospanel.xml:49(term)
+msgid "<application>Menu Bar</application> applet"
+msgstr "Applet <application>Lišta nabídky</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:50(para)
+msgid ""
+"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see "
+"<xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"Lišta nabídky obsahuje položky <guimenu>Aplikace</guimenu>, <guimenu>Místa</"
+"guimenu> a <guimenu>Systém</guimenu>. Více o liště nabídky popisuje <xref "
+"linkend=\"menubar\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:53(term)
+msgid "A set of application launcher icons"
+msgstr "Sadu ikon spouštěčů aplikací"
+
+#: C/gospanel.xml:54(para)
+msgid ""
+"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general "
+"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</"
+"application>, an <application>Email client</application> and the "
+"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open "
+"the corresponding application."
+msgstr ""
+"Přesný počet závisí na konkrétním vydání MATE, ale obecně lze mezi nimi "
+"nalézt spouštěč <application>prohlížeče WWW</application>, "
+"<application>klienta elektronické pošty</application> a "
+"<application>prohlížeč nápovědy</application>. Klepnutím na jednu z ikon "
+"spustíte příslušnou aplikaci."
+
+#: C/gospanel.xml:57(term)
+msgid "<application>Notification Area</application> applet"
+msgstr "Applet <application>Oznamovací oblast</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:58(para)
+msgid ""
+"Displays icons from other applications that may require your attention, or "
+"that you may want to access without switching from your current application "
+"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>."
+msgstr ""
+"Zobrazuje ikony dalších aplikací, které mohou vyžadovat vaši pozornost nebo "
+"ke kterým chcete přistupovat, aniž musíte přepínat z aktuálně používané "
+"aplikace. Více informací obsahuje <xref linkend=\"panels-notification-area\"/"
+">."
+
+#: C/gospanel.xml:59(para)
+msgid ""
+"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow "
+"bar is visible."
+msgstr ""
+"Dokud nějaká aplikace do oznamovací oblasti nepřidá ikonu, je zobrazen jen "
+"úchyt appletu."
+
+#: C/gospanel.xml:65(term)
+msgid "<application>Clock</application> applet"
+msgstr "Applet <application>Hodin</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:66(para)
+msgid ""
+"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the "
+"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"<application>Hodiny</application> zobrazují aktuální čas. Pokud na čas "
+"klepnete, zobrazí se malý kalendář. Pokud rozbalíte nadpis "
+"<guilabel>Umístění</guilabel>, zobrazí se mapa světa. Další informace o "
+"tomto appletu obsahuje <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Příručka "
+"appletu Hodin</ulink>."
+
+#: C/gospanel.xml:70(term)
+msgid "<application>Volume Control</application> applet"
+msgstr "Applet <application>Ovládání hlasitosti</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:72(para)
+msgid ""
+"The <application>Volume Control</application> enables you to control the "
+"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type="
+"\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr ""
+"Applet <application>Ovládání hlasitosti</application> vám umožňuje ovládat "
+"hlasitost ozvučení systému. Další informace o tomto appletu popisuje <ulink "
+"type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Příručka Ovládání "
+"hlasitosti</ulink>."
+
+#: C/gospanel.xml:75(term)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</"
+"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>horní panel</primary><secondary>ikona seznamu oken</"
+"secondary></indexterm> ikona <application>Výběr oken</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists all of your open "
+"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the "
+"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>."
+msgstr ""
+"<application>Výběr oken</application> obsahuje seznam všech otevřených oken. "
+"Pokud chcete aktivovat nějaké okno, klepněte na ikonu výběru oken zcela "
+"vpravo nahoře a zvolte jej. Více informací vysvětluje <xref linkend="
+"\"windows-focus\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:88(title)
+msgid "Bottom Edge Panel"
+msgstr "Spodní panel"
+
+#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see)
+#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary)
+msgid "bottom edge panel"
+msgstr "spodní panel"
+
+#: C/gospanel.xml:100(para)
+msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:"
+msgstr "Ve výchozím nastavení obsahuje panel následující objekty:"
+
+#: C/gospanel.xml:104(secondary)
+msgid "default contents"
+msgstr "výchozí obsah"
+
+#: C/gospanel.xml:108(term)
+msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button"
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Zobrazit pracovní plochu</guibutton>"
+
+#: C/gospanel.xml:109(para)
+msgid ""
+"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. "
+"Click it again to restore all of the windows to their previous state."
+msgstr ""
+"Klepněte na tlačítko a minimalizujete všechna, čímž zobrazíte pracovní "
+"plochu. Klepněte na tlačítko znovu a okna se vrátí do původního stavu."
+
+#: C/gospanel.xml:112(term)
+msgid "<application>Window List</application> applet"
+msgstr "Applet <application>Seznam oken</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:113(para)
+msgid ""
+"Displays a button for each window that is open. The <application>Window "
+"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on "
+"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+msgstr ""
+"Zobrazuje tlačítko pro každé otevřené okno. <application>Seznam oken</"
+"application> umožňuje minimalizovat a obnovovat okna. Více informací "
+"obsahuje <xref linkend=\"windowlist\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:116(term)
+msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet"
+msgstr "Applet <application>Přepínač pracovních ploch</application>"
+
+#: C/gospanel.xml:117(para)
+msgid ""
+"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+"Umožňuje vám přepínat mezi pracovními plochami. Více informací o pracovních "
+"plochách vysvětluje <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:123(title)
+msgid "Managing Panels"
+msgstr "Správa panelů"
+
+#: C/gospanel.xml:130(secondary)
+msgid "managing"
+msgstr "správa"
+
+#: C/gospanel.xml:132(para)
+msgid "The following sections describe how to manage your panels."
+msgstr "Následující část popisuje, jak můžete spravovat své panely."
+
+#: C/gospanel.xml:133(para)
+msgid ""
+"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel "
+"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible "
+"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to "
+"select the panel."
+msgstr ""
+"Pokud chcete pracovat s panelem, musíte klepnout na volné místo na panelu "
+"nikoliv na některý z objektů panelu. Pokud jsou zobrazena skrývací tlačítka "
+"panelu, můžete na ně klepnout pravým nebo prostředním tlačítkem a panel bude "
+"vybrán."
+
+#: C/gospanel.xml:135(title)
+msgid "Moving a Panel"
+msgstr "Přesun panelu"
+
+#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary)
+msgid "moving"
+msgstr "přesun"
+
+#: C/gospanel.xml:140(para)
+msgid ""
+"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</"
+"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on "
+"the panel to begin the drag."
+msgstr ""
+"Stisknutím klávesy <keycap>Alt</keycap> a přetažením panelu na jinou stranu "
+"obrazovky jej přesunete. Klepněte na libovolné volné místo panelu a táhněte."
+
+#: C/gospanel.xml:141(para)
+msgid ""
+"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be "
+"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref "
+"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand "
+"property."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:144(title)
+msgid "Panel Properties"
+msgstr "Vlastnosti panelu"
+
+#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary)
+#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary)
+msgid "modifying properties"
+msgstr "úpravy vlastností"
+
+#: C/gospanel.xml:151(para)
+msgid ""
+"You can change the properties of each panel, such as the position of the "
+"panel, the hide behavior, and the visual appearance."
+msgstr ""
+"U každého panelu můžete nastavit vlastnosti jako jeho pozici, ukrývání nebo "
+"vzhled."
+
+#: C/gospanel.xml:154(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the "
+"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The "
+"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, "
+"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:157(title)
+msgid "General Properties Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:158(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, "
+"position, and hiding properties. The following table describes the dialog "
+"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para)
+#: C/goscaja.xml:2404(para) C/goscaja.xml:3036(para)
+#: C/goscaja.xml:3158(para) C/goscaja.xml:3405(para)
+#: C/goscaja.xml:3976(para) C/goscaja.xml:4131(para)
+#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para)
+#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2968(para)
+msgid "Dialog Element"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para)
+#: C/gospanel.xml:1429(para) C/goscaja.xml:198(para)
+#: C/goscaja.xml:387(para) C/goscaja.xml:1223(para)
+#: C/goscaja.xml:1389(para) C/goscaja.xml:2066(para)
+#: C/goscaja.xml:2407(para) C/goscaja.xml:2671(para)
+#: C/goscaja.xml:3039(para) C/goscaja.xml:3161(para)
+#: C/goscaja.xml:3296(para) C/goscaja.xml:3408(para)
+#: C/goscaja.xml:3633(para) C/goscaja.xml:3781(para)
+#: C/goscaja.xml:3925(para) C/goscaja.xml:3979(para)
+#: C/goscaja.xml:4066(para) C/goscaja.xml:4134(para)
+#: C/goscaja.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para)
+#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para)
+#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para)
+#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para)
+#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para)
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:178(guilabel)
+msgid "Orientation"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:182(para)
+msgid ""
+"Select the position of the panel on your screen. Click on the required "
+"position for the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel)
+#: C/goscaja.xml:3641(guilabel) C/goscaja.xml:3800(guilabel)
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:193(para)
+msgid "Use the spin box to specify the size of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:199(guilabel)
+msgid "Expand"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:203(para)
+msgid ""
+"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen "
+"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the "
+"screen edges to any part of the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:209(guilabel)
+msgid "Autohide"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:213(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the "
+"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, "
+"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse "
+"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel)
+msgid "Show hide buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:223(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. "
+"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen "
+"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to "
+"restore the panel to being fully visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel)
+msgid "Arrows on hide buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:234(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button "
+"is enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:244(title)
+msgid "Background Properties Tab"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:245(para)
+msgid ""
+"You can choose the type of background for the panel in the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:264(guilabel)
+msgid "None (use system theme)"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:268(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend="
+"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</"
+"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of "
+"the desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:274(guilabel)
+msgid "Solid color"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:278(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify a single color for the panel background. Click "
+"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector "
+"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:282(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of "
+"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel "
+"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:290(guilabel)
+msgid "Background image"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:294(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify an image for the panel background. Click on "
+"the button to browse for an image file. When you have selected the file, "
+"click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:306(secondary)
+msgid "changing background"
+msgstr ""
+
+#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous
+#. table and the following paragraph?
+#: C/gospanel.xml:311(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image "
+"as the background of the panel. You can drag a color or image from many "
+"applications. For example:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:316(para)
+msgid "You can drag a color from any color selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:319(para)
+msgid ""
+"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file "
+"manager to set it as the background of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:322(para)
+msgid ""
+"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-"
+"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> "
+"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel "
+"to set it as the background."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:326(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:330(title)
+msgid "Hiding a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:333(secondary)
+msgid "hiding"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:335(para)
+msgid ""
+"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are "
+"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons "
+"are visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:338(para)
+msgid ""
+"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an "
+"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:346(phrase)
+msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:350(para)
+msgid ""
+"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the "
+"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end "
+"of the panel remains visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:353(para)
+msgid ""
+"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel "
+"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons "
+"are now visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:356(para)
+msgid ""
+"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides "
+"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel "
+"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. "
+"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the "
+"properties</link> of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:362(title)
+msgid "Adding a New Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/goscaja.xml:2805(secondary)
+msgid "adding new"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:367(para)
+msgid ""
+"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose "
+"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE "
+"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel "
+"to suit your preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:372(title)
+msgid "Deleting a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:377(secondary)
+msgid "deleting"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:379(para)
+msgid ""
+"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you "
+"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:382(para)
+msgid ""
+"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have "
+"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:390(title)
+msgid "Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see)
+#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary)
+#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary)
+#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary)
+#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary)
+#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary)
+#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary)
+#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary)
+#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary)
+#: C/gospanel.xml:1541(primary)
+msgid "panel objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:398(para)
+msgid ""
+"This section describes the objects that you can add to and use from your "
+"panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:401(title)
+msgid "Interacting With Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:404(secondary)
+msgid "interacting with"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:406(para)
+msgid ""
+"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para)
+msgid "Left-click"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:412(para)
+msgid "Launches the panel object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para)
+msgid "Middle-click"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:418(para)
+msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para)
+msgid "Right-click"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:425(para)
+msgid "Opens the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:432(title)
+msgid "To Select an Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary)
+#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see)
+#: C/gospanel.xml:1537(primary)
+msgid "applets"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:435(secondary)
+msgid "selecting"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:437(para)
+msgid ""
+"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to "
+"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:441(para)
+msgid ""
+"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you "
+"right-click on particular parts of the applet. For example, the "
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> "
+"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent "
+"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the "
+"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the "
+"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for "
+"the button opens."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:450(para)
+msgid ""
+"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For "
+"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in "
+"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this "
+"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another "
+"part of the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:462(title)
+msgid "Adding an Object to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/goscaja.xml:2317(tertiary)
+msgid "adding"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:474(para)
+msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:476(para)
+msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:479(para)
+msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:481(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel "
+"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers"
+"\">launchers</link> at the top."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:482(para)
+msgid ""
+"You can type a part of the name or description of an object in the "
+"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects "
+"that match what you type."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:483(para)
+msgid ""
+"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:486(para)
+msgid ""
+"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the "
+"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel "
+"where you first right-clicked."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:492(para)
+msgid ""
+"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the "
+"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher "
+"to panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:494(para)
+msgid ""
+"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can "
+"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the "
+"launcher to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:501(title)
+msgid "Modifying the Properties of an Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:510(para)
+msgid "The command that starts a launcher application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:510(para)
+msgid "The location of the source files for a menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:510(para)
+msgid "The icon that represents the object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:508(para)
+msgid ""
+"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated "
+"properties. The properties are different for each type of object. The "
+"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:511(para)
+msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:"
+msgstr "Pokud chcete upravit vlastnosti objektu, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/gospanel.xml:515(primary)
+msgid "panel object popup menu, illustration"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:517(para)
+msgid ""
+"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in "
+"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:520(title)
+msgid "Panel Object Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:527(phrase)
+msgid ""
+"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, "
+"Move."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:534(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</"
+"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in "
+"step 1."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:539(para)
+msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog."
+msgstr "Zavřete okno <guilabel>Vlastnosti</guilabel>."
+
+#: C/gospanel.xml:544(title)
+msgid "Moving a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:549(para)
+msgid ""
+"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another "
+"panel. You can also move objects between panels and drawers."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:551(para)
+msgid ""
+"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the "
+"object to a new location. When you release the middle mouse button, the "
+"object anchors at the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:554(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:558(para)
+msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:561(para)
+msgid ""
+"Point to the new location for the object, then click any mouse button to "
+"anchor the object to the new location. This location can be on any panel "
+"that is currently in the MATE Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:566(para)
+msgid ""
+"Movement of a panel object affects the position of other objects on the "
+"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement "
+"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you "
+"move the panel object:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:578(para)
+msgid "Key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:581(para)
+msgid "Movement Mode"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:591(para)
+msgid "No key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:594(para)
+msgid "Switched movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:597(para)
+msgid ""
+"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the "
+"default movement mode."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:603(para)
+msgid "<keycap>Alt</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:606(para)
+msgid "Free movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:609(para)
+msgid ""
+"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:615(para)
+msgid "<keycap>Shift</keycap> key"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:618(para)
+msgid "Push movement"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:621(para)
+msgid "The object pushes other panel objects further along the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:630(title)
+msgid "Locking a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:633(secondary)
+msgid "locking"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:636(primary)
+msgid "locking panel objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:638(para)
+msgid ""
+"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on "
+"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position "
+"when you move other panel objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:641(para)
+msgid ""
+"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the "
+"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To "
+"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:645(title)
+msgid "Removing a Panel Object"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:648(secondary)
+msgid "removing"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:650(para)
+msgid ""
+"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the "
+"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:662(title)
+msgid "Applets"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:672(para)
+msgid ""
+"An applet is a small application whose user interface resides within a "
+"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:677(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: "
+"Displays the windows currently open on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:681(para)
+msgid ""
+"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume "
+"of the speaker on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:685(para)
+msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:694(phrase)
+msgid "Sample applets. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:701(title)
+msgid "Launchers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see)
+#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary)
+msgid "launchers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:709(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific "
+"action when you open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:710(para)
+msgid ""
+"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the "
+"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:711(para)
+msgid "You might use a launcher to do any of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:714(para)
+msgid "Start a particular application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:717(para)
+msgid "Execute a command."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:720(para)
+msgid "Open a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:723(para)
+msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:726(para)
+msgid ""
+"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The "
+"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular "
+"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</"
+"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:733(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of "
+"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the "
+"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend="
+"\"launchers-modify\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:736(para)
+msgid ""
+"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For "
+"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to "
+"show no icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:741(title)
+msgid "Adding a Launcher to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary)
+#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary)
+msgid "adding to panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:746(para)
+msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term)
+msgid "From the panel popup menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:751(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to "
+"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to "
+"Panel</guilabel> dialog</link> opens."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:753(para)
+msgid ""
+"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</"
+"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is "
+"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref "
+"linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:756(para)
+msgid ""
+"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select "
+"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher "
+"that you want to add from the list of menu items."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term)
+msgid "From any menu"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:761(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete na panel přidat spouštěč z nabídky, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/gospanel.xml:764(para)
+msgid ""
+"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:766(para)
+msgid ""
+"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the "
+"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This "
+"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you "
+"opened."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:771(para)
+msgid "From the file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:772(para)
+msgid ""
+"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>."
+"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the "
+"<filename>.desktop</filename> file to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:778(title)
+msgid "Modifying a Launcher"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:785(para)
+msgid ""
+"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:789(para)
+msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:793(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more "
+"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:798(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher "
+"Properties</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:805(title)
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr ""
+
+#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog
+#: C/gospanel.xml:809(para)
+msgid ""
+"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:811(term) C/goscaja.xml:2081(para)
+#: C/goscaja.xml:3652(guilabel) C/goscaja.xml:3811(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:813(para)
+msgid ""
+"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an "
+"application or opens a location:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:815(term)
+msgid "Application"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:817(para)
+msgid "The launcher starts an application."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:820(term)
+msgid "Application in Terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:822(para)
+msgid "The launcher starts an application through a terminal window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term)
+#: C/goscaja.xml:2089(para) C/goscaja.xml:2426(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:827(para)
+msgid "The launcher opens a file, web page or other location."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:831(para)
+msgid ""
+"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be "
+"displayed. If you are editing an application launcher, the "
+"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:836(term) C/goscaja.xml:2073(para)
+#: C/goscaja.xml:2415(guilabel) C/goscaja.xml:3789(guilabel)
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:838(para)
+msgid ""
+"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to "
+"the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel)
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:844(para)
+msgid ""
+"For an application launcher, specify a command to execute when you click on "
+"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-"
+"commands\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:850(para)
+msgid ""
+"For a location launcher, specify the location to be opened. Click "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type "
+"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend="
+"\"launchers-properties-commands\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:856(term)
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:858(para)
+msgid ""
+"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the "
+"panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:864(para)
+msgid ""
+"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays "
+"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an "
+"icon from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:865(para)
+msgid ""
+"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current "
+"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:868(title)
+msgid "Launcher Commands and Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:871(para)
+msgid ""
+"Examples of commands and locations that you can use in the "
+"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:873(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in "
+"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the "
+"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table "
+"shows some sample commands and the actions that the commands perform:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:882(para)
+msgid "Sample Application Command"
+msgstr "Příklad příkazu"
+
+#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para)
+#: C/goscaja.xml:755(para) C/goscaja.xml:1490(para)
+#: C/goscaja.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para)
+#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para)
+msgid "Action"
+msgstr "Akce"
+
+#: C/gospanel.xml:893(command)
+msgid "pluma"
+msgstr "pluma"
+
+#: C/gospanel.xml:897(para)
+msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application."
+msgstr "Spustí textový editor <application>pluma</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:903(command)
+msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "pluma /home/uzivatel/loremipsum.txt"
+
+#: C/gospanel.xml:907(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the "
+"<application>pluma</application> text editor application."
+msgstr ""
+"Otevře soubor <filename>/home/uzivatel/loremipsum.txt</filename> v textovém "
+"editoru <application>pluma</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:913(command)
+msgid "caja /home/user/Projects"
+msgstr "caja /home/uzivatel/Projekty"
+
+#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para)
+msgid ""
+"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser "
+"window."
+msgstr ""
+"Otevře složku <filename>/home/uzivatel/Projekty</filename> v okně správce "
+"souborů."
+
+#: C/gospanel.xml:923(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</"
+"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be "
+"displayed. The following table shows some sample locations and the actions "
+"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special "
+"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:933(para)
+#, fuzzy
+msgid "Sample Location"
+msgstr "aplikace"
+
+#: C/gospanel.xml:944(command)
+msgid "file:///home/user/loremipsum.txt"
+msgstr "file:///home/uzivatel/loremipsum.txt"
+
+#: C/gospanel.xml:948(para)
+msgid ""
+"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default "
+"viewer for its file type."
+msgstr ""
+"Otevře soubor <filename>/home/uzivatel/loremipsum.txt</filename> ve výchozí "
+"aplikaci pro prohlížení tohoto typu souborů."
+
+#: C/gospanel.xml:955(command)
+msgid "file:///home/user/Projects"
+msgstr "file:///home/uzivatel/Projekty"
+
+#: C/gospanel.xml:965(command)
+msgid "http://www.gnome.org"
+msgstr "http://www.gnome.org"
+
+#: C/gospanel.xml:969(para)
+msgid "Opens the MATE website in your default browser."
+msgstr "Otevře domovskou stránku MATE ve vašem výchozím prohlížeči WWW."
+
+#: C/gospanel.xml:975(command)
+msgid "ftp://ftp.gnome.org"
+msgstr "ftp://ftp.gnome.org"
+
+#: C/gospanel.xml:979(para)
+msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser."
+msgstr "Otevře stránku s FTP projektu MATE ve vašem výchozím prohlížeči."
+
+#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev)
+msgid "Buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see)
+#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary)
+#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary)
+#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary)
+msgid "buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:995(primary)
+msgid "action buttons"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:998(para)
+msgid ""
+"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions "
+"and functions."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1001(title)
+msgid "Force Quit Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1004(secondary)
+msgid "Force Quit"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary)
+msgid "Force Quit button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1014(primary)
+msgid "terminating applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:714(secondary)
+msgid "applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1018(secondary)
+msgid "terminating"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1026(phrase)
+msgid "Force Quit icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1030(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window "
+"to force an application to quit. This button is useful if you want to "
+"terminate an application that does not respond to your commands, if the "
+"application has frozen or crashed, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1034(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. "
+"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidáte jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1038(para)
+msgid ""
+"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> "
+"button, then click on a window from the application that you want to "
+"terminate. If you do not want to terminate an application after you have "
+"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</"
+"keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1044(title)
+msgid "Lock Screen Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1059(secondary)
+msgid "Lock"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1071(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and "
+"activates your screensaver when you click on it. To access your session "
+"again, you must enter your password."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1074(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu "
+"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> "
+"describes the commands that are available from the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1080(title)
+msgid "Lock Screen Menu Items"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1087(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem)
+msgid "Activate Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1102(para)
+msgid "Activates the screensaver immediately."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1103(para)
+msgid ""
+"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when "
+"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</"
+"application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem)
+msgid "Lock Screen"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1114(para)
+msgid ""
+"Locks the screen immediately. This command performs the same function as "
+"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem)
+msgid "Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1125(para)
+msgid ""
+"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</"
+"application> preference tool</link>, with which you can configure the type "
+"of screensaver that is displayed when you lock the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1133(title)
+msgid "Log Out Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1140(phrase)
+msgid "Log Out icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1146(secondary)
+msgid "Log Out"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary)
+msgid "Log Out button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1155(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE "
+"session or switch to a different user account."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1157(para)
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on "
+"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See "
+"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidáte jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1161(para)
+msgid ""
+"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</"
+"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog "
+"that appears."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1166(title)
+msgid "Run Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1173(phrase)
+msgid "Run Application icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1179(secondary)
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary)
+msgid "Run button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1188(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</"
+"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it "
+"from a list."
+msgstr ""
+"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Spustit</guibutton> otevřete okno "
+"<guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>, které vám umožňuje spouštět aplikace "
+"jejich výběrem ze seznamu."
+
+#: C/gospanel.xml:1191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1195(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the "
+"<guibutton>Run</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pokud je na panelu přítomno tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</"
+"guibutton>, klepněte na něj."
+
+#: C/gospanel.xml:1197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see "
+"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>."
+msgstr ""
+"Zobrazí okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>. Více viz <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/>."
+
+#: C/gospanel.xml:1201(title)
+msgid "Search Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1208(phrase)
+msgid "Search Tool icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1214(secondary)
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary)
+msgid "Search button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1223(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</"
+"application>, which allows you to search for files on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any "
+"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then "
+"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1228(para)
+msgid ""
+"To open the <application>Search Tool</application>, click on the "
+"<guibutton>Search</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1230(para)
+msgid ""
+"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1234(title)
+msgid "Show Desktop Button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1237(secondary)
+msgid "Minimize Windows"
+msgstr "Minimalizace oken"
+
+#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary)
+msgid "Minimize Windows button"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1254(phrase)
+msgid "Show Desktop icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1258(para)
+msgid ""
+"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all "
+"open windows and show the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click "
+"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, "
+"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel "
+"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1263(para)
+msgid ""
+"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show "
+"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, "
+"click it again."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1269(title)
+msgid "Menus"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:897(primary)
+msgid "menus"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1282(para)
+msgid "You can add the following types of menu to your panels:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1285(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard "
+"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu "
+"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</"
+"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1295(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the "
+"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up "
+"less space on the panels as a result."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1298(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant "
+"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose "
+"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref "
+"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this."
+msgstr ""
+"Na panel můžete přidat tolik tlačítek <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu>, "
+"kolik chcete. Přidá te jej, pokud pravým tlačítkem klepnete na libovolné "
+"volné místo panelu a zvolíte z nabídky <guimenuitem>Přidat na panel</"
+"guimenuitem> a pak <guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> z okna <link linkend="
+"\"panels-addobject\"><guilabel>Přidat na panel</guilabel></link>."
+
+#: C/gospanel.xml:1304(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main "
+"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</"
+"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1307(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this "
+"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete <application>Oznamovací oblast</application> přidat na panel, "
+"klepněte pravým tlačítkem na jakoukoliv volnou plochu panelu a zvolte z "
+"nabídky <menuchoice><guimenu>Přidat na panel</guimenu><guisubmenu>Nástroje</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Oznamovací oblast</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gospanel.xml:1314(title)
+msgid "Drawers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see)
+#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary)
+#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary)
+#: C/gospanel.xml:1403(primary)
+msgid "drawers"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1320(para)
+msgid ""
+"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the "
+"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel "
+"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you "
+"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects "
+"on a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1325(para)
+msgid ""
+"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1332(phrase)
+msgid "Open drawer. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1336(para)
+msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1338(para)
+msgid ""
+"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you "
+"add, move, and remove objects from panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1341(title)
+msgid "To Open and Close a Drawer"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1344(secondary)
+msgid "opening"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1348(secondary)
+msgid "closing"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1350(para)
+msgid ""
+"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a "
+"drawer in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1354(para)
+msgid "Click on the drawer's icon."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1357(para)
+msgid "Click on the drawer hide button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1362(title)
+msgid "To Add a Drawer to a Panel"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1367(para)
+msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1373(para)
+msgid ""
+"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add "
+"to Panel</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1375(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select "
+"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pokud je na panelu přítomno tlačítko <guibutton>Uzamknout obrazovku</"
+"guibutton>, klepněte na něj."
+
+#: C/gospanel.xml:1384(para)
+msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1385(para)
+msgid ""
+"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-"
+"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire "
+"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1392(title)
+msgid "To Add an Object to a Drawer"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1395(secondary)
+msgid "adding objects to"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1397(para)
+msgid ""
+"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to "
+"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1401(title)
+msgid "To Modify Drawer Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1406(para)
+msgid ""
+"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you "
+"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide "
+"buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1409(para)
+msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1412(para)
+msgid ""
+"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> "
+"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog "
+"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1417(para)
+msgid ""
+"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table "
+"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1441(para)
+msgid "Specify the width of the drawer when it is open."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1447(guilabel)
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1451(para)
+msgid ""
+"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</"
+"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from "
+"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1463(para)
+msgid ""
+"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click "
+"one of the buttons, the drawer will close."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1474(para)
+msgid ""
+"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide "
+"buttons are enabled."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1483(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the "
+"background for the drawer. For information on how to complete the "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-"
+"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the "
+"color or image as the background of the drawer. For more information, see "
+"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1489(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Spustit</guibutton>."
+
+#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects
+#: C/gospanel.xml:1496(title)
+msgid "Default Panel Objects"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1498(para)
+msgid ""
+"This section covers the panel objects that appear in the default MATE "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1501(title)
+msgid "Window Selector Applet"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1506(secondary)
+msgid "window selector icon"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1509(primary)
+msgid "window selector"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1512(para)
+msgid ""
+"You can view a list of all windows that are currently open. You can also "
+"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the "
+"<application>Window Selector</application> applet. The following figure "
+"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1522(phrase)
+msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1526(para)
+msgid ""
+"To give focus to a window, select the window from the <application>Window "
+"Selector</application> applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1527(para)
+msgid ""
+"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all "
+"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace "
+"are listed under a separator line."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1533(title)
+msgid "Notification Area Applet"
+msgstr "Applet Oznamovací oblast"
+
+#: C/gospanel.xml:1538(secondary)
+msgid "Notification Area"
+msgstr "Oznamovací oblast"
+
+#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary)
+msgid "Notification Area applet"
+msgstr "Applet Oznamovací oblasti"
+
+#: C/gospanel.xml:1554(phrase)
+msgid "Notification Area icon."
+msgstr "Ikona Oznamovací oblasti."
+
+#: C/gospanel.xml:1558(para)
+msgid ""
+"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from "
+"various applications to indicate activity in the application. For example, "
+"when you use the <application>CD Player</application> application to play a "
+"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</"
+"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the "
+"<application>Notification Area</application> applet."
+msgstr ""
+"Applet <application>Oznamovací oblast</application> zobrazuje ikony různých "
+"aplikací s indikací stavu aplikace. Například když <application>Přehrávač "
+"CD</application> přehrává hudební CD, v appletu <application>Oznamovací "
+"oblasti</application> je ikona CD. Obrázek výše ukazuje ikonu CD v "
+"<application>Oznamovací oblasti</application>."
+
+#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary)
+#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1574(phrase)
+msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1578(para)
+msgid ""
+"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</"
+"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. "
+"You can access almost all of the standard applications, commands, and "
+"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more "
+"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>."
+msgstr ""
+"<guimenu>Hlavní nabídka</guimenu> poskytuje přístup k položkám nabídky "
+"<guimenu>Aplikace</guimenu> a mnoha položkám nabídky <guimenu>Systém</"
+"guimenu>. Z <guimenu>Hlavní nabídky</guimenu> je dostupná většina běžných "
+"aplikací, příkazů a voleb nastavení."
+
+#: C/gospanel.xml:1589(title)
+msgid "Window List"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1591(para)
+msgid ""
+"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the "
+"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to "
+"represent each window or group of windows that is open. The state of the "
+"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the "
+"button represents. The following table explains the possible states of the "
+"<application>Window List</application> buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1598(para)
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1599(para)
+msgid "Indicates..."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1604(para)
+msgid "The button is pressed in."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1605(para)
+msgid "The window has focus."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1608(para)
+msgid ""
+"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1609(para)
+msgid "The window is minimized."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1612(para)
+msgid "The button is not pressed in, and is not faded."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1613(para)
+msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1616(para)
+msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1617(para)
+msgid "The button represents a group of buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title)
+msgid "Usage"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1626(para)
+msgid ""
+"You can use <application>Window List</application> to perform the following "
+"tasks:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1629(para)
+msgid "To give focus to a window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1630(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a window that is on "
+"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1633(para)
+msgid "To minimize a window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1634(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents the window that has "
+"focus, the applet minimizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1637(para)
+msgid "To restore a minimized window"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1638(para)
+msgid ""
+"If you click on the Window List button that represents a minimized window, "
+"the applet restores the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1642(para)
+msgid ""
+"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to "
+"a different location on the Window List."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1647(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1648(para)
+msgid ""
+"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the "
+"handle to the left of the window buttons, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be "
+"changed:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1657(guilabel)
+msgid "Window List Content"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1659(para)
+msgid ""
+"To specify which windows to display in the Window List, select one of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1662(guilabel)
+msgid "Show windows from current workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1663(para)
+msgid ""
+"Select this option to only show the windows that are open in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1665(guilabel)
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1666(para)
+msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1672(guilabel)
+msgid "Window Grouping"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1674(para)
+msgid ""
+"To specify when the Window List should group windows that belong to the same "
+"application, select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1677(guilabel)
+msgid "Never group windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1678(para)
+msgid ""
+"Select this option to never group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1681(guilabel)
+msgid "Group windows when space is limited"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1682(para)
+msgid ""
+"Select this option to group windows of the same application under one button "
+"when the space on the panel is restricted."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1685(guilabel)
+msgid "Always group windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1686(para)
+msgid ""
+"Select this option to always group windows of the same application under one "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1692(guilabel)
+msgid "Restoring Minimized Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1694(para)
+msgid ""
+"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one "
+"of the following options."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1697(guilabel)
+msgid "Restore to current workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1698(para)
+msgid ""
+"Select this option to restore a window from the applet to the current "
+"workspace, even if the window did not previously reside in the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1700(guilabel)
+msgid "Restore to native workspace"
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1701(para)
+msgid ""
+"Select this option to switch to the workspace in which a window originally "
+"resided when you restore the window from the applet."
+msgstr ""
+
+#: C/gospanel.xml:1704(para)
+msgid ""
+"These options are only available if <guilabel>Show windows from all "
+"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</"
+"guilabel> section of the dialog."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:209(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosoverview.xml:350(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; "
+"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9"
+
+#: C/gosoverview.xml:3(title)
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:20(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to some of the very basic components of the "
+"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, "
+"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. "
+"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very "
+"basic components."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:23(para)
+msgid ""
+"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or "
+"system administrator may have configured your desktop to look different than "
+"what is described here."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:36(primary)
+msgid "MATE Desktop components, introducing"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:39(para)
+msgid ""
+"When you start a desktop session for the first time, you should see a "
+"default startup screen, with panels, windows, and various icons."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:43(para)
+msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term)
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:48(para)
+msgid ""
+"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You "
+"can place objects on the desktop to access your files and directories "
+"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend="
+"\"overview-desktop\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:54(term)
+msgid "Panels"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:55(para)
+msgid ""
+"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top "
+"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main "
+"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and "
+"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace "
+"switcher."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:56(para)
+msgid ""
+"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus "
+"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel "
+"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display "
+"the current weather for your location. For more information on panels, see "
+"<xref linkend=\"panels\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title)
+#: C/goscustdesk.xml:965(secondary)
+msgid "Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:64(para)
+msgid ""
+"Most applications run inside of one or more windows. You can display "
+"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized "
+"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a "
+"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to "
+"minimize, maximize, and close the window. For more information on working "
+"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title)
+msgid "Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</"
+"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to "
+"group related tasks together. For more information on working with "
+"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:83(term)
+msgid "File Manager"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <application>Caja</application> file manager provides access to your "
+"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in "
+"the file manager and open the files in the appropriate applications. See "
+"<xref linkend=\"caja\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:92(term)
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:93(para)
+msgid ""
+"You can customize your computer using the <application>Control Center</"
+"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on "
+"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you "
+"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref "
+"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:103(para)
+msgid ""
+"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit "
+"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in "
+"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to "
+"using the various components of your desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:110(title)
+msgid "The Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:113(para)
+msgid ""
+"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows "
+"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and "
+"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want "
+"to have easy access to."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:114(para)
+msgid "The desktop also has several special objects on it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable "
+"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as "
+"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions "
+"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so "
+"something such as configure a web server on the computer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:117(para)
+msgid ""
+"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s "
+"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also "
+"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files "
+"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend="
+"\"caja-trash\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:119(para)
+msgid ""
+"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device "
+"containing files such as a music player or a digital camera, an icon "
+"representing this device will appear on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:122(para)
+msgid ""
+"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows "
+"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all "
+"windows, you can do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:125(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of "
+"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:126(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></"
+"keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:129(para)
+msgid ""
+"Either action will also restore your windows to their previous state. "
+"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:131(para)
+msgid ""
+"You can change the colour of the desktop background or the image displayed "
+"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:133(para)
+msgid ""
+"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder "
+"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other "
+"folder, you can put files and other folders directly into it. The only "
+"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up "
+"on desktop itself."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/goscaja.xml:344(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:326(primary)
+msgid "windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary)
+#: C/gosoverview.xml:409(secondary)
+msgid "overview"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:148(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually "
+"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a "
+"window as a screen within the screen. Each window displays an application, "
+"allowing you to to have more than one application visible, and work on more "
+"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on "
+"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:150(para)
+msgid ""
+"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You "
+"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work "
+"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see "
+"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:152(para)
+msgid ""
+"Each window is not necessarily a different application. An application "
+"usually has one main window, and may open additional windows at the request "
+"of the user."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:154(para)
+msgid ""
+"The rest of this section describes the different types of windows and how "
+"you can interact with them."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:158(title)
+msgid "Types of Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:163(para)
+msgid "There are two main types of window:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:167(term)
+msgid "Application windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:169(para)
+msgid ""
+"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations "
+"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will "
+"usually see a window of this type appear."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:176(term)
+msgid "Dialog windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:178(para)
+msgid ""
+"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog "
+"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or "
+"request input from you."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:180(para)
+msgid ""
+"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will "
+"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to "
+"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to "
+"abandon work in progress."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:182(para)
+msgid ""
+"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window "
+"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> "
+"dialogs. Others can be left open while you work with the main application "
+"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:184(para)
+msgid ""
+"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy "
+"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting "
+"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is "
+"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting "
+"support on the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:192(title)
+msgid "Manipulating Windows"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:197(para)
+msgid ""
+"You can change the size and position of windows on the screen. This allows "
+"you to see more than one application and do different tasks at the same "
+"time. For example, you might want to read text on a web page while writing "
+"with a word processor, or to change to another application to do a different "
+"task or check its progress."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:199(para)
+msgid ""
+"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently "
+"interested in seeing it. This hides it from view. You can "
+"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can "
+"give it your full attention."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:201(para)
+msgid ""
+"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by "
+"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref "
+"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of "
+"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also "
+"displays the title of the window, contains several buttons that change the "
+"way the window is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:202(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a "
+"typical application window. From left to right, this contains the Window "
+"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and "
+"the close button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:205(title)
+msgid "Titlebar for a Typical Application Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:212(phrase)
+msgid "Titlebar of application window frame."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:218(para)
+msgid ""
+"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, "
+"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. "
+"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref "
+"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following "
+"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the "
+"keyboard:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:222(term)
+msgid "Move the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:224(para)
+msgid ""
+"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the "
+"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The "
+"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful "
+"computers, the movement of the window may be represented by moving an "
+"outline of its frame."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:226(para)
+msgid ""
+"You can also choose Move from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then "
+"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:229(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:231(para)
+msgid ""
+"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance "
+"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of "
+"the desktop, the panels, and the edges of other windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:233(para)
+msgid ""
+"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window "
+"to cause it to only move between the corners of the desktop and other "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:235(para)
+msgid ""
+"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the "
+"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, "
+"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:239(term)
+msgid "Resize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:241(para)
+msgid ""
+"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag "
+"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers"
+"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position "
+"to begin the drag action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:243(para)
+msgid ""
+"You can also choose Resize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize "
+"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to "
+"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to "
+"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to "
+"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</"
+"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the "
+"resize action and return the window to its original size and shape."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:248(term)
+msgid "Minimize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:250(para)
+msgid ""
+"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of "
+"three on the right. This removes the window from view. The window can be "
+"restored to its previous position and size on the screen from the "
+"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3"
+"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in "
+"the top panel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:252(para)
+msgid ""
+"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:257(para)
+msgid ""
+"A minimized window is shown in the window list and the window selector with "
+"[ ] around its title."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:263(term)
+msgid "Maximize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:265(para)
+msgid ""
+"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of "
+"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the "
+"panels remain visible)."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:266(para)
+msgid ""
+"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:270(para)
+msgid ""
+"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</"
+"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:275(term)
+msgid "Unmaximize the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:277(para)
+msgid ""
+"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it "
+"to its previous position and size on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:279(para)
+msgid ""
+"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-"
+"click any part of the titlebar except the buttons at either end."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:284(term)
+msgid "Close the window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:286(para)
+msgid ""
+"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. "
+"Closing the window may also close the application itself. The application "
+"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:291(remark)
+msgid ""
+"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:296(title)
+msgid "Giving Focus to a Window"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:299(para)
+msgid ""
+"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</"
+"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse "
+"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application "
+"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that "
+"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of "
+"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on "
+"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:300(para)
+msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:303(para)
+msgid ""
+"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:308(para)
+msgid ""
+"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> "
+"that represents the window in the <application>Window List</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:313(para)
+msgid ""
+"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and "
+"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window "
+"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon "
+"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:316(para)
+msgid ""
+"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched "
+"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-"
+"workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:321(para)
+msgid ""
+"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons "
+"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press "
+"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle "
+"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is "
+"highlighted with a black border. When the window you want to see is "
+"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of "
+"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:324(para)
+msgid ""
+"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary)
+#: C/gosoverview.xml:394(primary)
+msgid "workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:341(para)
+msgid ""
+"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can "
+"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at "
+"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and "
+"the same menus. However, you can run different applications, and open "
+"different windows in each workspace. The applications in each workspace will "
+"remain there when you switch to other workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:343(para)
+msgid ""
+"By default, four workspaces are available. You can switch between them with "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the "
+"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a "
+"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. "
+"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-"
+"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four "
+"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last "
+"workspace does not contain currently open windows. The currently active "
+"workspace is highlighted."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:346(title)
+msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:353(phrase)
+msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:359(para)
+msgid ""
+"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of "
+"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:361(para)
+msgid ""
+"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many "
+"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a "
+"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, "
+"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and "
+"you are in no way restricted to only using workspaces like this."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:365(title)
+msgid "Switching Between Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:368(secondary)
+msgid "switching between"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:370(para)
+msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:373(para)
+msgid ""
+"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom "
+"panel, click on the workspace where you want to work."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:376(para)
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</"
+"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:379(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right "
+"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the "
+"current workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:383(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</"
+"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current "
+"workspace."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:387(para)
+msgid ""
+"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in "
+"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your "
+"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:390(title)
+msgid "Adding Workspaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:395(secondary)
+msgid "specifying number of"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:397(para)
+msgid ""
+"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the "
+"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose "
+"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher "
+"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of "
+"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you "
+"require."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:404(title)
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:412(para)
+msgid ""
+"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that "
+"allows you to perform a particular task. You might use applications to "
+"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; "
+"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, "
+"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a "
+"different application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:414(para)
+msgid ""
+"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and "
+"choose the application you want from the submenus. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"applications-menu\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:416(para)
+msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:419(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</"
+"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text "
+"without any formatting."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:420(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</"
+"application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:421(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</"
+"application></ulink> can display single image files, as well as large image "
+"collections."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:422(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</"
+"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:423(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</"
+"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the "
+"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any "
+"application. If you are writing in several languages, not all of the "
+"characters you need will be on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:424(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></"
+"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and "
+"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other "
+"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu"
+"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File "
+"Manager</application> window opens showing that location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:425(para)
+msgid ""
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</"
+"application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:428(para)
+msgid ""
+"Further standard MATE applications include games, music and video players, "
+"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your "
+"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such "
+"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a "
+"way to install further applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:430(para)
+msgid ""
+"All MATE applications have many features in common, which makes it easier "
+"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section "
+"describes some of these features."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:433(title)
+msgid "Common Features"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:435(para)
+msgid ""
+"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common "
+"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. "
+"This is because they have all been developed using the MATE development "
+"platform. An application developed using this platform is called a "
+"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, "
+"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> "
+"text editor are MATE-compliant applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:437(para)
+msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:440(para)
+msgid "Consistent look-and-feel"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:441(para)
+msgid ""
+"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use "
+"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> "
+"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:444(para)
+msgid "Menubars, toolbars, and statusbars"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:445(para)
+msgid ""
+"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a "
+"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the "
+"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</"
+"guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:448(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A "
+"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A "
+"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that "
+"provides information about the current state of what you are viewing in the "
+"window. Applications might also contains other bars. For example, "
+"<application>Caja</application> contains a location bar."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:452(para)
+msgid "Default shortcut keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:453(para)
+msgid ""
+"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same "
+"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:457(para)
+msgid "Drag-and-drop"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:458(para)
+msgid ""
+"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will "
+"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in "
+"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a "
+"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is "
+"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML "
+"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the "
+"text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:469(title)
+msgid "Working With Files"
+msgstr "Práce se soubory"
+
+#: C/gosoverview.xml:470(para)
+msgid ""
+"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</"
+"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable "
+"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to "
+"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to "
+"store your work. When you are done working with a file, you "
+"<firstterm>close</firstterm> it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:471(para)
+msgid ""
+"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, "
+"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the "
+"open and the save dialog in detail."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:474(title)
+msgid "Choosing a File to Open"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:475(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to "
+"open in an application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:476(para)
+msgid ""
+"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current "
+"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select "
+"a file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:477(para)
+msgid ""
+"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to "
+"open it:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:479(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:480(para)
+msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:481(para)
+msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:482(para)
+msgid "Double-click the file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:484(para)
+msgid ""
+"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open "
+"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or "
+"location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:486(para)
+msgid ""
+"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:488(para)
+msgid "Open a folder that is listed in the current location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:489(para)
+msgid ""
+"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your "
+"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, "
+"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks"
+"\">bookmarks</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:490(para)
+msgid ""
+"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This "
+"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the "
+"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too "
+"long to fit."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:493(para)
+msgid ""
+"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain "
+"further options specific to the current application."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:496(title)
+msgid "Filtering the File List"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:497(para)
+msgid ""
+"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do "
+"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. "
+"The list of file types depends on the application you are currently using. "
+"For example, a graphics application will list different image file formats, "
+"and a text editor will list different types of text file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:501(title)
+msgid "Find-as-you-type"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:502(para)
+msgid ""
+"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file "
+"list will jump to show you files whose names begin with the characters you "
+"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you "
+"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:503(para)
+msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:507(title)
+msgid "Choosing a folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:508(para)
+msgid ""
+"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a "
+"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller"
+"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from "
+"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this "
+"case, the files in the current location are greyed out, and pressing "
+"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that "
+"folder."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:512(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:513(para)
+msgid ""
+"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the "
+"button at the top left of the window to show (or hide) the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path "
+"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:514(para)
+msgid ""
+"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with "
+"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</"
+"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full "
+"filename:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:516(para)
+msgid ""
+"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin "
+"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and "
+"<keycap>Return</keycap> to choose from the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:517(para)
+msgid ""
+"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name "
+"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. "
+"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning "
+"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears "
+"in the field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:522(title)
+msgid "Opening Remote Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:523(para)
+msgid ""
+"You can open files in remote locations by choosing the location from the "
+"left panel, or by typing a path to a remote location into the "
+"<guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:524(para)
+msgid ""
+"If you require a password to access the remote location, you will be asked "
+"for it when you open it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:528(title)
+msgid "Adding and Removing Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:529(para)
+msgid ""
+"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</"
+"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose "
+"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is "
+"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:530(para)
+msgid ""
+"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:531(para)
+msgid ""
+"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</"
+"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:534(title)
+msgid "Showing hidden files"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:535(para)
+msgid ""
+"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and "
+"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden "
+"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:539(title)
+msgid "Saving a File"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:540(para)
+msgid ""
+"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</"
+"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When "
+"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and "
+"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save "
+"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save "
+"As</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:541(para)
+msgid ""
+"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down "
+"list of bookmarks and commonly-used locations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:544(title)
+msgid "Saving in another location"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:545(para)
+msgid ""
+"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the "
+"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a "
+"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:546(para)
+msgid ""
+"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as "
+"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing "
+"bookmarks."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:550(title)
+msgid "Replacing an existing file"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:551(para)
+msgid ""
+"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you "
+"wish to replace the existing file with your current work. You can also do "
+"this by choosing the file you want to overwrite in the browser."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:555(title)
+msgid "Typing a Path"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:556(para)
+msgid ""
+"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> "
+"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you "
+"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> "
+"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or "
+"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> "
+"to complete the name."
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:560(title)
+msgid "Creating a New Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/gosoverview.xml:561(para)
+msgid ""
+"If you would like to create a new folder to save your file in, press the "
+"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder "
+"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in "
+"the new folder, as you would with any other folder."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:88(None) C/goscaja.xml:361(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; "
+"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:109(None) C/goscaja.xml:171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; "
+"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; "
+"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:604(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:624(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; "
+"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:641(None) C/goscaja.xml:981(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:995(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; "
+"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1009(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; "
+"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1030(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; "
+"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1156(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; "
+"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1173(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; "
+"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1399(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; "
+"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1419(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; "
+"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1441(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; "
+"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:2452(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; "
+"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:2634(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:2681(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:2699(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; "
+"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/goscaja.xml:2716(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; "
+"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a"
+
+#: C/goscaja.xml:2(title)
+msgid "Working with Files"
+msgstr "Práce se soubory"
+
+#: C/goscaja.xml:37(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> "
+"file manager."
+msgstr ""
+"Tato část popisuje, jak pracovat se správcem souborů <application>Caja</"
+"application>."
+
+#: C/goscaja.xml:43(primary) C/goscaja.xml:130(primary)
+#: C/goscaja.xml:267(primary) C/goscaja.xml:343(primary)
+#: C/goscaja.xml:560(primary) C/goscaja.xml:587(primary)
+#: C/goscaja.xml:655(primary) C/goscaja.xml:659(primary)
+#: C/goscaja.xml:732(primary) C/goscaja.xml:820(primary)
+#: C/goscaja.xml:860(primary) C/goscaja.xml:878(primary)
+#: C/goscaja.xml:891(primary) C/goscaja.xml:905(primary)
+#: C/goscaja.xml:919(primary) C/goscaja.xml:944(primary)
+#: C/goscaja.xml:972(primary) C/goscaja.xml:1020(primary)
+#: C/goscaja.xml:1046(primary) C/goscaja.xml:1141(primary)
+#: C/goscaja.xml:1188(primary) C/goscaja.xml:1336(primary)
+#: C/goscaja.xml:1354(primary) C/goscaja.xml:1474(primary)
+#: C/goscaja.xml:1595(primary) C/goscaja.xml:1750(primary)
+#: C/goscaja.xml:1793(primary) C/goscaja.xml:1837(primary)
+#: C/goscaja.xml:1856(primary) C/goscaja.xml:1878(primary)
+#: C/goscaja.xml:1921(primary) C/goscaja.xml:1942(primary)
+#: C/goscaja.xml:1972(primary) C/goscaja.xml:2005(primary)
+#: C/goscaja.xml:2033(primary) C/goscaja.xml:2198(primary)
+#: C/goscaja.xml:2315(primary) C/goscaja.xml:2365(primary)
+#: C/goscaja.xml:2569(primary) C/goscaja.xml:2573(primary)
+#: C/goscaja.xml:2609(primary) C/goscaja.xml:2617(primary)
+#: C/goscaja.xml:2622(primary) C/goscaja.xml:2735(primary)
+#: C/goscaja.xml:2839(primary) C/goscaja.xml:2988(primary)
+#: C/goscaja.xml:3141(primary) C/goscaja.xml:3248(primary)
+#: C/goscaja.xml:3273(primary) C/goscaja.xml:3343(primary)
+#: C/goscaja.xml:3347(primary) C/goscaja.xml:3385(primary)
+#: C/goscaja.xml:3518(primary) C/goscaja.xml:3601(primary)
+#: C/goscaja.xml:3606(primary) C/goscaja.xml:3905(primary)
+#: C/goscaja.xml:4175(primary)
+msgid "file manager"
+msgstr "správce souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:47(title)
+msgid "File Manager Functionality"
+msgstr "Funkce správce souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:48(para)
+msgid ""
+"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and "
+"integrated way to manage your files and applications. You can use the file "
+"manager to do the following:"
+msgstr ""
+"Správce souborů <application>Caja</application> poskytuje jednoduchý a v "
+"systému integrovaný způsob práce se soubory a aplikacemi. Je možné jej "
+"použít k následujícím činnostem:"
+
+#: C/goscaja.xml:52(para)
+msgid "Create folders and documents"
+msgstr "Vytváření složek a dokumentů"
+
+#: C/goscaja.xml:53(para)
+msgid "Display your files and folders"
+msgstr "Prohlížení souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:54(para)
+msgid "Search and manage your files"
+msgstr "Prohledávání a správa souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:55(para)
+msgid "Run scripts and launch applications"
+msgstr "Spouštění skriptů a aplikací"
+
+#: C/goscaja.xml:56(para)
+msgid "Customize the appearance of files and folders"
+msgstr "Přizpůsobení vzhledu souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:57(para)
+msgid "Open special locations on your computer"
+msgstr "Otevírání speciálních míst v počítači"
+
+#: C/goscaja.xml:58(para)
+msgid "Write data to a CD or DVD"
+msgstr "Zapisování dat na disky CD nebo DVD"
+
+#: C/goscaja.xml:59(para)
+msgid "Install and remove fonts"
+msgstr "Instalování a odstraňování písem"
+
+#: C/goscaja.xml:61(para)
+msgid ""
+"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can "
+"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you "
+"find your files more easily."
+msgstr ""
+"Správce souborů umožňuje organizovat soubory do složek. Složky mohou "
+"obsahovat soubory nebo další složky. Používání složek může usnadnit nalezení "
+"souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:62(para)
+msgid ""
+"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop "
+"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active "
+"component of the way you use your computer."
+msgstr ""
+"Správce souborů <application>Caja</application> spravuje rovněž pracovní "
+"plochu. Pracovní plocha se nachází za všemi dalšími viditelnými objekty na "
+"obrazovce počítače. Pracovní plocha je aktivní součástí práce s počítačem. "
+
+#: C/goscaja.xml:65(para)
+msgid ""
+"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's "
+"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons "
+"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable "
+"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives."
+msgstr ""
+"Každý uživatel má svou domovskou složku. Domovská složka obsahuje všechny "
+"soubory daného uživatele. Pracovní plocha je také složka. Na pracovní ploše "
+"se nacházejí ikony, které umožňují snadný přístup k domovské složce "
+"uživatele, koši a také k výměnným médiím, jako jsou například diskety, disky "
+"CD nebo USB flash disky."
+
+#: C/goscaja.xml:67(para)
+msgid ""
+"<application>Caja</application> is always running while you are using "
+"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-"
+"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</"
+"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from "
+"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> "
+"on the top panel."
+msgstr ""
+"Když používáte MATE, správce souborů <application>Caja</application> "
+"neustále běží na pozadí. Budete-li chtít otevřít nové okno správce souborů "
+"<application>Caja</application>, poklepejte na příslušnou ikonu na "
+"pracovní ploše, například <guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem> nebo "
+"<guimenuitem>Počítač</guimenuitem>, nebo vyberte položku z <link linkend="
+"\"places-menu\">nabídky <guimenuitem>Místa</guimenuitem></link> na horním "
+"panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:68(para)
+msgid ""
+"In MATE many things are files, such as word processor documents, "
+"spreadsheets, photos, movies, and music."
+msgstr ""
+"V prostředí MATE jsou věci jako textové dokumenty, tabulky, "
+"fotografie, filmy nebo hudba zobrazeny jako soubory."
+
+#: C/goscaja.xml:72(title)
+msgid "File Manager Presentation"
+msgstr "Popis správce souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:73(para)
+msgid ""
+"<application>Caja</application> provides two modes in which you can "
+"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide "
+"which method you prefer and set <application>Caja</application> to "
+"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in "
+"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the "
+"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>."
+msgstr ""
+"Ve správci souborů <application>Caja</application> je možné pracovat se "
+"soubory ve dvou různých režimech: prostorový režim a režim prohlížeče. Pokud "
+"se rozhodnete, který z režimů vám vyhovuje, můžete tuto volbu nastavit v "
+"dialogovém okně <link linkend=\"caja-preferences\">Předvoleb aplikace "
+"Caja</link> na kartě <guilabel>Chování</guilabel> zaškrtnutím (nebo "
+"odškrtnutím) volby <guilabel>Vždy otevírat v oknech prohlížeče</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:74(para)
+msgid ""
+"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or "
+"system administrator may have configured <application>Caja</application> "
+"to use browser mode by default."
+msgstr ""
+"Prostorový režim je v prostředí MATE nastaven jako výchozí, je ale možné, "
+"že tvůrce vaší distribuce, dodavatel systému nebo správce systému nastavil "
+"správce souborů <application>Caja</application>, aby používal jako "
+"výchozí režim prohlížeče."
+
+#: C/goscaja.xml:75(para)
+msgid "The following explains the difference between the two modes:"
+msgstr "Následuje vysvětlení rozdílů mezi režimy."
+
+#. BROWSER
+#: C/goscaja.xml:78(term)
+msgid "Browser mode: browse your files and folders"
+msgstr "Režim prohlížeče: prohlížejte své soubory a složky"
+
+#: C/goscaja.xml:80(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a browser, which can display any "
+"location. Opening a folder updates the current file manager window to show "
+"the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Okno správce souborů představuje prohlížeč, jehož prostřednictvím můžete "
+"prohlížet jakékoli místo. Po otevření složky se aktuální okno správce "
+"souborů obnoví tak, že uvidíte obsah otevřené složky."
+
+#: C/goscaja.xml:81(para)
+msgid ""
+"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with "
+"common actions and locations, a location bar that shows the current location "
+"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of "
+"information."
+msgstr ""
+"Kromě obsahu složky je v okně prohlížeče zobrazena také nástrojová lišta s "
+"častými akcemi a umístěními, lišta umístění s aktuálním umístěním a "
+"hierarchií složek, a postranní lišta, kde se objevují různé informace."
+
+#: C/goscaja.xml:82(para)
+msgid ""
+"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a "
+"time. For more information on using browser mode see <xref linkend="
+"\"caja-browser-mode\"/>."
+msgstr ""
+"V režimu prohlížeče máte obvykle najednou otevřeno méně oken správce "
+"souborů. Více informací o práci v režimu prohlížeče naleznete v části <xref "
+"linkend=\"caja-browser-mode\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:84(title)
+msgid "<application>Caja</application> in browser mode."
+msgstr ""
+"Správce souborů <application>Caja</application> v režimu prohlížeče."
+
+#: C/goscaja.xml:91(phrase)
+msgid "Caja in browser mode."
+msgstr "Správce souborů Caja v režimu prohlížeče."
+
+#: C/goscaja.xml:99(term)
+msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects"
+msgstr "Prostorový režim: zacházejte se složkami a soubory jako s objekty. "
+
+#: C/goscaja.xml:101(para)
+msgid ""
+"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder "
+"opens the new window for that folder. Each time you open a particular "
+"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen "
+"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the "
+"name 'spatial mode')."
+msgstr ""
+"Okno správce souborů představuje určitou složku. Při otevření složky se "
+"otevře nové okno s obsahem této složky. Pokaždé, když otevřete určitou "
+"složku, její okno bude mít stejné umístění a velikost jako mělo, když bylo "
+"otevřeno naposledy (proto se tento režim jmenuje „prostorový“)."
+
+#: C/goscaja.xml:102(para)
+msgid ""
+"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. "
+"On the other hand, some users find that representing files and folders as "
+"though they were real physical objects with particular locations makes it "
+"easier to work with them. For more information on using spatial mode see "
+"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>"
+msgstr ""
+"Používání prostorového režimu může vést k většímu počtu otevřených oken na "
+"obrazovce počítače. Některým uživatelům ale vyhovuje, že složky a soubory "
+"jsou uspořádány, jako by se jednalo o určité objekty s určitým umístěním na "
+"obrazovce. Více informací o prostorovém režimu naleznete v části <xref "
+"linkend=\"caja-spatial-mode\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:105(title) C/goscaja.xml:112(phrase)
+#: C/goscaja.xml:167(title) C/goscaja.xml:174(phrase)
+msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode."
+msgstr "Tři složky otevřené v prostorovém režimu."
+
+#: C/goscaja.xml:118(para)
+msgid ""
+"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> "
+"indicates an open folder with a different icon."
+msgstr ""
+"Povšimněte si, jak je ve správci souborů <application>Caja</application> "
+"označena otevřená složka jinou ikonou."
+
+#: C/goscaja.xml:127(title)
+msgid "Spatial Mode"
+msgstr "Prostorový režim"
+
+#: C/goscaja.xml:131(secondary)
+msgid "navigating"
+msgstr "navigace"
+
+#: C/goscaja.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial "
+"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window "
+"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at "
+"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the "
+"default behaviour in <application>Caja</application>."
+msgstr ""
+"Následující sekce popisuje, jak lze prohlížet systém za použití spráce "
+"souborů <application>Caja</application> v prostorovém režimu. V "
+"prostorovém režimu odpovídá každé okno správce souborů "
+"<application>Caja</application> určité složce. Otevřete-li složku, její "
+"okno se objeví na stejném místě na obrazovce počítače, kde bylo otevřeno "
+"naposledy. Toto chování je ve správci souborů <application>Caja</"
+"application> nastaveno jako výchozí."
+
+#: C/goscaja.xml:134(para) C/goscaja.xml:347(para)
+msgid ""
+"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend="
+"\"caja-presentation\"/>."
+msgstr ""
+"Porovnání režimu prohlížeče a prostorového režimu naleznete v části <xref "
+"linkend=\"caja-presentation\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:136(title)
+msgid "Spatial Windows"
+msgstr "Okna v prostorovém režimu"
+
+#: C/goscaja.xml:137(para)
+msgid ""
+"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do "
+"one of the following:"
+msgstr ""
+"Nové okno prostorového režimu se otevře pokaždé, když otevřete složku. "
+"Budete-li chtít otevřít novou složku, proveďte jednu z následujících "
+"operací:"
+
+#: C/goscaja.xml:140(para)
+msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window"
+msgstr ""
+"Poklepejte na ikonu složky na pracovní ploše nebo v existujícím okně."
+
+#: C/goscaja.xml:141(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Označte složku a stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/goscaja.xml:142(para)
+msgid ""
+"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down "
+"arrow</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"Označte složku a stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>šipka dolů</keycap></keycombo>. "
+
+#: C/goscaja.xml:143(para)
+msgid ""
+"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</"
+"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you "
+"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend="
+"\"caja-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+"Vyberte položku z nabídky <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Místa</"
+"guimenuitem></link> na horním panelu. Najdete zde vaši domovskou složku a "
+"všechny složky, které jste přidali do záložek. Více informací o záložkách "
+"naleznete v části <xref linkend=\"caja-bookmarks\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:146(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the new one, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zavřít aktuální složku a zároveň otevřít novou složku, "
+"podržte při poklepání klávesu <keycap>Shift</keycap> nebo stiskněte klávesy "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka dolů</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/goscaja.xml:148(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that "
+"displays the contents of the Computer folder."
+msgstr ""
+"Na obrázku <xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> je okno v prostorovém "
+"režimu zobrazující obsah složky v počítači."
+
+#: C/goscaja.xml:151(title)
+msgid ""
+"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</"
+"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+"Obsah složky v prostorovém režimu.<indexterm><primary>správce souborů</"
+"primary><secondary>ikonový pohled</secondary><tertiary>ilustrace</tertiary></"
+"indexterm>"
+
+#: C/goscaja.xml:159(phrase)
+msgid "Displaying a folder in spatial mode."
+msgstr "Zobrazení složky v prostorovém režimu."
+
+#: C/goscaja.xml:164(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows "
+"only one location. Selecting a second location will open a second "
+"<application>Caja</application> window. Because each location remembers "
+"the previous position on screen in which it was opened it allows you to "
+"easily recognize folders when many of them are open at once."
+msgstr ""
+"V prostorovém režimu ukazuje každé otevřené okno správce souborů "
+"<application>Caja</application> pouze jedno umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:165(para)
+msgid ""
+"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or "
+"folders to different location, others find the number of open windows "
+"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows "
+"an example of spatial browsing with many open locations."
+msgstr ""
+"Některým lidem prostorový režim vyhovuje více, hlavně při přesouvání složek "
+"nebo souborů do jiných umístění. Jiným nevyhovuje množství otevřených oken. "
+"Na obrázku <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> vidíte "
+"příklad několika složek otevřených v prostorovém režimu."
+
+#: C/goscaja.xml:180(para)
+msgid ""
+"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</"
+"application> windows it is important to be able to reposition them "
+"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere "
+"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may "
+"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by "
+"dragging its title bar."
+msgstr ""
+"V prostorovém režimu se vaše pracovní plocha snadno zaplní množstvím oken "
+"správce souborů <application>Caja</application>, a proto je důležité mít "
+"možnost je efektivně přesouvat. Podržíte-li klávesu <keycap>Alt</keycap> a "
+"zároveň klepnete kamkoli do okna správce souborů <application>Caja</"
+"application>, můžete oknem snadno pohybovat bez toho, abyste jej přesouvali "
+"držením za záhlaví okna."
+
+#: C/goscaja.xml:184(title)
+msgid "Spatial Window Components"
+msgstr "Části okna v prostorovém režimu"
+
+#: C/goscaja.xml:185(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file "
+"object windows."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> popisuje části okna objektu souboru."
+
+#: C/goscaja.xml:188(title)
+msgid "The Spatial Window Components"
+msgstr "Části okna v prostorovém režimu"
+
+#: C/goscaja.xml:195(para) C/goscaja.xml:384(para)
+msgid "Component"
+msgstr "Část okna"
+
+#: C/goscaja.xml:208(para) C/goscaja.xml:397(para)
+msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+"Obsahuje nabídku, kterou využijete při provádění akcí ve správci souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:209(para) C/goscaja.xml:398(para)
+msgid ""
+"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup "
+"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on "
+"where you right-click. For example, when you right-click on a file or "
+"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-"
+"click on the background of a view pane, you can choose items related to the "
+"display of items in the view pane."
+msgstr ""
+"Z oken správce souborů je také možné otevřít vyskakovací nabídku. Pro "
+"otevření vyskakovací nabídky klepněte pravým tlačítkem myši v okně správce "
+"souborů. To, které položky se objeví ve vyskakovací nabídce, závisí na tom, "
+"kam klepnete. Například, pokud klepnete pravým tlačítkem myši na soubor nebo "
+"složku, můžete vybírat z položek, které souvisí s prací se soubory a "
+"složkami. Pokud klepnete pravým tlačítkem myši na pozadí oblasti zobrazení, "
+"můžete vybírat z položek, které souvisí se zobrazením položek v oblasti "
+"zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:220(para) C/goscaja.xml:521(para)
+msgid "View pane"
+msgstr "Oblast zobrazení"
+
+#: C/goscaja.xml:223(para) C/goscaja.xml:524(para)
+msgid "Shows the contents of the following:"
+msgstr "Zobrazí obsah následujícího:"
+
+#: C/goscaja.xml:226(para) C/goscaja.xml:527(para)
+#: C/goscaja.xml:2472(para)
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: C/goscaja.xml:229(para) C/goscaja.xml:530(para)
+#: C/goscaja.xml:3137(primary) C/goscaja.xml:3142(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3143(see)
+msgid "FTP sites"
+msgstr "Servery FTP"
+
+#: C/goscaja.xml:232(para) C/goscaja.xml:533(para)
+msgid "Windows shares"
+msgstr "Sdílené složky systému Windows"
+
+#: C/goscaja.xml:235(para) C/goscaja.xml:536(para)
+msgid "WebDAV servers"
+msgstr "Servery WebDAV"
+
+#: C/goscaja.xml:238(para) C/goscaja.xml:539(para)
+msgid "Locations that correspond to special URIs"
+msgstr "Umístění odpovídající speciálním adresám URI"
+
+#: C/goscaja.xml:245(para) C/goscaja.xml:546(para)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Stavová lišta"
+
+#: C/goscaja.xml:248(para) C/goscaja.xml:549(para)
+msgid "Displays status information."
+msgstr "Zobrazuje informace o stavu."
+
+#: C/goscaja.xml:253(para)
+msgid "Parent folder selector"
+msgstr "Výběr nadřazené složky"
+
+#: C/goscaja.xml:256(para)
+msgid ""
+"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from "
+"the list to open it."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu je zobrazena hierarchie složek. Budete-li chtít "
+"otevřít složku ze seznamu, vyberte ji."
+
+#: C/goscaja.xml:257(para)
+msgid ""
+"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the "
+"current folder as you open the new one."
+msgstr ""
+"Podržíte-li při otevírání nové složky klávesu <keycap>Shift</keycap>, dojde "
+"současně k zavření aktuální složky. "
+
+#: C/goscaja.xml:265(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window"
+msgstr "Zobrazení domovské složky v prostorovém režimu. "
+
+#: C/goscaja.xml:268(secondary) C/goscaja.xml:269(see)
+#: C/goscaja.xml:272(primary) C/goscaja.xml:660(secondary)
+#: C/goscaja.xml:661(see) C/goscaja.xml:664(primary)
+msgid "Home location"
+msgstr "Domovské umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:273(secondary) C/goscaja.xml:665(secondary)
+#: C/goscaja.xml:2485(secondary)
+msgid "displaying"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: C/goscaja.xml:275(para)
+msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit domovskou složku, proveďte jednu z následujících "
+"akcí:"
+
+#: C/goscaja.xml:279(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop."
+msgstr "Poklepejte na ikonu <guilabel>Domov</guilabel> na pracovní ploše."
+
+#: C/goscaja.xml:283(para)
+msgid ""
+"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z lišty nabídek okna složky vyberte položku <menuchoice><guimenu>Umístění</"
+"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:285(para)
+msgid ""
+"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</"
+"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z lišty v horním panelu vyberte položku <menuchoice><guimenu>Místa</"
+"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:287(para)
+msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr "V okně v prostorovém režimu bude zobrazen obsah vaší domovské složky."
+
+#: C/goscaja.xml:290(title) C/goscaja.xml:714(title)
+msgid "Displaying a Parent Folder"
+msgstr "Zobrazení nadřazené složky"
+
+#: C/goscaja.xml:291(para)
+msgid ""
+"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display "
+"the contents of your current folder's parent, do one of the following:"
+msgstr ""
+"Nadřazená složka je složka, která obsahuje aktuální složku. Budete-li chtít "
+"zobrazit obsah složky nadřazené aktuální složce, proveďte jednu z "
+"následujících akcí:"
+
+#: C/goscaja.xml:294(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek položku <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Otevřít rodiče</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:297(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>šipka nahoru</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: C/goscaja.xml:299(para)
+msgid ""
+"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window."
+msgstr ""
+"Vyberte požadovanou složku z výběru rodičovských složek v levé spodní části "
+"okna. "
+
+#: C/goscaja.xml:301(para)
+msgid ""
+"To close the current folder while opening the parent, hold down "
+"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or "
+"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zavřít aktuální složku a zároveň otevřít rodičovskou složku, "
+"podržte při vybírání ze seznamu rodičovských složek klávesu <keycap>Shift</"
+"keycap> nebo stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>šipka nahoru</keycap></keycombo>."
+
+#: C/goscaja.xml:304(title)
+msgid "Closing Folders"
+msgstr "Zavření složek"
+
+#: C/goscaja.xml:305(para)
+msgid ""
+"To close folders you may simply click on the close window button, this "
+"however may not be the most efficient way to close many windows. If you "
+"would like to view only the current folder, and not the folders you opened "
+"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If "
+"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zavřít složku, stačí klepnout na tlačítko pro zavření okna. "
+"Tento způsob ale nemusí vždy být nejefektivnější. Budete-li chtít zobrazit "
+"pouze aktuální složku a ne složky, které jste otevřeli cestou k aktuální "
+"složce, vyberte na liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Zavřít nadřazené složky</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Budete-li chtít zavřít všechny otevřené složky, vyberte z lišty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Zavřít všechny složky</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:310(title)
+msgid "Displaying a Folder in a Browser Window"
+msgstr "Zobrazení složky v okně prohlížeče"
+
+#: C/goscaja.xml:311(para)
+msgid ""
+"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise "
+"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li zobrazit jednu složku v režimu prohlížeče a poté dále pracovat v "
+"prostorovém režimu, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:314(para)
+msgid "Select a folder while in spatial mode."
+msgstr "Vyberte složku v prostorovém režimu."
+
+#: C/goscaja.xml:317(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte na liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Procházet složku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:322(title)
+msgid "Opening a Location"
+msgstr "Otevření umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:323(para)
+msgid ""
+"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name."
+msgstr ""
+"Složku nebo jiné umístění můžete otevřít v prostorovém režimu tak, že "
+"napíšete jméno požadované složky nebo umístění. "
+
+#: C/goscaja.xml:324(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></"
+"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open."
+msgstr ""
+"Vyberte na liště nabídek <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Otevřít umístění</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: C/goscaja.xml:338(title)
+msgid "Browser Mode"
+msgstr "Režim prohlížeče"
+
+#: C/goscaja.xml:346(para)
+msgid ""
+"The following section describes how to browse your system using the "
+"<application>Caja</application> file manager when configured in browser "
+"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to "
+"show the contents of the new folder."
+msgstr ""
+"Následující sekce popisuje použití správce souborů <application>Caja</"
+"application> v režimu prohlížeče. V režimu prohlížeče se po otevření složky "
+"obnoví obsah aktuálního okna správce souborů a zobrazí obsah vybrané "
+"složky. "
+
+#: C/goscaja.xml:349(title)
+msgid "The File Browser Window"
+msgstr "Okno správce souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:352(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</"
+"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte z nabídky <menuchoice><guimenu>Aplikace</"
+"guimenu><guimenuitem>Příslušenství</guimenuitem><guimenuitem>Prohlížeč "
+"souborů</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:353(para)
+msgid ""
+"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right "
+"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</"
+"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the "
+"contents of the selected folder."
+msgstr ""
+"Při prohlížení obsahu počítače v prostorovém režimu je možné otevřít složku "
+"v režimu prohlížeče klepnutím na zvolenou složku pravým tlačítkem myši a "
+"vybráním položky <guimenuitem>Procházet složku</guimenuitem>."
+
+#: C/goscaja.xml:354(para)
+msgid ""
+"If <application>Caja</application> is set to always open browser "
+"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref "
+"linkend=\"goscaja-56\"/>."
+msgstr ""
+"Je-li správce souborů <application>Caja</application> nastaven tak, aby "
+"pokaždé použil režim prohlížeče, otevře se obsah složky po poklepání vždy v "
+"okně prohlížeče. Více informací naleznete v části <xref linkend="
+"\"goscaja-56\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:350(para)
+msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "Správce souborů můžete otevřít následujícími způsoby: <placeholder-1/>"
+
+#: C/goscaja.xml:357(title)
+msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window"
+msgstr "Obsah složky v okně prohlížeče souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:364(phrase)
+msgid "A folder in a file browser window."
+msgstr "Složka v okně správce souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:370(para)
+msgid ""
+"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> "
+"toolbar button might have another designation, for example, "
+"<guibutton>Documents</guibutton>."
+msgstr ""
+"V některých distribucích může mít tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> jiný "
+"cíl, například <guibutton>Dokumenty</guibutton>."
+
+#: C/goscaja.xml:373(title)
+msgid "The File Browser Window Components"
+msgstr "Části okna prohlížeče souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:374(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file "
+"browser window."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> popisuje části okna prohlížeče "
+"souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:377(title)
+msgid "File Browser Window Components"
+msgstr "Části okna prohlížeče souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:411(para)
+msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager."
+msgstr ""
+"Obsahuje tlačítka, která využijete při provádění akcí ve správci souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:414(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The "
+"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited "
+"locations to allow you to return to them faster."
+msgstr ""
+"Tlačítko <guibutton>Zpět</guibutton> slouží k návratu na předchozí umístění. "
+"Přiléhající rozbalovací seznam zobrazuje seznam naposledy navštívených "
+"umístění a umožňuje jejich rychlé vyvolání. "
+
+#: C/goscaja.xml:417(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated "
+"back in time then this button returns you to the present."
+msgstr ""
+"Tlačítko <guimenu>Vpřed</guimenu> slouží k opačnému účelu než tlačítko "
+"<guibutton>Zpět</guibutton>. Pokud jste použili tlačítko Zpět k návratu do "
+"předcházejícího umístění, vrátí vás tlačítko Vpřed k poslednímu umístění. "
+
+#: C/goscaja.xml:420(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current "
+"folder."
+msgstr ""
+"Tlačítko <guibutton>Nahoru</guibutton> slouží k zobrazení obsahu nadřazené "
+"složky. "
+
+#: C/goscaja.xml:423(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder."
+msgstr ""
+"Tlačítko <guibutton>Obnovit</guibutton> aktualizuje obsah aktuální složky. "
+
+#: C/goscaja.xml:426(para)
+msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder."
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> otevře vaši domovskou složku. "
+
+#: C/goscaja.xml:429(para)
+msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder."
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Počítač</guibutton> zobrazí obsah složky Počítač. "
+
+#: C/goscaja.xml:432(para)
+msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar."
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton> zobrazí lištu hledání. "
+
+#: C/goscaja.xml:439(para)
+msgid "Location bar"
+msgstr "Lišta umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:442(para)
+msgid ""
+"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It "
+"can appear in three different ways depending on your selection. For more on "
+"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all "
+"three configurations the location bar always contains the following items."
+msgstr ""
+"Lišta umístění představuje velice užitečný nástroj pro prohlížení obsahu "
+"počítače. Její zobrazení je možné nastavit třemi různými způsoby. Více "
+"informací o tom, jak používat lištu umístění, naleznete v části <xref "
+"linkend=\"caja-location-bar\"/>. Lišta umístění ve všech třech "
+"nastaveních vždy zobrazuje následující položky."
+
+#: C/goscaja.xml:445(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in "
+"the view pane."
+msgstr ""
+"Tlačítka <guimenu>Zvětšení</guimenu>: slouží k nastavení velikosti zobrazení "
+"položek v oblasti zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:449(para)
+msgid ""
+"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to "
+"show items in your view pane."
+msgstr ""
+"Rozbalovací seznam <guilabel>Zobrazit jako</guilabel>: slouží k nastavení "
+"způsobu, jakým se položky zobrazují v oblasti zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:458(para)
+msgid "Side pane"
+msgstr "Postranní panel"
+
+#: C/goscaja.xml:461(para)
+msgid "Performs the following functions:"
+msgstr "Slouží k následujícím funkcím:"
+
+#: C/goscaja.xml:464(para)
+msgid "Shows information about the current file or folder."
+msgstr "Zobrazí informace o současném souboru nebo složce."
+
+#: C/goscaja.xml:467(para)
+msgid "Enables you to navigate through your files."
+msgstr "Umožňuje navigaci soubory."
+
+#: C/goscaja.xml:470(para)
+msgid ""
+"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane "
+"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the "
+"side pane. You can choose from the following options:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit postranní panel, vyberte z lišty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Postranní panel obsahuje rozbalovací seznam, "
+"pomocí kterého je možné určit, co se má zobrazit v postranním panelu. Je "
+"možné vybrat z následujících možností:"
+
+#: C/goscaja.xml:476(guilabel)
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
+
+#: C/goscaja.xml:478(para)
+msgid "Displays places of particular interest."
+msgstr "Zobrazuje důležitá místa v systému."
+
+#: C/goscaja.xml:482(guilabel) C/goscaja.xml:3630(para)
+#: C/goscaja.xml:3778(para)
+msgid "Information"
+msgstr "Informace"
+
+#: C/goscaja.xml:484(para)
+msgid ""
+"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may "
+"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the "
+"current folder, other than the default action."
+msgstr ""
+"Zobrazí ikonu a informace o aktuální složce. V postranním panelu se mohou "
+"zobrazit tlačítka, pomocí kterých je možné provádět s aktuální složkou různé "
+"akce."
+
+#: C/goscaja.xml:489(guilabel)
+msgid "Tree"
+msgstr "Strom"
+
+#: C/goscaja.xml:491(para)
+msgid ""
+"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the "
+"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files."
+msgstr ""
+"Zobrazí hierarchické schéma souborového systému. Způsob zobrazení "
+"<guilabel>Strom</guilabel> je možné použít k procházení souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:496(guilabel) C/goscaja.xml:861(secondary)
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
+
+#: C/goscaja.xml:498(para)
+msgid ""
+"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have "
+"recently visited."
+msgstr ""
+"Obsahuje historii souborů, složek, FTP serverů a adres URI, které jste v "
+"poslední době navštívili."
+
+#: C/goscaja.xml:503(guilabel)
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: C/goscaja.xml:505(para)
+msgid "Enables you to add notes to your files and folders."
+msgstr "Umožňuje přidávání poznámek k souborům a složkám."
+
+#: C/goscaja.xml:509(guilabel)
+msgid "Emblems"
+msgstr "Emblémy"
+
+#: C/goscaja.xml:511(para)
+msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder."
+msgstr "Obsahuje emblémy, které je možné přiřadit k souboru nebo složce."
+
+#: C/goscaja.xml:514(para)
+msgid ""
+"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the "
+"top right of the side pane."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít postranní panel zavřít, klepněte na tlačítko <guibutton>X</"
+"guibutton> v pravém horním rohu postranního panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:558(title)
+msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components"
+msgstr "Skrytí a zobrazení částí okna správce souborů."
+
+#: C/goscaja.xml:561(secondary) C/goscaja.xml:588(secondary)
+msgid "window components, showing and hiding"
+msgstr "části okna, skrytí a zobrazení"
+
+#: C/goscaja.xml:564(para)
+msgid ""
+"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref "
+"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the "
+"menu:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít skrýt nebo zobrazit jakoukoli z částí okna správce souborů "
+"popsaných v části <xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> vyberte z nabídky "
+"příslušnou položku:"
+
+#: C/goscaja.xml:567(para)
+msgid ""
+"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side "
+"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press "
+"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít skrýt postranní panel, vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní panel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít postranní panel opět zobrazit, "
+"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Postranní "
+"panel</guimenuitem></menuchoice>. Případně můžete stisknout klávesu "
+"<keycap>F9</keycap>, která slouží k přepínání mezi skrytím a zobrazením "
+"postranního panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:571(para)
+msgid ""
+"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main "
+"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít skrýt lištu nástrojů, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Hlavní lišta nástrojů</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít lištu nástrojů opět zobrazit, "
+"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Hlavní "
+"lišta nástrojů</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:575(para)
+msgid ""
+"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít skrýt lištu umístění, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Lišta umístění</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít lištu umístění opět zobrazit, "
+"znovu zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Lišta "
+"umístění</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:579(para)
+msgid ""
+"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the "
+"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít skrýt stavovou lištu, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Budete-li chtít stavovou lištu opět zobrazit, "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavová lišta</"
+"guimenuitem></menuchoice> znovu."
+
+#: C/goscaja.xml:585(title)
+msgid "Using the Location Bar"
+msgstr "Použití lišty umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:591(para)
+msgid ""
+"The file browser's location bar can show either a location field, a button "
+"bar, or a search field. Each is useful in different situations."
+msgstr ""
+"V liště umístění správce souborů může být zobrazeno pole Umístění, lišta "
+"tlačítek nebo pole Hledat. Každé z uvedených je užitečné v jiných situacích."
+
+#: C/goscaja.xml:596(guilabel)
+msgid "Button bar"
+msgstr "Lišta tlačítek"
+
+#: C/goscaja.xml:597(para)
+msgid ""
+"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing "
+"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. "
+"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return "
+"to the original folder, which is shown as the last button in the row."
+msgstr ""
+"Lišta tlačítek je ve výchozím nastavení zobrazená. Zobrazuje řadu tlačítek "
+"reprezentujících hierarchii aktuálního umístění, kde každé tlačítko "
+"představuje jednu složku. Tlačítka slouží ke vstupu do jednotlivých složek. "
+"K aktuální složce se vrátíte stisknutím posledního tlačítka."
+
+#: C/goscaja.xml:598(para)
+msgid ""
+"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy "
+"a folder."
+msgstr ""
+"Tlačítka je možné přetáhnout do jiných umístění, dojde tak ke kopírování "
+"složky."
+
+#: C/goscaja.xml:600(title) C/goscaja.xml:607(phrase)
+#: C/goscaja.xml:637(title)
+msgid "The button bar."
+msgstr "Lišta tlačítek."
+
+#: C/goscaja.xml:614(guilabel)
+msgid "Text Location Bar"
+msgstr "Textová lišta umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:615(para)
+msgid ""
+"The text location bar shows the current location as a text path, for "
+"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful "
+"for jumping to a known folder very quickly."
+msgstr ""
+"Textová lišta umístění zobrazuje aktuální umístění jako cestu, například: „/"
+"home/uživatel/Dokumenty“. Pole umístění je velice užitečné k rychlému skoku "
+"do složky, jejíž umístění znáte. "
+
+#: C/goscaja.xml:616(para)
+msgid ""
+"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are "
+"typing when there is only one possibility. To accept the suggested "
+"completion, press <keycap>Tab</keycap>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit nové umístění, zadejte novou cestu do pole umístění "
+"nebo upravte aktuální cestu a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>. "
+"Pokud existuje pouze jedna možnost, pole cesty automaticky doplní text, "
+"který vepíšete. Nabídnutý text přijmete stisknutím klávesy <keycap>Tab</"
+"keycap>. "
+
+#: C/goscaja.xml:617(para)
+msgid ""
+"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left "
+"of the location bar."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít, aby se textová lišta umístění zobrazovala stále, klepněte "
+"na tlačítko nalevo od lišty umístění. "
+
+#: C/goscaja.xml:618(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></"
+"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from "
+"the root directory. The location bar shows the location buttons again after "
+"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít rychle přepnout mezi textovou a tlačítkovou lištou umístění, "
+"stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo>, vyberte na liště nabídek<menuchoice><guimenu>Přejít</"
+"guimenu><guimenuitem>Umístění</guimenuitem></menuchoice>, nebo stiskněte "
+"klávesu <keycap>Lomítko (/)</keycap> pro zadání celé cesty z kořenového "
+"adresáře."
+
+#: C/goscaja.xml:620(title) C/goscaja.xml:627(phrase)
+msgid "The location bar."
+msgstr "Lišta umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:634(guilabel)
+msgid "Search bar"
+msgstr "Lišta hledání"
+
+#: C/goscaja.xml:635(para)
+msgid ""
+"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or "
+"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar "
+"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-"
+"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders "
+"when you are not sure of their exact location."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit lištu hledání, stiskněte klávesy "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> nebo vyberte "
+"tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton> na nástrojové liště. Více informací o "
+"hledání naleznete v části <xref linkend=\"caja-searching\"/>. Lišta "
+"hledání je užitečná k hledání souborů a složek, u nichž neznáte přesné "
+"umístění. "
+
+#: C/goscaja.xml:644(phrase) C/goscaja.xml:977(title)
+#: C/goscaja.xml:984(phrase)
+msgid "The search bar."
+msgstr "Lišta hledání."
+
+#: C/goscaja.xml:653(title)
+msgid "Displaying Your Home Folder"
+msgstr "Zobrazení domovské složky"
+
+#: C/goscaja.xml:656(secondary)
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovská složka"
+
+#: C/goscaja.xml:667(para)
+msgid ""
+"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions "
+"from a file browser window:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit domovskou složku, proveďte v okně správce souborů "
+"jednu z následujících operací:"
+
+#: C/goscaja.xml:671(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Přejít</"
+"guimenu><guimenuitem>Domovská složka</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:674(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button."
+msgstr "Klepněte na tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> na nástrojové liště. "
+
+#: C/goscaja.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane."
+msgstr ""
+"Klepněte na tlačítko <guibutton>Domů</guibutton> v postranním panelu "
+"zobrazujícím Umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:680(para)
+msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder."
+msgstr "V okně správce souborů se zobrazí obsah domovské složky."
+
+#: C/goscaja.xml:683(title)
+msgid "Displaying a Folder"
+msgstr "Zobrazení složky"
+
+#: C/goscaja.xml:684(para)
+msgid ""
+"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by "
+"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</"
+"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref "
+"linkend=\"goscaja-7\"/>"
+msgstr ""
+"Zvolením odpovídající volby v nabídce <guilabel>Zobrazit jako</guilabel> v "
+"liště umístění je možné zobrazit obsah složky jako seznamový nebo ikonový "
+"pohled. Více informací o seznamovém a ikonovém pohledu naleznete v části "
+"<xref linkend=\"goscaja-7\"/>"
+
+#: C/goscaja.xml:687(para)
+msgid "Double-click on the folder in the view pane."
+msgstr "Poklepejte na složku v oblasti zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:690(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, "
+"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
+msgstr ""
+"Použijte volbu <guilabel>Strom</guilabel> v postranním panelu. Více "
+"informací naleznete v části <xref linkend=\"goscaja-27\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:694(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar."
+msgstr "Klepněte na tlačítka <guilabel>Umístění</guilabel> na liště umístění. "
+
+#: C/goscaja.xml:698(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show "
+"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder "
+"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The "
+"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you "
+"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough "
+"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the "
+"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field."
+msgstr ""
+"Stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
+"keycombo>, zobrazí se pole <guilabel>Umístění</guilabel>, vepište cestu ke "
+"složce, kterou chcete zobrazit, a poté stiskněte klávesu <keycap>Enter</"
+"keycap>. Pole <guilabel>Umístění</guilabel> má funkci automatického doplnění "
+"textu. Systém během psaní prochází složky v počítači a jakmile je napsán "
+"dostatečný počet znaků pro identifikaci jedné složky, nabídne její název v "
+"poli <guilabel>Umístění</guilabel>. "
+
+#: C/goscaja.xml:706(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your "
+"navigation history."
+msgstr ""
+"Historii navštívených složek je možné procházet pomocí tlačítek "
+"<guibutton>Zpět</guibutton> a <guibutton>Vpřed</guibutton> na liště "
+"nástrojů. "
+
+#: C/goscaja.xml:709(para)
+msgid ""
+"To change to the folder that is one level above the current folder, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit složku, která je o úroveň výš než aktuální složka, "
+"vyberte v liště nabídek položky <menuchoice><guimenu>Přejít</"
+"guimenu><guimenuitem>Otevřít rodiče</guimenuitem></menuchoice>, případně "
+"stiskněte tlačítko <guibutton>Nahoru</guibutton> na liště nástrojů."
+
+#: C/goscaja.xml:715(para)
+msgid ""
+"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one "
+"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. "
+"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:"
+msgstr ""
+"Rodičovská složka aktuální složky je taková složka, která je v hierarchii "
+"složek o jednu úroveň výš než aktuální složka. Budete-li chtít zobrazit "
+"obsah rodičovské složky, proveďte jednu z následujících operací:"
+
+#: C/goscaja.xml:719(para)
+msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar."
+msgstr "Stiskněte tlačítko <guibutton>Nahoru</guibutton> na nástrojové liště."
+
+#: C/goscaja.xml:722(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
+msgstr ""
+"V liště nabídek vyberte položky <menuchoice><guimenu>Přejít</"
+"guimenu><guimenuitem>Otevřít rodiče</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:725(para)
+msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key."
+msgstr "Stiskněte klávesu <keycap>Backspace</keycap>."
+
+#: C/goscaja.xml:730(title)
+msgid "Using the Tree From the Side Pane"
+msgstr "Použití funkce Strom z postranního panelu"
+
+#: C/goscaja.xml:733(secondary) C/goscaja.xml:736(primary)
+msgid "Tree, using"
+msgstr "Strom, použití"
+
+#: C/goscaja.xml:738(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the "
+"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and "
+"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To "
+"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose "
+"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Nastavení zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> je jednou z neužitečnějších "
+"funkcí postranního panelu. Zobrazuje hierarchické uspořádání systému složek "
+"v počítači a poskytuje pohodlný způsob procházení sytému. Budete-li chtít "
+"nastavit zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> v postranním panelu vyberte "
+"<guimenuitem>Strom</guimenuitem> v rozbalovacím seznamu v horní části "
+"postranního panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:740(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as "
+"downwards facing arrows."
+msgstr ""
+"Otevřené složky jsou v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> reprezentovány "
+"dolů mířícími šipkami. "
+
+#: C/goscaja.xml:742(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with "
+"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so."
+msgstr ""
+"Část <xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> popisuje činnosti, které můžete "
+"provádět v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>, a popisuje, jak při nich "
+"postupovat. "
+
+#: C/goscaja.xml:745(title)
+msgid "Tree Tasks"
+msgstr "Činnosti ve stromovém zobrazení"
+
+#: C/goscaja.xml:752(para) C/goscaja.xml:1487(para)
+#: C/goscaja.xml:1612(para)
+msgid "Task"
+msgstr "Činnost"
+
+#: C/goscaja.xml:762(para)
+msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Otevření zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:765(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Strom</guilabel> v rozbalovacím seznamu v horní části "
+"postranního panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:771(para)
+msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Zavření zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:774(para)
+msgid ""
+"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane."
+msgstr ""
+"Vyberte jinou položku z rozbalovacího seznamu v horní části postranního "
+"panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:780(para)
+msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Zobrazení podřazených složek v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:783(para) C/goscaja.xml:791(para)
+msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr ""
+"Klepněte v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> na šipku vedle ikony složky."
+
+#: C/goscaja.xml:788(para)
+msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>."
+msgstr "Skrytí podřazených složek v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>"
+
+#: C/goscaja.xml:796(para)
+msgid "Display the contents of a folder in the view pane."
+msgstr "Zobrazení obsahu složky v oblasti zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:800(para)
+msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Vyberte složku v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:805(para)
+msgid "Open a file."
+msgstr "Otevření souboru."
+
+#: C/goscaja.xml:808(para)
+msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>."
+msgstr "Vyberte soubor v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:814(para)
+msgid ""
+"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not "
+"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>."
+msgstr ""
+"Je možné nastavit, aby se v zobrazení <guilabel>Strom</guilabel> "
+"nezobrazovaly soubory. Více informací naleznete v části <xref linkend="
+"\"goscaja-438\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:818(title)
+msgid "Using Your Navigation History"
+msgstr "Použití historie navštívených umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:821(secondary)
+msgid "navigating history list"
+msgstr "pohyb v historii navštívených umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:823(para)
+msgid ""
+"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP "
+"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history "
+"list to navigate to quickly return to these places. Your history list "
+"contains the last ten items that you viewed."
+msgstr ""
+"Okno správce souborů si pamatuje historii naposledy navštívených souborů, "
+"složek, FTP serverů a adres URI. Historii můžete použít pro návrat do "
+"naposledy navštívených umístění. Historie obsahuje deset posledních "
+"navštívených umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:827(para)
+msgid ""
+"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pro vymazání historie vyberte <menuchoice><guimenu>Přejít</"
+"guimenu><guimenuitem>Vymazat historii</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:829(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu"
+msgstr "Pohyb v historii pomocí nabídky Přejít"
+
+#: C/goscaja.xml:830(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</"
+"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the "
+"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply "
+"click on the item."
+msgstr ""
+"Pro zobrazení historie navštívených položek vyberte <guimenu>Přejít</"
+"guimenu> v liště nabídek. Položky historie jsou zobrazeny v dolní části "
+"nabídky <guimenu>Přejít</guimenu>. Budete-li chtít jednu z nich otevřít, "
+"jednoduše na ni klepněte."
+
+#: C/goscaja.xml:833(title)
+msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar"
+msgstr "Pohyb v historii pomocí lišty nástrojů"
+
+#: C/goscaja.xml:834(para)
+msgid ""
+"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the "
+"following actions:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít pro procházení historie použít lištu nástrojů, proveďte "
+"jeden z následujících postupů."
+
+#: C/goscaja.xml:838(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít otevřít složku nebo adresu URI z historie, stiskněte na "
+"liště nástrojů tlačítko <guibutton>Zpět</guibutton>."
+
+#: C/goscaja.xml:842(para)
+msgid ""
+"To open the folder or URI in your history list, click on the "
+"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít otevřít složku nebo adresu URI z historie, stiskněte na "
+"liště nástrojů tlačítko <guibutton>Vpřed</guibutton>."
+
+#: C/goscaja.xml:846(para)
+msgid ""
+"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the "
+"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item "
+"from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit seznam naposledy navštívených umístění, klepněte na "
+"dolů směřující šipku napravo od tlačítka <guibutton>Zpět</guibutton> na "
+"liště nástrojů. Vybranou položku ze seznamu otevřete tak, že na ni klepnete."
+
+#: C/goscaja.xml:851(para)
+msgid ""
+"To display a list of items that you viewed after you viewed the current "
+"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</"
+"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit seznam umístění, která jste navštívili po aktuálním "
+"umístění, klepněte na dolů směřující šipku napravo od tlačítka "
+"<guibutton>Vpřed</guibutton> na liště nástrojů. Vybranou položku ze seznamu "
+"otevřete tak, že na ni klepnete."
+
+#: C/goscaja.xml:858(title)
+msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane"
+msgstr "Pohyb v historii pomocí postranním panelu"
+
+#: C/goscaja.xml:863(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose "
+"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side "
+"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list "
+"of your previously-viewed items."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit historii v postranní liště, vyberte položku "
+"<guilabel>Historie</guilabel> z rozbalovacího seznamu v horní části "
+"postranního panelu. <guilabel>Historie</guilabel> zobrazuje v postranním "
+"panelu seznam naposledy zobrazených umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:865(para)
+msgid ""
+"To display an item from your history list in the view pane, double-click on "
+"the item in the <guilabel>History</guilabel> list."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít zobrazit položku z historie v oblasti zobrazení, poklepejte "
+"na ni v seznamu <guilabel>Historie</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:874(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Otevírání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:879(secondary)
+msgid "opening files"
+msgstr "otevírání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:881(para)
+msgid ""
+"When you open a file, the file manager performs the default action for that "
+"file type."
+msgstr ""
+"Správce souborů provede při otevření souboru akci, která je pro tento typ "
+"souboru nastavena jako výchozí."
+
+#: C/goscaja.xml:883(para)
+msgid ""
+"For example, opening a music file will play it with the default music "
+"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it "
+"in a text editor, and opening an image file will display the image."
+msgstr ""
+"Například otevření hudebního souboru spustí přehrávání souboru ve výchozí "
+"aplikaci pro přehrávání hudby, otevření textového souboru umožní tento "
+"soubor prohlížet a upravovat v textovém editoru a otevření obrázku spustí "
+"výchozí prohlížeč obrázků."
+
+#: C/goscaja.xml:884(para)
+msgid ""
+"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a "
+"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the "
+"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>."
+msgstr ""
+"Správce souborů zkontroluje obsah souboru a pokusí se určit jeho typ. Není-"
+"li typ souboru popsán na prvních řádcích souboru, kontroluje správce souborů "
+"<glossterm>příponu souboru</glossterm>."
+
+#: C/goscaja.xml:887(para)
+msgid ""
+"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers "
+"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, "
+"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link "
+"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>."
+msgstr ""
+"Pokud otevřete spustitelný textový soubor, tedy takový, u kterého správce "
+"souborů Caja určí, že je možné jej spustit jako program, budete "
+"dotázáni, jak chcete pokračovat: spustit soubor nebo jej otevřít v "
+"textovém editoru. Toto nastavení lze upravit v <link linkend=\"caja-"
+"preferences\">Předvolbách správy souborů</link>."
+
+#: C/goscaja.xml:889(title)
+msgid "Executing the Default Action"
+msgstr "Provedení výchozí akce"
+
+#: C/goscaja.xml:892(secondary) C/goscaja.xml:1021(secondary)
+msgid "executing default actions for files"
+msgstr "provedení výchozí akce se soubory"
+
+#: C/goscaja.xml:895(para)
+msgid ""
+"To execute the default action for a file, double-click on the file. For "
+"example, the default action for plain text documents is to display the file "
+"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display "
+"the file in a text viewer."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít se souborem provést výchozí akci, poklepejte na něj. "
+"Například u textového souboru je jako výchozí akce nastaveno otevření "
+"souboru v textovém editoru. Můžete tedy poklepat na soubor a ten se otevře v "
+"textovém editoru."
+
+#: C/goscaja.xml:899(para)
+msgid ""
+"You can set your file manager preferences so that you click once on a file "
+"to execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"goscaja-56\"/>."
+msgstr ""
+"Ve správci souborů je možné nastavit, aby se výchozí akce provedla po "
+"klepnutí na soubor. Více informací naleznete v části <xref linkend="
+"\"goscaja-56\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:903(title)
+msgid "Executing Non-Default Actions"
+msgstr "Provedení akce, která není nastavena jako výchozí"
+
+#: C/goscaja.xml:906(secondary)
+msgid "executing non-default actions for files"
+msgstr "Provedení akce, která není pro soubor nastavena jako výchozí"
+
+#: C/goscaja.xml:909(para)
+msgid ""
+"To execute actions other than the default action for a file, select the file "
+"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an "
+"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. "
+"Select the desired option from this list."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít se souborem provést jinou než výchozí akci, vyberte soubor, "
+"na kterém akci chcete provést. V nabídce <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu></menuchoice> v liště nabídek naleznete možnosti \"Otevřít s\" a "
+"nebo podnabídku <menuchoice><guimenuitem>Otevřít s</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Vyberte možnost, kterou chcete použít."
+
+#: C/goscaja.xml:915(title)
+msgid "Adding Actions"
+msgstr "Přidávání akcí"
+
+#: C/goscaja.xml:920(secondary)
+msgid "adding actions"
+msgstr "přidávání akcí"
+
+#: C/goscaja.xml:922(para)
+msgid ""
+"To add actions associated with a file type, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít přidat akci asociovanou s typem souboru, postupujte "
+"následujícím způsobem:"
+
+#: C/goscaja.xml:926(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an "
+"action."
+msgstr "V oblasti zobrazení vyberte soubor typu, pro nějž chcete přidat akci. "
+
+#: C/goscaja.xml:930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other "
+"Application</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Otevřít jinou aplikací</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:933(para)
+msgid ""
+"Either choose an application in the open with dialog or browse to the "
+"program with which you wish to open this type."
+msgstr ""
+"Vyberte aplikaci v dialogovém okně Otevřít s nebo najděte program, který "
+"chcete pro daný typ souboru použít."
+
+#: C/goscaja.xml:937(para)
+msgid ""
+"The action you have chosen is now added to the list of actions for that "
+"particular file type. If there was no prior action associated with the type, "
+"the newly added action is the default."
+msgstr ""
+"Akce, kterou jste vybrali, je přidána do seznamu akcí k vybranému typu "
+"souboru. Nebyla-li s tímto typem souboru asociována žádná akce, bude nově "
+"přidaná akce nastavena jako výchozí."
+
+#: C/goscaja.xml:939(para)
+msgid ""
+"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed "
+"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Akce je možné přidat také v záložce <guilabel>Otevřít s</guilabel> v okně "
+"Vlastnosti, které vyvoláte vybráním <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice> z lišty nabídek."
+
+#: C/goscaja.xml:942(title)
+msgid "Modifying Actions"
+msgstr "Změna akcí"
+
+#: C/goscaja.xml:945(secondary)
+msgid "modifying actions"
+msgstr "změna akcí"
+
+#: C/goscaja.xml:947(para)
+msgid ""
+"To modify the actions associated with a file or file type, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít změnit akce asociované s určitým typem souboru, postupujte "
+"následujícím způsobem:"
+
+#: C/goscaja.xml:951(para)
+msgid ""
+"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the "
+"action."
+msgstr "V oblasti zobrazení vyberte soubor typu, u nějž chcete změnit akci."
+
+#: C/goscaja.xml:955(para) C/goscaja.xml:2591(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:958(para)
+msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section."
+msgstr "Vyberte záložku <guilabel>Otevřít s</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:961(para)
+msgid ""
+"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to "
+"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the "
+"left of the list."
+msgstr ""
+"Použijte tlačítka <guibutton>Přidat</guibutton> nebo <guibutton>Odstranit</"
+"guibutton> pro vytvoření seznamu akcí. Pomocí přepínače na levé straně "
+"vyberte výchozí akci."
+
+#: C/goscaja.xml:970(title)
+msgid "Searching For Files"
+msgstr "Hledání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:973(secondary)
+msgid "searching files"
+msgstr "hledání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:975(para)
+msgid ""
+"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and "
+"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the "
+"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear "
+"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>"
+msgstr ""
+"Správce souborů <application>Caja</application> obsahuje jednoduchý "
+"způsob hledání souborů a složek v počítači. Budete-li chtít zahájit "
+"vyhledávání, stiskněte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+"keycap></keycombo> nebo stiskněte tlačítko <guibutton>Hledat</guibutton> na "
+"liště nástrojů. Zobrazí se lišta hledání jako na obrázku <xref linkend="
+"\"goscaja-FIG-925\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:989(para)
+msgid ""
+"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you "
+"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search "
+"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-"
+"FIG-926\"/>"
+msgstr ""
+"Zadejte znaky z názvu souboru nebo složky, které si přejete najít a "
+"stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>. Výsledky hledání uvidíte v oblasti "
+"zobrazení jako na obrázku <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:991(title) C/goscaja.xml:998(phrase)
+msgid "The result of a search."
+msgstr "Výsledky hledání."
+
+#: C/goscaja.xml:1003(para)
+msgid ""
+"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition "
+"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type "
+"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> "
+"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been "
+"restricted to the users home directory and to only search for text files."
+msgstr ""
+"Nejste-li spokojeni s výsledky hledání, můžete změnit zadání pomocí dalších "
+"podmínek. Můžete tak omezit hledání pouze na určitý typ souboru nebo "
+"umístění. Podmínky hledání přidáte klepnutím na ikonu <guibutton>+</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> ukazuje hledání omezené "
+"pouze na domácí složku a textové soubory."
+
+#: C/goscaja.xml:1005(title) C/goscaja.xml:1012(phrase)
+msgid "Restricting a search."
+msgstr "Omezení hledání."
+
+#: C/goscaja.xml:1018(title)
+msgid "Saving Searches"
+msgstr "Uložení hledání"
+
+#: C/goscaja.xml:1024(para)
+msgid ""
+"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may "
+"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with "
+"three saved searches, browsing one of them."
+msgstr ""
+"Hledání ve správci souborů Caja je možné uložit pro pozdější použití. Po "
+"uložení je možné hledání znovu otevřít. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935"
+"\"/> ukazuje uživatele se třemi uloženými výsledky hledání, který jedno z "
+"uložených hledáni prochází."
+
+#: C/goscaja.xml:1026(title) C/goscaja.xml:1033(phrase)
+msgid "Browsing the results of a saved search."
+msgstr "Procházení výsledků uloženého hledání."
+
+#: C/goscaja.xml:1038(para)
+msgid ""
+"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can "
+"open, move or delete files from within a saved search."
+msgstr ""
+"Uložená hledání se chovají stejně jako složky. Ve výsledcích uloženého "
+"hledání můžete například otevírat, přesouvat nebo mazat soubory. "
+
+#: C/goscaja.xml:1044(title)
+msgid "Managing Your Files and Folders"
+msgstr "Správa souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1047(secondary)
+msgid "managing files and folders"
+msgstr "správa souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1049(para)
+msgid "This section describes how to work with your files and folders."
+msgstr "Tato sekce popisuje práci se soubory a složkami."
+
+#: C/goscaja.xml:1053(title)
+msgid "Directories and File Systems"
+msgstr "Adresáře a souborové systémy"
+
+#: C/goscaja.xml:1054(para)
+msgid ""
+"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like "
+"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</"
+"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux "
+"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, "
+"partitions and removable media. This means that all files and directories "
+"(including other disks and partitions) exist under the root directory."
+msgstr ""
+"Linuxové a unixové souborové systémy jsou organizovány jako hierarchická, stromová "
+"struktura. Nejvyšší úroveň souborového systému je <filename>/</filename> "
+"nebo <emphasis>kořenový adresář</emphasis>. Podle filozofie unixových a "
+"linuxových systémů je všechno reprezentováno soubory, včetně pevných disků, "
+"oddílů pevných disků a výměnných médií. To znamená, že všechny soubory a "
+"složky (včetně disků a oddílů disků) jsou umístěny uvnitř kořenového adresáře."
+
+#: C/goscaja.xml:1056(para)
+msgid ""
+"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the "
+"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists "
+"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the "
+"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root "
+"(<filename>/</filename>) directory."
+msgstr ""
+"Například <filename>/home/jebediah/syry.odt</filename> ukazuje celou cestu k "
+"souboru <filename>syry.odt</filename>, který se nalézá ve složce "
+"<filename>jebediah</filename>, která je ve složce <filename>home</filename> "
+"a ta je v kořenovém adresáři (<filename>/</filename>)."
+
+#: C/goscaja.xml:1058(para)
+msgid ""
+"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of "
+"important system directories that are commonly used across most Linux "
+"distributions. The following is a listing of common directories that are "
+"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:"
+msgstr ""
+"Uvnitř kořenového adresáře (<filename>/</filename>) se nachází důležité sytémové "
+"složky běžně používané ve většině linuxových distribucí. Následuje seznam "
+"složek, které jsou umístěny přímo v kořenové složce (<filename>/</"
+"filename>). "
+
+#: C/goscaja.xml:1062(para)
+msgid ""
+"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary "
+"applications"
+msgstr ""
+"<filename>/bin</filename> - důležité <emphasis>bin</emphasis>ární aplikace"
+
+#: C/goscaja.xml:1066(para)
+msgid ""
+"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</"
+"emphasis> the computer"
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> - soubory, který jsou potřeba k zavádění systému"
+
+#: C/goscaja.xml:1070(para)
+msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files"
+msgstr "<filename>/dev</filename> - soubory zařízení"
+
+#: C/goscaja.xml:1074(para)
+msgid ""
+"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, "
+"<emphasis>etc</emphasis>..."
+msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> - konfigurační soubory, startovací skripty, atd."
+
+#: C/goscaja.xml:1078(para)
+msgid ""
+"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> "
+"directories"
+msgstr "<filename>/home</filename> - domácí složky uživatelů"
+
+#: C/goscaja.xml:1082(para)
+msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries"
+msgstr "<filename>/lib</filename> - systémové knihovny"
+
+#: C/goscaja.xml:1086(para)
+msgid ""
+"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</"
+"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</"
+"filename>) directory"
+msgstr ""
+"<filename>/lost+found</filename> - systém ztracených a nalezených souborů, "
+"které se nalézají v kořenovém adresáři (<filename>/</filename>)"
+
+#: C/goscaja.xml:1090(para)
+msgid ""
+"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</"
+"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..."
+msgstr ""
+"<filename>/media</filename> - připojená výměnná zařízení jako například "
+"disky CD, digitální fotoaparáty, atd."
+
+#: C/goscaja.xml:1094(para)
+msgid ""
+"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</"
+"emphasis>ed filesystems"
+msgstr "<filename>/mnt</filename> - připojené souborové systémy"
+
+#: C/goscaja.xml:1098(para)
+msgid ""
+"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</"
+"emphasis>ional applications to be installed"
+msgstr ""
+"<filename>/opt</filename> - umístění pro volitelné aplikace, které mohou být "
+"nainstalovány"
+
+#: C/goscaja.xml:1102(para)
+msgid ""
+"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains "
+"information about the state of the system, including currently running "
+"<emphasis>proc</emphasis>esses"
+msgstr ""
+"<filename>/proc</filename> - zvláštní dynamická složka, kde se uchovávají "
+"informace o stavu systému včetně běžících procesů"
+
+#: C/goscaja.xml:1106(para)
+msgid ""
+"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, "
+"pronounced 'slash-root'"
+msgstr "<filename>/root</filename> - domovský adresář uživatele <emphasis>root</emphasis>"
+
+#: C/goscaja.xml:1110(para)
+msgid ""
+"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem "
+"<emphasis>bin</emphasis>aries"
+msgstr "<filename>/sbin</filename> - důležité <emphasis>s</emphasis>ystémové binární soubory"
+
+#: C/goscaja.xml:1114(para)
+msgid ""
+"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by "
+"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers"
+msgstr "<filename>/srv</filename> - umístění pro data používaná <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ery"
+
+#: C/goscaja.xml:1117(para)
+msgid ""
+"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</"
+"emphasis>tem"
+msgstr "<filename>/sys</filename> - obsahuje informace o <emphasis>sys</emphasis>tému"
+
+#: C/goscaja.xml:1121(para)
+msgid ""
+"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</"
+"emphasis>orary files"
+msgstr "<filename>/tmp</filename> - dočasné soubory"
+
+#: C/goscaja.xml:1125(para)
+msgid ""
+"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available "
+"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access"
+msgstr ""
+"<filename>/usr</filename> - aplikace a soubory, které jsou dostupné pro "
+"všechny uživatele"
+
+#: C/goscaja.xml:1129(para)
+msgid ""
+"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs "
+"and databases"
+msgstr ""
+"<filename>/var</filename> - proměnlivé soubory jako například protokoly a "
+"databáze"
+
+#: C/goscaja.xml:1136(title)
+msgid "Using Views to Display Your Files and Folders"
+msgstr "Použití zobrazení pro procházení souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1138(primary)
+msgid "viewer components"
+msgstr "součásti prohlížeče"
+
+#: C/goscaja.xml:1142(secondary) C/goscaja.xml:3387(tertiary)
+msgid "views"
+msgstr "zobrazení"
+
+#: C/goscaja.xml:1145(para)
+msgid ""
+"The file manager includes views that enable you to show the contents of your "
+"folders in different ways, icon view, and list view."
+msgstr ""
+"Správce souborů obsahuje zobrazení, díky nimž můžete prohlížet obsah složek "
+"různými způsoby."
+
+#: C/goscaja.xml:1149(para)
+msgid "Icon view"
+msgstr "Zobrazení s ikonami"
+
+#: C/goscaja.xml:1152(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr "Domovská složka v zobrazení s ikonami."
+
+#: C/goscaja.xml:1159(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a icon view."
+msgstr "Vaše domovská složka zobrazená v zobrazení s ikonami."
+
+#: C/goscaja.xml:1150(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as icons. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> ukazuje položky ve složce "
+"jako ikony. <placeholder-1/>"
+
+#: C/goscaja.xml:1166(para)
+msgid "List view"
+msgstr "Zobrazení v seznamu"
+
+#: C/goscaja.xml:1169(title)
+msgid "The Home Folder displayed in a list view."
+msgstr "Domovská složka v zobrazení v seznamu."
+
+#: C/goscaja.xml:1176(phrase)
+msgid "Your Home Folder displayed in a list view."
+msgstr "Vaše domovská složka v zobrazení v seznamu."
+
+#: C/goscaja.xml:1167(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the "
+"folder as a list. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> ukazuje položky ve složce "
+"jako seznam. <placeholder-1/>"
+
+#: C/goscaja.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</"
+"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can "
+"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the "
+"size of the items in the view pane. The following sections describe how to "
+"work with icon view and list view."
+msgstr ""
+"Budete-li si chtít vybrat mezí zobrazením s ikonami a zobrazením v seznamu, "
+"můžete použít nabídku <guilabel>Zobrazit</guilabel> nebo rozbalovací seznam "
+"<guilabel>Zobrazit jako</guilabel>. Je možné určit, jakým způsobem a v jaké "
+"velikosti budou položky zobrazeny v oblasti zobrazení. Následující část "
+"popisuje, jak pracovat se zobrazením s ikonami a zobrazením v seznamu."
+
+#: C/goscaja.xml:1186(title)
+msgid "To Arrange Your Files in Icon View"
+msgstr "Uspořádání souborů v zobrazení s ikonami"
+
+#: C/goscaja.xml:1189(secondary)
+msgid "icon view"
+msgstr "zobrazení s ikonami"
+
+#: C/goscaja.xml:1190(tertiary) C/goscaja.xml:1338(tertiary)
+msgid "arranging files in"
+msgstr "uspořádání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:1192(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon "
+"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</"
+"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu "
+"contains the following sections:"
+msgstr ""
+"Necháte-li si zobrazit obsah složky v zobrazení s ikonami, můžete zvolit, "
+"jakým způsobem budou položky rozmístěny. Budete-li chtít nastavit, jakým "
+"způsobem budou rozmístěny položky v zobrazení s ikonami, vyberte na liště "
+"nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Rozmístit "
+"položky</guisubmenu></menuchoice>. Podnabídka <guisubmenu>Rozmístit položky</"
+"guisubmenu> obsahuje následující části:"
+
+#: C/goscaja.xml:1199(para)
+msgid ""
+"At the top is an option that enables you to arrange your files manually."
+msgstr "První je položka, která umožňuje nastavit rozmístěni položek ručně."
+
+#: C/goscaja.xml:1203(para)
+msgid ""
+"The middle section contains options that enable you to sort your files "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Uprostřed se nalézají volby, které nastaví rozmístění položek automaticky."
+
+#: C/goscaja.xml:1207(para)
+msgid ""
+"The bottom section contains options that enable you to modify how your files "
+"are arranged."
+msgstr ""
+"Ve spodní části jsou volby, u kterých můžete změnit způsob, jakým budou "
+"soubory rozmístěny."
+
+#: C/goscaja.xml:1211(para)
+msgid ""
+"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the "
+"following table:"
+msgstr ""
+"Vyberte v podnabídce příslušnou volbu, jak je to popsáno v následující "
+"tabulce:"
+
+#: C/goscaja.xml:1231(guilabel)
+msgid "Manually"
+msgstr "Ručně"
+
+#: C/goscaja.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items "
+"manually, drag the items to the location you require within the view pane."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít nastavit rozmístění položek ručně. Pro "
+"ruční nastavení rozmístění přetáhněte položky na zvolené místo v oblasti "
+"zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:1243(guilabel)
+msgid "By Name"
+msgstr "Dle názvu"
+
+#: C/goscaja.xml:1247(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of "
+"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display "
+"hidden files, the hidden files are shown last."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít seřadit položky abecedně podle názvu. "
+"Pořadí položek nerozlišuje velká a malá písmena. Je-li správce souborů "
+"nastaven tak, aby zobrazoval skryté soubory, jsou tyto soubory zobrazeny "
+"jako poslední."
+
+#: C/goscaja.xml:1256(guilabel)
+msgid "By Size"
+msgstr "Dle velikosti"
+
+#: C/goscaja.xml:1260(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. "
+"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items "
+"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in "
+"the folder."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít seřadit položky podle velikosti, kdy "
+"největší položky budou zobrazeny jako první. Je-li nastaveno zobrazení dle "
+"velikosti, jsou složky seřazeny podle toho, kolik je v nich položek. Složky "
+"nejsou řazeny podle celkové velikosti všech položek, které obsahují."
+
+#: C/goscaja.xml:1269(guilabel)
+msgid "By Type"
+msgstr "Dle typu"
+
+#: C/goscaja.xml:1273(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The "
+"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME "
+"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables "
+"applications to read the file. For example, an email application can use the "
+"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached "
+"to an email."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít řadit položky abecedně podle typu. "
+"Položky jsou řazeny abecedně podle popisu jejich <firstterm>typu MIME</"
+"firstterm>. Typ MIME popisuje formát souboru a umožňuje aplikacím jeho "
+"přečtení. Například emailový klient podle typu MIME <literal>image/png</"
+"literal> rozpozná, že je k e-mailu připojen soubor typu PNG."
+
+#: C/goscaja.xml:1284(guilabel)
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Dle data změny"
+
+#: C/goscaja.xml:1289(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by the date the items were last "
+"modified. The most recently modified item is first."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít seřadit položky podle data, kdy byly "
+"naposledy změněny. Položky, které byly změněny před nejkratší dobou, budou "
+"první."
+
+#: C/goscaja.xml:1296(guilabel)
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Dle emblémů"
+
+#: C/goscaja.xml:1300(para)
+msgid ""
+"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the "
+"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not "
+"have emblems are last."
+msgstr ""
+"Tuto možnost vyberte, budete-li chtít seřadit položky podle emblémů, které k "
+"nim jsou přiřazeny. Položky jsou řazeny abecedně podle názvů emblémů. "
+"Položky, které nemají žádné emblémy, budou řazeny jako poslední."
+
+#: C/goscaja.xml:1308(guilabel)
+msgid "Compact Layout"
+msgstr "Kompaktní rozložení"
+
+#: C/goscaja.xml:1312(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each "
+"other."
+msgstr "Tuto možnost vyberte, budete-li chtít zobrazit položky blíže u sebe."
+
+#: C/goscaja.xml:1319(guilabel)
+msgid "Reversed Order"
+msgstr "Opačné pořadí"
+
+#: C/goscaja.xml:1323(para)
+msgid ""
+"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the "
+"items. For example, if you sort the items by name, select the "
+"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse "
+"alphabetical order."
+msgstr ""
+"Tuto položku vyberte, budete-li chtít převrátit pořadí, v němž jsou položky "
+"zobrazeny. Například jsou-li položky seřazeny dle názvu, vybráním možnosti "
+"<guilabel>Opačné pořadí</guilabel> změníte pořadí položek tak, že budou "
+"řazeny od konce abecedy."
+
+#: C/goscaja.xml:1334(title)
+msgid "To Arrange Your Files in List View"
+msgstr "Uspořádání souborů v zobrazení v seznamu"
+
+#: C/goscaja.xml:1337(secondary)
+msgid "list view"
+msgstr "zobrazení v seznamu"
+
+#: C/goscaja.xml:1340(para)
+msgid ""
+"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how "
+"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list "
+"view, click on the header of the column specifying the property by which you "
+"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same "
+"column header again."
+msgstr ""
+"Je-li obsah složky zobrazen v seznamu, můžete vybrat, jakým způsobem budou "
+"položky ve složce uspořádány. Pro zvolení způsobu, jakým budou položky v "
+"zobrazení v seznamu uspořádány, klepněte na hlavičku sloupce vlastnosti, dle "
+"které chcete položky uspořádat. Pro obrácení pořadí klepněte znovu na "
+"hlavičku sloupce."
+
+#: C/goscaja.xml:1343(para)
+msgid ""
+"To add or remove columns from the list view choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pro přidání nebo odebrání sloupců ze zobrazení v seznamu vyberte v liště "
+"nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guisubmenu>Viditelné "
+"sloupce</guisubmenu></menuchoice>"
+
+#: C/goscaja.xml:1344(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. "
+"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way "
+"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items "
+"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To "
+"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement "
+"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Správce souborů si pamatuje, jakým způsobem byly uspořádány souboru ve "
+"složce. Až bude příště otevřena stejná složka, budou položky uspořádány "
+"stejným způsobem. Pokud tedy nastavíte uspořádání položek ve složce, "
+"nastavujete složku, aby zobrazovala položky v budoucnosti stejným způsobem. "
+"Budete-li chtít vrátit nastavení zobrazení položek ve složce do původního "
+"nastavení, zvolte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Obnovit Zobrazení na výchozí</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1352(title)
+msgid "To Change the Size of Items in a View"
+msgstr "Změna velikosti zobrazených položek"
+
+#: C/goscaja.xml:1355(secondary)
+msgid "zooming in and out"
+msgstr "zvětšení a zmenšení"
+
+#: C/goscaja.xml:1357(para)
+msgid ""
+"You can change the size of items in a view. You can change the size if the "
+"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"Je možné změnit velikost zobrazených položek. Je-li zobrazena složka nebo "
+"soubor, je možné změnit velikost zobrazení. Velikost zobrazení je možné "
+"nastavit následujícími způsoby:"
+
+#: C/goscaja.xml:1362(para)
+msgid ""
+"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít položky zvětšit, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zvětšit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1365(para)
+msgid ""
+"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít položky zmenšit, zvolte z nabídky "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zmenšit</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1368(para)
+msgid ""
+"To return items in a view to the normal size, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít položky zobrazit v normální velikosti, zvolte z "
+"nabídky<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Normální "
+"velikost</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1371(para)
+msgid ""
+"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to "
+"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> "
+"describes how to use the zoom buttons."
+msgstr ""
+"Ke změně velikosti položek je také možné použít tlačítka pro změnu velikosti "
+"na liště umístění. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> popisuje, jak "
+"používat tlačítka pro změnu velikosti."
+
+#: C/goscaja.xml:1375(title)
+msgid "Zoom Buttons"
+msgstr "Tlačítka pro změnu velikosti"
+
+#: C/goscaja.xml:1383(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Tlačítko"
+
+#: C/goscaja.xml:1386(para)
+msgid "Button Name"
+msgstr "Název tlačítka"
+
+#: C/goscaja.xml:1402(phrase)
+msgid "Zoom Out button."
+msgstr "Zmenšení"
+
+#: C/goscaja.xml:1408(para)
+msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button"
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Zmenšit velikost zobrazení</guibutton>"
+
+#: C/goscaja.xml:1411(para)
+msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view."
+msgstr "Na toto tlačítko klepněte, budete-li chtít zmenšit velikost položek."
+
+#: C/goscaja.xml:1422(phrase)
+msgid "Normal Size button."
+msgstr "Normální velikost zobrazení"
+
+#: C/goscaja.xml:1428(para)
+msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button"
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Použít normální velikost zobrazení</guibutton>"
+
+#: C/goscaja.xml:1432(para)
+msgid "Click on this button to return items in a view to normal size."
+msgstr ""
+"Na toto tlačítko klepněte, budete-li chtít použít normální velikost "
+"zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:1444(phrase)
+msgid "Zoom In button."
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: C/goscaja.xml:1450(para)
+msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button"
+msgstr "Tlačítko <guibutton>Zvětšit velikost zobrazení</guibutton>"
+
+#: C/goscaja.xml:1453(para)
+msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view."
+msgstr "Na toto tlačítko klepněte, budete-li chtít zvětšit velikost položek."
+
+#: C/goscaja.xml:1459(para)
+msgid ""
+"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The "
+"next time that you display the folder, the items are displayed in the size "
+"that you selected. In other words, when you change the size of items in a "
+"folder, you customize the folder to display the items at that size. To "
+"return the size of the items to the default size specified in your "
+"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset "
+"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Správce souborů si pamatuje, jaká velikost byla použita pro zobrazení "
+"položek v určité složce. Až bude příště otevřena stejná složka, budou "
+"položky zobrazeny ve stejné velikosti. Pokud tedy nastavíte velikost "
+"zobrazení položek ve složce, nastavujete složku, aby zobrazovala položky v "
+"budoucnosti stejným způsobem. Budete-li chtít vrátit nastavení velikosti "
+"zobrazení položek ve složce do původního nastavení, zvolte v liště nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Obnovit Zobrazení na "
+"výchozí</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1470(title)
+msgid "Selecting Files and Folders"
+msgstr "Výběr souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1475(secondary)
+msgid "selecting files and folders"
+msgstr "výběr souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1477(para)
+msgid ""
+"You can select files and folders in several ways in the file manager. "
+"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as "
+"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref "
+"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of "
+"files matching a specific pattern."
+msgstr ""
+"Ve správci souborů je možné vybírat soubory a složky několika různými "
+"způsoby. Většinou se výběr provádí klepnutím myši, jak je to popsáno v "
+"tabulce <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. <xref linkend=\"caja-"
+"select-pattern\"/> navíc popisuje výběr skupiny souborů podle určitých "
+"kritérií."
+
+#: C/goscaja.xml:1480(title) C/goscaja.xml:1544(title)
+msgid "Selecting Items in the File Manager"
+msgstr "Výběr položek ve správci souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:1497(para)
+msgid "Select an item"
+msgstr "Výběr položky"
+
+#: C/goscaja.xml:1500(para)
+msgid "Click on the item."
+msgstr "Klepněte na položku"
+
+#: C/goscaja.xml:1505(para)
+msgid "Select a group of contiguous items"
+msgstr "Výběr skupiny položek"
+
+#: C/goscaja.xml:1509(para)
+msgid "In icon view, drag around the files that you want to select."
+msgstr "V zobrazení s ikonami táhněte myší přes soubory, které chcete vybrat."
+
+#: C/goscaja.xml:1511(para)
+msgid ""
+"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold "
+"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group."
+msgstr ""
+"V zobrazení v seznamu klepněte na první položku ve skupině, podržte klávesu "
+"<keycap>Shift</keycap> a klepněte na poslední položku ve skupině."
+
+#: C/goscaja.xml:1518(para)
+msgid "Select multiple items"
+msgstr "Vícenásobný výběr"
+
+#: C/goscaja.xml:1521(para)
+msgid ""
+"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to "
+"select."
+msgstr ""
+"Podržte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. Klepnejte na položky, které chcete "
+"vybrat."
+
+#: C/goscaja.xml:1523(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the "
+"files that you want to select."
+msgstr ""
+"Můžete také stisknout a podržet klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a táhnout myší "
+"kolem souborů, které chcete vybrat."
+
+#: C/goscaja.xml:1528(para)
+msgid "Select all items in a folder"
+msgstr "Vybrání všech položek ve složce"
+
+#: C/goscaja.xml:1531(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1537(para)
+msgid ""
+"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can "
+"set your file manager preferences so that you click once on a file to "
+"execute the default action. For more information, see <xref linkend="
+"\"goscaja-56\"/>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít s položkou provést výchozí akci, poklepejte na ni. Správce "
+"souborů je možné nastavit tak, že se výchozí akce provede po klepnutí na "
+"soubor. Více informací naleznete v části <xref linkend=\"goscaja-56\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:1541(title)
+msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern"
+msgstr "Výběr souborů a složek podle určitých vzorů"
+
+#: C/goscaja.xml:1542(para)
+msgid ""
+"<application>Caja</application> allows you to select all files matching "
+"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. "
+"This can be useful if, for example, you wish to select all files which "
+"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-"
+"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the "
+"resulting files they would match."
+msgstr ""
+"Správce souborů <application>Caja</application> umožňuje výběr souborů "
+"na základě určitého vzoru a volitelného počtu zástupných znaků. To může být "
+"užitečné například budete-li chtít označit všechny soubory, které mají v "
+"názvu slovo \"memo\". <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-pattern\"/> "
+"ukazuje příklady možných vzorů a výsledky hledání, kdy by byly použity."
+
+#: C/goscaja.xml:1551(para)
+msgid "Pattern"
+msgstr "Vzor"
+
+#: C/goscaja.xml:1554(para)
+msgid "Files Matched"
+msgstr "Odpovídající soubory"
+
+#: C/goscaja.xml:1561(para)
+msgid "note.*"
+msgstr "note.*"
+
+#: C/goscaja.xml:1564(para)
+msgid "This pattern would match files called note, with any extension."
+msgstr "Výsledkem hledání budou soubory s názvem note a jakoukoli příponou."
+
+#: C/goscaja.xml:1569(para)
+msgid "*.ogg"
+msgstr "*.ogg"
+
+#: C/goscaja.xml:1572(para)
+msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension"
+msgstr "Výsledkem hledání budou soubory s jakýmkoli názvem a příponou .ogg"
+
+#: C/goscaja.xml:1577(para)
+msgid "*memo*"
+msgstr "*memo*"
+
+#: C/goscaja.xml:1580(para)
+msgid ""
+"This pattern would match all files or folders whose name contains the word "
+"memo."
+msgstr ""
+"Výsledkem hledání budou všechny soubory a složky, které mají v názvu slovo "
+"memo."
+
+#: C/goscaja.xml:1586(para)
+msgid ""
+"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or "
+"folders which matched the pattern selected. You may then do with the "
+"selected files or folders what you choose."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít provést příkaz vybrání odpovídajících položek, vyberte z "
+"lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zvolit "
+"položky odpovídající</guimenuitem></menuchoice>. Poté, co vložíte svůj vzor, "
+"zůstanou zobrazeny odpovídající položky, s těmi potom můžete dále pracovat "
+"dle svého uvážení."
+
+#: C/goscaja.xml:1591(title) C/goscaja.xml:1604(title)
+msgid "Drag-and-Drop in the File Manager"
+msgstr "Táhnutí a puštění ve správci souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:1596(secondary)
+msgid "drag-and-drop"
+msgstr "táhnutí a puštění"
+
+#: C/goscaja.xml:1598(para)
+msgid ""
+"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When "
+"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that "
+"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that "
+"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers "
+"that appear when you drag-and-drop."
+msgstr ""
+"Funkci táhnutí a puštění je možné ve správci souborů použít pro provedení "
+"několika různých akcí. Při táhnutí se ukazatel myši mění podle toho, jakou "
+"akci provádíte. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> ukazuje akce, které "
+"je možné provádět pomočí táhnutí a puštění. Tabulka rovněž ukazuje různé "
+"ukazatele myši, které se při táhnutí objeví."
+
+#: C/goscaja.xml:1618(para)
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ukazatel myši"
+
+#: C/goscaja.xml:1625(para)
+msgid "Move an item"
+msgstr "Přenesení položky"
+
+#: C/goscaja.xml:1628(para)
+msgid "Drag the item to the new location."
+msgstr "Přetáhněte položku do nového umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase)
+msgid "Move pointer."
+msgstr "Ukazatel myši při přenášení"
+
+#: C/goscaja.xml:1645(para)
+msgid "Copy an item"
+msgstr "Kopírování položky"
+
+#: C/goscaja.xml:1648(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to "
+"the location where you want the copy to reside."
+msgstr ""
+"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. "
+"Přetáhněte položku do místa, kde chcete vytvořit její kopii."
+
+#: C/goscaja.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase)
+msgid "Copy pointer."
+msgstr "Ukazatel myši při kopírování."
+
+#: C/goscaja.xml:1665(para)
+msgid "Create a symbolic link to an item"
+msgstr "Vytvoření symbolického odkazu k položce"
+
+#: C/goscaja.xml:1669(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location "
+"where you want the symbolic link to reside."
+msgstr ""
+"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Přetáhněte položku do místa, kde "
+"chcete vytvořit symbolický odkaz."
+
+#: C/goscaja.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase)
+msgid "Symbolic link pointer."
+msgstr "Ukazatel myši při vytváření symbolického odkazu."
+
+#: C/goscaja.xml:1688(para)
+msgid "Ask what to do with the item you drag"
+msgstr "Zeptat se, co dělat s přetaženou položkou"
+
+#: C/goscaja.xml:1692(para)
+msgid ""
+"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use "
+"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the "
+"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A "
+"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:"
+msgstr ""
+"Chyťte položku, stiskněte a podržte klávesu <keycap>Alt</keycap>. K "
+"provedení stejné operace můžete také použít prostřední tlačítko myši. "
+"Přetáhněte položku do místa, kde chcete, aby se nacházela. Pusťte tlačítko "
+"myši. Objeví se vyskakovací nabídka. Vyberte z vyskakovací nabídky jednu z "
+"možností:"
+
+#: C/goscaja.xml:1698(guimenuitem)
+msgid "Move here"
+msgstr "Přesunout sem"
+
+#: C/goscaja.xml:1700(para)
+msgid "Moves the item to the location."
+msgstr "Přesune položku do vybraného umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:1704(guimenuitem)
+msgid "Copy here"
+msgstr "Kopírovat sem"
+
+#: C/goscaja.xml:1706(para)
+msgid "Copies the item to the location."
+msgstr "Vytvoří kopii položky ve vybraném umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:1710(guimenuitem)
+msgid "Link here"
+msgstr "Odkaz sem"
+
+#: C/goscaja.xml:1712(para)
+msgid "Creates a symbolic link to the item at the location."
+msgstr "Vytvoří symbolický odkaz na položku ve vybraném umístění."
+
+#: C/goscaja.xml:1716(guimenuitem)
+msgid "Set as Background"
+msgstr "Nastavit jako pozadí"
+
+#: C/goscaja.xml:1718(para)
+msgid ""
+"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use "
+"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view "
+"pane."
+msgstr ""
+"Je-li položka obrázek, bude nastaven jako pozadí plochy. Tento příkaz můžete "
+"použít pro nastavení pozadí plochy, postranního panelu nebo oblasti "
+"zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:1723(guimenuitem)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: C/goscaja.xml:1725(para)
+msgid "Cancels the drag-and-drop operation."
+msgstr "Zruší operaci táhnutí a puštění."
+
+#: C/goscaja.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase)
+msgid "Ask pointer."
+msgstr "Ukazatel myši s otázkou."
+
+#: C/goscaja.xml:1748(title)
+msgid "Moving a File or Folder"
+msgstr "Přesunutí souboru nebo složky"
+
+#: C/goscaja.xml:1751(secondary)
+msgid "moving files and folders"
+msgstr "přesouvání souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1753(para)
+msgid ""
+"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut "
+"and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Soubor nebo složku můžete přesunout tažením myší nebo pomocí příkazů vyjmout "
+"a vložit. Následující sekce popisuje obě tyto metody."
+
+#: C/goscaja.xml:1755(title) C/goscaja.xml:1798(title)
+msgid "Drag to the New Location"
+msgstr "Přetáhnutí do nového umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:1756(para)
+msgid ""
+"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít přetáhnout soubor nebo složku do nového umístění, proveďte "
+"následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1759(para) C/goscaja.xml:1802(para)
+msgid "Open two file manager windows:"
+msgstr "Otevřete dvě okna správce souborů:"
+
+#: C/goscaja.xml:1761(para) C/goscaja.xml:1804(para)
+msgid "The window containing the item you want to move."
+msgstr "Okno s položkou, kterou chcete přesunout."
+
+#: C/goscaja.xml:1762(para) C/goscaja.xml:1805(para)
+msgid ""
+"The window you want to move it to, or the window containing the folder you "
+"want to move it to."
+msgstr ""
+"Okno, kam chcete položku přesunout nebo okno se složkou, do které chcete "
+"položku přesunout."
+
+#: C/goscaja.xml:1766(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the "
+"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new "
+"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"Přetáhněte soubor nebo složku, které chcete přesunout do nového umístění. Je-"
+"li nové umístění okno, pusťte položky kdekoli v tomto okně. Je-li to ikona "
+"složky, pusťte položku na tuto ikonu."
+
+#: C/goscaja.xml:1769(para)
+msgid ""
+"To move the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the "
+"new location in the same window."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít přesunout soubor nebo složku do složky, která je jeden "
+"stupeň pod aktuální složkou, neotvírejte nové okno. Místo toho přetáhněte "
+"soubor nebo složku do nového umístění v aktuálním okně."
+
+#: C/goscaja.xml:1772(para) C/goscaja.xml:1816(para)
+#: C/goscaja.xml:2028(para)
+msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>."
+msgstr ""
+"Více informací o přetahování položek naleznete v části <xref linkend="
+"\"caja-dragndrop\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:1775(title)
+msgid "Cut and Paste to the New Location"
+msgstr "Vyjmout a vložit do nového umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:1776(para)
+msgid ""
+"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Soubor nebo složku můžete vyjmout a vložit do jiné složky následujícím "
+"způsobem:"
+
+#: C/goscaja.xml:1780(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte soubor, který chcete přesunout a vyberte z lišty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1783(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Otevřete složku, do které chcete soubor nebo složku vložit a z lišty nabídek "
+"vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1791(title)
+msgid "Copying a File or Folder"
+msgstr "Kopírování souboru nebo složky"
+
+#: C/goscaja.xml:1794(secondary)
+msgid "copying files and folders"
+msgstr "kopírování souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1796(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the "
+"copy and paste commands. The following sections describe these two methods."
+msgstr ""
+"Soubor nebo složku můžete kopírovat tažením myší nebo pomocí příkazů "
+"kopírovat a vložit. Následující sekce popisuje obě tyto metody."
+
+#: C/goscaja.xml:1799(para)
+msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr "Chcete-li zkopírovat soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1809(para)
+msgid ""
+"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-"
+"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new "
+"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is "
+"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder."
+msgstr ""
+"Přetáhněte soubor nebo složku, které chcete přesunout do nového umístění. "
+"Během nebo před přetažením souboru stiskněte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. "
+"Je-li nové umístění okno, pusťte položky kdekoli v tomto okně. Je-li to "
+"ikona složky, pusťte položku na tuto ikonu."
+
+#: C/goscaja.xml:1812(para)
+msgid ""
+"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current "
+"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then "
+"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new "
+"location in the same window."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít kopírovat soubor nebo složku do složky, která je jeden "
+"stupeň pod aktuální složkou, neotvírejte nové okno. Místo toho soubor nebo "
+"složku uchopte myší a stiskněte klávesu <keycap>Ctrl</keycap>. Poté soubor "
+"nebo složku přetáhněte do nového umístění v aktuálním okně."
+
+#: C/goscaja.xml:1819(title)
+msgid "Copy and Paste to the New Location"
+msgstr "Kopírovat a vložit do nového umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:1820(para)
+msgid ""
+"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another "
+"folder, as follows:"
+msgstr ""
+"Soubor nebo složku můžete kopírovat a vložit do jiné složky následujícím "
+"způsobem:"
+
+#: C/goscaja.xml:1824(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to copy, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vyberte soubor, který chcete kopírovat a vyberte z lišty nabídek "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1827(para)
+msgid ""
+"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Otevřete složku, do které chcete soubor nebo složku nakopírovat a z lišty "
+"nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1835(title)
+msgid "Duplicating a File or Folder"
+msgstr "Zdvojení souboru nebo složky"
+
+#: C/goscaja.xml:1838(secondary)
+msgid "duplicating files and folders"
+msgstr "zdvojení souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1841(para)
+msgid ""
+"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvořit kopii souboru nebo složky uvnitř aktuální složky, "
+"proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1845(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to duplicate."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete duplikovat."
+
+#: C/goscaja.xml:1848(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Duplikovat</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1849(para)
+msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder."
+msgstr "V aktuální složce se objeví kopie souboru nebo složky. "
+
+#: C/goscaja.xml:1854(title)
+msgid "Creating a Folder"
+msgstr "Vytvoření složky"
+
+#: C/goscaja.xml:1857(secondary)
+msgid "creating folders"
+msgstr "vytváření složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1859(para)
+msgid "To create a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Chcete-li vytvořit složku, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1862(para)
+msgid "Open the folder where you want to create the new folder."
+msgstr "Otevřete složku, ve které chcete vytvořit novou složku."
+
+#: C/goscaja.xml:1865(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vytvořit složku</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
+"klepnout pravým tlačítkem myši na pozadí okna a vybrat <guimenuitem>Vytvořit "
+"složku</guimenuitem>."
+
+#: C/goscaja.xml:1867(para)
+msgid ""
+"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name "
+"of the folder is selected."
+msgstr ""
+"Vytvoří se složka s názvem <guilabel>nepojmenovaná složka</guilabel>. Název "
+"složky bude označen."
+
+#: C/goscaja.xml:1871(para)
+msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "Vepište název složky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/goscaja.xml:1876(title)
+msgid "Templates and Documents"
+msgstr "Šablony a dokumenty"
+
+#: C/goscaja.xml:1879(secondary)
+msgid "creating documents"
+msgstr "vytváření dokumentů"
+
+#: C/goscaja.xml:1881(para)
+msgid ""
+"You can create templates from documents that you frequently create. For "
+"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice "
+"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the "
+"<literal>$HOME/Templates</literal> folder."
+msgstr ""
+"Z dokumentů, které často vytváříte, můžete vytvářet šablony. Například "
+"vytváříte-li často faktury, můžete vytvořit prázdnou fakturu a uložit ji "
+"jako <literal>faktura.doc</literal> ve složce <literal>$HOME/Templates</"
+"literal>."
+
+#: C/goscaja.xml:1885(para)
+msgid ""
+"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose "
+"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Složku se šablonami můžete otevřít v okně správce souborů. Vyberte z lišty "
+"nabídek <menuchoice><guimenu>Přejít</guimenu><guimenuitem>Šablony</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:1887(para)
+msgid ""
+"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create "
+"Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Název šablony je zobrazen jako podnabídka v nabídce <guilabel>Vytvořit "
+"dokument</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:1889(para)
+msgid ""
+"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as "
+"submenus in the menu."
+msgstr ""
+"Ve složce se šablonami můžete také vytvářet podsložky. Ty jsou v nabídce "
+"zobrazeny jako podnabídky."
+
+#: C/goscaja.xml:1891(para)
+msgid ""
+"You can also share templates. Create a symbolic link from the template "
+"folder to the folder containing the shared templates."
+msgstr ""
+"Šablony můžete také sdílet. Vytvořte symbolický odkaz ze složky se šablonami "
+"na složku, ve které jsou sdílené šablony."
+
+#: C/goscaja.xml:1894(title)
+msgid "To Create a Document"
+msgstr "Vytvoření dokumentu"
+
+#: C/goscaja.xml:1895(para)
+msgid ""
+"If you have document templates, you can choose to create a document from one "
+"of the installed templates."
+msgstr ""
+"Máte-li šablony dokumentů, můžete vytvořit dokument z jedné z "
+"nainstalovaných šablon."
+
+#: C/goscaja.xml:1897(para)
+msgid "To create a document perform the following steps:"
+msgstr "Chcete-li vytvořit dokument, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1900(para)
+msgid "Select the folder where you want to create the new document."
+msgstr "Vyberte složku, ve které chcete vytvořit dokument."
+
+#: C/goscaja.xml:1903(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of "
+"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vytvořit dokument</guimenuitem></menuchoice>. Můžete "
+"také klepnout pravým tlačítkem myši na pozadí oblasti zobrazení a vybrat "
+"<guimenuitem>Vytvořit dokument</guimenuitem>."
+
+#: C/goscaja.xml:1905(para)
+msgid ""
+"The names of any available templates are displayed as submenu items from the "
+"<guilabel>Create Document</guilabel> menu."
+msgstr ""
+"Názvy všech vytvořených šablon jsou zobrazeny jako podnabídky v nabídce "
+"<guilabel>Vytvořit dokument</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:1909(para)
+msgid ""
+"Double-click on the template name for the document that you want to create."
+msgstr ""
+"Poklepejte na název šablony, kterou chcete použít pro vytvoření nového "
+"dokumentu."
+
+#: C/goscaja.xml:1913(para)
+msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder."
+msgstr "Před uložením do správné složky dokument přejmenujte."
+
+#: C/goscaja.xml:1919(title)
+msgid "Renaming a File or Folder"
+msgstr "Přejmenování souboru nebo složky"
+
+#: C/goscaja.xml:1922(secondary)
+msgid "renaming folders"
+msgstr "přejmenovávání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:1924(para)
+msgid "To rename a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "Chcete-li přejmenovat soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1927(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to rename."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete přejmenovat."
+
+#: C/goscaja.xml:1930(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
+"klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
+"<guimenuitem>Přejmenovat</guimenuitem>."
+
+#: C/goscaja.xml:1932(para)
+msgid "The name of the file or folder is selected."
+msgstr "Jménu souboru nebo složku bude označené."
+
+#: C/goscaja.xml:1935(para)
+msgid ""
+"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Vepište jméno souboru nebo složky a stiskněte klávesu <keycap>Enter</"
+"keycap>."
+
+#: C/goscaja.xml:1940(title)
+msgid "Moving a File or Folder to Trash"
+msgstr "Přesunutí souboru nebo složky do koše"
+
+#: C/goscaja.xml:1943(secondary) C/goscaja.xml:1944(see)
+#: C/goscaja.xml:1947(primary) C/goscaja.xml:2460(primary)
+#: C/goscaja.xml:2484(primary) C/goscaja.xml:2509(primary)
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
+
+#: C/goscaja.xml:1948(secondary)
+msgid "moving files or folders to"
+msgstr "přesouvání souborů a složek do"
+
+#: C/goscaja.xml:1951(para)
+msgid ""
+"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Chcete-li přesunout soubor nebo složku do <guilabel>Koše</guilabel>, "
+"proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1955(para)
+msgid ""
+"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Vyberte soubor nebo složku, které chcete přesunout do <guilabel>Koše</"
+"guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:1958(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, "
+"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem></menuchoice> Můžete "
+"také klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
+"<guimenuitem>Přesunout do koše</guimenuitem>."
+
+#: C/goscaja.xml:1962(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</"
+"guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+"Další možností je přetáhnout soubor nebo složku do objektu <guilabel>Koš</"
+"guilabel> na pracovní ploše."
+
+#: C/goscaja.xml:1964(para)
+msgid ""
+"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</"
+"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> "
+"location on the removable media. To remove the file or folder permanently "
+"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>."
+msgstr ""
+"Přesunete-li do <guilabel>Koše</guilabel> soubor nebo složku, které se "
+"nacházejí na výměnném médiu, budou uloženy v <guilabel>Koši</guilabel> na "
+"výměnném médiu. Budete-li je chtít z výměnného média vymazat úplně, vysypte "
+"<guilabel>Koš</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:1970(title)
+msgid "Deleting a File or Folder"
+msgstr "Vymazání souboru nebo složky"
+
+#: C/goscaja.xml:1973(secondary)
+msgid "deleting files or folders"
+msgstr "mazání souborů a složek"
+
+#: C/goscaja.xml:1975(para)
+msgid ""
+"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to "
+"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system "
+"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only "
+"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses "
+"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Pokud soubor nebo složku odstraníte, nebudou přesunuty do <guilabel>Koše</"
+"guilabel>, ale budou okamžitě vymazány ze systému. Příkaz "
+"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem> se v nabídce objeví jedině, pokud v "
+"<guilabel>Předvolbách správy souborů</guilabel> povolíte položku "
+"<guilabel>Nabízet příkaz Odstranit, který nepoužívá koš</guilabel>. "
+
+#: C/goscaja.xml:1981(para)
+msgid "To delete a file or folder perform the following steps:"
+msgstr "Chcete-li odstranit soubor nebo složku, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:1984(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to delete."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku, které chcete odstranit."
+
+#: C/goscaja.xml:1987(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose "
+"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu><guimenuitem>Odstranit</guimenuitem></menuchoice>. Můžete také "
+"klepnout na soubor nebo složku pravým tlačítkem myši a vybrat "
+"<guimenuitem>Odstranit</guimenuitem>."
+
+#: C/goscaja.xml:1994(para)
+msgid ""
+"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command "
+"that bypasses Trash</guilabel> option."
+msgstr ""
+"Ta to klávesová zkratka není závislá na nastavení volby <guilabel>Nabízet "
+"příkaz Odstranit, který nepoužívá koš</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:1991(para)
+msgid ""
+"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Můžete také vybrat soubor, který chcete odstranit a stisknout klávesy "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: C/goscaja.xml:2001(title)
+msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder"
+msgstr "Vytvoření symbolického odkazu k souboru nebo složce"
+
+#: C/goscaja.xml:2006(secondary)
+msgid "creating symbolic link"
+msgstr "vytvoření symbolického odkazu"
+
+#: C/goscaja.xml:2010(secondary)
+msgid "to file or folder, creating"
+msgstr "k souboru nebo složce, vytvoření"
+
+#: C/goscaja.xml:2012(para)
+msgid ""
+"A symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is "
+"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, "
+"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to "
+"which the symbolic link points."
+msgstr ""
+"Symbolický odkaz je speciální typ souboru, který odkazuje na jiný soubor "
+"nebo složku. Provedete-li akci se symbolickým odkazem, je akce provedena se "
+"souborem, na který symbolický odkaz odkazuje. Odstraníte-li symbolický "
+"odkaz, odstraníte pouze soubor odkazu, ne soubor, na který symbolický odkaz "
+"odkazoval."
+
+#: C/goscaja.xml:2017(para)
+msgid ""
+"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to "
+"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the "
+"file or folder is added to the current folder."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít vytvořit symbolický odkaz na soubor nebo složku, vyberte "
+"tento soubor nebo složku. Z lišty nabídek vyberte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vytvořit odkaz</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Do aktuální složky bude přidán odkaz na soubor "
+"nebo složku."
+
+#: C/goscaja.xml:2020(para)
+msgid ""
+"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-"
+"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. "
+"Drag the item to the location where you want to place the link."
+msgstr ""
+"Můžete také chytit myší položku, ke které chcete vytvořit odkaz a stisknout "
+"a podržet klávesy <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></"
+"keycombo>. Přetáhněte položku do místa, kde chcete vytvořit symbolický "
+"odkaz."
+
+#: C/goscaja.xml:2023(para)
+msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links."
+msgstr ""
+"Ve výchozím nastavení přidá správce souborů k symbolickému odkazu emblém."
+
+#: C/goscaja.xml:2025(para)
+msgid ""
+"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to "
+"which a symbolic link points."
+msgstr ""
+"Práva symbolického odkazu jsou nastavena podle souboru, na který symbolický "
+"odkaz ukazuje."
+
+#: C/goscaja.xml:2031(title)
+msgid "Viewing the Properties of a File or Folder"
+msgstr "Prohlížení vlastností souboru nebo složky"
+
+#: C/goscaja.xml:2034(secondary)
+msgid "viewing properties"
+msgstr "prohlížení vlastností"
+
+#: C/goscaja.xml:2036(para)
+msgid ""
+"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít prohlížet vlastnosti souboru nebo složky, proveďte "
+"následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:2040(para)
+msgid "Select the file or folder whose properties you want to view."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku, u kterých chcete prohlížet vlastnosti."
+
+#: C/goscaja.xml:2043(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Z lišty nabídek vyberte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:2046(para)
+msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder."
+msgstr ""
+"Použijte dialogové okno Vlastnosti k prohlížení vlastností souboru nebo "
+"složky."
+
+#: C/goscaja.xml:2050(para) C/goscaja.xml:2758(para)
+#: C/goscaja.xml:2795(para)
+msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog."
+msgstr ""
+"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno "
+"Vlastnosti."
+
+#: C/goscaja.xml:2055(para)
+msgid ""
+"The following table lists the properties that you can view or set for files "
+"and folders, the exact information shown depends on the object type:"
+msgstr ""
+"Následující tabulka ukazuje vlastnosti, které je možné nastavit pro soubory "
+"a složky, přesné informace, které budou zobrazeny, budou záležet na typu "
+"objektu."
+
+#: C/goscaja.xml:2063(para)
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: C/goscaja.xml:2076(para)
+msgid ""
+"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or "
+"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Název souboru nebo složky. Zde můžete změnit jméno a soubor nebo složka "
+"budou přejmenovány poté, co klepnete na tlačítko <guibutton>Zavřít</"
+"guibutton>."
+
+#: C/goscaja.xml:2084(para)
+msgid "The type of object, file or folder for example."
+msgstr "Typ objektu, například soubor nebo složka."
+
+#: C/goscaja.xml:2092(para)
+msgid ""
+"The system path for the object. This represents where the object is situated "
+"on your computer, relative to the system root."
+msgstr ""
+"Cesta k objektu v systému. Jedná se o cestu k umístění objektu v počítači "
+"vzhledem ke kořenové složce."
+
+#: C/goscaja.xml:2097(para)
+msgid "Volume"
+msgstr "Svazek"
+
+#: C/goscaja.xml:2100(para)
+msgid ""
+"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the "
+"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM "
+"drive."
+msgstr ""
+"Svazek, na kterém se složka nachází. Jedná se o fyzické umístění složky, "
+"tedy na jakém médiu se nachází, například na pevném disku nebo na disku "
+"CDROM."
+
+#: C/goscaja.xml:2105(para)
+msgid "Free space"
+msgstr "Volné místo"
+
+#: C/goscaja.xml:2108(para)
+msgid ""
+"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This "
+"represents the maximum amount of data you can copy to this folder."
+msgstr ""
+"Množství volného místa na médiu, na kterém se složka nachází. Jedná se o "
+"maximální velikost dat, která můžete do složky nakopírovat."
+
+#: C/goscaja.xml:2113(para) C/goscaja.xml:3730(guilabel)
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Typ MIME"
+
+#: C/goscaja.xml:2116(para)
+msgid "The official naming of the type of file."
+msgstr "Oficiální pojmenování typu souboru."
+
+#: C/goscaja.xml:2121(para)
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněný"
+
+#: C/goscaja.xml:2124(para)
+msgid "The date and time at which the object was last changed."
+msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy změněn."
+
+#: C/goscaja.xml:2129(para)
+msgid "Accessed"
+msgstr "Použitý"
+
+#: C/goscaja.xml:2132(para)
+msgid "The date and time at which the object was last viewed."
+msgstr "Datum a čas, kdy byl objekt naposledy použit."
+
+#: C/goscaja.xml:2141(title)
+msgid "File Permissions"
+msgstr "Oprávnění souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:2142(para)
+msgid ""
+"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine "
+"what type of access users can have to the file or folder. For example, you "
+"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to "
+"you, or only have access to read it but not make changes to it."
+msgstr ""
+"Oprávnění jsou nastavení souboru a složky, která určují, jaký přístup budou "
+"uživatelé k souboru nebo složce mít. Můžete například nastavit, že ostatní "
+"uživatelé budou moci číst a upravovat soubor, jehož vlastníkem jste vy, nebo "
+"ho budou moci pouze číst, ale nebude jim povoleno dělat v něm změny."
+
+#: C/goscaja.xml:2144(para)
+msgid ""
+"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that "
+"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any "
+"file on the system."
+msgstr ""
+"Každý soubor náleží určitému uživateli a zároveň je asociovaný se skupinou, "
+"do které uživatel patří. Uživatel \"root\" má přístup ke všem souborům v "
+"počítači."
+
+#: C/goscaja.xml:2145(para)
+msgid "You can set permissions for three categories of users:"
+msgstr "Oprávnění je možné nastavit pro tři kategorie uživatelů:"
+
+#: C/goscaja.xml:2147(term) C/goscaja.xml:3685(guilabel)
+#: C/goscaja.xml:3878(guilabel)
+msgid "Owner"
+msgstr "Vlastník"
+
+#: C/goscaja.xml:2149(para)
+msgid "The user that created the file or folder."
+msgstr "Uživatel, který soubor nebo složku vytvořil."
+
+#: C/goscaja.xml:2152(term) C/goscaja.xml:3696(guilabel)
+#: C/goscaja.xml:3845(guilabel)
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: C/goscaja.xml:2154(para)
+msgid "A group of users to which the owner belongs."
+msgstr "Skupina uživatelů, ke které patří vlastník."
+
+#: C/goscaja.xml:2157(term)
+msgid "Others"
+msgstr "Ostatní"
+
+#: C/goscaja.xml:2159(para)
+msgid "All other users not already included."
+msgstr "Všichni ostatní uživatelé."
+
+#: C/goscaja.xml:2163(para)
+msgid ""
+"For each category of user, different permissions can be set. These behave "
+"differently for files and folders, as follows:"
+msgstr ""
+"Pro každou kategorii uživatelů mohou být zvolena jiná nastavení. Jejich "
+"chování je přitom odlišné pro soubory a pro složky:"
+
+#: C/goscaja.xml:2166(term)
+msgid "read"
+msgstr "čtení"
+
+#: C/goscaja.xml:2168(para)
+msgid "Files can be opened"
+msgstr "Soubory je možné otevřít"
+
+#: C/goscaja.xml:2169(para)
+msgid "Directory contents can be displayed"
+msgstr "Obsah složky lze zobrazit"
+
+#: C/goscaja.xml:2172(term)
+msgid "write"
+msgstr "zápis"
+
+#: C/goscaja.xml:2174(para)
+msgid "Files can be edited or deleted"
+msgstr "Soubory je možné upravovat nebo odstraňovat"
+
+#: C/goscaja.xml:2175(para)
+msgid "Directory contents can be modified"
+msgstr "Obsah adresáře je možné měnit"
+
+#: C/goscaja.xml:2178(term)
+msgid "execute"
+msgstr "spustit"
+
+#: C/goscaja.xml:2180(para)
+msgid "Executable files can be run as a program"
+msgstr "Spustitelné soubory je možné spustit jako program"
+
+#: C/goscaja.xml:2181(para)
+msgid "Directories can be entered"
+msgstr "Je možné otevřít adresáře"
+
+#: C/goscaja.xml:2186(para)
+msgid ""
+"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend="
+"\"caja-permissions\"/>."
+msgstr ""
+"Více informací o změně oprávnění naleznete v části <xref linkend=\"caja-"
+"permissions\"/>."
+
+#: C/goscaja.xml:2190(title)
+msgid "Changing Permissions"
+msgstr "Změna oprávnění"
+
+#: C/goscaja.xml:2195(title)
+msgid "Changing Permissions for a File"
+msgstr "Změna oprávnění u souboru"
+
+#: C/goscaja.xml:2199(secondary)
+msgid "changing permissions"
+msgstr "změna oprávnění"
+
+#: C/goscaja.xml:2202(primary)
+msgid "permissions"
+msgstr "oprávnění"
+
+#: C/goscaja.xml:2203(secondary)
+msgid "changing file"
+msgstr "změna souboru"
+
+#: C/goscaja.xml:2205(para)
+msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít změnit oprávnění u souboru, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:2208(para)
+msgid "Select the file that you want to change."
+msgstr "Vyberte soubor, který chcete změnit."
+
+#: C/goscaja.xml:2211(para) C/goscaja.xml:2254(para)
+#: C/goscaja.xml:2326(para) C/goscaja.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties"
+"\">properties window</link> for the item is displayed."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se okno "
+"<link linkend=\"caja-properties\">Vlastnosti</link>"
+
+#: C/goscaja.xml:2214(para) C/goscaja.xml:2257(para)
+msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab."
+msgstr "Klepněte na záložku <guilabel>Oprávnění</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:2217(para)
+msgid ""
+"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít změnit skupinu, ke které soubor patří, vyberte požadovanou "
+"skupinu ze seznamu skupin, ke kterých patří uživatel."
+
+#: C/goscaja.xml:2220(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"permissions for the file:"
+msgstr ""
+"Pro každého vlastníka, skupinu a ostatní uživatele můžete vybírat z "
+"následujících oprávnění:"
+
+#: C/goscaja.xml:2222(term) C/goscaja.xml:2265(term)
+#: C/goscaja.xml:3741(guilabel)
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
+
+#: C/goscaja.xml:2224(para)
+msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+"K souboru nebude možný žádný přístup (toto nastavení není možné nastavit "
+"pro vlastníka)."
+
+#: C/goscaja.xml:2227(term)
+msgid "Read-only"
+msgstr "Pouze ke čtení"
+
+#: C/goscaja.xml:2229(para)
+msgid ""
+"The users can open a file to see its contents, but not make any changes."
+msgstr ""
+"Uživatelé budou soubor moci otevřít a prohlížet, nebudou v něm ale moci "
+"dělat jakékoli změny."
+
+#: C/goscaja.xml:2232(term)
+msgid "Read and write"
+msgstr "Čtení a zápis"
+
+#: C/goscaja.xml:2234(para)
+msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved."
+msgstr ""
+"K souboru bude možné přistupovat běžným způsobem, bude možné ho otevřít a "
+"uložit."
+
+#: C/goscaja.xml:2240(para)
+msgid ""
+"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít umožnit spuštění souboru jako programu, vyberte "
+"<guilabel>Spouštění</guilabel>"
+
+#: C/goscaja.xml:2246(title)
+msgid "Changing Permissions for a Folder"
+msgstr "Změna oprávnění u složky"
+
+#: C/goscaja.xml:2248(para)
+msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:"
+msgstr "Budete-li chtít změnit oprávnění u složky, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:2251(para)
+msgid "Select the folder that you want to change."
+msgstr "Vyberte složku, kterou chcete změnit."
+
+#: C/goscaja.xml:2260(para)
+msgid ""
+"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in "
+"the drop-down selector."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít změnit skupinu, ke které složka patří, vyberte požadovanou "
+"skupinu ze seznamu skupin, do kterých patří uživatel."
+
+#: C/goscaja.xml:2263(para)
+msgid ""
+"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these "
+"folder access permissions:"
+msgstr ""
+"Pro každého vlastníka, skupinu a ostatní uživatele můžete vybírat z "
+"následujících oprávnění:"
+
+#: C/goscaja.xml:2267(para)
+msgid ""
+"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)"
+msgstr ""
+"Ke složce nebude možný žádný přístup (toto nastavení není možné nastavit "
+"pro vlastníka)."
+
+#: C/goscaja.xml:2270(term)
+msgid "List files only"
+msgstr "Vypsat pouze soubory"
+
+#: C/goscaja.xml:2272(para)
+msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them."
+msgstr "Uživatel uvidí všechny položky ve složce, nebude je ale moci otevřít."
+
+#: C/goscaja.xml:2275(term)
+msgid "Access files"
+msgstr "Přístup k souborům"
+
+#: C/goscaja.xml:2277(para)
+msgid ""
+"Items in the folder can be opened and modified, provided their own "
+"permissions allow it."
+msgstr ""
+"Soubory ve složce bude možné otevírat a upravovat, pokud to ovšem dovolí "
+"jejich nastavení oprávnění."
+
+#: C/goscaja.xml:2280(term)
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "Vytváření a mazání souborů"
+
+#: C/goscaja.xml:2282(para)
+msgid ""
+"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to "
+"being able to access existing files."
+msgstr ""
+"Uživatelé budou moci vytvářet nové soubory a odstraňovat stávající soubory "
+"ve složce, budou také moci otevírat a upravovat existující soubory."
+
+#: C/goscaja.xml:2289(para)
+msgid ""
+"To set permissions for all the items contained in a folder, set the "
+"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties "
+"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít nastavit oprávnění ke všem souborům ve složce, nastavte "
+"vlastnosti u položek <guilabel>Přístup k souboru</guilabel> a "
+"<guilabel>Spouštění</guilabel> a poté klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Aplikovat oprávnění na obsažené soubory</guibutton>."
+
+#: C/goscaja.xml:2295(title)
+msgid "Adding Notes to Files and Folders"
+msgstr "Přidávání poznámek k souborům a složkám"
+
+#: C/goscaja.xml:2296(para)
+msgid ""
+"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders "
+"in the following ways:"
+msgstr ""
+"K souborům a složkám je možné přidávat poznámky. Poznámky je možné přidávat "
+"následujícími způsoby:"
+
+#: C/goscaja.xml:2300(para)
+msgid "From the properties dialog"
+msgstr "Z dialogového okna Vlastnosti "
+
+#: C/goscaja.xml:2303(para)
+msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane"
+msgstr "Použitím položky <guilabel>Poznámky</guilabel> v postranním panelu"
+
+#: C/goscaja.xml:2307(title)
+msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog"
+msgstr "Přidání poznámky pomocí dialogového okna Vlastnosti"
+
+#: C/goscaja.xml:2311(primary) C/goscaja.xml:2316(secondary)
+msgid "notes"
+msgstr "poznámky"
+
+#: C/goscaja.xml:2312(secondary)
+msgid "adding to files and folders"
+msgstr "přidávání k souborům a složkám"
+
+#: C/goscaja.xml:2319(para) C/goscaja.xml:2340(para)
+msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Budete-li chtít přidat poznámku k souboru nebo složce, proveďte následující "
+"kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:2323(para)
+msgid "Select the file or folder to which you want to add a note."
+msgstr "Vyberte soubor nebo složku, ke kterému budete chtít přidat poznámku."
+
+#: C/goscaja.xml:2329(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</"
+"guilabel> tabbed section, type the note."
+msgstr ""
+"Klepněte na záložku <guilabel>Poznámky</guilabel>. Na kartě "
+"<guilabel>Poznámky</guilabel> vepište poznámku."
+
+#: C/goscaja.xml:2332(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note "
+"emblem is added to the file or folder."
+msgstr ""
+"Klepnutím na tlačítko <guibutton>Zavřít</guibutton> zavřete dialogové okno "
+"Vlastnosti. K souboru nebo složce budou přidán emblém poznámky."
+
+#: C/goscaja.xml:2336(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</"
+"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete "
+"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>poznámky</primary><secondary>mazání</secondary></"
+"indexterm><indexterm><primary>správce souborů</primary><secondary>poznámky</"
+"secondary><tertiary>mazání</tertiary></indexterm>Budete-li chtít poznámku "
+"odstranit, vymažte text ze záložky <guilabel>Poznámky</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:2339(title)
+msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane"
+msgstr "Přidání poznámky pomocí poznámek v postranním panelu"
+
+#: C/goscaja.xml:2343(para)
+msgid ""
+"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane."
+msgstr ""
+"Otevřete soubor nebo složku, ke kterému budete chtít přidat poznámku, v "
+"oblasti zobrazení."
+
+#: C/goscaja.xml:2347(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the "
+"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Z rozbalovací nabídky v horní části postranního panelu vyberte položku "
+"<guilabel>Poznámky</guilabel>. Budete-li chtít zobrazit postranní panel, "
+"vyberte v liště nabídek <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
+"guimenu><guimenuitem>Postranní panel</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:2351(para)
+msgid ""
+"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder "
+"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click "
+"on this icon to display the note."
+msgstr ""
+"Vepište do postranního panelu poznámku. Emblém poznámka bude přidán k "
+"souboru nebo složce v oblasti prohlížení a do postranního panelu bude "
+"přidána ikona poznámky. Kliknutím na tuto ikonu poznámku zobrazíte."
+
+#: C/goscaja.xml:2356(para)
+msgid ""
+"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in "
+"the side pane."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít poznámku odstranit, vymažte text z pole <guilabel>Poznámky</"
+"guilabel> v postranním panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:2361(title)
+msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations"
+msgstr "Použití záložek pro vaše oblíbená umístění"
+
+#: C/goscaja.xml:2366(secondary)
+msgid "bookmarks"
+msgstr "záložky"
+
+#: C/goscaja.xml:2368(para)
+msgid ""
+"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in "
+"<application>Caja</application>: folders and other locations that you "
+"frequently need to open."
+msgstr ""
+"Správce souborů <application>Caja</application> dokáže uchovávat seznam "
+"<firstterm>záložek</firstterm>: umístění, která často používáte."
+
+#: C/goscaja.xml:2369(para)
+msgid "Your bookmarks are listed in the following places:"
+msgstr "Záložky naleznete na následujících místech:"
+
+#: C/goscaja.xml:2371(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel."
+msgstr "V nabídce <guimenu>Místa</guimenu> v horním panelu."
+
+#: C/goscaja.xml:2372(para)
+msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window."
+msgstr "V nabídce <guimenu>Místa</guimenu> v okně složky."
+
+#: C/goscaja.xml:2373(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</"
+"application> browser window."
+msgstr ""
+"V nabídce <guimenu>Záložky</guimenu> v okně správce souborů "
+"<application>Caja</application>."
+
+#: C/goscaja.xml:2374(para)
+msgid ""
+"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</"
+"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in "
+"one of your bookmarked locations."
+msgstr ""
+"V postranním panelu dialogového okna <link linkend=\"filechooser-open"
+"\"><guilabel>Otevřít</guilabel></link>. Díky této funkci můžete snadno "
+"otevřít soubor, který se nachází v jednom z umístění, ke kterému máte "
+"záložku."
+
+#: C/goscaja.xml:2375(para)
+msgid ""
+"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save"
+"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly "
+"save a file to a location you have in your bookmarks."
+msgstr ""
+"Seznam často užívaných umístění v dialogovém okně <link linkend="
+"\"filechooser-save\"><guilabel>Uložit</guilabel></link>. Díky této funkci "
+"můžete snadno uložit soubor do umístění, ke kterému máte záložku."
+
+#: C/goscaja.xml:2378(para)
+msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít otevřít umístění, ke kterému máte záložku, vyberte položku z "
+"nabídky."
+
+#: C/goscaja.xml:2381(title)
+msgid "Adding a Bookmark"
+msgstr "Přidání záložky"
+
+#: C/goscaja.xml:2382(para)
+msgid ""
+"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, "
+"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít přidat záložku, otevřete umístění, ke kterému chcete záložku "
+"přidat, a poté vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Místa</"
+"guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:2383(para)
+msgid ""
+"If you are using a <application>Caja</application> browser window, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Používáte-li správce souborů <application>Caja</application> v režimu "
+"prohlížeče, vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Záložky</"
+"guimenu><guimenuitem>Přidat záložku</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:2386(title)
+msgid "To Edit a Bookmark"
+msgstr "Upravení záložky"
+
+#: C/goscaja.xml:2387(para)
+msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:"
+msgstr "Budete-li chtít záložky upravit, proveďte následující kroky:"
+
+#: C/goscaja.xml:2390(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, "
+"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</"
+"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Vyberte z lišty nabídek <menuchoice><guimenu>Místa</"
+"guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>, nebo v "
+"režimu prohlížeče, <menuchoice><guimenu>Záložky</"
+"guimenu><guimenuitem>Upravit záložky</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se "
+"dialogové okno <guilabel>Upravit záložky</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</"
+"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the "
+"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:"
+msgstr ""
+"Vyberte záložku na levé straně dialogového okna <guilabel>Upravit záložky</"
+"guilabel>. Upravte informace o záložce na pravé straně dialogového okna "
+"<guilabel>Upravit záložky</guilabel> následujícím způsobem:"
+
+#: C/goscaja.xml:2419(para)
+msgid ""
+"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the "
+"menus."
+msgstr ""
+"Toto textové pole použijte k vepsání názvu, který bude označovat záložku v "
+"nabídkách."
+
+#: C/goscaja.xml:2430(para)
+msgid "Use this field to specify the location of the bookmark."
+msgstr "Toto pole použijte k vepsání umístění záložky."
+
+#: C/goscaja.xml:2431(para)
+msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI."
+msgstr "Složky v systému užívají adresu URI <uri>file:///</uri>."
+
+#: C/goscaja.xml:2439(para)
+msgid ""
+"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog."
+"Click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Budete-li chtít záložku odstranit, vyberte ji na levé straně dialogového "
+"okna a klepněte na <guilabel>Odstranit</guilabel>."
+
+#: C/goscaja.xml:2446(title)
+msgid "Using Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2455(phrase)
+msgid "Trash icon, empty."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2463(para)
+msgid ""
+"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. "
+"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. "
+"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally "
+"remove the wrong file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2466(para)
+msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2469(para)
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2475(para)
+msgid "Desktop objects"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2478(para)
+msgid ""
+"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can "
+"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</"
+"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the "
+"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2482(title)
+msgid "To Display Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2487(para)
+msgid ""
+"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2491(para) C/goscaja.xml:2516(para)
+msgid "From a file browser window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2496(para)
+msgid "From a spatial window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2497(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are "
+"displayed in the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2501(para) C/goscaja.xml:2521(para)
+msgid "From the desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2502(para)
+msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2507(title)
+msgid "To Empty Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2510(secondary)
+msgid "emptying"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2512(para)
+msgid ""
+"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following "
+"ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2517(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2522(para)
+msgid ""
+"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose "
+"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2526(para)
+msgid ""
+"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the "
+"trash only contains files you no longer need."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2533(title)
+msgid "Hidden Files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2535(primary) C/goscaja.xml:2553(secondary)
+msgid "hidden"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2536(secondary)
+msgid "files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2538(para)
+msgid ""
+"By default, <application>Caja</application> does not display certain "
+"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or "
+"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also "
+"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not "
+"display:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2540(para)
+msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.),"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2541(para)
+msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2542(para)
+msgid ""
+"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2545(para)
+msgid ""
+"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2547(para)
+msgid ""
+"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see "
+"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2550(title)
+msgid "Hiding a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2552(primary)
+msgid "create"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2555(para)
+msgid ""
+"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either "
+"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create "
+"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add "
+"its name to it, as in the example below:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2556(programlisting)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"filename\n"
+"foldername"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2558(para)
+msgid ""
+"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> "
+"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2565(title)
+msgid "Item Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2570(secondary)
+msgid "properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2574(secondary)
+msgid "file properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2576(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about "
+"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you "
+"can also do the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2579(para)
+msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2580(para)
+msgid ""
+"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2581(para)
+msgid ""
+"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-"
+"permissions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2582(para)
+msgid ""
+"Choose which application is used to open an item, and others of the same "
+"type."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2583(para)
+msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2585(para)
+msgid "To open the item properties window, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2587(para)
+msgid ""
+"Select the item whose properties you want to examine or change. If you "
+"select more than one item, the properties window will show the properties "
+"that are in common to all items."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2589(para)
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2593(para)
+msgid ""
+"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2594(para)
+msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2607(title)
+msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2610(secondary)
+msgid "modifying appearance of files and folders"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2613(para)
+msgid ""
+"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify "
+"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize "
+"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. "
+"You can also change format in which <application>Caja</application> "
+"displays these items to you. The following sections describe how to do so."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2615(title)
+msgid "Icons and Emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2618(secondary) C/goscaja.xml:2736(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3602(secondary)
+msgid "icons"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2623(secondary) C/goscaja.xml:2624(see)
+#: C/goscaja.xml:2627(primary) C/goscaja.xml:2772(primary)
+#: C/goscaja.xml:2776(primary) C/goscaja.xml:2804(primary)
+msgid "emblems"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2630(para)
+msgid ""
+"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the "
+"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a "
+"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add "
+"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to "
+"the file icon and provide another means to manage your files. For example "
+"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> "
+"emblem to it, creating the following visual effect:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2637(phrase)
+msgid "File icon with Important emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2642(para)
+msgid ""
+"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right "
+"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its "
+"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2643(para)
+msgid ""
+"The file manager automatically applies emblems for the following types of "
+"files:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2646(para)
+msgid "Symbolic links"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2649(para)
+msgid ""
+"Items for which you have the following permissions:"
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></"
+"indexterm>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2652(para) C/goscaja.xml:2725(para)
+msgid "No read permission"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2655(para) C/goscaja.xml:2708(para)
+msgid "No write permission"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2660(para)
+msgid "The following table shows the default emblems:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2668(para)
+msgid "Default Emblem"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2684(phrase)
+msgid "Symbolic link emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2690(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</"
+"secondary></indexterm>Symbolic link"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2702(phrase)
+msgid "No write permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2719(phrase)
+msgid "No read permission emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2733(title)
+msgid "Changing the Icon for a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2737(tertiary)
+msgid "changing"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2739(para)
+msgid ""
+"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2743(para)
+msgid "Select the file or folder that you want to change."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2749(para)
+msgid ""
+"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current "
+"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2754(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to "
+"represent the file or folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2762(para)
+msgid ""
+"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file "
+"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the "
+"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</"
+"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2768(title)
+msgid "Adding an Emblem to a File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2773(secondary)
+msgid "adding to file"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2777(secondary)
+msgid "adding to folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2779(para)
+msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2783(para)
+msgid "Select the item to which you want to add an emblem."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2786(para)
+msgid ""
+"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. "
+"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the "
+"item is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2789(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2792(para)
+msgid "Select the emblem to add to the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2799(para)
+msgid ""
+"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from "
+"the emblem side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2802(title)
+msgid "Creating a New Emblem"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2807(para)
+msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2810(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the "
+"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New "
+"Emblem</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2818(para)
+msgid ""
+"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2822(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click "
+"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2827(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2833(title)
+msgid "Changing Backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2840(secondary)
+msgid "changing backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary)
+msgid "backgrounds"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2844(secondary)
+msgid "changing screen component"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2846(para)
+msgid ""
+"The file manager includes background patterns and emblems that you can use "
+"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems "
+"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the "
+"file browser, and on panels."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2850(para)
+msgid ""
+"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following "
+"steps:"
+msgstr "Pokud chcete změnit pozadí okna, plochy zobrazení nebo panelu, "
+"proveďte následující:"
+
+#: C/goscaja.xml:2854(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and "
+"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The "
+"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2858(para)
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</"
+"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors "
+"you can use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2862(para)
+msgid ""
+"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, "
+"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> "
+"entry to the desired window, pane, or panel."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2868(para)
+msgid ""
+"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a "
+"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release "
+"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or "
+"color as the background for all folders."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2872(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image "
+"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The "
+"image file will appear in the list of patterns you can use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2876(para)
+msgid ""
+"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New "
+"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the "
+"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will "
+"appear in the list of colors you can use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2884(title)
+msgid "Using Removable Media"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2888(primary) C/goscaja.xml:2901(primary)
+#: C/goscaja.xml:2923(primary) C/goscaja.xml:2944(primary)
+#: C/goscaja.xml:2954(primary)
+msgid "removable media"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2891(para)
+msgid ""
+"The file manager can initiate various actions when removable media appear, "
+"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or "
+"running a suitable application that can handle it (for example a music "
+"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to "
+"configure these actions for different media formats."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2899(title)
+msgid "To Mount Media"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2902(secondary)
+msgid "mounting"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2904(para)
+msgid ""
+"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the "
+"media available for access. When you mount media, the file system of the "
+"media is attached as a subdirectory to your file system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2907(para)
+msgid ""
+"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that "
+"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your "
+"system is configured to mount the device automatically when media is "
+"detected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2911(para)
+msgid ""
+"If your system is not configured to mount the device automatically, you must "
+"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> "
+"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. "
+"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a "
+"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An "
+"icon that represents the media is added to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2917(para)
+msgid "You cannot change the name of a removable media icon."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2921(title)
+msgid "To Display Media Contents"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2924(secondary)
+msgid "displaying media contents"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2926(para)
+msgid "You can display media contents in any of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2930(para)
+msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2934(para)
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2938(para)
+msgid ""
+"A file manager window displays the contents of the media. To reload the "
+"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2942(title)
+msgid "To Display Media Properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2945(secondary)
+msgid "displaying media properties"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2947(para)
+msgid ""
+"To display the properties of removable media, right-click on the icon that "
+"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</"
+"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2949(para)
+msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2952(title)
+msgid "To Eject Media"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2955(secondary)
+msgid "ejecting"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2957(para)
+msgid ""
+"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose "
+"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized "
+"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is "
+"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then "
+"eject the media manually."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2962(para)
+msgid ""
+"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To "
+"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash "
+"drive, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2966(para)
+msgid ""
+"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, "
+"and any other windows that access the USB drive."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2970(para)
+msgid ""
+"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then "
+"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive "
+"disappears."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2975(para)
+msgid "Remove the USB flash drive."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2979(para)
+msgid ""
+"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash "
+"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media "
+"first you might lose data."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2984(title)
+msgid "Writing CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2989(secondary) C/goscaja.xml:2995(primary)
+#: C/goscaja.xml:2999(see)
+msgid "writing CDs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2992(primary)
+msgid "CDs, writing"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:2998(primary)
+msgid "burning CDs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3001(para)
+msgid ""
+"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important "
+"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3003(para)
+msgid ""
+"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to "
+"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your "
+"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your "
+"computer is able to write discs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3005(para)
+msgid ""
+"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager "
+"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a "
+"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you "
+"place in this special folder) to a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3009(title)
+msgid "Creating Data Discs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3010(para)
+msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3013(para)
+msgid ""
+"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file "
+"manager opens the CD/DVD Creator folder."
+msgstr ""
+"Otevřete <menuchoice><guimenu>Aplikace</guimenu><guimenuitem>Příslušenství</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Sejmout snímek obrazovky</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/goscaja.xml:3014(para)
+msgid ""
+"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item "
+"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3017(para)
+msgid ""
+"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD "
+"Creator folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3021(para)
+msgid ""
+"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3024(para)
+msgid ""
+"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3027(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to "
+"write the CD, as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3047(guilabel)
+msgid "Write disc to"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3051(para)
+msgid ""
+"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. "
+"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> "
+"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in "
+"the same format as a CD, that you can write to a CD later."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3058(guilabel)
+msgid "Disc name"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3062(para)
+msgid "Type a name for the CD in the text box."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3068(guilabel)
+msgid "Data size"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3072(para)
+msgid ""
+"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at "
+"least this size."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3079(guilabel)
+msgid "Write speed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3083(para)
+msgid ""
+"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3092(para)
+msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3093(para)
+msgid ""
+"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the "
+"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a "
+"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog "
+"to specify the location where you want to save the disc image file. By "
+"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3097(para)
+msgid ""
+"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes "
+"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, "
+"a message to indicate that the process is complete is displayed in the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3102(para)
+msgid ""
+"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert "
+"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3103(para)
+msgid ""
+"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all "
+"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM "
+"filesystem extensions are used."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3106(title)
+msgid "Copying CDs or DVDs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3107(para)
+msgid ""
+"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image "
+"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3109(para)
+msgid "Insert the disc you want to copy."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3110(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3111(para)
+msgid ""
+"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3112(para)
+msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3114(para)
+msgid ""
+"If you have only one drive with write capabilities, the process will first "
+"create a disc image file on your computer. It will then eject the original "
+"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3115(para)
+msgid ""
+"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on "
+"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see "
+"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3119(title)
+msgid "Creating a Disc from an Image File"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3120(para)
+msgid ""
+"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have "
+"downloaded a disc image from the internet, or previously created one "
+"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file "
+"extension and are sometimes called iso files."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3121(para)
+msgid ""
+"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose "
+"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3126(title)
+msgid "Navigating Remote Servers"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3127(para)
+msgid ""
+"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated "
+"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav "
+"servers and SSH servers."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3130(title)
+msgid "To Access a remote server"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3138(secondary) C/goscaja.xml:3245(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3270(secondary)
+msgid "accessing"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3145(para)
+msgid ""
+"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a "
+"Windows share, a WebDav server or an SSH server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3147(para)
+msgid ""
+"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may "
+"also access this dialog from the menubar by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3149(para)
+msgid ""
+"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then "
+"enter the server address."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3150(para)
+msgid ""
+"If required by your server, you may provide the following optional "
+"information :"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3169(guilabel)
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3173(para)
+msgid ""
+"Port to connect to on the server. This should only be used if it is "
+"necessary to change the default port, you would normally leave this blank."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3180(guilabel)
+msgid "Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3184(para)
+msgid "Folder to open upon connecting to server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3190(guilabel)
+msgid "User Name"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3194(para)
+msgid ""
+"The user name of the account used to connect to the server. This should be "
+"supplied with the connection information if needed. The user name "
+"information is not appropriate for a public FTP connection."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3202(guilabel)
+msgid "Name to use for connection"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3206(para)
+msgid ""
+"The designation of the connection as it will appear in the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3212(guilabel)
+msgid "Share"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3216(para)
+msgid ""
+"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3222(guilabel)
+msgid "Domain name"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3226(para)
+msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3232(para)
+msgid ""
+"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a "
+"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> as the service type."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3233(para)
+msgid ""
+"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</"
+"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site "
+"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3237(title)
+msgid "To Access Network Places"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3244(primary) C/goscaja.xml:3249(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3250(see)
+msgid "network places"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3252(para)
+msgid ""
+"If your system is configured to access places on a network, you can use the "
+"file manager to access the network places."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3255(para)
+msgid ""
+"To access network places, open the file manager and choose "
+"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places "
+"that you can access. Double-click on the network that you want to access."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3257(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></"
+"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network "
+"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is "
+"displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3261(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></"
+"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows "
+"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to "
+"you is displayed in the file manager window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3267(title)
+msgid "Accessing Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3269(primary) C/goscaja.xml:3274(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3279(see)
+msgid "special URI locations"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3278(primary)
+msgid "URI, special"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3281(para)
+msgid ""
+"Caja has certain special URI locations that enable you to access "
+"particular functions from the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3282(para)
+msgid ""
+"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of "
+"accessing the function or location exists."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3283(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that "
+"you can use with the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3286(title)
+msgid "Special URI Locations"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3293(para)
+msgid "URI Location"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3304(command)
+msgid "burn:///"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3308(para)
+msgid ""
+"This is a special location where you can copy files and folders that you "
+"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location "
+"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3315(command)
+msgid "network:///"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3319(para)
+msgid ""
+"Displays network locations to which you can connect, if your system is "
+"configured to access locations on a network. To access a network location, "
+"double-click on the network location. You can also use this URI to add "
+"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3335(title)
+msgid "Caja Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary)
+msgid "customizing"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3348(secondary) C/goscaja.xml:3386(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3519(secondary) C/goscaja.xml:3607(secondary)
+#: C/goscaja.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary)
+msgid "preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3352(primary)
+msgid "preferences, file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3354(see)
+msgid "file manager preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3356(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize "
+"the file manager to suit your requirements and preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3358(para)
+msgid ""
+"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the "
+"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3360(para)
+msgid "You can set preferences in the following categories:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3363(para)
+msgid "The default settings for views."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3366(para)
+msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3370(para)
+msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3373(para)
+msgid "The columns that appear in the list view and their order."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3376(para)
+msgid "Preview options to improve the performance of the file manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3379(para)
+msgid "How removable media and connected devices are handled."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3383(title) C/goscaja.xml:3398(title)
+msgid "Views Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3389(para)
+msgid ""
+"You can specify a default view, and select sort options and display options. "
+"You can also specify default settings for icon views and list views."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3392(para)
+msgid ""
+"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3395(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3416(guilabel)
+msgid "View new folders using"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3420(para)
+msgid ""
+"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is "
+"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list "
+"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is "
+"organized in columns rather than rows.."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3427(guilabel)
+msgid "Arrange items"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3431(para)
+msgid ""
+"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders "
+"that are displayed in this view."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3438(guilabel)
+msgid "Sort folders before files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3442(para)
+msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3449(guilabel)
+msgid "Show hidden and backup files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3454(para)
+msgid ""
+"Select this option to display files that are normally not shown in folders. "
+"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3459(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or "
+"List View sections"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3464(para)
+msgid ""
+"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. "
+"The zoom level specifies the size of items in a view."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3471(guilabel)
+msgid "Use compact layout"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3475(para)
+msgid ""
+"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in "
+"the folder are closer to each other."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3483(guilabel)
+msgid "Text beside icons"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3487(para)
+msgid ""
+"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
+"rather than under the icon."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3494(guilabel)
+msgid "All columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3498(para)
+msgid ""
+"Select this option to make all columns in a compact view have the same width."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3504(guilabel)
+msgid "Show only folders"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3508(para)
+msgid ""
+"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> "
+"in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3516(title)
+msgid "Behavior Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3520(tertiary)
+msgid "behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3522(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for files and folders, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following "
+"preferences:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3528(guilabel)
+msgid "Single click to open items"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3530(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you click "
+"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the "
+"title of the item is underlined."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3536(guilabel)
+msgid "Double click to open items"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3538(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform the default action for an item when you double-"
+"click on the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3543(guilabel)
+msgid "Always open in browser windows"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3545(para)
+msgid ""
+"Select this option to use <application>Caja</application> in browser "
+"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and "
+"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and "
+"folders as objects."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3550(guilabel)
+msgid "Run executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3552(para)
+msgid ""
+"Select this option to run an text executable file when you choose the file. "
+"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell "
+"script."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3558(guilabel)
+msgid "View executable text files when they are opened"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3560(para)
+msgid ""
+"Select this option to display the contents of an executable text file when "
+"you choose the executable text file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3565(guilabel)
+msgid "Ask each time"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3567(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a dialog when you choose an executable text "
+"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the "
+"file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3573(guilabel)
+msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3575(para)
+msgid ""
+"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</"
+"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you "
+"have good reason not to."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3579(guilabel)
+msgid "Include a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3581(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to "
+"the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3585(para)
+msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3588(para)
+msgid ""
+"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or "
+"desktop object."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3592(para)
+msgid ""
+"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> "
+"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is "
+"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good "
+"reason to."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3599(title)
+msgid "Display Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3603(tertiary)
+msgid "caption preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3608(tertiary)
+msgid "icon captions"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3610(para)
+msgid ""
+"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The "
+"icon caption also includes three additional items of information on the file "
+"or folder. The additional information is displayed after the file name. "
+"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an "
+"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional "
+"information is displayed in icon captions."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3616(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> "
+"tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3618(para)
+msgid ""
+"Select the items of information that you want to display in the icon caption "
+"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-"
+"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. "
+"The following table describes the items of information that you can select:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3645(para) C/goscaja.xml:3804(para)
+msgid "Choose this option to display the size of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3656(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3663(guilabel) C/goscaja.xml:3823(guilabel)
+msgid "Date Modified"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3667(para) C/goscaja.xml:3827(para)
+msgid "Choose this option to display the last modification date of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3674(guilabel) C/goscaja.xml:3834(guilabel)
+msgid "Date Accessed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3678(para) C/goscaja.xml:3838(para)
+msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3689(para) C/goscaja.xml:3882(para)
+msgid "Choose this option to display the owner of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3700(para) C/goscaja.xml:3849(para)
+msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3707(guilabel) C/goscaja.xml:3889(guilabel)
+msgid "Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3711(para) C/goscaja.xml:3893(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as "
+"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item as three sets of three characters, for example "
+"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3719(guilabel) C/goscaja.xml:3867(guilabel)
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3723(para) C/goscaja.xml:3871(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal "
+"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the "
+"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</"
+"computeroutput>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3734(para) C/goscaja.xml:3860(para)
+msgid "Choose this option to display the MIME type of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3745(para)
+msgid "Choose this option to display no information for the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3752(para)
+msgid ""
+"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is "
+"displayed throughout Caja."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3757(title)
+msgid "List Columns Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3758(para)
+msgid ""
+"You can specify what information is displayed in list view in file manager "
+"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the "
+"order in which the columns are displayed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3761(para)
+msgid ""
+"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3763(para)
+msgid ""
+"To specify a column to display in list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> "
+"button. To remove a column from the list view, select the option that "
+"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> "
+"button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3767(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> "
+"buttons to specify the position of columns in list view."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3769(para)
+msgid ""
+"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use "
+"Default</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3770(para)
+msgid "The following table describes the columns that you can display:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3793(para)
+msgid "Choose this option to display the name of the item."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3815(para)
+msgid ""
+"Choose this option to display the description of the MIME type of the item "
+"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3903(title) C/goscaja.xml:3969(title)
+#: C/goscaja.xml:4124(title)
+msgid "Preview Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3907(tertiary)
+msgid "preview"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3909(para)
+msgid ""
+"The file manager include some file preview features. The preview features "
+"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. "
+"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed "
+"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the "
+"options described in the following table:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3933(guilabel)
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3937(para)
+msgid ""
+"Performs the action for both local files, and files on other file systems."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3944(guilabel)
+msgid "Local Files Only"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3948(para)
+msgid "Performs the action for local files only."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3954(guilabel)
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3958(para)
+msgid "Never performs the action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3964(para)
+msgid ""
+"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the "
+"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</"
+"guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3966(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3987(guilabel)
+msgid "Show text in icons"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3991(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to preview the content of text files in the "
+"icon that represents the file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:3998(guilabel)
+msgid "Show thumbnails"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4002(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file "
+"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>."
+"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4011(guilabel)
+msgid "Only for files smaller than"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4015(para)
+msgid ""
+"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a "
+"thumbnail."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4022(guilabel)
+msgid "Preview sound files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4027(para)
+msgid "Select an option to specify when to preview sound files."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4033(guilabel)
+msgid "Count number of items"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4037(para)
+msgid ""
+"Select an option to specify when to show the number of items in folders. "
+"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the "
+"number of items in each folder."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4047(title)
+#, fuzzy
+msgid "Media Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscaja.xml:4048(para)
+msgid ""
+"You can configure how <application>Caja</application> handles removable "
+"media and devices that are connected to the computer, such as music players "
+"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</"
+"application> offers to run one of the applications that are known to support "
+"this format, as well as the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4074(guilabel)
+msgid "Ask what to do"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4078(para)
+msgid ""
+"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the "
+"media or device appears."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4085(guilabel)
+msgid "Do Nothing"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4089(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4095(guilabel)
+msgid "Open Folder"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4099(para)
+msgid ""
+"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a "
+"<application>Caja</application> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4106(guilabel)
+msgid "Open with other Application"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4110(para)
+msgid ""
+"Select an application to run with the <application>Caja</application> "
+"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media "
+"or device can be chosen directly from the drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4119(para)
+msgid ""
+"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media "
+"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, "
+"and software cds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4120(para)
+msgid ""
+"To configure the handling for other media formats, first select the format "
+"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired "
+"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4121(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4142(guilabel)
+msgid "Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4146(para)
+msgid ""
+"Select this option to prevent <application>Caja</application> from "
+"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this "
+"option is selected, the preferences for the handling of specific media "
+"formats are ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4154(guilabel)
+msgid "Browse media when inserted"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4158(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, <application>Caja</application> will "
+"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for "
+"media formats for which the handling has not been explicitly configured."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4173(title)
+msgid "Extending Caja"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4176(secondary)
+msgid "running scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4179(primary)
+msgid "scripts, running from file manager"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4181(para)
+msgid ""
+"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</"
+"application> extensions, and through scrips. This section explains the "
+"difference between the two and how to install."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4183(title)
+msgid "Caja Scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4184(para)
+msgid ""
+"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than "
+"full <application>Caja</application> extensions and can be written in "
+"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a "
+"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from "
+"the submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4185(para)
+msgid ""
+"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. "
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on "
+"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your "
+"scripts on."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4188(para)
+msgid "You may also access scripts from the context menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4190(para)
+msgid ""
+"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4193(title)
+msgid "Installing File Manager Scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4194(para)
+msgid ""
+"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. "
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The "
+"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4197(para)
+msgid ""
+"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it "
+"the user executable permission."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4198(para)
+msgid ""
+"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts "
+"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You "
+"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do "
+"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4200(para)
+msgid ""
+"A good source to download <application>Caja</application> scripts is "
+"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-"
+"Scripts website</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4203(title)
+msgid "Writing File Manager Scripts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4204(para)
+msgid ""
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4206(para)
+msgid "The following table shows variables passed to the script :"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4214(para)
+msgid "Environment variable"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4225(guilabel)
+msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4229(para)
+msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4235(guilabel)
+msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4239(para)
+msgid "newline-delimited URIs for selected files"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4245(guilabel)
+msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4249(para)
+msgid "URI for current location"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4255(guilabel)
+msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4259(para)
+msgid "position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4268(title)
+msgid "Caja Extensions"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4269(para)
+msgid ""
+"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than "
+"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and "
+"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</"
+"application> extensions are typically installed by your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4273(para)
+msgid "caja-actions"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4274(para)
+msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4277(para)
+msgid "caja-send-to"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4278(para)
+msgid ""
+"This extension provides a simple way to send a file or folder to another "
+"using email, instant messaging, or Bluetooth."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4281(para)
+msgid "caja-open-terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4282(para)
+msgid ""
+"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected "
+"starting location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4270(para)
+msgid ""
+"Some popular <application>Caja</application> extensions include: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscaja.xml:4287(para)
+msgid ""
+"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which "
+"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by "
+"default then you should install the <application>caja-open-terminal</"
+"application> extension."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:2(title)
+msgid "Using the Main Menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:13(para)
+msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:29(para)
+msgid ""
+"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the "
+"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and "
+"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, "
+"and log out of MATE or shut down your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:30(para)
+msgid "The following sections describe these three menus."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:31(para)
+msgid ""
+"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge "
+"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to "
+"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. "
+"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:34(title)
+msgid "Applications Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary)
+msgid "Applications menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:41(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, "
+"from which you can start the applications that are installed on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:42(para)
+msgid ""
+"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound "
+"&amp; Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs "
+"and recording sound."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:43(para)
+msgid "To launch an application, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:45(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:46(para)
+msgid ""
+"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. "
+"Each submenu opens as your mouse passes over the category."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:47(para)
+msgid "Click the menu item for the application."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:49(para)
+msgid ""
+"When you install a new application, it is automatically added to the "
+"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if "
+"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP "
+"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:52(title)
+msgid "Places Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary)
+msgid "Places menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations "
+"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu "
+"allows you to open the following items:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:58(para)
+msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:59(para)
+msgid ""
+"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:60(para)
+msgid ""
+"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend="
+"\"caja-bookmarks\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:61(para)
+msgid "Your computer, which shows all your drives."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:62(para)
+msgid ""
+"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
+"cdwriter\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:63(para)
+msgid ""
+"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-"
+"accessnetwork\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:66(para)
+msgid ""
+"The last three items on the menu perform actions rather than open locations."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on "
+"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on "
+"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents "
+"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary)
+msgid "System Menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:79(para)
+msgid ""
+"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for "
+"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:81(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools "
+"to configure your computer. For more information on using these preference "
+"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:82(para)
+msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:83(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to "
+"MATE, links to the MATE website, and credits."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, "
+"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see "
+"<xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:85(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch "
+"user."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:86(para)
+msgid ""
+"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and "
+"turn off your computer, or restart it."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:89(para)
+msgid ""
+"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:93(title)
+msgid "Customizing the Panel Menubar"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:101(para)
+msgid "You can modify the contents of the following menus:"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:104(para)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:107(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></"
+"menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:110(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu"
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:114(para)
+msgid ""
+"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and "
+"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</"
+"guilabel> window opens."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:115(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left "
+"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu "
+"in the left pane to see its items listed in the right pane."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:116(para)
+msgid ""
+"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be "
+"added back to the menu by selecting it once again."
+msgstr ""
+
+#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0"
+"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE "
+"implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2(title)
+msgid "Configuring Your Desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:18(para)
+msgid ""
+"This chapter describes how to use the preference tools to customize the "
+"MATE Desktop."
+msgstr ""
+
+#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"?
+#: C/goscustdesk.xml:22(para)
+msgid ""
+"A preference tool is a small application that allows you to change settings "
+"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of "
+"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> "
+"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, "
+"or change the speed of the pointer on the screen. With the "
+"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour "
+"common to all windows such as the way in which you select them with the "
+"mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:23(para)
+msgid ""
+"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. "
+"Choose the tool that you require from the submenu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:24(para)
+msgid ""
+"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool "
+"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You "
+"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make "
+"further changes if you wish."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:25(para)
+msgid ""
+"Some applications or system components may add their own preference tools to "
+"the menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:26(para)
+msgid ""
+"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and "
+"therefore require administrative access. When you open the preference tool, "
+"a dialog box will prompt you for your password. These are in the "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex "
+"utility applications for managing and updating your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:30(title)
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:35(title)
+msgid "Assistive Technologies Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2011(primary)
+msgid "accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:38(secondary)
+msgid "setting assistive technology preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:43(secondary)
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:45(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to "
+"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the "
+"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open "
+"other preference tools which contain preferences related to assistive "
+"technologies."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:49(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive "
+"technology applications to start automatically when you log in. See <xref "
+"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:52(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard "
+"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See "
+"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:56(para)
+msgid ""
+"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse "
+"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend="
+"\"goscustdesk-53\"/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:59(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:62(title)
+msgid "Assistive Technology Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel)
+msgid "Enable assistive technologies"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:84(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:86(para)
+msgid ""
+"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling "
+"this option for it to be fully effective."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:96(title)
+msgid "Keyboard Shortcuts Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:102(secondary)
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary)
+msgid "configuring"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:110(primary)
+msgid "keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to "
+"customize the default keyboard shortcuts to your requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:115(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys "
+"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For "
+"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, "
+"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:118(para)
+msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:120(para)
+msgid ""
+"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the "
+"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:123(para)
+msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:124(para)
+msgid ""
+"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now "
+"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:128(para)
+msgid ""
+"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press "
+"<keycap>Escape</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:130(para)
+msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:134(para)
+msgid ""
+"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, "
+"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link "
+"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary)
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:137(para)
+msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:139(term)
+msgid "Window Management"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:140(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or "
+"moving the current window, and switching to another workspace. For more "
+"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-"
+"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:142(term)
+msgid "Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:143(para)
+msgid ""
+"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a "
+"magnifier or an on-screen keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:146(term)
+msgid "Custom Shortcuts"
+msgstr "Vlastní klávesové zkratky"
+
+#: C/goscustdesk.xml:147(para)
+msgid ""
+"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> "
+"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:150(para)
+msgid ""
+"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the "
+"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. "
+"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be "
+"edited in the same way as the predefined shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:153(para)
+msgid ""
+"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary)
+msgid "Preferred Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:167(primary)
+msgid "default applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary)
+msgid "preferred applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:170(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to "
+"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the "
+"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify "
+"the web browser application (<application>Epiphany </application>, "
+"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</"
+"application> ...) to launch when you click on a link in other applications "
+"such as email clients or document viewers."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:178(para)
+msgid ""
+"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:180(para)
+msgid ""
+"You can customize the preferences for the <application>Preferred "
+"Applications</application> preference tool in the following functional areas."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:183(para)
+msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)"
+msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:198(para)
+msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:204(para)
+msgid ""
+"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of "
+"possible applications you can choose from. The list depends on the "
+"applications installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:205(para)
+msgid ""
+"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</"
+"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when "
+"the specific launch action occurs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:208(title)
+msgid "Custom Command Options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:211(secondary)
+msgid "custom command"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:213(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the various options you can choose from when "
+"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:216(title)
+msgid "Custom command options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:238(para)
+msgid ""
+"Enter the command to execute to start the custom application. For the "
+"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</"
+"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the "
+"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked "
+"on. The exact command arguments may depend on the specific application."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel)
+msgid "Run in terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:251(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command in a terminal window. Select this "
+"option for an application that does not create a window in which to run."
+msgstr ""
+"Volbu <guilabel>Spustit v terminálu</guilabel>zaškrtněte, pokud chcete "
+"příkaz spustit v okně terminálu. Tato volba se hodí pro aplikace a příkazy, "
+"které pro svůj běh nevytvářejí okno."
+
+#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel)
+msgid "Execute flag (Terminal only)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:262(para)
+msgid ""
+"Most terminal applications have an option that cause them to treat the "
+"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for "
+"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For "
+"example, this is used when executing a command of a launcher for which the "
+"chosen type is Application in Terminal."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel)
+msgid "Run at start (Accessibility only)"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:274(para)
+msgid ""
+"Select this option to run the command as soon as your session begins. For "
+"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-"
+"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</"
+"citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:286(title)
+msgid "Look and Feel"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:289(title)
+msgid "Appearance Preferences"
+msgstr "Nastavení motivu"
+
+#: C/goscustdesk.xml:290(para)
+msgid ""
+"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure "
+"various aspects of how your desktop looks:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:294(para)
+msgid "Theme,"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:297(para)
+msgid "Desktop Background,"
+msgstr "Pozadí pracovní plochy"
+
+#: C/goscustdesk.xml:300(para)
+msgid "Fonts,"
+msgstr "Písma,"
+
+#: C/goscustdesk.xml:303(para)
+msgid "User Interface."
+msgstr "Uživatelské Rozhraní."
+
+#: C/goscustdesk.xml:307(title)
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr "Předvolby motivu"
+
+#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:322(primary)
+msgid "themes"
+msgstr "motivy"
+
+#: C/goscustdesk.xml:314(secondary)
+msgid "setting controls options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:318(secondary)
+msgid "setting window frame options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:323(secondary)
+msgid "setting icons options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:327(secondary)
+msgid "setting frame theme options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:331(secondary)
+msgid "Theme"
+msgstr "Motiv"
+
+#: C/goscustdesk.xml:334(para)
+msgid ""
+"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual "
+"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change "
+"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</"
+"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of "
+"available themes. The list of available themes includes several themes for "
+"users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:339(para)
+msgid ""
+"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, "
+"as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:343(term)
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: C/goscustdesk.xml:345(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls "
+"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls "
+"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and "
+"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the "
+"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, "
+"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that "
+"are available are designed for special accessibility needs. You can choose "
+"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> "
+"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel)
+msgid "Colors"
+msgstr "Barvy"
+
+#: C/goscustdesk.xml:358(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color "
+"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color "
+"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors "
+"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the "
+"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:360(para)
+msgid ""
+"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with "
+"each other, otherwise text may become hard to read."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:365(term)
+msgid "Window frame"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:367(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window "
+"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme "
+"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose "
+"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</"
+"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:373(term)
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: C/goscustdesk.xml:375(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons "
+"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the "
+"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose "
+"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed "
+"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:381(term)
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ukazatel"
+
+#: C/goscustdesk.xml:383(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</"
+"secondary><tertiary>introduction</tertiary></"
+"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer "
+"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the "
+"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for "
+"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in "
+"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:389(title)
+msgid "To Create a Custom Theme"
+msgstr "Vytvoření vlastního motivu"
+
+#: C/goscustdesk.xml:390(para)
+msgid ""
+"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section "
+"are different combinations of controls options, window frame options, and "
+"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations "
+"of controls options, window frame options, and icon options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:394(para)
+msgid "To create a custom theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para)
+#: C/goscustdesk.xml:508(para)
+msgid ""
+"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the "
+"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:401(para)
+msgid "Select a theme in the list of themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize "
+"Theme</guilabel> dialog is displayed."
+msgstr ""
+"V okně <guilabel>Předvolby vzhledu</guilabel> klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Upravit</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:407(para)
+msgid ""
+"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the "
+"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of "
+"available controls options includes several options for users with "
+"accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:413(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the "
+"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame "
+"option that you want to use in the custom theme from the list of available "
+"options. The list of available window frame options includes several options "
+"for users with accessibility requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:420(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</"
+"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in "
+"the custom theme from the list of available options. The list of available "
+"icons options includes several options for users with accessibility "
+"requirements."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:425(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Spustit</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:428(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can add the <application>Run Application</application> button to any "
+#| "panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the "
+#| "<guibutton>Run Application</guibutton> panel button to open the "
+#| "<guilabel>Run Application</guilabel> dialog."
+msgid ""
+"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the "
+"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> "
+"dialog is displayed."
+msgstr ""
+"Tlačítko <application>Spustit aplikaci</application> můžete přidat na panel, "
+"viz <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Pokud na něj klepnete, otevře se "
+"okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:433(para)
+msgid ""
+"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then "
+"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list "
+"of available themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:440(title)
+msgid "To Install a New Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:441(para)
+msgid ""
+"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be "
+"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a "
+"<filename>.tar.gz</filename> file."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:444(para)
+msgid "To install a new theme, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:451(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+#| "Application</guilabel> dialog."
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is "
+"displayed."
+msgstr ""
+"V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Spustit</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:455(para)
+msgid ""
+"Enter the location of the theme archive file in the location entry. "
+"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have "
+"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:459(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:502(title)
+msgid "To Delete a Theme Option"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:503(para)
+msgid ""
+"You can delete controls options, window frame options, or icons options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:504(para)
+msgid ""
+"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:516(para)
+msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:519(para)
+msgid "Select the theme option you want to delete."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:522(para)
+msgid ""
+"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. "
+"Note that you can not delete system-wide theme options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title)
+msgid "Desktop Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:536(secondary)
+msgid "customizing background"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:539(primary)
+msgid "MATE Desktop preference tools"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:544(secondary)
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:548(secondary)
+msgid "customizing desktop background"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:550(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the "
+"image or color that is applied to your desktop. You can open "
+"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on "
+"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</"
+"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:552(para)
+msgid "You can customize the desktop background in the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:555(para)
+msgid ""
+"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the "
+"desktop background color. The desktop background color is visible if you "
+"select a transparent image, or if the image does not cover the entire "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:561(para)
+msgid ""
+"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or "
+"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual "
+"effect where one color blends gradually into another color."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:566(para)
+msgid ""
+"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend="
+"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</"
+"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file "
+"manager."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:568(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton)
+msgid "Desktop Background"
+msgstr "Pozadí pracovní plochy"
+
+#: C/goscustdesk.xml:593(para)
+msgid ""
+"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to choose any image on your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel)
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:604(para)
+msgid ""
+"To specify how to display the image, select one of the following options "
+"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:608(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the "
+"desktop, respecting the image's original size."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:612(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, "
+"altering its proportions if needed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:616(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the "
+"screen edges, and maintains the proportions of the image."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:620(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until "
+"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:624(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as "
+"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the "
+"desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel)
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:638(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your "
+"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you "
+"want and click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:650(para)
+msgid ""
+"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</"
+"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; "
+"however, it does not delete the image from your computer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:662(para)
+msgid ""
+"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> "
+"drop-down list, and the color selector buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:665(para)
+msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:669(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</"
+"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop "
+"background."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:671(para)
+msgid ""
+"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is "
+"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:675(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the "
+"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a "
+"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:677(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the left edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:679(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the right edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:683(para)
+msgid ""
+"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background "
+"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top "
+"screen edge to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:685(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the "
+"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to "
+"appear at the top edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:687(para)
+msgid ""
+"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color "
+"that you want to appear at the bottom edge."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:699(title)
+msgid "Font Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:706(secondary)
+msgid "Font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:725(primary)
+msgid "fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:718(secondary)
+msgid "window title"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:722(secondary)
+msgid "terminal"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:726(secondary)
+msgid "rendering"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:728(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts "
+"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are "
+"displayed on the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:732(title)
+msgid "Choosing Fonts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:733(para)
+msgid ""
+"The font selector button shows the name of the font and its point size. The "
+"name is also shown in bold, italic, or regular type."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:734(para)
+msgid ""
+"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog "
+"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The "
+"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to "
+"accept the change and update the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:735(para)
+msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel)
+msgid "Application font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:741(para)
+msgid ""
+"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel)
+msgid "Document font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:747(para)
+msgid "This font is used to display documents in applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:748(para)
+msgid ""
+"In some applications, you can override this choice in the application's "
+"preferences dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel)
+msgid "Desktop font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:754(para)
+msgid "This font is used in icon labels on the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel)
+msgid "Window title font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:760(para)
+msgid "This font is used in the titlebars of windows."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel)
+msgid "Fixed width font"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:766(para)
+msgid ""
+"This font is used in the <application>Terminal</application> application and "
+"applications to do with programming."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:773(title)
+msgid "Font Rendering"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:774(para)
+msgid ""
+"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the "
+"screen:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel)
+msgid "Rendering"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:780(para)
+msgid ""
+"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following "
+"options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:784(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The "
+"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters "
+"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that "
+"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:791(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this "
+"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:795(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest "
+"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have "
+"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE "
+"Desktop to users with visual impairments."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:801(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit "
+"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts "
+"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton)
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:811(para)
+msgid ""
+"Click on this button to specify further details of how to render fonts on "
+"your screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:815(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify "
+"the resolution to use when your screen renders fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:819(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to "
+"antialias fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:823(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-"
+"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an "
+"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply "
+"hinting your fonts."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:829(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify "
+"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-"
+"screen displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:886(title)
+msgid "Interface Preferences"
+msgstr "Předvolby rozhraní"
+
+#: C/goscustdesk.xml:890(primary)
+msgid "toolbars, customizing appearance"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:894(secondary)
+msgid "Menus &amp; Toolbars"
+msgstr "Nabídky a nástrojové lišty"
+
+#: C/goscustdesk.xml:898(secondary)
+msgid "in applications, customizing appearance"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:901(para)
+msgid ""
+"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the "
+"<application>Appearance</application> preference tool to customize the "
+"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part "
+"of MATE."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:903(para)
+msgid ""
+"As you make changes to the settings, the preview display in the window "
+"updates. This allows you to see the changes if no application windows are "
+"currently open."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel)
+msgid "Show icons in menus"
+msgstr "Zobrazení ikon nabídek"
+
+#: C/goscustdesk.xml:908(para)
+msgid ""
+"Select this option to display an icon beside items in application menus and "
+"the panel menu. Not all menu items have an icon."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel)
+msgid "Editable menu shortcut keys"
+msgstr "Upravitelné klávesové zkratky nabídky"
+
+#: C/goscustdesk.xml:914(para)
+msgid ""
+"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu "
+"items."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:915(para)
+msgid ""
+"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse "
+"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of "
+"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or "
+"<keycap>Delete</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:917(para)
+msgid ""
+"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut "
+"key to a command also removes it from another command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:918(para)
+msgid ""
+"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a "
+"command."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:919(para)
+msgid ""
+"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all "
+"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
+"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel)
+msgid "Toolbar button labels"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:926(para)
+msgid ""
+"Choose one of the following options to specify what to display on the "
+"toolbars in your MATE-compliant applications:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:930(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with text as well as an icon on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:934(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display "
+"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most "
+"important buttons."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:939(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"an icon only on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:943(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with "
+"text only on each button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title)
+msgid "Windows Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:960(primary)
+msgid "window manager"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:967(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize "
+"window behavior for the MATE Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:969(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel)
+msgid "Select windows when the mouse moves over them"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:994(para)
+msgid ""
+"Select this option to give focus to a window when you point to the window. "
+"The window retains focus until you point to another window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel)
+msgid "Raise selected windows after an interval"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1006(para)
+msgid ""
+"Select this option to raise windows a short time after the window receives "
+"focus."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel)
+msgid "Interval before raising"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1017(para)
+msgid ""
+"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel)
+msgid "Double-click titlebar to perform this action"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1028(para)
+msgid ""
+"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window "
+"titlebar. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1033(para)
+msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1036(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically "
+"without changing its width."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1039(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window "
+"horizontally without changing its height."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1042(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window."
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1045(para)
+msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1048(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing."
+msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1051(para)
+msgid ""
+"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the "
+"titlebar will return it to its normal state."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel)
+msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1062(para)
+msgid ""
+"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1070(para)
+msgid ""
+"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be "
+"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-"
+"keyboard-layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1077(title)
+msgid "Screensaver Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary)
+msgid "screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1082(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen "
+"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older "
+"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of "
+"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or "
+"press a key on the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1083(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the "
+"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to "
+"require a password to return to the desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1084(para)
+msgid "You can modify the following settings:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1087(term)
+msgid "Screensaver"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1088(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced "
+"version of the selected screensaver theme is shown. Press "
+"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole "
+"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go "
+"through the list of screensaver themes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1090(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows "
+"a black screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1091(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from "
+"the list at random."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1093(para)
+msgid ""
+"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your "
+"distributor or vendor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1096(term)
+msgid "Regard the computer as idle after..."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1097(para)
+msgid ""
+"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no "
+"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power "
+"management (the monitor may power down for example) or instant messaging "
+"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set "
+"the length of time in minutes or hours."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1100(term)
+msgid "Activate screensaver when computer is idle"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1101(para)
+msgid ""
+"Select this option to have the screensaver start after the set length of "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1104(term)
+msgid "Lock screen when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1105(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your "
+"password when you try to return to the desktop. For more on locking your "
+"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1113(title)
+msgid "Internet and Network"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1116(title)
+msgid "Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1118(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the "
+"way your system connects to other computers and to internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1119(para)
+msgid ""
+"You will be prompted for the administrator password when you start "
+"<application>Network Settings</application>. This is because the changes "
+"done with this tool will affect the whole system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1122(title)
+msgid "Getting started"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1126(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Settings</application> main window contains four "
+"tabbed sections:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel)
+msgid "Connections"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1132(para)
+msgid ""
+"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel)
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1139(para)
+msgid "Allows you to modify your system host name and domain name."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel)
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1146(para)
+msgid ""
+"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your "
+"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The "
+"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your "
+"system will search any host when no domain is specified."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel)
+msgid "Hosts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1153(para)
+msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1163(title)
+msgid "To modify a connection settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1164(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you "
+"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, "
+"depending on the interface type you will be able to modify different data."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1168(term)
+msgid "Ethernet and IRLAN interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1170(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1175(term)
+msgid "Wireless interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1177(para)
+msgid ""
+"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if "
+"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP "
+"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) "
+"for this interface."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1182(term)
+msgid "Parallel line interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1184(para)
+msgid ""
+"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1189(term)
+msgid "PPP/Modem interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1191(para)
+msgid ""
+"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or "
+"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that "
+"your ISP provided and other advanced settings for PPP."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1198(title)
+msgid "To activate or deactivate an interface"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1199(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the "
+"checkbox beside the interface."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1203(title)
+msgid "To change your host name and domain name"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1204(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain "
+"name text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1208(title)
+msgid "To add a new domain name server"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1209(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1213(title)
+msgid "To delete a domain name server"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1214(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1218(title)
+msgid "To add a new search domain"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1219(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1223(title)
+msgid "To delete a search domain"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1224(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain "
+"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1228(title)
+msgid "To add a new host alias"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1229(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</"
+"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to "
+"in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1233(title)
+msgid "To modify a host alias"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1234(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the "
+"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias "
+"settings in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1238(title)
+msgid "To delete a host alias"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1239(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and "
+"press the <guilabel>Delete</guilabel> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1243(title)
+msgid "To save your current network configuration as a \"Location\""
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1244(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</"
+"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1248(title)
+msgid "To delete a location"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1249(para)
+msgid ""
+"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the "
+"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1253(title)
+msgid "To switch to a location"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1254(para)
+msgid ""
+"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the "
+"configuration will be switched automatically to the chosen location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1261(title)
+msgid "Network Proxy Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary)
+msgid "Network Proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1270(primary)
+msgid "network proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary)
+#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary)
+msgid "setting preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1274(primary)
+msgid "Internet"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary)
+msgid "configuring connection"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1278(primary)
+msgid "proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1281(para)
+msgid ""
+"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to "
+"configure how your system connects to the Internet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1283(para)
+msgid ""
+"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</"
+"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a "
+"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request "
+"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol "
+"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a "
+"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP "
+"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1289(remark)
+msgid ""
+"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like "
+"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. "
+"We should make this more clear."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1292(para)
+msgid ""
+"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in "
+"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> "
+"allows you to define separate proxy configurations and switch between them "
+"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the "
+"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy "
+"configuration for a new location. Locations can be removed using the "
+"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel)
+msgid "Direct internet connection"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1301(para)
+msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel)
+msgid "Manual proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1306(para)
+msgid ""
+"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and "
+"configure the proxy settings manually."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel)
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1313(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1316(para)
+msgid ""
+"If the HTTP proxy server requires authentication, click the "
+"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel)
+msgid "Secure HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP "
+"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel)
+msgid "FTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1328(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you "
+"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the "
+"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel)
+msgid "Socks host"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1334(para)
+msgid ""
+"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port "
+"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</"
+"guilabel> field."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel)
+msgid "Automatic proxy configuration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1340(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy "
+"server, and you want to configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1342(para)
+msgid ""
+"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which "
+"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a "
+"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your "
+"browser will try to locate one automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel)
+msgid "Autoconfiguration URL"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1346(para)
+msgid ""
+"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to "
+"configure the proxy server automatically."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1351(para)
+msgid ""
+"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</"
+"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you "
+"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a "
+"proxy."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1356(title)
+msgid "Remote Desktop Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1360(primary)
+msgid "setting session sharing preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1362(para)
+msgid ""
+"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to "
+"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-"
+"sharing preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1364(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences "
+"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of "
+"your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1368(title)
+msgid "Session Sharing Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel)
+msgid "Allow other users to view your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1391(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable remote users to view your session. All "
+"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel)
+msgid "Allow other users to control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1404(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable other to access and control your session from a "
+"remote location."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel)
+msgid "When a user tries to view or control your desktop"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1432(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you "
+"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your "
+"session. This option enables you to be aware of other users who connect to "
+"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user "
+"to connect to your session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1436(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this "
+"option to authenticate the remote user if authentication is used. This "
+"option provides an extra level of security."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1431(para)
+msgid ""
+"Select the following security considerations when a user tries to view or "
+"control your session:<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel)
+msgid "Password"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1448(para)
+msgid ""
+"Enter the password that the client who attempts to view or control your "
+"session must enter."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1461(title)
+msgid "Hardware"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title)
+#: C/goscustdesk.xml:1514(title)
+msgid "Keyboard Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary)
+msgid "Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary)
+#: C/gosbasic.xml:548(primary)
+msgid "keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary)
+msgid "configuring general preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1476(para)
+msgid ""
+"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the "
+"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break "
+"settings."
+msgstr ""
+
+#. adds no information until each tab can be briefly summarized.
+#.
+#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application>
+#. preference tool in the following functional areas:</para>
+#. <itemizedlist>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Keyboard</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Typing Break</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layouts</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. <listitem>
+#. <para>
+#. <guilabel>Layout Options</guilabel>
+#. </para>
+#. </listitem>
+#. </itemizedlist>
+#: C/goscustdesk.xml:1506(para)
+msgid ""
+"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard "
+"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, "
+"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1509(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1511(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel)
+msgid "Key presses repeat when key is held down"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1537(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, "
+"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is "
+"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, "
+"the character is typed repeatedly."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel)
+msgid "Delay"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1550(para)
+msgid ""
+"Select the delay from the time you press a key to the time that the action "
+"repeats."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel)
+#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel)
+msgid "Speed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1561(para)
+msgid "Select the speed at which the action is repeated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel)
+msgid "Cursor blinks in text boxes and fields"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1571(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1582(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and "
+"text boxes."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel)
+msgid "Type to test settings"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para)
+msgid ""
+"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard "
+"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test "
+"the effect of your settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1604(title)
+msgid "Keyboard Layouts Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1607(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's "
+"language, and also the make and model of keyboard you are using."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1608(para)
+msgid ""
+"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, "
+"and to show the correct characters for your keyboard's language."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel)
+msgid "Keyboard model"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1613(para)
+msgid ""
+"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) "
+"to choose another keyboard make and model."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a new document or window."
+msgid "Separate layout for each window"
+msgstr "Vytvoření nového dokumentu nebo okna."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1617(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. "
+"Changing to a different layout will only affect the current window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1619(para)
+msgid ""
+"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word "
+"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard "
+"layout, for example."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel)
+msgid "Selected Layouts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1623(para)
+msgid ""
+"You can switch between selected layouts to change the characters your "
+"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</"
+"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it "
+"and press <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
+msgid ""
+"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
+msgid ""
+"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a "
+"layout by country or by language."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1630(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard "
+"layout settings to their initial state for your system and locale."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1632(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run "
+#| "Application</guilabel> dialog."
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the "
+"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"V okně <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel> klepněte na tlačítko "
+"<guibutton>Spustit</guibutton>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:1636(title)
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1639(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the "
+"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1640(para)
+msgid ""
+"Expand each group label to show the available options. A label in boldface "
+"indicates that the options in the group have been changed from the default "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1641(para)
+msgid ""
+"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are "
+"using. Not all the following options might be listed on your system, and not "
+"all the options shown might work on your system."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel)
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1651(para)
+msgid ""
+"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-"
+"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third "
+"level chooser</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel)
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1656(para)
+msgid ""
+"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier "
+"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</"
+"keycap> keys on your keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel)
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1662(para)
+msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel)
+msgid "Compose key position"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1669(para)
+msgid ""
+"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single "
+"character. This is used to create an accented character that might not be on "
+"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</"
+"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel)
+msgid "Control key position"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1674(para)
+msgid ""
+"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> "
+"key to match the layout on older keyboards."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel)
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1680(para)
+msgid ""
+"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel)
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel)
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1692(para)
+msgid ""
+"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current "
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1693(para)
+msgid ""
+"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the "
+"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. "
+"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> "
+"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</"
+"keycap></keycombo> to type an '8'."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel)
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1696(para)
+msgid ""
+"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X "
+"windowing system instead of being handled by MATE."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel)
+msgid "Third level choosers"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1704(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third "
+"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> "
+"with a key produces a different character to pressing the key alone."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1705(para)
+msgid ""
+"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1706(para)
+msgid ""
+"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth "
+"character from a key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
+msgid ""
+"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in "
+"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard "
+"Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1714(para)
+msgid ""
+"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard "
+"should indicate when an alternative keyboard layout is in use."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1715(para)
+msgid ""
+"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. "
+"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock "
+"key</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1723(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1726(primary)
+msgid "AccessX"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1727(see)
+msgid "preference tools, Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary)
+msgid "configuring accessibility options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary)
+msgid "configuring keyboard"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary)
+msgid "Keyboard Accessibility"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1748(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set "
+"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys "
+"without having to hold down several keys at once. These features are also "
+"known as AccessX."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
+msgid ""
+"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-"
+"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1755(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Preferences"
+msgid "Accessibility Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel)
+msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1777(para)
+msgid ""
+"Select this option to show an icon in the notification area that offers "
+"quick access to accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel)
+msgid "Simulate simultaneous keypresses"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary)
+msgid "sticky keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1794(para)
+msgid ""
+"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by "
+"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys "
+"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel)
+msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1806(para)
+msgid ""
+"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, "
+"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous "
+"keypresses."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel)
+msgid "Only accept long keypresses"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary)
+msgid "slow keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1822(para)
+msgid ""
+"Select this option to control the period of time that you must press-and-"
+"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys "
+"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1833(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a "
+"key before acceptance."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel)
+msgid "Ignore fast duplicate keypresses"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary)
+msgid "bounce keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1849(para)
+msgid ""
+"Select this option to accept a key input and to control the key repeat "
+"characteristics of the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1860(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress "
+"before the automatic repeat of a pressed key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1880(para)
+msgid ""
+"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the "
+"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the "
+"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1886(title)
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1887(para)
+msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1888(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1891(title)
+#, fuzzy
+msgid "Audio Feedback Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel)
+msgid "Beep when accessibility features are turned on or off"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1913(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky "
+"keys or slow keys is activated, or deactivated."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel)
+msgid "Beep when a toggle key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary)
+msgid "toggle keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1928(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear "
+"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle "
+"key is turned off."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel)
+msgid "Beep when a modifier key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1940(para)
+msgid ""
+"Select this option for an audible indication when you press a modifier key."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel)
+msgid "Beep when a key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1951(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel)
+msgid "Beep when a key is accepted"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1962(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel)
+msgid "Beep when a key is rejected"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1973(para)
+msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1983(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Keys Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:1985(para)
+msgid ""
+"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you "
+"configure the keyboard as a substitute for the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1987(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title)
+#: C/goscustdesk.xml:2063(title)
+msgid "Typing Break Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel)
+msgid "Pointer can be controlled using the keypad"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary)
+msgid "mouse keys"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The "
+"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop "
+"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url="
+"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard "
+"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
+msgid "Acceleration"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2026(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to "
+"maximum speed."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2036(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across "
+"the screen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2048(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress "
+"before the pointer moves."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2059(para)
+msgid ""
+"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest "
+"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a "
+"Typing Break, the screen will be locked."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2060(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel)
+msgid "Lock screen to enforce typing break"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2085(para)
+msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel)
+msgid "Work interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2096(para)
+msgid ""
+"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break "
+"occurs."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel)
+msgid "Break interval lasts"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2107(para)
+msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel)
+msgid "Allow postponing of breaks"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2118(para)
+msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2125(para)
+msgid ""
+"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the "
+"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will "
+"be reset."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2134(title)
+msgid "Mouse Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary)
+msgid "Mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary)
+#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary)
+#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary)
+#: C/gosbasic.xml:304(primary)
+msgid "mouse"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2146(para)
+msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2150(para)
+msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use,"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2153(para)
+msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement,"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2156(para)
+msgid "configure mouse accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2162(title)
+#, fuzzy
+msgid "General Mouse Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2163(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the "
+"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure "
+"the speed and sensitivity of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2166(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2171(title)
+msgid "Mouse Button Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel)
+msgid "Right-handed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2193(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you "
+"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the "
+"primary button and the right mouse button is the secondary button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel)
+msgid "Left-handed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2203(para)
+msgid ""
+"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you "
+"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse "
+"button and the right mouse button are swapped."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel)
+msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2215(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and "
+"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse "
+"pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2219(para)
+msgid ""
+"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the "
+"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-"
+"layoutoptions\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2232(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on "
+"your screen when you move your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel)
+msgid "Sensitivity"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2243(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements "
+"of your mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel)
+msgid "Threshold"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2254(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the "
+"move action is interpreted as a drag-and-drop action."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel)
+msgid "Timeout"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2266(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks "
+"when you double-click. If the interval between the first and second clicks "
+"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a "
+"double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2271(para)
+msgid ""
+"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will "
+"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2280(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mouse Accessibility Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2281(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure "
+"accessibility features that can help people who have difficulty with exact "
+"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2285(para)
+msgid ""
+"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; "
+"this is useful for users that can manipulate only one button."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel)
+msgid "Single click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2296(para)
+msgid "A single click of the primary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2302(term)
+msgid "Double click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2304(para)
+msgid "A double click of the primary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel)
+msgid "Drag click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2312(para)
+msgid "A click that begins a drag operation"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel)
+msgid "Secondary click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2320(para)
+msgid "A single click of the secondary mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2290(para)
+msgid ""
+"Perform different types of mouse button click by software; this useful for "
+"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that "
+"can be performed are: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2329(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility "
+"preferences that you can modify:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2332(title)
+msgid "Mouse Motion Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel)
+msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2354(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the "
+"primary mouse button for an extended time."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2359(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary "
+"Click</guilabel> section"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2364(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to "
+"simulate a secondary click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel)
+msgid "Initiate click when stopping pointer movement"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2374(para)
+msgid ""
+"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the "
+"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to "
+"configure how the type of click is chosen."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2379(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> "
+"section"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2384(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an "
+"automatic click will be triggered."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2389(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2394(para)
+msgid ""
+"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be "
+"considered at rest."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel)
+msgid "Choose type of click beforehand"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2404(para)
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click to perform from a window or "
+"panel applet."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel)
+msgid "Show click type window"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2415(para)
+msgid ""
+"When this option is enabled, the different types of click (single click, "
+"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2417(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel)
+msgid "Choose type of click with mouse gestures"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2428(para)
+msgid ""
+"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a "
+"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign "
+"directions to the different types of click. Note that each direction can be "
+"used only for one type of click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2439(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a single click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel)
+msgid "Dpuble click"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2451(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a double click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2463(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a drag click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2475(para)
+msgid "Choose the direction to trigger a secondary click."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2487(title)
+msgid "Monitors"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary)
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2492(para)
+msgid ""
+"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors "
+"that your computer uses."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2494(para)
+msgid ""
+"On most laptop keyboards, you can use the key combination "
+"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between "
+"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2498(para)
+msgid ""
+"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of "
+"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor "
+"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of "
+"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which "
+"monitor."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2503(para)
+msgid ""
+"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't "
+"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. "
+"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the "
+"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your "
+"computer unusable."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel)
+msgid "Same image in all monitors"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2511(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single "
+"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it "
+"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor "
+"shows only a part of your entire desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel)
+msgid "Detect monitors"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2518(para)
+msgid ""
+"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged "
+"in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel)
+msgid "Show monitors in panel"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2523(para)
+msgid ""
+"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing "
+"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor "
+"Preferences</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2529(para)
+msgid ""
+"The following list explains the options you can set for each monitor. The "
+"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a "
+"bold black outline. It is also indicated by the background color of the "
+"section label."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2536(term)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2537(para)
+msgid ""
+"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel)
+msgid "Resolution"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2542(para)
+msgid ""
+"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel "
+"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on "
+"the screen, but everything will be smaller."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel)
+msgid "Refresh rate"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2551(para)
+msgid ""
+"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the "
+"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often "
+"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the "
+"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a "
+"problem on LCD displays."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel)
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2561(para)
+msgid ""
+"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not "
+"be supported on all graphics cards."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2568(title)
+msgid "Sound Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary)
+msgid "sound"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary)
+msgid "associating events with sounds"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2583(primary)
+msgid "events, associating sounds with"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2587(primary)
+msgid "volume"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2589(para)
+msgid ""
+"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control "
+"devices and volume for sound input and output. You can also specify which "
+"sounds to play when particular events occur."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2592(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for the <application>Sound</application> "
+"preference tool in the following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel)
+msgid "Sound Events"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel)
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel)
+msgid "Output"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2611(para)
+msgid ""
+"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</"
+"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> "
+"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the "
+"current volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Preferences"
+msgid "Sound Effects Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2614(para)
+msgid ""
+"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various "
+"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in "
+"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</"
+"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use "
+"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and "
+"modify the bell sound."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2615(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2635(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2638(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+#| "startup program."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for "
+"event sounds."
+msgstr ""
+"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
+"programu."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2640(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event "
+"sounds without modifying the current volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel)
+msgid "Sound Theme"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2652(para)
+msgid "Use this combobox to select a different sound theme."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2653(para)
+#, fuzzy
+msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds."
+msgstr "Nabídka <guimenu>Systém</guimenu>"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2658(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2661(para)
+msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2663(para)
+msgid "Selecting a list element plays the sound."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2668(para)
+msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2671(para)
+msgid ""
+"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related "
+"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Preferences"
+msgid "Sound Input Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2683(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new "
+#| "startup program."
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound input."
+msgstr ""
+"Textové pole <guilabel>Název</guilabel> použijte pro zadání názvu nového "
+"programu."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2685(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that "
+"you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2705(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2710(para)
+msgid "Use the input volume slider to control the input level."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2711(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"input without disturbing the current input level."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel)
+msgid "Input level"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2721(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that "
+"helps to select a suitable input volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2727(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2732(para)
+msgid "Choose the device that you want to receive sound input from."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2739(para)
+msgid ""
+"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon "
+"that is shown in the notification area of the panel when an application is "
+"listening for sound input."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Preferences"
+msgid "Sound Output Preferences"
+msgstr "Nastavení předvoleb"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2745(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences "
+"for sound output."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2747(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences "
+"that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2767(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2772(para)
+msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2773(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all "
+"output without disturbing the current volume."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2774(para)
+msgid ""
+"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the "
+"tabbed section at the top of the window."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2780(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2785(para)
+msgid "Choose the device that you want to hear sound output from."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2791(para)
+#, fuzzy
+msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider"
+msgstr "Zobrazí se okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>."
+
+#: C/goscustdesk.xml:2796(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right "
+"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or "
+"5.1)."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2804(para)
+msgid ""
+"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon "
+"that is shown in the notification area of the panel."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2808(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Appearance Preferences"
+msgid "Application Sound Preferences"
+msgstr "Nastavení motivu"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2809(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the "
+"volume of sound played by individual applications."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2811(para)
+msgid ""
+"Each application that is currently playing sound is identified by its name "
+"and icon."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2829(title)
+msgid "System"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2833(title)
+msgid "Multimedia Systems Selector"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
+msgid ""
+"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer "
+"Properties Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
+msgid "Sessions Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary)
+#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary)
+msgid "startup applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2855(para)
+msgid ""
+"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to "
+"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which "
+"applications to start when you start a session. You can configure sessions "
+"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the "
+"state when you start another session. You can also use this preference tool "
+"to manage multiple MATE sessions."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2861(para)
+msgid ""
+"You can customize the settings for sessions and startup applications in the "
+"following functional areas:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title)
+msgid "Session Options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2871(guilabel)
+msgid "Startup Programs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2876(title)
+msgid "Setting Session Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2879(secondary)
+msgid "setting options"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2881(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage "
+"multiple sessions, and to set preferences for the current session."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2883(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you "
+"can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel)
+msgid "Automatically remember running applications when logging out"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary)
+msgid "session-managed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2912(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the state of your "
+"session when logging out. The session manager saves the session-managed "
+"applications that are open, and the settings associated with the session-"
+"managed applications when you log out. The next time that you start a "
+"session, the applications start automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel)
+#, fuzzy
+#| msgid "Running Applications"
+msgid "Remember currently running applications"
+msgstr "Spouštění aplikací"
+
+#: C/goscustdesk.xml:2931(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want the session manager to save the current state "
+"of your session. The session manager saves the session-managed applications "
+"that are open, and the settings associated with the session-managed "
+"applications. The next time that you start a session, the applications start "
+"automatically, with the saved settings."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2944(title)
+msgid "Configuring Startup Applications"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2947(secondary)
+msgid "non-session-managed"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2949(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the "
+"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-"
+"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications "
+"are applications that start automatically when you start a session. You "
+"specify the commands that run the non-session-managed applications in the "
+"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute "
+"automatically when you log in."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2956(para)
+msgid ""
+"You can also start session-managed applications automatically. For more "
+"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2958(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications "
+"preferences that you can modify."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2961(title)
+msgid "Startup Programs Preferences"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel)
+msgid "Additional startup programs"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2983(para)
+msgid ""
+"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2987(para)
+msgid ""
+"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
+"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. "
+"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. "
+"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</"
+"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</"
+"guilabel> field"
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2990(para)
+msgid ""
+"To edit a startup application, select the startup application, then click on "
+"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</"
+"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the "
+"startup order for the startup application."
+msgstr ""
+
+#: C/goscustdesk.xml:2996(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To remove a startup program, select it from the list of startup programs "
+#| "and click <guibutton>Remove</guibutton>."
+msgid ""
+"To delete a startup application, select the startup application, then click "
+"on the <guilabel>Remove</guilabel> button."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nějaký program ze seznamu Programy při přihlášení odstranit "
+"vyberte jej a klepněte na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:358(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:376(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; "
+"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:394(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:488(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; "
+"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:504(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; "
+"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gosbasic.xml:521(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; "
+"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c"
+
+#: C/gosbasic.xml:3(title)
+msgid "Basic Skills"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:11(para)
+msgid ""
+"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with "
+"the MATE Desktop."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:16(title)
+msgid "Mouse Skills"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary)
+#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary)
+msgid "basic skills"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:23(secondary)
+msgid "mouse skills"
+msgstr ""
+
+#. Notes for future development of the mouse section
+#. Contents list:
+#. * buttons
+#. * click, drag, etc
+#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc.
+#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs
+#. * pointers
+#: C/gosbasic.xml:39(para)
+msgid ""
+"This section describes what the mouse buttons do, and what the different "
+"pointers mean."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:43(para)
+msgid ""
+"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the "
+"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to "
+"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular "
+"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on "
+"which button you press."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:49(title)
+msgid "Mouse Button Conventions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:57(secondary)
+msgid "button conventions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:60(para)
+msgid ""
+"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse "
+"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing "
+"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your "
+"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse "
+"orientation below."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:65(para)
+msgid ""
+"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse "
+"button conventions used in this manual. This is normally also implied in "
+"most documentation and in many applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:69(para)
+msgid ""
+"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then "
+"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to "
+"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left "
+"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse "
+"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:74(para)
+msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term)
+msgid "Left mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:79(para)
+msgid ""
+"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse "
+"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are "
+"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, "
+"unless specifically stated."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term)
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:86(para)
+msgid ""
+"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the "
+"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term)
+msgid "Right mouse button"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:92(para)
+msgid ""
+"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays "
+"a context menu for the object under the pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:97(para)
+msgid ""
+"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation "
+"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button "
+"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse "
+"preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:104(title)
+msgid "Mouse Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev)
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:113(secondary)
+msgid "action conventions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:117(secondary)
+msgid "action terminology"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:120(para)
+msgid ""
+"The following conventions are used in this manual to describe actions that "
+"you take with the mouse:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:134(para)
+msgid "Definition"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:141(para)
+msgid "Click"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:144(para)
+msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:153(para)
+msgid ""
+"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where "
+"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:163(para)
+msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:172(para)
+msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:178(para)
+msgid "Double-click"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:181(para)
+msgid ""
+"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without "
+"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by "
+"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref "
+"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:190(para)
+msgid "Click-and-drag"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:193(para)
+msgid ""
+"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with "
+"the button still held down, and finally release the button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:198(para)
+msgid ""
+"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an "
+"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</"
+"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is "
+"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of "
+"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:209(para)
+msgid ""
+"For example, you can change the position of a window by dragging on its "
+"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping "
+"it on another."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:213(para)
+msgid ""
+"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the "
+"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:221(para)
+msgid "Click-and-hold"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:224(para)
+msgid "Press and do not release the left mouse button."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:234(secondary)
+msgid "actions"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:237(para)
+msgid "You can perform the following actions with the mouse:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:249(para)
+msgid "Select text."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:250(para)
+msgid "Select items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:251(para)
+msgid "Drag items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:252(para)
+msgid "Activate items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:260(para)
+msgid "Paste text."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:261(para)
+msgid "Move items."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:262(para)
+msgid "Move windows to the back."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:268(para)
+msgid ""
+"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu "
+"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context "
+"menu once the item has been selected."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:276(para)
+msgid ""
+"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by "
+"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with "
+"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a "
+"context menu for that file."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:281(para)
+msgid ""
+"In most applications, you can select text with your left mouse button and "
+"paste it in another application using the middle mouse button. This is "
+"called primary selection paste, and works separately from your normal "
+"clipboard operations."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:286(para)
+msgid ""
+"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to "
+"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a "
+"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</"
+"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space "
+"around items and dragging out a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:297(title)
+msgid "Mouse Pointers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev)
+msgid "Pointers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary)
+msgid "pointers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:309(see)
+msgid "mouse pointers"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:312(para)
+msgid ""
+"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The "
+"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, "
+"location, or state."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:316(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different "
+"elements of the screen:"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:319(para)
+msgid ""
+"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a "
+"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your "
+"distributor or vendor may have set a different default theme."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:330(phrase)
+msgid "Normal pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:323(term)
+msgid "<placeholder-1/> Normal pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:335(para)
+msgid "This pointer appears during normal use of the mouse."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:346(phrase)
+msgid "Busy pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:339(term)
+msgid "<placeholder-1/> Busy pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:351(para)
+msgid ""
+"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You "
+"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to "
+"another window and work with that."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:361(phrase)
+msgid "Resize pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:354(term)
+msgid "<placeholder-1/> Resize pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:366(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the "
+"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles "
+"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which "
+"direction you can resize."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:379(phrase)
+msgid "Hand pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:372(term)
+msgid "<placeholder-1/> Hand pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:384(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</"
+"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can "
+"click on the link to load a new document or perform an action."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:397(phrase)
+msgid "I-beam pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:390(term)
+msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:402(para)
+msgid ""
+"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or "
+"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to "
+"select text."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:407(para)
+msgid ""
+"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, "
+"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button "
+"to drop the object being moved."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:413(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:425(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved "
+"from the old location to the new location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:430(term)
+msgid "<placeholder-1/> Copy pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:442(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object "
+"is created where you drop it."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:447(term)
+msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:459(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic "
+"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A "
+"symbolic link is a special type of file that points to another file or "
+"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:466(term)
+msgid "<placeholder-1/> Ask pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:478(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a "
+"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which "
+"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, "
+"copy, or create a symbolic link."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:491(phrase)
+msgid "Not available pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:484(term)
+msgid "<placeholder-1/> Not available pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:496(para)
+msgid ""
+"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current "
+"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged "
+"object will be returned to its starting location."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:507(phrase)
+msgid "Move panel object pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:500(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:512(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle "
+"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:524(phrase)
+msgid "Move window pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:517(term)
+msgid "<placeholder-1/> Move window pointer"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:529(para)
+msgid ""
+"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend="
+"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:538(title)
+msgid "Keyboard Skills"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:545(secondary)
+msgid "keyboard skills"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:552(para)
+msgid ""
+"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the "
+"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are "
+"keys that provide you with a quick way to perform a task."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:556(para)
+msgid ""
+"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work "
+"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut "
+"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the "
+"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref "
+"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about "
+"configuring keyboard shortcuts."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:563(para)
+msgid ""
+"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating "
+"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context "
+"menus."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:564(para)
+msgid ""
+"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional "
+"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu "
+"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard "
+"shortcut can."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:570(para)
+msgid ""
+"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard "
+"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more "
+"information about the keyboard accessibility features."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:574(para)
+msgid ""
+"The following sections describe the shortcut keys that you can use "
+"throughout the desktop and applications."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:578(title)
+msgid "Global Shortcut Keys"
+msgstr "Globální klávesové zkratky"
+
+#: C/gosbasic.xml:585(secondary)
+msgid "global"
+msgstr "globální"
+
+#: C/gosbasic.xml:588(para)
+msgid ""
+"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related "
+"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or "
+"application. The following table lists some global shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Globální klávesové zkratky umožňují provádět úlohy vztahující se k pracovní "
+"ploše, lépe řečeno k aktuální vybranému oknu nebo aplikaci. Následující "
+"tabulka zobrazuje některé klávesové zkratky:"
+
+#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para)
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/gosbasic.xml:614(para)
+msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>."
+msgstr "Otevře <guimenu>Nabídku aplikací</guimenu>."
+
+#: C/gosbasic.xml:620(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#: C/gosbasic.xml:624(para)
+msgid ""
+"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Zobrazí okno <guilabel>Spustit aplikaci</guilabel>. Více viz <xref linkend="
+"\"tools-run-app\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:636(para)
+msgid ""
+"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Sejme obrazovku celé pracovní plochy. Více viz <xref linkend=\"tools-"
+"screenshot\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:647(para)
+msgid "Take a screenshot of the currently focused window."
+msgstr "Sejme obrázek aktuálně vybraného okna."
+
+#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Kurzorové klávesy"
+
+#: C/gosbasic.xml:658(para)
+msgid ""
+"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. "
+"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working "
+"with multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Přepne pracovní plochu ve zvoleném směru od aktuální. Více informací o "
+"virtuálních plochách popisuje <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:667(keycap)
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: C/gosbasic.xml:671(para)
+msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop."
+msgstr "Minimalizuje okna a aktivuje pracovní plochu."
+
+#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:739(keycap)
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para)
+msgid ""
+"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. "
+"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</"
+"keycap> key to cycle through the windows in reverse order."
+msgstr ""
+"Přepíná mezi okny. Zobrazí se výběr okna, která lze zvolit. Nad vybraným "
+"oknem pusťte klávesovou zkratku a okno aktivujete. Pokud ke kombinaci "
+"stisknete ještě klávesu <keycap>Shift</keycap>, výběr bude probíhat v "
+"opačném pořadí."
+
+#: C/gosbasic.xml:695(para)
+msgid ""
+"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that "
+"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can "
+"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse "
+"order."
+msgstr ""
+"Přepíná aktivaci mezi panely a pracovní plochou. Zobrazí se seznam položek, "
+"které můžete vybrat. Nad vybranou položkou uvolněte klávesovou zkratku a tím "
+"ji vyberete. Pokud ke kombinaci stisknete ještě klávesu <keycap>Shift</"
+"keycap>, výběr bude probíhat v opačném pořadí."
+
+#: C/gosbasic.xml:707(title)
+msgid "Window Shortcut Keys"
+msgstr "Klávesové zkratky oken"
+
+#: C/gosbasic.xml:714(secondary)
+msgid "window"
+msgstr "okno"
+
+#: C/gosbasic.xml:717(para)
+msgid ""
+"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the "
+"currently focused window. The following table lists some window shortcut "
+"keys:"
+msgstr ""
+"Klávesové zkratky oken vám umožňují ovládat aktuálně vybrané okno za pomoci "
+"klávesnice. Následující tabulka popisuje některé klávesové zkratky oken:"
+
+#: C/gosbasic.xml:752(keycap)
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#: C/gosbasic.xml:756(para)
+msgid "Close the currently focused window."
+msgstr "Zavře aktuálně vybrané okno."
+
+#: C/gosbasic.xml:762(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/gosbasic.xml:766(para)
+msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized."
+msgstr "Obnoví velikost aktuálně vybraného okna, pokud je maximalizované."
+
+#: C/gosbasic.xml:772(keycap)
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+# should be "...or press any other key than arrow on the keyboard."
+#: C/gosbasic.xml:776(para)
+msgid ""
+"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"move, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Přesune aktuálně vybrané okno. Po stisknutí klávesové zkratky můžete použít "
+"kurzorové klávesy nebo myš pro přesun okna. Přesun ukončíte klepnutím "
+"tlačítka myši nebo stiskem libovolné jiné klávesy na klávesnici."
+
+#: C/gosbasic.xml:785(keycap)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/gosbasic.xml:789(para)
+msgid ""
+"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can "
+"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the "
+"resize, click the mouse or press any key on the keyboard."
+msgstr ""
+"Změní velikost aktuálně vybraného okna. Po stisknutí klávesové zkratky "
+"můžete použít kurzorové klávesy nebo myš pro změnu velikosti okna. Změnu "
+"ukončíte klepnutím tlačítka myši nebo stiskem libovolné jiné klávesy na "
+"klávesnici."
+
+#: C/gosbasic.xml:798(keycap)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/gosbasic.xml:802(para)
+msgid "Minimize the current window."
+msgstr "Maximalizuje aktuálně vybrané okno."
+
+#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap)
+#: C/gosbasic.xml:998(keycap)
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#: C/gosbasic.xml:812(para)
+msgid "Maximize the current window."
+msgstr "Minimalizuje aktuálně vybrané okno."
+
+#: C/gosbasic.xml:818(keycap)
+msgid "spacebar"
+msgstr "mezerník"
+
+#: C/gosbasic.xml:822(para)
+msgid ""
+"Open the window menu for the currently selected window. The window menu "
+"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving "
+"between workspaces, and closing."
+msgstr ""
+"Otevře nabídku aktuálně zvoleného okna. Nabídka okna vám umožňuje provádět "
+"akce s oknem jako minimalizace, přesouvání mezi pracovními plochami nebo "
+"uzavření."
+
+#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/gosbasic.xml:835(para)
+msgid ""
+"Move the current window to another workspace in the specified direction. See "
+"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with "
+"multiple workspaces."
+msgstr ""
+"Přesunout aktuálně vybrané okno na pracovní plochu ve zvoleném směru. Více "
+"informací o virtuálních pracovních plochách popisuje <xref linkend="
+"\"overview-workspaces\"/>."
+
+#: C/gosbasic.xml:846(title)
+msgid "Application Keys"
+msgstr "Klávesové zkratky aplikací"
+
+#: C/gosbasic.xml:854(secondary)
+msgid "application"
+msgstr "aplikace"
+
+#: C/gosbasic.xml:857(para)
+msgid ""
+"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can "
+"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use "
+"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:"
+msgstr ""
+"Klávesové zkratky aplikací vám umožňují provádět akce aplikace. Klávesovou "
+"zkratku můžete použít pro rychlejší spuštění funkce, než byste prováděli "
+"myší. Následující tabulka popisuje některé běžné klávesové zkratky aplikací:"
+
+#: C/gosbasic.xml:880(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/gosbasic.xml:884(para)
+msgid "Create a new document or window."
+msgstr "Vytvoření nového dokumentu nebo okna."
+
+#: C/gosbasic.xml:890(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/gosbasic.xml:894(para)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr "Vyjme aktuálně vybraný text a uloží jej do schránky."
+
+#: C/gosbasic.xml:901(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/gosbasic.xml:905(para)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr "Kopíruje aktuálně vybraný text do schránky."
+
+#: C/gosbasic.xml:911(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/gosbasic.xml:915(para)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "Vloží aktuálně vybraný text ze schránky."
+
+#: C/gosbasic.xml:921(keycap)
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: C/gosbasic.xml:925(para)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "Vrátí zpět poslední akci."
+
+#: C/gosbasic.xml:931(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/gosbasic.xml:935(para)
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr "Uloží aktuální dokument na pevný disk."
+
+#: C/gosbasic.xml:943(para)
+msgid "Load the online help document for the application."
+msgstr "Nahraje nápovědu aplikace dostupnou online."
+
+#: C/gosbasic.xml:950(para)
+msgid ""
+"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys "
+"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to "
+"perform operations that you might normally perform with a mouse. The "
+"following table describes some interface control keys:"
+msgstr ""
+"Dále, krom uvedených klávesových zkratek, podporují všechny aplikace sadu "
+"klávesových zkratek pro navigaci a práci s uživatelským prostředím. Tyto "
+"zkratky vám umožňují provádět akce, které obvykle děláte za pomoci myši. "
+"Následující tabulka popisuje některé klávesy pro ovládání prostředí:"
+
+#: C/gosbasic.xml:962(para)
+msgid "Keys"
+msgstr "Klávesy"
+
+#: C/gosbasic.xml:972(para)
+msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>"
+msgstr "Kurzorové klávesy a <keycap>Tab</keycap>"
+
+#: C/gosbasic.xml:975(para)
+msgid "Move between controls in the interface or items in a list."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:981(para)
+msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>"
+msgstr "<keycap>Enter</keycap> nebo <keycap>mezerník</keycap>"
+
+#: C/gosbasic.xml:984(para)
+msgid "Activate or choose the selected item."
+msgstr "Aktivovat nebo vybrat zvolenou položku."
+
+#: C/gosbasic.xml:992(para)
+msgid "Activate the left-most menu of the application window."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1002(para)
+msgid "Activate the context menu for the selected item."
+msgstr "Aktivuje kontextovou nabídku aplikace."
+
+#: C/gosbasic.xml:1007(keycap)
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#: C/gosbasic.xml:1010(para)
+msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation."
+msgstr "Uzavře nabídku bez vybrání položky nebo zrušení operace přetažení."
+
+#: C/gosbasic.xml:1020(title)
+msgid "Access Keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1026(primary)
+msgid "access keys"
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1029(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that "
+"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> "
+"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to "
+"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1035(para)
+msgid ""
+"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access "
+"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose "
+"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key "
+"for the menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1040(para)
+msgid ""
+"For example, to open a new window in the <application>Help</application> "
+"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></"
+"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</"
+"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item."
+msgstr ""
+
+#: C/gosbasic.xml:1045(para)
+msgid ""
+"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, "
+"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular "
+"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:10(title)
+msgid "Desktop User Guide"
+msgstr "Příručka uživatele pracovní plochy"
+
+#: C/user-guide.xml:13(para)
+msgid ""
+"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general "
+"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, "
+"panels, menus, file management, and preferences."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:18(year)
+msgid "2005"
+msgstr "2005"
+
+#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:22(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder)
+#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para)
+#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para)
+#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para)
+#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para)
+#: C/user-guide.xml:217(para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
+
+#: C/user-guide.xml:26(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname)
+#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname)
+#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname)
+#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname)
+#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para)
+#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para)
+#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para)
+#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para)
+#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para)
+#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt MATE"
+
+#: C/user-guide.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/user-guide.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence."
+
+#: C/user-guide.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
+"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/user-guide.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/user-guide.xml:55(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/user-guide.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
+
+#: C/user-guide.xml:43(firstname)
+msgid "Sun"
+msgstr "Sun"
+
+#: C/user-guide.xml:44(surname)
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Dokumentační tým MATE"
+
+#: C/user-guide.xml:50(firstname)
+msgid "Shaun"
+msgstr "Shaun"
+
+#: C/user-guide.xml:51(surname)
+msgid "McCance"
+msgstr "McCance"
+
+#: C/user-guide.xml:55(email)
+
+#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para)
+msgid "Karderio"
+msgstr "Karderio"
+
+#: C/user-guide.xml:62(email)
+msgid "karderio at gmail dot com"
+msgstr "karderio at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:65(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "Joachim"
+
+#: C/user-guide.xml:66(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Noreiko"
+
+#: C/user-guide.xml:70(email)
+msgid "jnoreiko at yahoo dot com"
+msgstr "jnoreiko at yahoo dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:73(firstname)
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#: C/user-guide.xml:74(surname)
+msgid "Espinosa Ortiz"
+msgstr "Espinosa Ortiz"
+
+#: C/user-guide.xml:78(email)
+msgid "esodan at gmail dot com"
+msgstr "esodan at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:81(firstname)
+msgid "Brent"
+msgstr "Brent"
+
+#: C/user-guide.xml:82(surname)
+msgid "Smith"
+msgstr "Smith"
+
+#: C/user-guide.xml:86(email)
+msgid "mate at nextreality dot net"
+msgstr "mate at nextreality dot net"
+
+#: C/user-guide.xml:89(firstname)
+msgid "Tim"
+msgstr "Tim"
+
+#: C/user-guide.xml:90(surname)
+msgid "Littlemore"
+msgstr "Littlemore"
+
+#: C/user-guide.xml:94(email)
+msgid "tim at tjl2 dot com"
+msgstr "tim at tjl2 dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:97(firstname)
+msgid "John"
+msgstr "John"
+
+#: C/user-guide.xml:98(surname)
+msgid "Stowers"
+msgstr "Stowers"
+
+#: C/user-guide.xml:102(email)
+msgid "john dot stowers at gmail dot com"
+msgstr "john dot stowers at gmail dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:105(firstname)
+msgid "Nigel"
+msgstr "Nigel"
+
+#: C/user-guide.xml:106(surname)
+msgid "Tao"
+msgstr "Tao"
+
+#: C/user-guide.xml:110(email)
+msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:113(firstname)
+msgid "Matthew"
+msgstr "Matthew"
+
+#: C/user-guide.xml:114(surname)
+msgid "East"
+msgstr "East"
+
+#: C/user-guide.xml:116(orgname)
+msgid "Ubuntu Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt Ubuntu"
+
+#: C/user-guide.xml:118(email)
+msgid "mdke at ubuntu dot com"
+msgstr "mdke at ubuntu dot com"
+
+#: C/user-guide.xml:121(firstname)
+msgid "Carlos"
+msgstr "Carlos"
+
+#: C/user-guide.xml:122(surname)
+msgid "Garnacho Parro"
+msgstr "Garnacho Parro"
+
+#: C/user-guide.xml:124(orgname)
+msgid "MATE Project"
+msgstr "Projekt MATE"
+
+#: C/user-guide.xml:126(email)
+
+#: C/user-guide.xml:135(revnumber)
+msgid "2.14"
+msgstr "2.14"
+
+#: C/user-guide.xml:136(date)
+msgid "2006-02-03"
+msgstr "3. 2. 2006"
+
+#: C/user-guide.xml:143(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
+
+#: C/user-guide.xml:144(date)
+msgid "2005-03-08"
+msgstr "8. 3. 2005"
+
+#: C/user-guide.xml:151(revnumber)
+msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.8, verze 2.8"
+
+#: C/user-guide.xml:152(date)
+msgid "September 2004"
+msgstr "Září 2004"
+
+#: C/user-guide.xml:158(revnumber)
+msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.4, verze 2.7"
+
+#: C/user-guide.xml:159(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "Září 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:166(revnumber)
+msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.4, verze 2.6"
+
+#: C/user-guide.xml:167(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "Srpen 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:174(revnumber)
+msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.2.1, verze 2.5"
+
+#: C/user-guide.xml:175(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Březen 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:182(revnumber)
+msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.2, verze 2.4"
+
+#: C/user-guide.xml:183(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Leden 2003"
+
+#: C/user-guide.xml:190(revnumber)
+msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.0, verze 2.3"
+
+#: C/user-guide.xml:191(date)
+msgid "October 2002"
+msgstr "Říjen 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:198(revnumber)
+msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.0, verze 2.2"
+
+#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "Srpen 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:206(revnumber)
+msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.0, verze 2.1"
+
+#: C/user-guide.xml:214(revnumber)
+msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0"
+msgstr "Příručka uživatele pro Pracovní prostředí MATE 2.0, verze 1.0"
+
+#: C/user-guide.xml:215(date)
+msgid "May 2002"
+msgstr "Květen 2002"
+
+#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop."
+msgstr "Tato příručka popisuje Pracovní prostředí MATE ve verzi 2.14"
+
+#: C/user-guide.xml:228(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this "
+"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE "
+"Feedback Page</link>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
+"Pracovnímu prostředí MATE nebo této příručce, postupujte dle instrukcí na "
+"stránce <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help\">Zpětná vazba "
+"MATE</ulink>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/user-guide.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Lommer <[email protected]>, 2008, 2009, 2010\n"
+"Jakub Lepic <[email protected]>, 2010"
+