diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-12-22 14:58:37 -0800 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-12-22 14:58:37 -0800 |
commit | 75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273 (patch) | |
tree | 631c8af6ee585cbc74f2a6aea90d56e28f58cac8 /user-guide/eu/eu.po | |
parent | 0656100b46e476d0c39d6751f24c15741d73971f (diff) | |
parent | ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 (diff) | |
download | mate-desktop-75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273.tar.bz2 mate-desktop-75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273.tar.xz |
Merge pull request #89 from infirit/yelp
user-guide: change ghelp: to help:
Diffstat (limited to 'user-guide/eu/eu.po')
-rw-r--r-- | user-guide/eu/eu.po | 110 |
1 files changed, 55 insertions, 55 deletions
diff --git a/user-guide/eu/eu.po b/user-guide/eu/eu.po index 781ffa8..0729fdf 100644 --- a/user-guide/eu/eu.po +++ b/user-guide/eu/eu.po @@ -1723,8 +1723,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:904(term) -msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>ghelp:</option> edo <option>mate-help:</option>" +msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" +msgstr "<option>help:</option> edo <option>mate-help:</option>" #: C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -1736,8 +1736,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -1749,8 +1749,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -1879,15 +1879,15 @@ msgstr "DocBook formatua bistaratzeko egokia den formatu batera bihurtzen du." #: C/gostools.xml:986(para) msgid "" "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make" +"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " +"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" "\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "<placeholder-1/><application>Yelp laguntza-arakatzailea</application> <ulink " -"url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT estilo-orrietan</ulink> oinarritzen " -"da DocBook formatutik HTML formatura bihurtzeko. <ulink url=\"ghelp:mate-" +"url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT estilo-orrietan</ulink> oinarritzen " +"da DocBook formatutik HTML formatura bihurtzeko. <ulink url=\"help:mate-" "doc-make\">MATE Dokumentazioa prestatzeko utilitateak</ulink> aplikazio-" "egileen araberakoak dira, laguntza-sistemako dokumentazioa instalatzeko eta " "erregistratzeko." @@ -2118,12 +2118,12 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " +"\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " "applet." msgstr "" "Saioa beste hizkuntza batean hasten duzunean, erabiltzaile-interfazearen " "hizkuntza aukeratzen duzu. Ez duzu zehazten saioaren teklatu-diseinua. " -"Teklatu-diseinu bat aukeratzeko, erabili <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"Teklatu-diseinu bat aukeratzeko, erabili <ulink type=\"help\" url=\"help:" "gswitchit\"><application>Teklatu-adierazlea</application></ulink> " "miniaplikazioa." @@ -2752,11 +2752,11 @@ msgstr "<application>Erlojua</application> miniaplikazioa" msgid "" "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." msgstr "" "<application>Erlojuak</application> uneko ordua erakusten du. Egin klik " "orduan egutegi txiki bat irekitzeko. Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Erlojuaren miniaplikazioaren " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Erlojuaren miniaplikazioaren " "eskuliburua</ulink>." #: C/gospanel.xml:99(term) @@ -2767,11 +2767,11 @@ msgstr "<application>Bolumen-kontrola</application> miniaplikazioa" msgid "" "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." msgstr "" "<application>Bolumen-kontrola</application>ren bidez sistemako " "bozgorailuaren bolumena kontrola dezakezu. Honi buruz gehiago jakiteko, " -"ikusi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Bolumen-" +"ikusi <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Bolumen-" "kontrolaren eskuliburua</ulink>." #: C/gospanel.xml:104(term) @@ -4695,11 +4695,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1398(para) msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" "ulink>." msgstr "" "Informazio gehiago nahi izanez gero <application>Bilaketa-tresna</" -"application>ri buruz, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-" +"application>ri buruz, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-" "tool\">Bilaketa-tresnaren eskuliburua</ulink>." #: C/gospanel.xml:1402(title) @@ -6517,10 +6517,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" +"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-switcher" "\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." msgstr "" -"Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"help:" "workspace-switcher\">Laneko arearen aldatzailea miniapliazioaren " "eskuliburua</ulink>." @@ -6561,50 +6561,50 @@ msgstr "MATEren aplikazioetan hauek aurkituko dituzu:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" "application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma testu-editorea</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma testu-editorea</" "application></ulink> formaturik gabeko testu soilak irakurtzeko, sortzeko " "edo aldatzeko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" "application></ulink> allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Hiztegia</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Hiztegia</" "application></ulink> hitzen definizioak bilatzeko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" "application></ulink> can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Irudi-ikustailea</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Irudi-ikustailea</" "application></ulink> banakako irudi-fitxategiak nahiz irudi-bilduma handiak " "ikusteko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" "application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Kalkulagailua</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Kalkulagailua</" "application></ulink> oinarrizko kalkuluak, finantzarioak nahiz zientifikoak " "egiteko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Karaktere-mapa</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Karaktere-mapa</" "application></ulink> <firstterm>Unicode</firstterm> karaktere-jokotik letrak " "eta ikurrak aukeratzeko eta edozein aplikaziotan itsasteko erabil dezakezu. " "Hainbat hizkuntzatan idazten ari bazara, ez dituzu karaktere guztiak edukiko " @@ -6629,10 +6629,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" "application></ulink> gives you access to the system command line." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminala</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminala</" "application></ulink> sistemaren komando-lerroan sartzeko erabil dezakezu." #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -7007,7 +7007,7 @@ msgstr "Karpeta bat aukeratzea" #: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller" +"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" "\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -7015,7 +7015,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "Batzuetan beharbada karpeta bat aukeratu nahiko duzu lanerako, fitxategi bat " -"ireki beharrean. Adibidez, <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller" +"ireki beharrean. Adibidez, <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" "\"><application>Artxibo-kudeatzailea</application></ulink> erabiltzen baduzu " "fitxategiak erauzteko artxibo batetik, karpeta bat hautatu behar duzu " "fitxategiak bertan kokatzeko. Kasu horretan, uneko kokalekuko fitxategiak " @@ -12272,14 +12272,14 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " "documentation for more details." msgstr "" "Diskete bat formateatzeko, egin klik eskuineko botoiarekin mahaigainean " "disketea iruditzen duen objektuan, eta ondoren hautatu " "<guimenuitem>Formateatu</guimenuitem>. <guilabel>Diskete-formateatzailea</" "guilabel> izeneko elkarrizketa-koadro bat bistaratuko da. Informazio gehiago " -"nahi izanez gero, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage" +"nahi izanez gero, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage" "\">Diskete-formateatzailea</ulink>ren dokumentazioa." #: C/goscaja.xml:3006(title) @@ -14080,12 +14080,12 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" "mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." msgstr "" "<guimenuitem>Bilatu fitxategiak</guimenuitem> aukerak ordenagailuan " "fitxategiak bilatzeko aukera ematen dizu. Honi buruz gehiago jakiteko, ikusi " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Fitxategiak bilatzeko " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Fitxategiak bilatzeko " "eskuliburua</ulink>." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) @@ -14225,11 +14225,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0" +"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" "\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" "\">Sistema-administratzailearen gida</ulink>k informazio gehiago dauka " "MATEn menuak inplementatzeari buruz, eta administratzaileek nola " "pertsonaliza ditzaketen ere azaltzen du." @@ -14489,12 +14489,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " "Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" "Ezar dezakezun hobespen bakoitza azaltzen da atal honetan. Atazei " "zuzendutako azalpenak ikusteko teklatuaren erabilerraztasunari buruz, ikusi " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE " "mahaigaineko erabilerraztasunaren gida</citetitle></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:162(para) @@ -14731,11 +14731,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:563(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index" +"the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" "\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" "Teklatuaren erabilerraztasun-hobespenak konfiguratzeari buruz informazio " -"gehiago lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?" +"gehiago lortzeko, ikusi <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?" "index\"><citetitle>MATE 2.2ren mahaigaineko erabilerraztasunaren gida</" "citetitle></ulink>." @@ -14874,13 +14874,13 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " "Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." msgstr "" "Hautatu aukera hori zenbakizko teklatuak saguaren ekintzak emulatzeko. " "Teklen zerrenda eta tekla horien baliokideak <citetitle>MATE mahaigaineko " "erabilerraztasunaren gidan</citetitle> aurkituko dituzu, <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Teklatua " +"\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Teklatua " "gaitzeko, sagua emulatzeko</citetitle></ulink> izenburupean." #: C/goscustdesk.xml:529(para) @@ -17429,11 +17429,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" "ulink>." msgstr "" -"Teklatu-diseinuen artean aldatzeko, erabili <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"Teklatu-diseinuen artean aldatzeko, erabili <ulink type=\"help\" url=\"help:" "gswitchit\"><application>Teklatu-adierazlea</application> paneleko " "miniaplikazioa</ulink>." @@ -17651,11 +17651,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " +"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " "Indicator</application></ulink> Layout View Window." msgstr "" "Teklatu-diseinurako hirugarren eta laugarren mailako karaktereak <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Teklatu-adierazlea</" +"\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Teklatu-adierazlea</" "application></ulink>ren Diseinu ikuspegiaren leihoan ikus daitezke." #: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) @@ -18320,10 +18320,10 @@ msgstr "Multimedia-sistemaren hautatzailea" #: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " +"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." msgstr "" -"Ikusi <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Gstreamer-en " +"Ikusi <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Gstreamer-en " "hobespenen eskuliburua</ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -19926,7 +19926,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free " @@ -19934,7 +19934,7 @@ msgstr "" "Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzak " "betetzen badira; Atal Aldaezinik, Aurreko azaleko testurik eta Atzeko " "azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen " +"\"help:fdl\">esteka</ulink> honetan edo eskuliburu honekin batera ematen " "den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu." #: C/user-guide.xml:12(para) @@ -20254,7 +20254,7 @@ msgid "" "Feedback Page</link>." msgstr "" "MATE mahaigainari edo eskuliburu honi buruzko akatsen berri emateko edo " -"oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" type=\"help" +"oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help" "\">MATEra oharrak bidaltzeko orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. |