diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-12-22 14:58:37 -0800 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-12-22 14:58:37 -0800 |
commit | 75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273 (patch) | |
tree | 631c8af6ee585cbc74f2a6aea90d56e28f58cac8 /user-guide/pt | |
parent | 0656100b46e476d0c39d6751f24c15741d73971f (diff) | |
parent | ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 (diff) | |
download | mate-desktop-75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273.tar.bz2 mate-desktop-75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273.tar.xz |
Merge pull request #89 from infirit/yelp
user-guide: change ghelp: to help:
Diffstat (limited to 'user-guide/pt')
-rw-r--r-- | user-guide/pt/pt.po | 112 |
1 files changed, 56 insertions, 56 deletions
diff --git a/user-guide/pt/pt.po b/user-guide/pt/pt.po index 56b2907..6e0c52f 100644 --- a/user-guide/pt/pt.po +++ b/user-guide/pt/pt.po @@ -1750,8 +1750,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:904(term) -msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>ghelp:</option> ou <option>mate-help:</option>" +msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" +msgstr "<option>help:</option> ou <option>mate-help:</option>" #: C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -1763,8 +1763,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -1776,8 +1776,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -1910,16 +1910,16 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:986(para) msgid "" "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make" +"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " +"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" "\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "<placeholder-1/>O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> baseia-" -"se nas <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">Folhas de Estilo XSLT do MATE</" +"se nas <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">Folhas de Estilo XSLT do MATE</" "ulink> para realizar a conversão de DocBook em HTML. Os autores das " -"aplicações confiam nos <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make\">Utilitários de " +"aplicações confiam nos <ulink url=\"help:mate-doc-make\">Utilitários de " "Criação de Documentação do MATE</ulink> para que instalem e registem a " "documentação no sistema de ajuda." @@ -2153,13 +2153,13 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " +"\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " "applet." msgstr "" "Ao iniciar uma sessão num idioma diferente, selecciona o idioma do interface " "de utilizador. Não especifica uma disposição de teclado para a sessão. Para " "seleccionar uma disposição de teclado, utilize a applet de <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></" +"\" url=\"help:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></" "ulink>." #: C/gosstartsession.xml:120(title) @@ -2794,11 +2794,11 @@ msgstr "Applet de <application>Relógio</application>" msgid "" "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." msgstr "" "O <application>Relógio</application> apresenta a hora actual. Clique na hora " "para abrir um pequeno calendário. Para mais sobre isto, consulte o <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Manual da Applet de Relógio</ulink>." +"type=\"help\" url=\"help:clock\">Manual da Applet de Relógio</ulink>." #: C/gospanel.xml:99(term) msgid "<application>Volume Control</application> applet" @@ -2808,11 +2808,11 @@ msgstr "Applet de <application>Controlo de Volume</application>" msgid "" "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." msgstr "" "O <application>Controlo de Volume</application> permite-lhe controlar o " "volume das saídas de som do seu sistema. Para mais sobre isto, consulte o " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Manual do Controlo " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Manual do Controlo " "de Volume</ulink>." #: C/gospanel.xml:104(term) @@ -4747,11 +4747,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1398(para) msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" "ulink>." msgstr "" "Para mais informação sobre a <application>Ferramenta de Procurar</" -"application>, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool" +"application>, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool" "\">Manual da Ferramenta de Procurar</ulink>." #: C/gospanel.xml:1402(title) @@ -6602,10 +6602,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" +"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-switcher" "\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." msgstr "" -"Pra mais informações, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-" +"Pra mais informações, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-" "switcher\">Manual da Applet de Alternador de Áreas de Trabalho</ulink>." #: C/gosoverview.xml:404(title) @@ -6644,49 +6644,49 @@ msgstr "As aplicações que fazem parte do MATE incluem o seguinte:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" "application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Editor de Texto Pluma</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Editor de Texto Pluma</" "application></ulink> pode ler, criar, ou alterar qualquer tipo de texto " "simples sem qualquer tipo de formatação." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" "application></ulink> allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dicionário</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dicionário</" "application></ulink> permite-lhe procurar definições de palavras." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" "application></ulink> can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Visualizador de Imagens</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Visualizador de Imagens</" "application></ulink> pode apresentar ficheiros isolados de imagens bem como " "grandes colecções de imagens." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" "application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculadora</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculadora</" "application></ulink> realiza cálculos simples, financeiros, e científicos." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Mapa de " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Mapa de " "Caracteres</application></ulink> permite-lhe copiar letras e símbolos do " "conjunto de caracteres <firstterm>Unicode</firstterm> e colá-los em qualquer " "aplicação. Caso esteja a escrever em vários idiomas, nem todos os caracteres " @@ -6711,10 +6711,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" "application></ulink> gives you access to the system command line." msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Consola</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Consola</" "application></ulink> dá-lhe acesso à linha de comando do sistema." #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -7089,7 +7089,7 @@ msgstr "Seleccionar uma pasta" #: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller" +"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" "\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -7098,7 +7098,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por vezes poderá ter de seleccionar uma pasta para trabalhar, em vez de " "abrir um ficheiro. Por exemplo, se utilizar o <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:file-roller\"><application>Gestor de Arquivos</application></ulink> " +"\"help:file-roller\"><application>Gestor de Arquivos</application></ulink> " "para extrair ficheiros de um arquivo, tem de seleccionar uma pasta onde " "colocar os ficheiros. Neste caso, os ficheiros na localização actual estão " "acinzentados, e premir <guibutton>Abrir</guibutton> quando uma pasta está " @@ -12443,14 +12443,14 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " "documentation for more details." msgstr "" "Para formatar uma disquete, clique com o botão direito sobre o objecto que " "representa o leitor de disquetes na área de trabalho, depois seleccione " "<guimenuitem>Formatar</guimenuitem>. É aberta uma janela de diálogo de " "<guilabel>Formatador de Disquetes</guilabel>. Consulte a documentação do " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Formatador de Disquetes</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Formatador de Disquetes</" "ulink> para mais detalhes." #: C/goscaja.xml:3006(title) @@ -14282,12 +14282,12 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" "mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." msgstr "" "<guimenuitem>Procurar Ficheiros</guimenuitem> permite-lhe procurar ficheiros " "no seu computador. Para mais informações sobre isto, consulte o <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Manual de Procura de Ficheiros</" +"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Manual de Procura de Ficheiros</" "ulink>." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) @@ -14428,11 +14428,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0" +"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" "\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">Guia " +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">Guia " "de Administração do Sistema</ulink> contém mais informações sobre como o " "MATE implementa menus e como os administradores os podem personalizar." @@ -14698,12 +14698,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " "Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" "Esta secção descreve cada uma das preferências que pode definir. Para uma " "descrição mais orientada para tarefas da acessibilidade de teclado, consulte " -"o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index" +"o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" "\"><citetitle>Guia de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE</" "citetitle></ulink>." @@ -14943,11 +14943,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:566(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index" +"the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" "\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" "Para mais informações sobre a configuração de preferências de acessibilidade " -"do teclado, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?" +"do teclado, consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?" "index\"><citetitle>Guia de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE</" "citetitle></ulink>." @@ -15087,13 +15087,13 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " "Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." msgstr "" "Seleccione esta opção para que o teclado numérico possa emular as acções do " "rato. A lista de teclas e suas equivalências encontra-se no <citetitle>Guia " "de Acessibilidade do Ambiente de Trabalho MATE</citetitle> na secção <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Para " +"type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Para " "Activar a Emulação do Rato Através do Teclado</citetitle></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:532(para) @@ -17669,12 +17669,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" "ulink>." msgstr "" "Para alternar entre disposições de teclado, utilize a <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:gswitchit\">applet de painel <application>Indicador de Teclado</" +"url=\"help:gswitchit\">applet de painel <application>Indicador de Teclado</" "application></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) @@ -17898,12 +17898,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " +"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " "Indicator</application></ulink> Layout View Window." msgstr "" "Os caracteres de terceiro e quarto níveis da disposição do seu teclado são " "apresentados na Janela de Vista de Disposição do <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></ulink>." +"\"help:gswitchit\"><application>Indicador de Teclado</application></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." @@ -18585,10 +18585,10 @@ msgstr "Selector de Sistemas Multimédia" #: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " +"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." msgstr "" -"Consulte o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Manual de " +"Consulte o <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Manual de " "Propriedades do GStreamer</ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -20209,7 +20209,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "É dada permissão para copiar, distribuir e/ou alterar este documento sob os " @@ -20217,7 +20217,7 @@ msgstr "" "outra posteriormente publicada pela Free Software Foundation sem quaisquer " "Secções Invariantes, Textos de Capa ou Prefácios, e sem Textos Finais ou " "Posfácios. Poderá encontrar uma cópia da GFDL neste <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:fdl\">endereço</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com " +"\"help:fdl\">endereço</ulink> ou no ficheiro COPYING-DOCS distribuído com " "este manual." #: C/user-guide.xml:12(para) @@ -20532,11 +20532,11 @@ msgstr "Este manual descreve a versão 2.14 do ambiente de trabalho MATE." #: C/user-guide.xml:226(para) msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:mate-feedback\" " +"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-feedback\" " "type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" "Para relatar um erro ou propor uma sugestão relativa ao Ambiente de Trabalho " -"MATE ou este manual, siga as instruções existentes na <ulink url=\"ghelp:" +"MATE ou este manual, siga as instruções existentes na <ulink url=\"help:" "mate-feedback\" type=\"help\">Página de Comentários do MATE</ulink>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. |