diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-12-22 14:58:37 -0800 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-12-22 14:58:37 -0800 |
commit | 75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273 (patch) | |
tree | 631c8af6ee585cbc74f2a6aea90d56e28f58cac8 /user-guide/pt_BR/pt_BR.po | |
parent | 0656100b46e476d0c39d6751f24c15741d73971f (diff) | |
parent | ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 (diff) | |
download | mate-desktop-75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273.tar.bz2 mate-desktop-75fb1de192925bc0bd55a3bc0930e3c30e367273.tar.xz |
Merge pull request #89 from infirit/yelp
user-guide: change ghelp: to help:
Diffstat (limited to 'user-guide/pt_BR/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | user-guide/pt_BR/pt_BR.po | 108 |
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/user-guide/pt_BR/pt_BR.po b/user-guide/pt_BR/pt_BR.po index b6603b7..7c2f851 100644 --- a/user-guide/pt_BR/pt_BR.po +++ b/user-guide/pt_BR/pt_BR.po @@ -1742,8 +1742,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" #: C/gostools.xml:904(term) -msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>ghelp:</option> ou <option>mate-help:</option>" +msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" +msgstr "<option>help:</option> ou <option>mate-help:</option>" #: C/gostools.xml:908(para) msgid "" @@ -1755,8 +1755,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:911(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:gcalctool" -msgstr "yelp ghelp:gcalctool" +msgid "yelp help:gcalctool" +msgstr "yelp help:gcalctool" #: C/gostools.xml:913(para) msgid "" @@ -1769,8 +1769,8 @@ msgstr "" #: C/gostools.xml:916(userinput) #, no-wrap -msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" +msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" #: C/gostools.xml:921(option) msgid "man:" @@ -1901,16 +1901,16 @@ msgstr "Converter do formato DocBook para um formato apropriado para exibição. #: C/gostools.xml:986(para) msgid "" "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make" +"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " +"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" "\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " "application authors to install and register documentation within the help " "system." msgstr "" "<placeholder-1/>O <application>Navegador de Ajuda Yelp</application> conta " -"com a <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">Folha de Estilos MATE XSLT</" +"com a <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">Folha de Estilos MATE XSLT</" "ulink> para fazer conversões de DocBook para HTML. Os autores de aplicativos " -"contam com os <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make\">Utilitários de Construção " +"contam com os <ulink url=\"help:mate-doc-make\">Utilitários de Construção " "de Documentação do MATE</ulink> para instalar e registrar documentações no " "sistema de ajuda." @@ -2143,13 +2143,13 @@ msgid "" "When you log in to a session in a different language, you choose the " "language for the user interface. You do not specify a keyboard layout for " "the session. To choose a keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " +"\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> " "applet." msgstr "" "Quando você inicia uma sessão com um idioma diferente, você escolhe o idioma " "da interface de usuário, mas não uma disposição de teclado. Para escolher " "uma disposição de teclado, use o miniaplicativo <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador do teclado</application></ulink>." +"\"help:gswitchit\"><application>Indicador do teclado</application></ulink>." #: C/gosstartsession.xml:120(title) msgid "Locking Your Screen" @@ -2788,11 +2788,11 @@ msgstr "Miniaplicativo <application>Relógio</application>" msgid "" "<application>Clock</application> shows the current time. Click on the time " "to open a small calendar. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." +"\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." msgstr "" "O <application>Relógio</application> mostra a hora corrente. Clique na hora " "para abrir um pequeno calendário. Para mais informações, veja o <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:clock\">Manual do Miniaplicativo de Relógio</ulink>." +"\"help\" url=\"help:clock\">Manual do Miniaplicativo de Relógio</ulink>." #: C/gospanel.xml:99(term) msgid "<application>Volume Control</application> applet" @@ -2802,11 +2802,11 @@ msgstr "Miniaplicativo <application>Controle de volume</application>" msgid "" "<application>Volume Control</application> enables you to control the volume " "of the speaker on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." +"\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." msgstr "" "O <application>Controle de volume</application> lhe permite controlar o " "volume do alto-falante do sistema. Para mais informações, veja o <ulink type=" -"\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Manual do Controle de Volume</" +"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Manual do Controle de Volume</" "ulink>." #: C/gospanel.xml:104(term) @@ -4694,11 +4694,11 @@ msgstr "" #: C/gospanel.xml:1350(para) msgid "" "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" "ulink>." msgstr "" "Para mais informações sobre a ferramenta <application>Pesquisar arquivos</" -"application>, veja o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool" +"application>, veja o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool" "\">Manual da Ferramenta Pesquisar por Arquivos</ulink>." #: C/gospanel.xml:1354(title) @@ -6530,10 +6530,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:399(para) msgid "" -"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-switcher" +"For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-switcher" "\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>." msgstr "" -"Para mais informações, veja o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-" +"Para mais informações, veja o <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-" "switcher\">Manual do miniaplicativo Alternador de Espaços de Trabalho</" "ulink>." @@ -6573,50 +6573,50 @@ msgstr "Os aplicativos que integram o MATE incluem:" #: C/gosoverview.xml:419(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" "application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " "without any formatting." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>editor de textos " +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>editor de textos " "Pluma</application></ulink> pode ler, criar ou modificar qualquer tipo de " "texto simples, sem formatação." #: C/gosoverview.xml:420(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" "application></ulink> allows you to look up definitions of a word." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary" +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary" "\"><application>Dicionário</application></ulink> permite que você procure " "por definições de palavras." #: C/gosoverview.xml:421(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" "application></ulink> can display single image files, as well as large image " "collections." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Visualizador de " +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Visualizador de " "Imagens</application></ulink> pode exibir imagens, tanto arquivos únicos " "quanto grandes coleções." #: C/gosoverview.xml:422(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" "application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." msgstr "" -"A <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculadora</" +"A <ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculadora</" "application></ulink> executa cálculos básicos, financeiros e científicos." #: C/gosoverview.xml:423(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" "application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " "<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " "application. If you are writing in several languages, not all the characters " "you need will be on your keyboard." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Mapa de " +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Mapa de " "Caracteres</application></ulink> permite que você escolha letras e símbolos " "a partir do conjunto de caracteres <firstterm>Unicode</firstterm> para então " "colá-los em seu aplicativo. Isso é importante porque nem todos os caracteres " @@ -6642,10 +6642,10 @@ msgstr "" #: C/gosoverview.xml:425(para) msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</" +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" "application></ulink> gives you access to the system command line." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</" +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" "application></ulink> fornece acesso à linha de comando." #: C/gosoverview.xml:428(para) @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "Escolhendo uma pasta" #: C/gosoverview.xml:529(para) msgid "" "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller" +"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" "\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " "an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " "case, the files in the current location are greyed out, and pressing " @@ -7024,7 +7024,7 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "Às vezes você pode precisar escolher uma pasta para trabalhar, ao invés de " -"um arquivo. Por exemplo, se você usar o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"um arquivo. Por exemplo, se você usar o <ulink type=\"help\" url=\"help:" "file-roller\"><application>Compactador de arquivos</application></ulink> " "para extrair arquivos de um pacote, precisa escolher uma pasta onde colocar " "os arquivos. Nesse caso, os arquivos na localização atual estarão " @@ -12340,13 +12340,13 @@ msgid "" "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the " "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A " "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink " -"type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " +"type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> " "documentation for more details." msgstr "" "Para formatar um disquete, clique botão direito no objeto que o representa " "na área de trabalho, e então escolha <guimenuitem>Formatar</guimenuitem>. Um " "diálogo <guilabel>Formatador de Disquetes</guilabel> será exibido. Veja a " -"documentação do <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Formatador " +"documentação do <ulink type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Formatador " "de Disquetes</ulink> para mais detalhes." #: C/goscaja.xml:3006(title) @@ -14185,12 +14185,12 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:70(para) msgid "" "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" "mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." msgstr "" "<guimenuitem>Pesquisar por Arquivos</guimenuitem> permite que você pesquise " "por arquivos no seu computador. Para mais detalhes, veja o <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Manual do Pesquisar por Arquivos</ulink>." +"\" url=\"help:mate-search-tool\">Manual do Pesquisar por Arquivos</ulink>." #: C/goseditmainmenu.xml:71(para) msgid "" @@ -14328,11 +14328,11 @@ msgstr "" #: C/goseditmainmenu.xml:118(para) msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0" +"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" "\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " "implements menus and how administrators can customize them." msgstr "" -"O <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">Guia " +"O <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">Guia " "do Administrador do Sistema</ulink> tem mais informações sobre como o MATE " "implementa os menus e como os administradores podem personalizá-los." @@ -14596,12 +14596,12 @@ msgstr "" msgid "" "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" "oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " +"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " "Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" "Esta seção descreve cada uma das preferências que você pode configurar. Para " "uma descrição de acessibilidade de teclado mais orientada a tarefas, veja o " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>Guia " +"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Guia " "de Acessibilidade do MATE</citetitle></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:162(para) @@ -14840,11 +14840,11 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:563(para) msgid "" "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, see " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index" +"the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" "\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>." msgstr "" "Para mais informações sobre como configurar as preferências de " -"acessibilidade do teclado, veja o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-" +"acessibilidade do teclado, veja o <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" "access-guide?index\"><citetitle>Guia de Acessibilidade do MATE</citetitle></" "ulink>." @@ -14983,13 +14983,13 @@ msgid "" "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " "list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " "Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " "to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." msgstr "" "Selecione esta opção para fazer com que o teclado numérico emule as ações do " "mouse. A lista de teclas e suas equivalências estão no <citetitle>Guia de " "Acessibilidade do MATE</citetitle> sob o título <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Habilitar o Teclado a " +"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Habilitar o Teclado a " "Emular o Mouse</citetitle></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:529(para) @@ -17571,12 +17571,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2165(para) msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" "gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" "ulink>." msgstr "" "Para alternar entre as disposições de teclado, use o miniaplicativo do " -"painel <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador " +"painel <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Indicador " "do Teclado</application></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2169(guilabel) @@ -17796,12 +17796,12 @@ msgstr "" #: C/goscustdesk.xml:2252(para) msgid "" "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard " +"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " "Indicator</application></ulink> Layout View Window." msgstr "" "Os caracteres de terceiro e quarto nível para a disposição de seu teclado " "são mostradas na Janela de Visualização de Exibição <ulink type=\"help\" url=" -"\"ghelp:gswitchit\"><application>Indicador do Teclado</application></ulink>." +"\"help:gswitchit\"><application>Indicador do Teclado</application></ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2257(guilabel) msgid "Use keyboard LED to show alternative group." @@ -18476,10 +18476,10 @@ msgstr "Seletor de Sistemas Multimídias" #: C/goscustdesk.xml:2890(para) msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer " +"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " "Properties Manual</ulink>." msgstr "" -"Veja o <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">Manual de " +"Veja o <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Manual de " "Propriedades do GStreamer</ulink>." #: C/goscustdesk.xml:2894(title) @@ -20094,7 +20094,7 @@ msgid "" "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento " @@ -20102,7 +20102,7 @@ msgstr "" "Documentation License), Versão 1.1 ou qualquer versão posterior publicada " "pela Free Software Foundation; sem nenhuma Seção Imutável, Texto de Capa ou " "de Contra-Capa. Uma cópia da licença se encontra na seção <ulink type=\"help" -"\" url=\"ghelp:fdl\">\"GNU Free Documentation License\"</ulink> ou no " +"\" url=\"help:fdl\">\"GNU Free Documentation License\"</ulink> ou no " "arquivo COPYING-DOCS distribuído com esse manual." #: C/user-guide.xml:12(para) |