summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/user-guide/sv/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorinfirit <[email protected]>2013-12-22 15:51:22 +0100
committerinfirit <[email protected]>2013-12-22 15:51:22 +0100
commitad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9 (patch)
tree631c8af6ee585cbc74f2a6aea90d56e28f58cac8 /user-guide/sv/sv.po
parent0656100b46e476d0c39d6751f24c15741d73971f (diff)
downloadmate-desktop-ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9.tar.bz2
mate-desktop-ad79f14d58a1ee929917027c9a0a260c9e3ccbc9.tar.xz
user-guide: change ghelp: to help:
Diffstat (limited to 'user-guide/sv/sv.po')
-rw-r--r--user-guide/sv/sv.po108
1 files changed, 54 insertions, 54 deletions
diff --git a/user-guide/sv/sv.po b/user-guide/sv/sv.po
index 674b09a..bdcbf4c 100644
--- a/user-guide/sv/sv.po
+++ b/user-guide/sv/sv.po
@@ -1163,8 +1163,8 @@ msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml"
msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/sv/gcalctool.xml"
#: C/gostools.xml:944(term)
-msgid "<option>ghelp:</option> or <option>mate-help:</option>"
-msgstr "<option>ghelp:</option> eller <option>mate-help:</option>"
+msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>"
+msgstr "<option>help:</option> eller <option>mate-help:</option>"
#: C/gostools.xml:948(para)
msgid "Use this URI when you want to access MATE help documents, which are typically written in DocBook format."
@@ -1172,8 +1172,8 @@ msgstr "Använd den här URI:n när du vill komma åt MATEs hjälpdokument, som
#: C/gostools.xml:951(userinput)
#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:gcalctool"
-msgstr "yelp ghelp:gcalctool"
+msgid "yelp help:gcalctool"
+msgstr "yelp help:gcalctool"
#: C/gostools.xml:953(para)
msgid "If you want to open the help document at a particular section, append a question mark to the end of the URI, followed by the section id."
@@ -1181,8 +1181,8 @@ msgstr "Lägg till ett frågetecken på slutet av URI:en följt av avsnittets id
#: C/gostools.xml:956(userinput)
#, no-wrap
-msgid "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
-msgstr "yelp ghelp:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
+msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline"
#: C/gostools.xml:961(option)
msgid "man:"
@@ -1269,8 +1269,8 @@ msgid "Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display."
msgstr "Genomför konvertering från DocBook-formatet till ett format som är lämpligt att visa."
#: C/gostools.xml:1026(para)
-msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
-msgstr "<placeholder-1/><application>Hjälpbläddraren Yelp</application> använder <ulink url=\"ghelp:mate-doc-xslt\">MATE XSLT:s formatmallar</ulink> för att genomföra konverteringen från DocBook till HTML. <ulink url=\"ghelp:mate-doc-make\">MATE Dokumentationsbyggverktyg</ulink> används av programskapare för att installera och registrera dokumentation i hjälpsystemet."
+msgid "<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by application authors to install and register documentation within the help system."
+msgstr "<placeholder-1/><application>Hjälpbläddraren Yelp</application> använder <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT:s formatmallar</ulink> för att genomföra konverteringen från DocBook till HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make\">MATE Dokumentationsbyggverktyg</ulink> används av programskapare för att installera och registrera dokumentation i hjälpsystemet."
#: C/gostools.xml:1047(title)
msgid "Homepage and Mailing List"
@@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid "On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Cho
msgstr "Klicka på <guilabel>Språk</guilabel>-ikonen. Välj det språk du vill ha från listan över tillgängliga språk."
#: C/gosstartsession.xml:120(para)
-msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
-msgstr "När du loggar in till en session på ett annat språk så ändrar du språket för användargränssnittet men ändrar inte tangentbordets layout. För att välja en annan tangentbordslayout, använd panelprogrammet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Tangentbordsindikator</application></ulink>."
+msgid "When you log in to a session in a different language, you are changing the language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet."
+msgstr "När du loggar in till en session på ett annat språk så ändrar du språket för användargränssnittet men ändrar inte tangentbordets layout. För att välja en annan tangentbordslayout, använd panelprogrammet <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Tangentbordsindikator</application></ulink>."
#: C/gosstartsession.xml:126(para)
msgid "Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the option to change the session's language may be found by clicking the <guilabel>Other</guilabel> icon."
@@ -1834,16 +1834,16 @@ msgid "<application>Clock</application> applet"
msgstr "Panelprogrammet <application>Klocka</application>"
#: C/gospanel.xml:66(para)
-msgid "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
-msgstr "<application>Klocka</application> visar den aktuella tiden. Klicka på tiden för att öppna en liten kalender. Du kan också visa en världskarta genom att klicka på etiketten <guilabel>Platser</guilabel>. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:clock\">Handbok för panelprogrammet Klocka</ulink>."
+msgid "The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the <guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>."
+msgstr "<application>Klocka</application> visar den aktuella tiden. Klicka på tiden för att öppna en liten kalender. Du kan också visa en världskarta genom att klicka på etiketten <guilabel>Platser</guilabel>. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Handbok för panelprogrammet Klocka</ulink>."
#: C/gospanel.xml:70(term)
msgid "<application>Volume Control</application> applet"
msgstr "Panelprogrammet <application>Volymkontroll</application>"
#: C/gospanel.xml:72(para)
-msgid "The <application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
-msgstr "<application>Volymkontroll</application> låter dig kontrollera volymen för högtalarna för ditt system. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-volume-control\">Handbok för Volymkontroll</ulink>."
+msgid "The <application>Volume Control</application> enables you to control the volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>."
+msgstr "<application>Volymkontroll</application> låter dig kontrollera volymen för högtalarna för ditt system. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Handbok för Volymkontroll</ulink>."
#: C/gospanel.xml:75(term)
msgid "<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon"
@@ -3039,8 +3039,8 @@ msgid "To open the <application>Search Tool</application>, click on the <guibutt
msgstr "För att öppna <application>Sökverktyg</application>, klicka på knappen <guibutton>Sök</guibutton>."
#: C/gospanel.xml:1229(para)
-msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
-msgstr "För mer information om <application>Sökverktyg</application>, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Handbok för sökverktyget</ulink>."
+msgid "For more information on the <application>Search Tool</application>, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</ulink>."
+msgstr "För mer information om <application>Sökverktyg</application>, se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Handbok för sökverktyget</ulink>."
#: C/gospanel.xml:1233(title)
msgid "Show Desktop Button"
@@ -3980,32 +3980,32 @@ msgid "The applications that are part of MATE include the following:"
msgstr "Programmen som är en del av MATE inkluderar följande:"
#: C/gosoverview.xml:419(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Pluma Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:pluma\"><application>Textredigeraren Pluma</application></ulink> kan läsa, skapa eller ändra alla former av enkel text utan någon formatering."
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text without any formatting."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Textredigeraren Pluma</application></ulink> kan läsa, skapa eller ändra alla former av enkel text utan någon formatering."
#: C/gosoverview.xml:420(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-dictionary\"><application>Ordbok</application></ulink> låter dig slå upp definitioner av ett ord."
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</application></ulink> allows you to look up definitions of a word."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Ordbok</application></ulink> låter dig slå upp definitioner av ett ord."
#: C/gosoverview.xml:421(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:eom\"><application>Bildvisare</application></ulink> kan visa enstaka bildfiler, såväl som stora bildsamlingar."
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</application></ulink> can display single image files, as well as large image collections."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Bildvisare</application></ulink> kan visa enstaka bildfiler, såväl som stora bildsamlingar."
#: C/gosoverview.xml:422(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gcalctool\"><application>Miniräknare</application></ulink> genomför grundläggande, finansiella och vetenskapliga beräkningar."
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Miniräknare</application></ulink> genomför grundläggande, finansiella och vetenskapliga beräkningar."
#: C/gosoverview.xml:423(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gucharmap\"><application>Teckentabell</application></ulink> låter dig välja bokstäver och symboler från teckenuppsättningen <firstterm>Unicode</firstterm> och klistra in dem i något program. Om du skriver text på flera olika språk så finns kanske inte alla tecken som du behöver på ditt tangentbord."
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</application></ulink> lets you choose letters and symbols from the <firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any application. If you are writing in several languages, not all of the characters you need will be on your keyboard."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Teckentabell</application></ulink> låter dig välja bokstäver och symboler från teckenuppsättningen <firstterm>Unicode</firstterm> och klistra in dem i något program. Om du skriver text på flera olika språk så finns kanske inte alla tecken som du behöver på ditt tangentbord."
#: C/gosoverview.xml:424(para)
msgid "<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File Manager</application> window opens showing that location."
msgstr "Filhanteraren <link linkend=\"caja\"><application>Caja</application></link> visar dina mappar och deras innehåll. Använd den för att kopiera, flytta och klassificera dina filer, och för att komma åt cd-skivor, usb-lagringsenheter eller andra typer av flyttbara media. När du väljer ett objekt från menyn <link linkend=\"places-menu\"><guimenu>Places</guimenu></link> så kommer ett <application>Caja</application>-fönster att öppnas och visa dig platsen."
#: C/gosoverview.xml:425(para)
-msgid "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> ger dig åtkomst till systemets kommandorad."
+msgid "<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> gives you access to the system command line."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</application></ulink> ger dig åtkomst till systemets kommandorad."
#: C/gosoverview.xml:428(para)
msgid "Further standard MATE applications include games, music and video players, a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your system. Your distributor or vendor may have added other applications, such as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a way to install further applications."
@@ -4156,8 +4156,8 @@ msgid "Choosing a folder"
msgstr "Välj en mapp"
#: C/gosoverview.xml:508(para)
-msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
-msgstr "Ibland kanske du behöver välja en mapp att arbeta med istället för att öppna en fil. Om du till exempel använder <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:file-roller\"><application>Arkivhanterare</application></ulink> för att extrahera filer från ett arkiv, behöver du välja en mapp att placera filerna i. I det här fallet är filerna i den aktuella platsen gråmarkerade och trycker man <guibutton>Öppna</guibutton> när en mapp är markerade kommer den att välja den mappen."
+msgid "You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this case, the files in the current location are greyed out, and pressing <guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that folder."
+msgstr "Ibland kanske du behöver välja en mapp att arbeta med istället för att öppna en fil. Om du till exempel använder <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller\"><application>Arkivhanterare</application></ulink> för att extrahera filer från ett arkiv, behöver du välja en mapp att placera filerna i. I det här fallet är filerna i den aktuella platsen gråmarkerade och trycker man <guibutton>Öppna</guibutton> när en mapp är markerade kommer den att välja den mappen."
#: C/gosoverview.xml:512(title)
msgid "Open Location"
@@ -8523,8 +8523,8 @@ msgid "<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on
msgstr "<guimenuitem>Anslut till server</guimenuitem> låter dig välja en server på ditt nätverk. För mer information om det här, se <xref linkend=\"caja-server-connect\"/>."
#: C/goseditmainmenu.xml:70(para)
-msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
-msgstr "<guimenuitem>Sök efter filer</guimenuitem> låter dig söka efter filer på din dator. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-search-tool\">Handbok för Sök efter filer</ulink>."
+msgid "<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>."
+msgstr "<guimenuitem>Sök efter filer</guimenuitem> låter dig söka efter filer på din dator. För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Handbok för Sök efter filer</ulink>."
#: C/goseditmainmenu.xml:71(para)
msgid "The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list."
@@ -8600,8 +8600,8 @@ msgid "To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be a
msgstr "För att ta bort ett objekt från en meny, avmarkera det i listan. Objektet kan läggas tillbaka till menyn genom att markera det än en gång."
#: C/goseditmainmenu.xml:118(para)
-msgid "The <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE implements menus and how administrators can customize them."
-msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:system-admin-guide?menustructure-0\">Systemadministrationsguiden</ulink> innehåller mer information om hur MATE implementerar menyer och hur administratörer kan anpassa dem."
+msgid "The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE implements menus and how administrators can customize them."
+msgstr "<ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0\">Systemadministrationsguiden</ulink> innehåller mer information om hur MATE implementerar menyer och hur administratörer kan anpassa dem."
#: C/goscustdesk.xml:2(title)
msgid "Configuring Your Desktop"
@@ -8880,8 +8880,8 @@ msgid "Run at start (Accessibility only)"
msgstr "Kör vid start (Endast hjälpmedelsfunktioner)"
#: C/goscustdesk.xml:274(para)
-msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr "Välj det här alternativet för att köra kommandot så snart som din session påbörjas. För fler hjälpmedelsalternativ, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle></ulink>."
+msgid "Select this option to run the command as soon as your session begins. For more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr "Välj det här alternativet för att köra kommandot så snart som din session påbörjas. För fler hjälpmedelsalternativ, se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:286(title)
msgid "Look and Feel"
@@ -10143,8 +10143,8 @@ msgid "You can switch between selected layouts to change the characters your key
msgstr "Du kan växla mellan valda layouter för att ändra tecknen som ditt tangentbord producerar när du skriver. För att lägga till en layout, klicka på <guibutton>Lägg till</guibutton>. Du kan ha upp till fyra layouter. För att ta bort en layout, markera den och tryck på <guibutton>Ta bort</guibutton>."
#: C/goscustdesk.xml:1624(para)
-msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
-msgstr "För att växla mellan tangentbordslayouter, använd panelprogrammet <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Tangentbordsindikator</application></ulink>."
+msgid "To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</ulink>."
+msgstr "För att växla mellan tangentbordslayouter, använd panelprogrammet <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Tangentbordsindikator</application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1625(para)
msgid "To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a layout by country or by language."
@@ -10263,8 +10263,8 @@ msgid "Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth
msgstr "Tryck på tredjenivåtangenten och <keycap>Skift</keycap> producerar ett fjärde tecken från en tangent."
#: C/goscustdesk.xml:1707(para)
-msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
-msgstr "Tredje- och fjärdenivåtecken för din tangentbordslayout visas i layoutvyfönstret i <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gswitchit\"><application>Tangentbordsindikator</application></ulink>."
+msgid "The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> Layout View Window."
+msgstr "Tredje- och fjärdenivåtecken för din tangentbordslayout visas i layoutvyfönstret i <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Tangentbordsindikator</application></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel)
msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
@@ -10307,8 +10307,8 @@ msgid "The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set o
msgstr "Fliksektionen <guilabel>Hjälpmedel</guilabel> låter dig ställa in alternativ såsom att filtrera bort oavsiktliga tangenttryckningar och använda genvägstangenter utan att hålla ner flera tangenter samtidigt. Dessa funktioner är även kända som AccessX."
#: C/goscustdesk.xml:1750(para)
-msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
-msgstr "Det här avsnittet beskriver de inställningar som du kan ställa in. För en mer uppgiftsorienterad beskrivning av tangentbordshjälpmedel, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index\"><citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle></ulink>."
+msgid "This section describes each of the preferences you can set. For a more task-oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
+msgstr "Det här avsnittet beskriver de inställningar som du kan ställa in. För en mer uppgiftsorienterad beskrivning av tangentbordshjälpmedel, se <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:1752(para)
msgid "<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences that you can modify."
@@ -10477,8 +10477,8 @@ msgid "mouse keys"
msgstr "mustangenter"
#: C/goscustdesk.xml:2016(para)
-msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
-msgstr "Välj det här alternativet för att göra att det numeriska tangentbordet emulerar musåtgärder. Listan över tangenter och deras motsvarigheter finns i <citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle> under rubriken <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Aktivera tangentbordet för att emulera musen</citetitle></ulink>."
+msgid "Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>."
+msgstr "Välj det här alternativet för att göra att det numeriska tangentbordet emulerar musåtgärder. Listan över tangenter och deras motsvarigheter finns i <citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle> under rubriken <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>Aktivera tangentbordet för att emulera musen</citetitle></ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel)
#: C/goscustdesk.xml:2228(guilabel)
@@ -11135,8 +11135,8 @@ msgid "Multimedia Systems Selector"
msgstr "Multimediasystemväljare"
#: C/goscustdesk.xml:2834(para)
-msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
-msgstr "Se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
+msgid "See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
+msgstr "Se <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer Properties Manual</ulink>."
#: C/goscustdesk.xml:2838(title)
msgid "Sessions Preferences"
@@ -12071,8 +12071,8 @@ msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "Dokumentationsprojekt för MATE"
#: C/user-guide.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr "Tillstånd att kopiera, distribuera och/eller modifiera detta dokument ges under villkoren i GNU Free Documentation License (GFDL), version 1.1 eller senare, utgivet av Free Software Foundation utan standardavsnitt och omslagstexter. En kopia av GFDL finns att hämta på denna <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">länk</ulink> eller i filen COPYING-DOCS som medföljer denna handbok."
#: C/user-guide.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
@@ -12361,10 +12361,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Takes a screenshot of the window to which the mouse points."
#~ msgstr "Tar en skärmbild av fönstret som musen pekar på."
#~ msgid ""
-#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:workspace-"
+#~ "For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:workspace-"
#~ "switcher\">Workspace Switcher Applet Manual</ulink>."
#~ msgstr ""
-#~ "För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~ "För mer information om det här, se <ulink type=\"help\" url=\"help:"
#~ "workspace-switcher\">Handbok för Arbetsyteväxlare</ulink>."
#~ msgid ""
#~ "In the <guilabel>Connect to Server</guilabel> dialog, you may click on "
@@ -12753,13 +12753,13 @@ msgstr ""
#~ "To format a floppy disk, right-click on the object that represents the "
#~ "floppy on the desktop, then choose <guimenuitem>Format</guimenuitem>. A "
#~ "<guilabel>Floppy Formatter</guilabel> dialog is displayed. See the <ulink "
-#~ "type=\"help\" url=\"ghelp:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
+#~ "type=\"help\" url=\"help:gfloppy?usage\">Floppy Formatter</ulink> "
#~ "documentation for more details."
#~ msgstr ""
#~ "För att formatera en diskett, högerklicka på objektet som representerar "
#~ "disketten på skrivbordet och välj sedan <guimenuitem>Formatera</"
#~ "guimenuitem>. Dialogrutan <guilabel>Diskettformaterare</guilabel> kommer "
-#~ "att visas. Se dokumentationen för <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+#~ "att visas. Se dokumentationen för <ulink type=\"help\" url=\"help:"
#~ "gfloppy?usage\">Diskettformaterare</ulink> för mer information."
#~ msgid "Eject the diskette from the drive."
#~ msgstr "Mata ut disketten från enheten."
@@ -12953,11 +12953,11 @@ msgstr ""
#~ "att ange antalet tecken per sekund som matas in."
#~ msgid ""
#~ "For more information on configuring keyboard accessibility preferences, "
-#~ "see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index"
+#~ "see the <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index"
#~ "\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</citetitle></ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "För mer information om hur man konfigurerar tangentbordshjälpmedel, se "
-#~ "<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:mate-access-guide?index"
+#~ "<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index"
#~ "\"><citetitle>Hjälpmedelsguide för MATE-skrivbordet</citetitle></ulink>."
#~ msgid "Filter Preferences"
#~ msgstr "Filterinställningar"