diff options
author | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-09-08 16:42:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Clement Lefebvre <[email protected]> | 2015-09-08 16:51:30 +0100 |
commit | ca724d9f8493639ef51e108fb0b8bef499207ffa (patch) | |
tree | fda4f418796ba1f1dcfb68d2c2f155b12be09129 /user-guide/uk/uk.po | |
parent | afe549d385eeb99f00d15d19298fa25b3bec40e7 (diff) | |
download | mate-desktop-ca724d9f8493639ef51e108fb0b8bef499207ffa.tar.bz2 mate-desktop-ca724d9f8493639ef51e108fb0b8bef499207ffa.tar.xz |
Removed the user-guide (moved to mate-user-guide)
Diffstat (limited to 'user-guide/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | user-guide/uk/uk.po | 20011 |
1 files changed, 0 insertions, 20011 deletions
diff --git a/user-guide/uk/uk.po b/user-guide/uk/uk.po deleted file mode 100644 index f998685..0000000 --- a/user-guide/uk/uk.po +++ /dev/null @@ -1,20011 +0,0 @@ -# Ukrainian translation for mate-user-docs. -# Copyright (C) 2009 mate-user-docs's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the mate-user-docs package. -# Sergiy Gavrylov <[email protected]>, 2009. -# Sergiy Gavrylov <[email protected]>, 2010. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-user-docs master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-05 15:56+0200\n" -"Last-Translator: Sergiy Gavrylov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: C/glossary.xml:2(title) -msgid "Glossary" -msgstr "Глосарій" - -#: C/glossary.xml:4(glossterm) -msgid "applet" -msgstr "аплет" - -#: C/glossary.xml:6(para) -msgid "" -"An applet is a small, interactive application that resides within a panel, " -"for example the <application>Volume Control</application>. Each applet has a " -"simple user interface that you can operate with the mouse or keyboard." -msgstr "" -"Аплет, це невелика, інтерактивна програма, яка розташовується в межах " -"панелі, наприклад <application>Регулювання гучності</application>. Кожен " -"аплет має простий користувацький інтерфейс, і ним можна керувати за " -"допомогою миші або клавіатури." - -#: C/glossary.xml:13(glossterm) C/goscustdesk.xml:535(primary) -#: C/goscustdesk.xml:710(secondary) -msgid "desktop" -msgstr "стільниця" - -#: C/glossary.xml:15(para) -msgid "" -"The part of the MATE Desktop where there are no interface graphical items, " -"such as panels and windows." -msgstr "" -"Частина середовища MATE, вільна від графічних елементів інтерфейсу, таких " -"як панелі та вікна." - -#: C/glossary.xml:20(glossterm) -msgid "desktop background" -msgstr "фон стільниці" - -#: C/glossary.xml:22(para) -msgid "The image or color that is applied to your desktop." -msgstr "Зображення або суцільний колір, який застосовується до стільниці." - -#: C/glossary.xml:26(glossterm) -msgid "desktop object" -msgstr "об'єкт стільниці" - -#: C/glossary.xml:28(para) -msgid "" -"An icon on your desktop that you can use to open your files, folders, and " -"applications. You can use desktop objects to provide convenient access to " -"files, folders, and applications that you use frequently." -msgstr "" -"Піктограма на стільниці, яку можна використовувати, щоб відкривати файли, " -"теки та програми. Ви можете використовувати об'єкти стільниці для зручного " -"доступу до файлів, тек та програм, які часто використовуються." - -#: C/glossary.xml:34(glossterm) -msgid "DNS name" -msgstr "доменне ім'я" - -#: C/glossary.xml:36(para) -msgid "A unique alphabetic identifier for a computer on a network." -msgstr "Алфавітний унікальний ідентифікатор комп'ютера в мережі." - -#: C/glossary.xml:40(glossterm) -msgid "drawer" -msgstr "шухляда" - -#: C/glossary.xml:42(para) -msgid "" -"A drawer is a sliding extension to a panel that you can open or close from a " -"drawer icon." -msgstr "" -"Шухляда, це висувне розширення панелі, яке можна відкривати та закривати за " -"допомогою піктограми." - -#: C/glossary.xml:47(glossterm) -msgid "file extension" -msgstr "розширення файла" - -#: C/glossary.xml:49(para) -msgid "" -"The final portion of a file's name, after the last period (.) in the name. " -"For example, the file extension of the file <filename>picture.jpeg</" -"filename> is <filename>jpeg</filename>." -msgstr "" -"Завершальна частина імені файла, після останньої крапки (.) в назві. " -"Наприклад, розширення файлу <filename>picture.jpeg</filename> є " -"<filename>jpeg</filename>." - -#: C/glossary.xml:50(para) -msgid "" -"The file extension can identify the type of a file. <application>Caja</" -"application> file manager uses this information when to determine what to do " -"when you open a file. For more on this, see <xref linkend=\"caja-open-" -"file\"/>." -msgstr "" -"Розширення файла може визначати тип файла. Файловий менеджер " -"<application>Caja</application> використовує цю інформацію, щоб " -"визначити, що робити з файлом, який ви відкриваєте. Докладніше про це " -"дивіться <xref linkend=\"caja-open-file\"/>." - -#: C/glossary.xml:54(glossterm) -msgid "format" -msgstr "форматування" - -#: C/glossary.xml:56(para) -msgid "" -"To format media is to prepare the media for use with a particular file " -"system. When you format media, you overwrite any existing information on the " -"media." -msgstr "" -"Форматування носія, це підготовка його до використання з окремою файловою " -"системою. Під час форматування носія, вся інформація на ньому буде втрачена." - -#: C/glossary.xml:62(glossterm) -msgid "MATE-compliant application" -msgstr "MATE-сумісні програми" - -#: C/glossary.xml:64(para) -msgid "" -"An application that uses the standard MATE programming libraries is called " -"a MATE-compliant application. For example, <application>Caja</" -"application> file manager and <application>pluma</application> text editor " -"are MATE-compliant applications." -msgstr "" -"Програми, які використовують стандартні бібліотеки програмування MATE, " -"називаються MATE-сумісні програми. Прикладом MATE-сумісних програм є " -"файловий менеджер <application>Caja</application> і текстовий редактор " -"<application>pluma</application>." - -#: C/glossary.xml:70(glossterm) -msgid "IP address" -msgstr "IP-адреса" - -#: C/glossary.xml:72(para) -msgid "A unique numeric identifier for a computer on a network." -msgstr "Унікальний числовий ідентифікатор комп'ютера в мережі." - -#: C/glossary.xml:76(glossterm) -msgid "keyboard shortcut" -msgstr "Клавіші швидкого доступу" - -#: C/glossary.xml:78(para) -msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action." -msgstr "" -"<firstterm>Клавіші швидкого доступу</firstterm>, це клавіша або комбінація " -"клавіш, що забезпечує альтернативу стандартному способу виконання дій." - -#: C/glossary.xml:83(glossterm) -msgid "launcher" -msgstr "кнопка запуску" - -#: C/glossary.xml:85(para) -msgid "" -"A launcher starts a particular application, executes a command, or opens a " -"file. A launcher can reside in a panel or in a menu." -msgstr "" -"Кнопка запуску дозволяє запускати окрему програму, виконувати команди, або " -"відкривати файл. Кнопка запуску може бути розташована на панелі або в меню." - -#: C/glossary.xml:90(glossterm) -msgid "menubar" -msgstr "рядок меню" - -#: C/glossary.xml:92(para) -msgid "" -"A menubar is a bar at the top of an application window that contains the " -"menus for the application." -msgstr "" -"Рядок меню, це панель у верхній частині вікна програми, яка містить меню для " -"цієї програми." - -#: C/glossary.xml:97(glossterm) C/goscaja.xml:3856(guilabel) -msgid "MIME type" -msgstr "MIME-тип" - -#: C/glossary.xml:99(para) -msgid "" -"A Multipurpose Internet Mail Extension (MIME) type identifies the format of " -"a file. The MIME type enables applications to read the file. For example, an " -"email application can use the <literal>image/png</literal> MIME type to " -"detect that a Portable Networks Graphic (PNG) file is attached to an email." -msgstr "" -"MIME-тип (Multipurpose Internet Mail Extension) визначає формат файлу. MIME-" -"тип дозволяє програмам читати файли. Наприклад, програма електронної пошти " -"може використовувати MIME-тип <literal>image/png</literal>, щоб визначити, " -"що до поштового повідомлення прикріплений файл формату PNG." - -#: C/glossary.xml:107(glossterm) -msgid "mount" -msgstr "монтування" - -#: C/glossary.xml:109(para) -msgid "" -"To mount is to make a file system available for access. When you mount a " -"file system, the file system is attached as a subdirectory to your file " -"system." -msgstr "" -"Змонтувати, означає зробити файлову систему доступною. Під час монтування " -"файлової системи, вона під'єднується до вашої файлової системи як підкаталог." - -#: C/glossary.xml:115(glossterm) -msgid "pane" -msgstr "панель" - -#: C/glossary.xml:117(para) -msgid "" -"A pane is a subdivision of a window. For example, the <application>Caja</" -"application> window contains a side pane and a view pane." -msgstr "" -"Панель, це окрема область вікна. Наприклад, вікно <application>Caja</" -"application> містить бічну панель та панель перегляду." - -#: C/glossary.xml:121(glossterm) -msgid "preference tool" -msgstr "інструмент параметрів" - -#: C/glossary.xml:123(para) -msgid "" -"A dedicated software tool that controls a particular part of the behavior of " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"Спеціальне програмне забезпечення, яке контролює певну частину поведінки " -"середовища MATE." - -#: C/glossary.xml:128(glossterm) C/goscustdesk.xml:105(primary) -#: C/gosbasic.xml:584(primary) C/gosbasic.xml:713(primary) -#: C/gosbasic.xml:853(primary) -msgid "shortcut keys" -msgstr "швидкі клавіші" - -#: C/glossary.xml:130(para) -msgid "" -"Shortcut keys are keystrokes that provide a quick way to perform an action." -msgstr "" -"Швидкі клавіші, це сполучення клавіш, яке забезпечує швидкий спосіб " -"виконання дії." - -#: C/glossary.xml:135(glossterm) -msgid "stacking order" -msgstr "порядок накладання" - -#: C/glossary.xml:137(para) -msgid "" -"The stacking order is the order in which windows are stacked on top of each " -"other on your screen." -msgstr "" -"Порядок накладання, це порядок, при якому вікна накладаються одне на одне на " -"екрані." - -#: C/glossary.xml:142(glossterm) -msgid "statusbar" -msgstr "рядок стану" - -#: C/glossary.xml:144(para) -msgid "" -"A statusbar is a bar at the bottom of a window that provides information " -"about the current state of what you are viewing in the window." -msgstr "" -"Рядок стану, це рядок в нижній частині вікна, який надає інформацію про " -"поточний стан того, що ви переглядаєте у вікні." - -#: C/glossary.xml:149(glossterm) C/goscaja.xml:2009(primary) -msgid "symbolic link" -msgstr "символічне посилання" - -#: C/glossary.xml:151(para) -msgid "" -"A special type of file that points to another file or folder. When you " -"perform an action on a symbolic link, the action is performed on the file or " -"folder to which the symbolic link points." -msgstr "" -"Спеціальний тип файлу, який вказує на інший файл або теку. При виконанні дії " -"за символічним посиланням, дія виконується над файлом або текою, на яку " -"вказує символічне посилання." - -#: C/glossary.xml:157(glossterm) -msgid "toolbar" -msgstr "панель інструментів" - -#: C/glossary.xml:159(para) -msgid "" -"A toolbar is a bar that contains buttons for the most commonly-used commands " -"in an application. Typically, a toolbar appears under a menubar." -msgstr "" -"Панель інструментів, це панель, яка містить кнопки для найбільш часто " -"вживаних команд в програмі. Як правило, панель інструментів розташовується " -"під рядком меню." - -#: C/glossary.xml:164(glossterm) -msgid "Uniform Resource Identifier" -msgstr "Уніфікований ідентифікатор ресурсу" - -#: C/glossary.xml:166(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Identifier (URI) is a string that identifies a particular " -"location in a file system or on the Web. For example, the address of a web " -"page is a URI." -msgstr "" -"Уніфікований ідентифікатор ресурсу (URI) являє собою рядок, що ідентифікує " -"конкретне місце у файловій системі або в Інтернеті. Наприклад, адреса веб-" -"сторінки, це URI." - -#: C/glossary.xml:172(glossterm) -msgid "Uniform Resource Locator" -msgstr "Уніфікований локатор ресурсу" - -#: C/glossary.xml:174(para) -msgid "" -"A Uniform Resource Locator (URL) is the address of a particular location on " -"the Web." -msgstr "" -"Уніфікований локатор ресурсу (URL), це адреса певного місця в Інтернеті." - -#: C/glossary.xml:179(glossterm) -msgid "view" -msgstr "режим перегляду" - -#: C/glossary.xml:181(para) -msgid "" -"A <application>Caja</application> component that enables you to display " -"a folder in a particular way. For example, <application>Caja</" -"application> contains an icon view which enables you to display the contents " -"of a folder as icons. <application>Caja</application> also contains a " -"list view which enables you to display the contents of a folder as a list." -msgstr "" -"Компонент <application>Caja</application>, який дозволяє переглядати " -"теку визначеним способом. Наприклад, <application>Caja</application> " -"містить режим перегляду, який дозволяє відобразити вміст теки у вигляді " -"піктограм. <application>Caja</application> також містить режим перегляду " -"списком, який дозволяє відобразити вміст теки у вигляді списку." - -#: C/glossary.xml:188(glossterm) -msgid "workspace" -msgstr "робоче місце" - -#: C/glossary.xml:190(para) -msgid "" -"A workspace is a discrete area in the MATE Desktop in which you can work." -msgstr "" -"Робоче місце, це дискретна область середовища MATE, в якій ви можете " -"працювати." - -#: C/gosfeedback.xml:2(title) C/user-guide.xml:227(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Зворотній зв'язок" - -#: C/gosfeedback.xml:3(para) -msgid "" -"This section contains information on reporting bugs in MATE, making " -"suggestions and comments about MATE applications or documentation, and ways " -"in which you can help MATE." -msgstr "" -"Цей розділ містить інформацію з питань звітності про помилки в середовищі " -"MATE, внесення пропозицій і зауважень про програми або документацію MATE, " -"та способи, якими ви можете допомогти проектові MATE." - -#: C/gosfeedback.xml:7(title) -msgid "Reporting Bugs" -msgstr "Звіти про помилки" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: C/gosfeedback.xml:9(para) -msgid "" -"If you have found a bug in one of MATE applications, please report it! " -"Developers do read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try " -"to be as specific as possible when describing the circumstances under which " -"the bug shows (what commands did you enter? which buttons did you click?). " -"If there were any error messages, be sure to include them, too." -msgstr "" -"Якщо ви знайшли помилку в одній з програм MATE, будь ласка, повідомте про " -"це! Розробники читають всі повідомлення про помилки і спробують їх " -"виправити. Будь ласка, постарайтеся бути якомога конкретнішими, з описом " -"обставин, при яких виникла помилка (які команди ви вводили, які кнопки " -"натискали?). Якщо були якісь повідомлення про помилки, обов'язково додайте " -"їх теж." - -#: C/gosfeedback.xml:17(para) -msgid "" -"The easiest way to report bugs is by using <application>Bug Buddy</" -"application>, MATE's built-in bug reporting tool. This will launch " -"automatically in the event that an application crashes. The details MATE " -"developers need are automatically collected, but you can further help by " -"giving information about what you were doing when the crash took place." -msgstr "" -"Найпростіший спосіб повідомити про помилки є використання вбудованого в " -"середовище MATE інструмента <application>Bug Buddy</application>. Він " -"автоматично запускається у випадку аварійного завершення програми. Деталі, " -"які потрібні розробникам MATE будуть автоматично зібрані, але ви також " -"можете допомогти, надаючи інформацію про те, що ви робили під час аварії." - -#: C/gosfeedback.xml:20(para) -msgid "" -"You can also submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to " -"the <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">MATE bug " -"tracking database</ulink>. You will need to register before you can submit " -"any bugs this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</" -"ulink>." -msgstr "" -"Ви також можете звітувати про помилки і переглядати список відомих помилок " -"з'єднавшись з <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\">базою " -"даних відслідковування помилок MATE</ulink>. Вам необхідно " -"зареєзареєструватисяструватися, перш ніж ви зSergiy Gavrylovможете звітувати " -"про будь-які помилки таким шляхом. Також не забудьте прочитати <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">довідку зі " -"складання звітів про помилки</ulink>." - -#: C/gosfeedback.xml:31(para) -msgid "" -"Please note that some of MATE applications are developed outside of MATE, " -"or by commercial companies (these products are still free software). For " -"example, <application>Inkscape</application>, a vector graphics application, " -"is developed at <ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/" -"inkscape/\">SourceForge</ulink>. Bugs reports and comments about these " -"products should be directed to the respective organization or company. If " -"you are using <application>Bug Buddy</application>, it will automatically " -"send bug reports to the correct database." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що деякі програми MATE розробляються за межами проекту " -"MATE або комерційними компаніями (ці продукти все-таки залишаються " -"безкоштовним програмним забезпеченням). Наприклад, програма для роботи з " -"векторною графікою <application>Inkscape</application>, розроблена компанією " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://sourceforge.net/projects/inkscape/" -"\">SourceForge</ulink>. Звіти про помилки та інші коментарі про такі " -"програми слід відсилати до відповідної організації чи компанії. Якщо ви " -"використовуєте інструмент <application>Bug Buddy</application>, то " -"повідомлення будуть автоматично відправлені в потрібну базу даних." - -#: C/gosfeedback.xml:46(title) -msgid "Suggestions and Comments" -msgstr "Пропозиції та коментарі" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: C/gosfeedback.xml:48(para) -msgid "" -"If you have a suggestion or want to request a new feature for one of the " -"applications, it can also be done using the bug tracking database. Submit " -"your suggestion as a bug report as described in <xref linkend=\"feedback-bugs" -"\"/> and at the appropriate step select <guilabel>Severity: Enhancement</" -"guilabel>." -msgstr "" -"Якщо у вас є пропозиції або ідеї щодо покращення будь-якої програми, їх " -"також можете направити до бази даних відстеження помилок. Додайте вашу " -"пропозицію як звіт про помилку, як описано в <xref linkend=\"feedback-bugs\"/" -"> і на відповідному етапі виберіть <guilabel>Важливо: покращення</guilabel>." - -#: C/gosfeedback.xml:58(title) -msgid "Documentation Comments" -msgstr "Коментарі щодо документації" - -#. NOTE TO TRANSLATORS: This section is material taken from mate-desktop/desktop-docs/mate-feedback/ Look for existing translations there before translating it all over again :) -#: C/gosfeedback.xml:61(para) -msgid "" -"If you found an inaccuracy or misprint in one of MATE documents, or have " -"any comments or suggestions about documentation, please let us know! The " -"easiest way of doing so is by submitting a bug report as explained before " -"and selecting <guilabel>Component: docs</guilabel> at appropriate steps (or " -"<guilabel>general</guilabel> if there is no <guilabel>docs</guilabel> " -"component). If your comment is about general MATE documentation (such as " -"<citetitle>MATE Users Guide</citetitle>) rather than specific application " -"manual, select <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." -msgstr "" -"Якщо Ви виявили неточності або друкарські помилки в одному із документів " -"MATE, або маєте якісь зауваження чи пропозиції щодо документації, будь " -"ласка, дайте нам знати! Просто направте звіт про помилку як пояснювалося " -"вище і виберіть на відповідному етапі <guilabel>Component: docs</guilabel> " -"(або <guilabel>general</guilabel>, якщо немає компонента <guilabel>docs</" -"guilabel>). Якщо ваш коментар стосується загальної документації MATE " -"(такої, як <citetitle>MATE Users Guide</citetitle>), а не довідки з " -"конкретної програми, виберіть <guilabel>Product: mate-user-docs</guilabel>." - -#: C/gosfeedback.xml:72(para) -msgid "" -"Alternatively, you can just send your comments by email to the <ulink type=" -"\"http\" url=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">MATE " -"Documentation Project</ulink> mailing list; our address is <email>mate-doc-" -"[email protected]</email>. And by the way: if you are not a developer but want " -"to help MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject/Join\">join the GDP</ulink> and help us improve MATE " -"documentation." -msgstr "" -"Крім того, ви можете просто надіслати свої коментарі електронною поштою до " -"списку розсилки <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject\">Проекту документування MATE</ulink>, наша адреса " -"<email>[email protected]</email>. І до речі, якщо ви не розробник, " -"але хочете допомогти MATE — <ulink type=\"http\" url=\"http://live.mate." -"org/DocumentationProject/Join\">приєднуйтесь до проекту документації</ulink> " -"і допоможіть нам покращити документацію MATE." - -#: C/gosfeedback.xml:88(title) -msgid "Joining the MATE Project" -msgstr "Участь в проекті MATE" - -#: C/gosfeedback.xml:89(para) -msgid "" -"We hope you enjoy using MATE and that you find working with MATE " -"productive. However, there is always room for improvement." -msgstr "" -"Ми сподіваємось, Вам подобається використання MATE і продуктивна праця з " -"ним. Тим не менше, завжди є можливості для вдосконалення." - -#: C/gosfeedback.xml:90(para) -msgid "" -"MATE invites you to join our free software community if you have some spare " -"time. There are many different fields. MATE needs programmers, but it also " -"needs translators, documentation writers, testers, artists, writers, and " -"more." -msgstr "" -"MATE запрошує Вас приєднатися до нашої спільноти, якщо маєте вільний час. В " -"багатьох різних областях проект MATE потребує допомоги програмістів, а " -"також перекладачів, авторів документації, тестувальників, художників, " -"письменників та інших спеціалістів." - -#: C/gosfeedback.xml:91(para) -msgid "" -"For more information on joining MATE, please visit <ulink type=\"http\" url=" -"\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live.gnome.org/JoinMate</ulink>." -msgstr "" -"Для більш детальної інформації про приєднання до проекту MATE, відвідайте " -"<ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/JoinMate\">http://live." -"gnome.org/JoinMate</ulink>." - -#: C/gosfeedback.xml:92(para) -msgid "" -"For more information on giving feedback on MATE, such as bug reports, " -"suggestions, and corrections to documentation, see <xref linkend=\"feedback-" -"bugs\"/>." -msgstr "" -"Додаткову інформацію про надсилання до проекту MATE звітів про помилки, " -"пропозицій та поправок до документації дивіться. <xref linkend=\"feedback-" -"bugs\"/>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:321(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_window.png'; md5=c7138987ae131fe2c57846a281245d31" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:589(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_preferences.png'; md5=b8beb6c866957938b5e39bc7f72611ec" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:817(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_add_bookmark.png'; " -"md5=562a62662f47655337c9bf341ef69f6e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gostools.xml:851(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/yelp_edit_bookmarks.png'; " -"md5=6fb478c10bb9df68dc8d82f3ed4ac89b" - -#: C/gostools.xml:3(title) -msgid "Tools and Utilities" -msgstr "Інструменти та утиліти" - -#: C/gostools.xml:6(para) -msgid "" -"This section describes some of the tools and utilities in the MATE Desktop." -msgstr "" -"В цьому розділі описуються деякі інструменти та утиліти в середовищі MATE." - -#: C/gostools.xml:10(title) -msgid "Running Applications" -msgstr "Запуск програм" - -#: C/gostools.xml:14(primary) -msgid "Run Application dialog, using" -msgstr "діалогове вікно \"Виконати програму\", використовуючи" - -#: C/gostools.xml:16(para) -msgid "" -"The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog gives you access to the " -"command line. When you run a command in the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, you cannot receive output from the command." -msgstr "" -"Діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> надає доступ до " -"командного рядка. Під час виконання команди з вікна <guilabel>Виконати " -"програму</guilabel> ви не зможете отримувати відповіді від команди." - -#: C/gostools.xml:21(para) -msgid "To run a command from the command line perform the following steps:" -msgstr "Щоб виконати команду з командного рядка виконайте наступні дії:" - -#: C/gostools.xml:28(term) -msgid "From a panel" -msgstr "З панелі" - -#: C/gostools.xml:29(para) -msgid "" -"You can add the <application>Run Application</application> button to any " -"panel. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Click on the <guibutton>Run " -"Application</guibutton> panel button to open the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Ви можете додати кнопку <application>Виконати програму</application> до будь-" -"якої панелі. Дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>. Натисніть кнопку " -"<guibutton>Виконати програму</guibutton> на панелі, щоб відкрити діалогове " -"вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>." - -#: C/gostools.xml:32(term) -msgid "Using shortcut keys" -msgstr "Використовуючи комбінації клавіш" - -#: C/gostools.xml:34(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. You can " -"change the shortcut keys that display the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog in the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link>." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>. Ви " -"можете змінити комбінацію клавіш, що відкриває діалогове вікно " -"<guilabel>Виконати програму</guilabel> в <link linkend=\"prefs-keyboard-" -"shortcuts\">інструменті параметрів <application>Комбінації клавіш " -"клавіатури</application></link>." - -#: C/gostools.xml:25(para) -msgid "" -"Open the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog in any of the following " -"ways: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Відкрити діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> можна будь-" -"яким з наступних способів: <placeholder-1/>" - -#: C/gostools.xml:43(para) -msgid "The <guilabel>Run Application</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "З'явилось діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>." - -#: C/gostools.xml:46(para) -msgid "" -"Enter the command that you want to run in the blank field, or choose from " -"the list of known applications." -msgstr "" -"Введіть команду, яку хочете виконати в порожнє поле, або виберіть зі списку " -"відомих програм." - -#: C/gostools.xml:47(para) -msgid "" -"If you enter only the location of a file, an appropriate application will " -"launch to open it. If you enter a web page address, your default web browser " -"will open the page. Prefix the web page address with http://, as in http://" -"www.gnome.org." -msgstr "" -"Якщо ви введете тільки місце розташування файла, запуститься відповідна " -"програма, щоб відкрити його. Якщо ви введете адресу веб-сторінки, її відкриє " -"веб-браузер за замовчуванням. До адреси веб-сторінки додавайте префікс " -"\"http://\", як наприклад в http://www.gnome.org." - -#: C/gostools.xml:50(para) -msgid "" -"To choose a command that you ran previously, click the down arrow button " -"beside the command field, then choose the command to run." -msgstr "" -"Щоб вибрати команду, яка запускалась раніше, натисніть кнопку зі стрілкою " -"вниз, поруч з полем команди, потім виберіть потрібну команду." - -#: C/gostools.xml:54(para) -msgid "" -"You can also use the <guibutton>Run with file</guibutton> button to choose a " -"file to append to the command line. For example, you can enter " -"<application>emacs</application> as the command, then choose a file to edit." -msgstr "" -"Також можна використовувати кнопку <guibutton>Запустити з файлом</" -"guibutton>, щоб вибрати файл для додавання до командного рядка. Наприклад, " -"можете ввести <application>emacs</application> як команду, а потім вибрати " -"файл для редагування." - -#: C/gostools.xml:59(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Run in terminal</guilabel> option to run the " -"application or command in a terminal window. Choose this option for an " -"application or command that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"Параметр <guilabel>Запустити в терміналі</guilabel>, слугує для запуску " -"програми або команди у вікні терміналу. Вибирайте цей параметр для програми " -"або команди, яка не створює власне вікно, для запуску." - -#: C/gostools.xml:64(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Run</guibutton> button on the <guilabel>Run " -"Application</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Виконати</guibutton> в діалоговому вікні " -"<guilabel>Виконати програму</guilabel>." - -#: C/gostools.xml:70(title) -msgid "Taking Screenshots" -msgstr "Отримання знімків екрана" - -#: C/gostools.xml:74(primary) -msgid "screenshots, taking" -msgstr "знімки екрана, отримання" - -#: C/gostools.xml:76(para) -msgid "You can take a screenshot in any of the following ways:" -msgstr "Ви можете отримати знімок екрана будь-яким наступним способом:" - -#: C/gostools.xml:79(para) -msgid "From any panel" -msgstr "З будь-якої панелі" - -#: C/gostools.xml:80(para) -msgid "" -"You can add a <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to any panel. " -"For instructions on how to do this, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/" -">. Click on the <guibutton>Take Screenshot</guibutton> button to take a " -"screenshot of the entire screen." -msgstr "" -"Ви можете додати кнопку <guibutton>Зробити знімок екрана</guibutton> до будь-" -"якої панелі. Інструкції про те, як це зробити, дивіться <xref linkend=" -"\"panels-addobject\"/>. Натисніть кнопку <guibutton>Зробити знімок екрана</" -"guibutton>, щоб зробити знімок всього екрана." - -#: C/gostools.xml:84(para) -msgid "Use shortcut keys" -msgstr "Використовуючи комбінації клавіш" - -#: C/gostools.xml:85(para) -msgid "To take a screenshot, use the following shortcut keys:" -msgstr "Щоб зробити знімок екрана, використовуйте наступні комбінації клавіш:" - -#: C/gostools.xml:93(para) -msgid "Default Shortcut Keys" -msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням" - -#: C/gostools.xml:96(para) C/gostools.xml:152(para) C/gospanel.xml:1090(para) -#: C/gosbasic.xml:602(para) C/gosbasic.xml:731(para) -msgid "Function" -msgstr "Функція" - -#: C/gostools.xml:104(keycap) C/gostools.xml:113(keycap) -#: C/gosbasic.xml:632(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) -msgid "Print Screen" -msgstr "Print Screen" - -#: C/gostools.xml:108(para) -msgid "Takes a screenshot of the entire screen." -msgstr "Зробити знімок всього екрана." - -#: C/gostools.xml:113(keycap) C/gosbasic.xml:610(keycap) -#: C/gosbasic.xml:620(keycap) C/gosbasic.xml:643(keycap) -#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) -#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:690(keycap) -#: C/gosbasic.xml:739(keycap) C/gosbasic.xml:752(keycap) -#: C/gosbasic.xml:762(keycap) C/gosbasic.xml:772(keycap) -#: C/gosbasic.xml:785(keycap) C/gosbasic.xml:798(keycap) -#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:818(keycap) -#: C/gosbasic.xml:830(keycap) -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#: C/gostools.xml:116(para) -msgid "Takes a screenshot of the window which is active." -msgstr "Отримати знімок екрана вікна, яке є активним." - -#: C/gostools.xml:122(para) -msgid "" -"You can use the <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\"><application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool</link> to " -"modify the default shortcut keys." -msgstr "" -"Ви можете використовувати <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\">інструмент параметрів <application>Комбінацій клавіш клавіатури</" -"application></link>, щоб змінити комбінації клавіш за замовчуванням." - -#: C/gostools.xml:126(para) -msgid "From the Menubar" -msgstr "З рядка меню" - -#: C/gostools.xml:127(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Accessories</" -"guimenuitem><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Стандартні</" -"guimenuitem><guimenuitem>Зробити знімок</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gostools.xml:131(para) -msgid "From the Terminal" -msgstr "З термінала" - -#: C/gostools.xml:132(para) -msgid "" -"You can use the <command>mate-screenshot</command> command to take a " -"screenshot. The <command>mate-screenshot</command> command takes a " -"screenshot of the entire screen, and displays the <guilabel>Save Screenshot</" -"guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog to " -"save the screenshot." -msgstr "" -"Ви можете використовувати команду <command>mate-screenshot</command>, щоб " -"зробити знімок екрана. Команда <command>mate-screenshot</command> дозволяє " -"отримати знімок всього екрана і показує діалогове вікно <guilabel>Зберегти " -"знімок екрана</guilabel>. Використовуйте це діалогове вікно, щоб зберегти " -"знімок." - -#: C/gostools.xml:138(para) -msgid "" -"You can also use options on the <command>mate-screenshot</command> command " -"as follows:" -msgstr "" -"Також можете використовувати параметри команди <command>mate-screenshot</" -"command> наступним чином:" - -#: C/gostools.xml:149(para) C/goscaja.xml:1220(para) -#: C/goscaja.xml:3922(para) C/goscaja.xml:4063(para) -msgid "Option" -msgstr "Параметр" - -#: C/gostools.xml:160(command) -msgid "--window" -msgstr "--window" - -#: C/gostools.xml:164(para) -msgid "Takes a screenshot of the window that has focus." -msgstr "Отримати знімок екрана вікна, яке має фокус." - -#: C/gostools.xml:170(replaceable) -msgid "seconds" -msgstr "секунди" - -#: C/gostools.xml:170(command) -msgid "--delay=<placeholder-1/>" -msgstr "--delay=<placeholder-1/>" - -#: C/gostools.xml:174(para) -msgid "" -"Takes a screenshot after the specified number of seconds, and displays the " -"<guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog. Use the <guilabel>Save " -"Screenshot</guilabel> dialog to save the screenshot." -msgstr "" -"Отримати знімок екрана після вказаної кількості секунд, і показати діалогове " -"вікно <guilabel>Зберегти знімок екрана</guilabel>. Використовуйте це вікно, " -"щоб зберегти знімок." - -#: C/gostools.xml:185(command) -msgid "--include-border" -msgstr "--include-border" - -#: C/gostools.xml:189(para) -msgid "Takes a screenshot including the border of the window." -msgstr "Отримати знімок екрана разом з рамкою вікна." - -#: C/gostools.xml:195(command) -msgid "--remove-border" -msgstr "--remove-border" - -#: C/gostools.xml:199(para) -msgid "Takes a screenshot without the border of the window." -msgstr "Отримати знімок екрана без рамки вікна." - -#: C/gostools.xml:205(command) -msgid "--border-effect=shadow" -msgstr "--border-effect=shadow" - -#: C/gostools.xml:209(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a shadow bevel effect around it." -msgstr "Отримати знімок екрана і додати рельєфну тінь навколо нього." - -#: C/gostools.xml:215(command) -msgid "--border-effect=border" -msgstr "--border-effect=border" - -#: C/gostools.xml:219(para) -msgid "Takes a screenshot and adds a border effect around it." -msgstr "Отримати знімок екрана і додати ефект рамки навколо нього." - -#: C/gostools.xml:225(command) -msgid "--interactive" -msgstr "--interactive" - -#: C/gostools.xml:229(para) -msgid "Opens a window that lets you set options before taking the screenshot." -msgstr "" -"Відкриває вікно, яке дозволяє встановити параметри перед отриманням знімка " -"екрана." - -#: C/gostools.xml:235(command) -msgid "--help" -msgstr "--help" - -#: C/gostools.xml:239(para) -msgid "Displays the options for the command." -msgstr "Показує параметри для команди." - -#: C/gostools.xml:248(para) -msgid "" -"When you take a screenshot, the <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog " -"opens. To save the screenshot as an image file, enter the filename for the " -"screenshot, choose a location from the drop-down list and click the " -"<guilabel>Save</guilabel> button. You can also use the <guilabel>Copy to " -"Clipboard</guilabel> button to copy the image to the clipboard or transfer " -"it to another application by drag-and-drop." -msgstr "" -"Під час отримання знімка екрана, з'являється діалогове вікно " -"<guilabel>Зберегти знімок екрана</guilabel>. Щоб зберегти знімок екрана як " -"графічний файл, введіть ім'я файла та виберіть місцерозташування з " -"розкривного списку і натисніть кнопку <guilabel>Зберегти</guilabel>. Ви " -"також можете використовувати кнопку <guilabel>Копіювати в буфер обміну</" -"guilabel>, щоб скопіювати зображення в буфер обміну або передати його до " -"іншої програми за допомогою перетягування." - -#: C/gostools.xml:258(title) -msgid "Yelp Help Browser" -msgstr "Навігатор довідки Yelp" - -#: C/gostools.xml:260(primary) -msgid "Yelp" -msgstr "Yelp" - -#: C/gostools.xml:265(title) C/gospanel.xml:15(title) -#: C/gosoverview.xml:30(title) C/goscaja.xml:41(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Вступ" - -#: C/gostools.xml:267(para) -msgid "" -"The <application>Yelp Help Browser</application> application allows you to " -"view documentation regarding MATE and other components through a variety of " -"formats. These formats include docbook files, HTML help pages, man pages and " -"info pages (support for man pages and info pages may optionally be compiled " -"in). Despite the different formats supported, Yelp does its best to provide " -"a unified look and feel regardless of the original document format." -msgstr "" -"Програма <application>Навігатор довідки Yelp</application> дозволяє " -"переглядати документацію відносно MATE та інших компонентів в різних " -"форматах. Підтримуються формати файлів DocBook, сторінки довідки HTML, man " -"та info сторінки (підтримку сторінок man та info можна додати під час " -"компіляції). Незважаючи на підтримку різних форматів, Yelp робить все " -"можливе, щоб забезпечити єдиний зовнішній вигляд, незалежно від початкового " -"формату документів." - -#: C/gostools.xml:274(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> is internationalised, meaning " -"that it has support to view documents in different languages. The documents " -"must be localised or translated for each language and installed properly for " -"Yelp Help Browser to be able to view them." -msgstr "" -"Програма<application>Навігатор довідки Yelp</application> " -"інтернаціоналізована, це означає, що вона підтримує перегляд документів " -"різними мовами. Документи мають бути локалізовані та перекладені кожною " -"мовою і правильно встановлені, щоб навігатор довідки Yelp мав можливість " -"переглядати їх." - -#: C/gostools.xml:283(title) -msgid "Starting Yelp" -msgstr "Запуск Yelp" - -#: C/gostools.xml:286(title) -msgid "To Start <application>Yelp Help Browser</application>" -msgstr "Запуск програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>" - -#: C/gostools.xml:288(para) -msgid "" -"You can start <application>Yelp Help Browser</application> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Ви можете запустити програму <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application> наступними способами:" - -#: C/gostools.xml:292(term) -msgid "<guimenu>System</guimenu> Menu" -msgstr "З меню <guimenu>Система</guimenu>" - -#: C/gostools.xml:295(para) -msgid "Choose <application>Help</application>" -msgstr "Виберіть <application>Довідка</application>" - -#: C/gostools.xml:300(term) -msgid "Command Line" -msgstr "З командного рядка" - -#: C/gostools.xml:303(para) -msgid "Execute the following command: <command>yelp</command>" -msgstr "Виконайте наступну команду: <command>yelp</command>" - -#: C/gostools.xml:311(title) -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: C/gostools.xml:313(para) -msgid "" -"When you start <application>Yelp Help Browser</application>, you will see " -"the following window appear." -msgstr "" -"Після запуску програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>, " -"з'являється наступне вікно." - -#: C/gostools.xml:317(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Window" -msgstr "Вікно програми <application>Навігатор довідки Yelp</application>" - -#: C/gostools.xml:316(para) -msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> contains the " -"following elements in <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" -msgstr "" -"Програма <placeholder-1/><application>Навігатор довідки Yelp</application> " -"містить наступні елементи <xref linkend=\"fig-yelp-window\"/>" - -#: C/gostools.xml:329(interface) C/goscaja.xml:205(para) -#: C/goscaja.xml:394(para) -msgid "Menubar" -msgstr "Рядок меню" - -#: C/gostools.xml:334(guimenu) -msgid "File" -msgstr "Файл" - -#: C/gostools.xml:337(para) -msgid "" -"Use this menu to Open a New Window, view the About this Document page, Print " -"the current document, or Close the window." -msgstr "" -"Використовуйте це меню, щоб відкрити нове вікно, переглянути інформацію про " -"цей документ, надрукувати поточний документ або закрити вікно." - -#: C/gostools.xml:344(guimenu) -msgid "Edit" -msgstr "Правка" - -#: C/gostools.xml:347(para) -msgid "Use this menu to Copy, Select all, Find..., or to set your Preferences." -msgstr "" -"Використовуйте це меню, щоб копіювати, виділяти все, вести пошук або " -"змінювати налаштування." - -#: C/gostools.xml:353(guimenu) -msgid "Go" -msgstr "Перейти" - -#: C/gostools.xml:356(para) -msgid "" -"Use this menu to navigate Back, Forward, to the Help Topics page. When " -"viewing a DocBook document, use this menu to navigate to the Next Section, " -"Previous Section or to the Contents." -msgstr "" -"Використовуйте це меню для навігації назад, вперед або до теми довідки. Під " -"час перегляду документа формату DocBook, з нього можна перейти до наступного " -"розділу, попереднього розділу або змісту." - -#: C/gostools.xml:364(guimenu) -msgid "Bookmarks" -msgstr "Закладки" - -#: C/gostools.xml:367(para) -msgid "Use this menu to Add Bookmark(s), or Edit Bookmark(s)." -msgstr "Використовуйте це меню, щоб додати або змінити закладку(и)." - -#: C/gostools.xml:373(guimenu) -msgid "Help" -msgstr "Довідка" - -#: C/gostools.xml:376(para) -msgid "" -"View information about Yelp Help Browser and contributors to the project " -"through the <guimenuitem>About</guimenuitem> menuitem. Open this document " -"with the <guimenuitem>Contents</guimenuitem> menuitem or by pressing " -"<keycap>F1</keycap>." -msgstr "" -"Перегляд інформації про програму Yelp та учасників проекту через елемент " -"меню <guimenuitem>Про програму</guimenuitem>. Щоб відкрити цей документ " -"виберіть елемент меню <guimenuitem>Зміст</guimenuitem> або натисніть клавішу " -"<keycap>F1</keycap>." - -#: C/gostools.xml:388(interface) C/goscaja.xml:408(para) -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель інструментів" - -#: C/gostools.xml:393(guibutton) -msgid "Back" -msgstr "Назад" - -#: C/gostools.xml:396(para) -msgid "Use this button to navigate back in your document history." -msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб перейти назад по історії перегляду документа." - -#: C/gostools.xml:402(guibutton) -msgid "Forward" -msgstr "Вперед" - -#: C/gostools.xml:405(para) -msgid "Use this button to navigate forward in your document history." -msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб перейти вперед по історії перегляду документа." - -#: C/gostools.xml:411(guibutton) -msgid "Help Topics" -msgstr "Теми довідки" - -#: C/gostools.xml:414(para) -msgid "" -"Use this button to return to the main table of contents (shown in <xref " -"linkend=\"fig-yelp-window\"/>)." -msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб повернутися до основного змісту (<xref linkend=" -"\"fig-yelp-window\"/>)." - -#: C/gostools.xml:423(interface) -msgid "Browser Pane" -msgstr "Панель навігації" - -#: C/gostools.xml:426(para) -msgid "" -"The browser pane is where you will be presented with the table of contents " -"or the documentation. Use the table of contents to navigate to the " -"documentation you need." -msgstr "" -"Панель навігації показує зміст представленої документації. Використовуйте " -"його, щоб перейти до потрібного вам розділу документації." - -#: C/gostools.xml:438(title) -msgid "Using Yelp" -msgstr "Використання Yelp" - -#: C/gostools.xml:441(title) -msgid "Open a Document" -msgstr "Відкривання документа" - -#: C/gostools.xml:447(para) -msgid "" -"In an application, click <menuchoice><guimenu>Help</" -"guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"В програмі натисніть <menuchoice><guimenu>Довідка</" -"guimenu><guimenuitem>Зміст</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:455(para) -msgid "Use the Table of Contents to navigate to the desired document." -msgstr "" -"Використовуйте зміст панелі навігації, щоб перейти до бажаного документа." - -#: C/gostools.xml:458(para) -msgid "" -"You can drag a Docbook XML file from Caja to the Yelp window or launcher." -msgstr "" -"Ви можете перетягнути файл формату Docbook XML з файлового менеджера " -"Caja до вікна Yelp або до програми запуску." - -#: C/gostools.xml:461(para) -msgid "Press the <keycap>F1</keycap> key." -msgstr "Натисніть клавішу <keycap>F1</keycap>." - -#: C/gostools.xml:443(para) -msgid "" -"To open a document in <application>Yelp Help Browser</application>: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Щоб відкрити документ в програмі <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application>: <placeholder-1/>" - -#: C/gostools.xml:466(para) -msgid "" -"Alternatively, you may view a particular document by invoking Yelp Help " -"Browser from the command line or dragging files to Yelp. See <xref linkend=" -"\"yelp-open-specific\"/> for more on this." -msgstr "" -"Крім того, можна переглядати конкретний документ, викликаючи Навігатор " -"довідки Yelp з командного рядка або перетягуючи файли в Yelp. Дивіться про " -"це докладніше в <xref linkend=\"yelp-open-specific\"/>." - -#: C/gostools.xml:472(title) -msgid "Open a New Window" -msgstr "Створення нового вікна" - -#: C/gostools.xml:474(para) -msgid "To open a new window:" -msgstr "Щоб створити нове вікно:" - -#: C/gostools.xml:478(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити вікно</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:486(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:493(title) -msgid "About This Document" -msgstr "Про цей документ" - -#: C/gostools.xml:495(para) -msgid "To view information about the currently open document:" -msgstr "Щоб переглянути інформацію про поточний відкритий документ:" - -#: C/gostools.xml:499(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>About This Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Про цей документ</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:506(para) -msgid "" -"This option is only available for DocBook documentation. Legal notices and " -"documentation contributors are usually listed in this section." -msgstr "" -"Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook. Зазвичай в цьому " -"розділі надається юридична інформація та перераховуються автори документації." - -#: C/gostools.xml:513(title) -msgid "Print a Page" -msgstr "Друкування сторінки" - -#: C/gostools.xml:515(para) -msgid "" -"To print any page that you are able to view in <application>Yelp Help " -"Browser</application>:" -msgstr "" -"Щоб надрукувати будь-яку сторінку відкриту в програмі <application>Навігатор " -"довідки Yelp</application>:" - -#: C/gostools.xml:519(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Page</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друкувати цю " -"сторінку</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:529(title) -msgid "Print a Document" -msgstr "Друкування документа" - -#: C/gostools.xml:531(para) -msgid "To print an entire document:" -msgstr "Щоб надрукувати весь документ:" - -#: C/gostools.xml:535(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print this Document</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друкувати цей " -"документ</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:542(para) -msgid "This option is only available for DocBook documentation." -msgstr "Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook." - -#: C/gostools.xml:548(title) -msgid "Close a Window" -msgstr "Закривання вікна" - -#: C/gostools.xml:550(para) -msgid "" -"To close a window in <application>Yelp Help Browser</application>, do the " -"following:" -msgstr "" -"Щоб закрити вікно програми <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application>, зробіть наступне:" - -#: C/gostools.xml:554(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close Window</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити вікно</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:562(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:569(title) -msgid "Set Preferences" -msgstr "Зміна параметрів" - -#: C/gostools.xml:571(para) -msgid "" -"To set your preferences in <application>Yelp Help Browser</application>:" -msgstr "" -"Щоб змінити параметри програми <application>Навігатор довідки Yelp</" -"application>:" - -#: C/gostools.xml:575(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:573(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"preferences\"/>:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>З'явиться вікно, яке виглядає як показує <xref linkend=" -"\"yelp-preferences\"/>:" - -#: C/gostools.xml:585(title) -msgid "<application>Yelp Help Browser</application> Preferences Window" -msgstr "" -"Вікно параметрів програми<application>Навігатор довідки Yelp</application>" - -#: C/gostools.xml:584(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>The options that are available in this dialog have the " -"following functions:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>Параметри, які доступні в цьому діалоговому вікні, мають " -"наступні функції:" - -#: C/gostools.xml:597(guilabel) -msgid "Use system fonts" -msgstr "Використовувати системні шрифти" - -#: C/gostools.xml:600(para) -msgid "" -"Check this option to display documentation using the default fonts used by " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення документації з використанням " -"стандартних шрифтів середовища MATE." - -#: C/gostools.xml:603(para) -msgid "" -"To choose your own fonts to display documentation, uncheck this option and " -"click on the buttons next to the text <guilabel>Variable Width</guilabel> or " -"<guilabel>Fixed Width</guilabel>." -msgstr "" -"Щоб вибрати власні шрифти для відображення документації, зніміть цей " -"прапорець, і натисніть кнопки поруч з текстом <guilabel>Змінна ширина</" -"guilabel> та <guilabel>Фіксована ширина</guilabel>." - -#: C/gostools.xml:610(guilabel) -msgid "Variable Width" -msgstr "Змінна ширина" - -#: C/gostools.xml:613(para) -msgid "" -"This is the font to use when a static or fixed width font is not required. " -"The majority of text will be of this type." -msgstr "" -"Цей шрифт використовується, якщо непотрібний шрифт з постійною або " -"фіксованою шириною. До такого типу належить переважна кількість тексту." - -#: C/gostools.xml:620(guilabel) -msgid "Fixed Width" -msgstr "Фіксована ширина" - -#: C/gostools.xml:623(para) -msgid "" -"This is the font to use when all text characters need to be of the same " -"size. This font is usually used to indicate commands, program blocks, or " -"other text that falls under these categories." -msgstr "" -"Цей шрифт використовується, якщо всі текстові символи мають бути однакового " -"розміру. Як правило, він використовується для позначення команд, програмних " -"блоків або іншого тексту, який підпадає під ці категорії." - -#: C/gostools.xml:634(guilabel) -msgid "Browse with caret" -msgstr "Відображати курсор" - -#: C/gostools.xml:637(para) -msgid "" -"Click this option if you would like see a caret or cursor in the <xref " -"linkend=\"yelp-browser-pane\"/>. This allows you to browse the document more " -"easily by showing where the cursor is located in the document." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо хочете бачити курсор в <xref linkend=\"yelp-" -"browser-pane\"/>. Це полегшить перегляд документа, завдяки розташуванню " -"курсора в ньому." - -#: C/gostools.xml:647(title) -msgid "Go Back in Document History" -msgstr "Перехід назад по історії перегляду" - -#: C/gostools.xml:649(para) -msgid "To go back in the document history:" -msgstr "Щоб повернутися назад по історії перегляду:" - -#: C/gostools.xml:653(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Back</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Назад</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:661(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Ліворуч</keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:666(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"Використайте кнопку <guibutton>Назад</guibutton> в <interface>Панелі " -"інструментів</interface>" - -#: C/gostools.xml:673(title) -msgid "Go Forward in Document History" -msgstr "Перехід вперед по історії перегляду" - -#: C/gostools.xml:675(para) -msgid "To go forward in the document history:" -msgstr "Щоб перейти вперед по історії перегляду:" - -#: C/gostools.xml:679(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Forward</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Вперед</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:687(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</" -"keycap></keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>Праворуч</keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:692(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Forward</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"Використайте кнопку <guibutton>Вперед</guibutton> в <interface>Панелі " -"інструментів</interface>" - -#: C/gostools.xml:699(title) -msgid "Go to Help Topics" -msgstr "Перехід до тем довідки" - -#: C/gostools.xml:701(para) -msgid "To go to the Help Topics:" -msgstr "Щоб перейти до тем довідки:" - -#: C/gostools.xml:705(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Help Topics</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Теми довідки</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:713(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Home</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:718(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Help Topics</guibutton> button in the <interface>Toolbar</" -"interface>" -msgstr "" -"Використайте кнопку <guibutton>Теми довідки</guibutton> в <interface>Панелі " -"інструментів</interface>" - -#: C/gostools.xml:725(title) -msgid "Go to Previous Section" -msgstr "Перехід до попереднього розділу" - -#: C/gostools.xml:727(para) -msgid "To go to the previous section:" -msgstr "Щоб перейти до попереднього розділу:" - -#: C/gostools.xml:731(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Попередній " -"розділ</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:739(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вгору</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:743(para) C/gostools.xml:767(para) C/gostools.xml:786(para) -msgid "This option is only available in DocBook formatted documents." -msgstr "Ця опція доступна тільки для документації формату DocBook." - -#: C/gostools.xml:749(title) -msgid "Go to Next Section" -msgstr "Перехід до наступного розділу" - -#: C/gostools.xml:751(para) -msgid "To go to the next section:" -msgstr "Щоб перейти до наступного розділу:" - -#: C/gostools.xml:755(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Section</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Насткпний " -"розділ</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:763(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Вниз</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:773(title) -msgid "Go to Contents" -msgstr "Перехід до змісту" - -#: C/gostools.xml:775(para) -msgid "To go to the contents for a document:" -msgstr "Щоб перейти до змісту документа:" - -#: C/gostools.xml:779(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Contents</guimenuitem></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Зміст</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:792(title) -msgid "Add a Bookmark" -msgstr "Додавання закладки" - -#: C/gostools.xml:794(para) -msgid "To add a bookmark for a particular document:" -msgstr "Щоб додати закладку для конкретного документа:" - -#: C/gostools.xml:798(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Додати " -"закладку</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:806(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:796(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"add-bookmark\"/>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>З'явиться вікно, яке виглядає як показує <xref linkend=" -"\"yelp-add-bookmark\"/>." - -#: C/gostools.xml:813(title) -msgid "Add Bookmark Window" -msgstr "Вікно додавання закладки" - -#: C/gostools.xml:812(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>Enter your desired bookmark title in to the <guilabel>Title</" -"guilabel> text entry field. Then click <guibutton>Add</guibutton> to add the " -"bookmark, or click <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the request." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Введіть бажану назву закладки в поле <guilabel>Заголовок</" -"guilabel>. Потім натисніть <guibutton>Додати</guibutton>, щоб додати " -"закладку, або <guibutton>Скасувати</guibutton>, щоб скасувати запит." - -#: C/gostools.xml:827(title) -msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Редагування закладок" - -#: C/gostools.xml:829(para) -msgid "To edit your collection of bookmarks:" -msgstr "Щоб відредагувати вашу колекцію закладок:" - -#: C/gostools.xml:833(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks..." -"</guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Правка " -"закладок...</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:840(para) -msgid "" -"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></" -"keycombo>" -msgstr "" -"Використайте комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</" -"keycap></keycombo>" - -#: C/gostools.xml:831(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>A window will appear that looks like <xref linkend=\"yelp-" -"edit-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>З'явиться вікно, яке виглядає як показує <xref linkend=" -"\"yelp-edit-bookmarks\"/>." - -#: C/gostools.xml:847(title) -msgid "Edit Bookmarks Window" -msgstr "Вікно редагування закладок" - -#: C/gostools.xml:846(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>You can manage your bookmarks using this window in the " -"following ways:" -msgstr "" -"<placeholder-1/>Ви можете керувати закладками за допомогою цього вікна " -"наступним чином:" - -#: C/gostools.xml:859(guibutton) -msgid "Open" -msgstr "Відкрити" - -#: C/gostools.xml:862(para) -msgid "Use this button to open the selected bookmark in a new window." -msgstr "" -"Використовуйте цю кнопку, щоб відкрити вибрану закладку в новому вікні." - -#: C/gostools.xml:868(guibutton) -msgid "Rename" -msgstr "Перейменувати" - -#: C/gostools.xml:871(para) -msgid "Use this button to rename the title of your bookmark." -msgstr "Використовуйте цю кнопку, щоб перейменувати закладку." - -#: C/gostools.xml:877(guibutton) C/goscustdesk.xml:646(guilabel) -msgid "Remove" -msgstr "Видалити" - -#: C/gostools.xml:880(para) -msgid "Use this button to delete the bookmark from your collection." -msgstr "Використовуйте цю кнопку для видалення закладки з вашої колекції." - -#: C/gostools.xml:857(para) -msgid "" -"<placeholder-1/>Once you are finished managing your bookmarks, click the " -"<guibutton>Close</guibutton> button to exit the <interface>Edit Bookmarks " -"Window</interface>." -msgstr "" -"<placeholder-1/>Як тільки закінчите редагування закладок, натисніть кнопку " -"<guibutton>Закрити</guibutton>, щоб вийти з <interface>Вікна редагування " -"закладок</interface>." - -#: C/gostools.xml:890(title) -msgid "Get Help" -msgstr "Отримання довідки" - -#: C/gostools.xml:892(para) -msgid "" -"To get help using <application>Yelp Help Browser</application> (and see this " -"document):" -msgstr "" -"Щоб отримати довідку за допомогою програми <application>Навігатор довідки " -"Yelp</application> (і побачити цей документ):" - -#: C/gostools.xml:897(para) -msgid "" -"Click <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Contents</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Довідка</guimenu><guimenuitem>Зміст</" -"guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/gostools.xml:910(title) -msgid "Advanced Features" -msgstr "Додаткові можливості" - -#: C/gostools.xml:914(title) -msgid "Opening Specific Documents" -msgstr "Відкривання специфічних документів" - -#: C/gostools.xml:917(title) -msgid "Opening Documents from the File Manager" -msgstr "Відкривання документів з файлового менеджера" - -#: C/gostools.xml:918(para) -msgid "" -"To open a document, such as an XML file, from the file manager, open the " -"document in <application>Caja</application> File Manager, or drag the " -"icon from <application>Caja</application> to the <application>Yelp</" -"application> document pane or launcher." -msgstr "" -"Щоб відкрити документ з файлового менеджера, наприклад файл формату XML, " -"відкрийте його в файловому менеджері <application>Caja</application> або " -"перетягніть його піктограму з <application>Caja</application> до вікна " -"програми <application>Yelp</application> або на кнопку запуску." - -#: C/gostools.xml:924(title) -msgid "Using the Command Line to Open Documents" -msgstr "Використання командного рядка для відкривання документів" - -#: C/gostools.xml:926(para) -msgid "" -"Yelp Help Browser supports opening documents from the command line. There " -"are a number of URIs (Uniform Resource Identifiers) that can be used. These " -"include:" -msgstr "" -"Навігатор довідки Yelp підтримує відкривання документів з командного рядка. " -"Існує цілий ряд адрес URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу), які можуть " -"бути використані. До них належать:" - -#: C/gostools.xml:932(option) -msgid "file:" -msgstr "file:" - -#: C/gostools.xml:935(para) -msgid "Use this URI when you want to access a file with yelp, for example:" -msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до файлу в yelp, наприклад:" - -#: C/gostools.xml:938(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" -msgstr "yelp file:///usr/share/mate/help/gcalctool/C/gcalctool.xml" - -#: C/gostools.xml:944(term) -msgid "<option>help:</option> or <option>mate-help:</option>" -msgstr "<option>help:</option> або <option>mate-help:</option>" - -#: C/gostools.xml:948(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access MATE help documents, which are " -"typically written in DocBook format." -msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до документів довідки MATE, " -"які зазвичай створюються у форматі DocBook." - -#: C/gostools.xml:951(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:gcalctool" -msgstr "yelp help:gcalctool" - -#: C/gostools.xml:953(para) -msgid "" -"If you want to open the help document at a particular section, append a " -"question mark to the end of the URI, followed by the section id." -msgstr "" -"Якщо потрібно відкрити певний розділ довідкового документа, додайте в кінці " -"URI знак питання після ідентифікатора розділу." - -#: C/gostools.xml:956(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" -msgstr "yelp help:user-guide?yelp-advanced-cmdline" - -#: C/gostools.xml:961(option) -msgid "man:" -msgstr "man:" - -#: C/gostools.xml:964(para) -msgid "" -"Use this URI when you want to access a particular man page. You can append " -"the section of the man page you would like to view if there are multiple man " -"pages with the same name. The section number should be enclosed in " -"parenthesis and therefore it may be necessary to escape the argument so that " -"the shell does not interpret the parenthesis." -msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до певної сторінки man. " -"Можна відкрити розділ сторінки man який ви б хотіли переглянути, якщо є " -"кілька сторінок man з однаковою назвою. Номер розділу має бути укладений в " -"дужки, і тому аргумент потрібно екранувати, щоб дужки не сприймалися " -"командною оболонкою." - -#: C/gostools.xml:971(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp man:gcalctool" -msgstr "yelp man:gcalctool" - -#: C/gostools.xml:973(para) -msgid "or" -msgstr "або" - -#: C/gostools.xml:975(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(1)'" -msgstr "yelp 'man:intro(1)'" - -#: C/gostools.xml:976(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp 'man:intro(2)'" -msgstr "yelp 'man:intro(2)'" - -#: C/gostools.xml:981(option) -msgid "info:" -msgstr "info:" - -#: C/gostools.xml:984(para) -msgid "Use this URI when you want to access a particular GNU info page." -msgstr "" -"Використовуйте цей тип URI, щоб отримати доступ до певної сторінки GNU info." - -#: C/gostools.xml:987(userinput) -#, no-wrap -msgid "yelp info:make" -msgstr "yelp info:make" - -#: C/gostools.xml:996(title) -msgid "Refreshing Content on Demand" -msgstr "Оновлення вмісту за запитом" - -#: C/gostools.xml:998(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> supports the " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo> shortcut keys, " -"which will reload the DocBook document that is currently open. This allows " -"developers to view changes to documents as they are made." -msgstr "" -"Програма<application>Навігатор довідки Yelp</application> підтримує " -"комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></" -"keycombo> за допомогою якої перезавантажується відкритий документ DocBook. " -"Таким чином розробники можуть переглядати внесені до документа зміни під час " -"їх поступового додавання." - -#: C/gostools.xml:1006(title) -msgid "More Information" -msgstr "Додаткова інформація" - -#: C/gostools.xml:1008(para) -msgid "" -"This section details some of the helper applications which <application>Yelp " -"Help Browser</application> uses, and provides resources where you can get " -"more information about <application>Yelp Help Browser</application>." -msgstr "" -"В цьому розділі описані деякі допоміжні програми, які використовує " -"<application>Навігатор довідки Yelp</application> і надані посилання на " -"ресурси, де можна отримати більш детальну інформацію про програму " -"<application>Навігатор довідки Yelp</application>." - -#: C/gostools.xml:1013(title) -msgid "Scrollkeeper" -msgstr "Scrollkeeper" - -#: C/gostools.xml:1015(para) -msgid "" -"<application>Yelp Help Browser</application> uses scrollkeeper to generate " -"the table of contents for DocBook and HTML documentation, and also keep " -"track of translations for each document." -msgstr "" -"Програма <application>Навігатор довідки Yelp</application> використовує " -"scrollkeeper, щоб створювати перелік документації у форматах DocBook та " -"HTML, а також для відстеження перекладів кожного документа." - -#: C/gostools.xml:1021(title) -msgid "MATE Documentation Utilites" -msgstr "Утиліти документації MATE" - -#: C/gostools.xml:1023(para) -msgid "" -"The documentation distributed with MATE uses this set of utilities for a " -"variety of things:" -msgstr "" -"Документація, яка поширюється з MATE використовує цей набір утиліт для " -"різних цілей:" - -#: C/gostools.xml:1028(para) -msgid "Ease translation of documents to different languages." -msgstr "Полегшення перекладу документів різними мовами." - -#: C/gostools.xml:1032(para) -msgid "" -"Provide a set of tools to help package and install documentation into the " -"correct location and register the documentation with scrollkeeper." -msgstr "" -"Забезпечення інструментами для упаковки та встановлення документації в " -"потрібне місце і реєстрації документації scrollkeeper." - -#: C/gostools.xml:1038(para) -msgid "" -"Perform conversion from DocBook format to a format suitable for display." -msgstr "Перекодування формату DocBook в формат, придатний для відображення." - -#: C/gostools.xml:1026(para) -msgid "" -"<placeholder-1/><application>Yelp Help Browser</application> relies on " -"<ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT Stylesheets</ulink> to " -"perform conversion from DocBook to HTML. <ulink url=\"help:mate-doc-make" -"\">MATE Documentation Build Utilities</ulink> are relied upon by " -"application authors to install and register documentation within the help " -"system." -msgstr "" -"<placeholder-1/><application>Навігатор довідки Yelp</application> спирається " -"на таблиці стилів <ulink url=\"help:mate-doc-xslt\">MATE XSLT " -"Stylesheets</ulink> для перекодування формату DocBook в формат HTML. <ulink " -"url=\"help:mate-doc-make\">Утиліти формування документації MATE </ulink> " -"забезпечують розробникам програм можливість встановлювати і реєструвати " -"документацію в межах системи довідки." - -#: C/gostools.xml:1047(title) -msgid "Homepage and Mailing List" -msgstr "Домашня сторінка та список розсилки" - -#: C/gostools.xml:1049(para) -msgid "" -"For further information on <application>Yelp Help Browser</application>, " -"please visit the Documentation Project homepage, <ulink url=\"http://live." -"gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink>, or subscribe to the " -"mailing list, <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.gnome.org/mailman/" -"listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</ulink>." -msgstr "" -"Для додаткової інформації відносно програми <application>Навігатор довідки " -"Yelp</application>відвідайте веб-сайт проекту документування <ulink url=" -"\"http://live.gnome.org/Yelp\">http://live.gnome.org/Yelp</ulink> або " -"підпишіться на список розсилки <ulink type=\"http\" url=\"http://mail.mate." -"org/mailman/listinfo/mate-doc-devel-list\">[email protected]</" -"ulink>." - -#: C/gostools.xml:1056(title) -msgid "Joining the MATE Documentation Project" -msgstr "Приєднання до проекту документування MATE" - -#: C/gostools.xml:1058(para) -msgid "" -"If you are interesting in helping produce and update documentation for the " -"MATE project, please visit the Documentation Project homepage: <ulink url=" -"\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/" -"DocumentationProject</ulink>" -msgstr "" -"Якщо Ви бажаєте допомогти розробляти та оновлювати документацію для проекту " -"MATE, відвідайте веб-сайт проекту документування: <ulink url=\"http://live." -"gnome.org/DocumentationProject\">http://live.gnome.org/DocumentationProject</" -"ulink>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosstartsession.xml:139(None) C/gospanel.xml:1050(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" -msgstr "" -"@@image: 'figures/lockscreen_icon.png'; md5=a5937cc295f73c51d54a0761ae924000" - -#: C/gosstartsession.xml:2(title) -msgid "Desktop Sessions" -msgstr "Сеанси роботи" - -#: C/gosstartsession.xml:7(remark) -msgid "Needs better intro" -msgstr "Потребує кращого вступу" - -#: C/gosstartsession.xml:8(remark) -msgid "This chapter needs work" -msgstr "Цей розділ потребує доробки" - -#: C/gosstartsession.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter provides the information you need to log in to and shut down " -"MATE, and to start, manage, and end a desktop session." -msgstr "" -"Цей розділ надає інформацію про те, як зайти в середовище MATE та вийти з " -"нього, а також як запускати, управляти та закінчувати сеанси роботи." - -#: C/gosstartsession.xml:15(title) -msgid "Starting a Session" -msgstr "Запуск сеанса" - -#: C/gosstartsession.xml:17(primary) C/gosstartsession.xml:47(primary) -#: C/gosstartsession.xml:92(primary) C/gosstartsession.xml:147(primary) -#: C/gosstartsession.xml:182(primary) C/gosstartsession.xml:281(primary) -#: C/gosstartsession.xml:285(primary) C/goscustdesk.xml:2848(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2878(primary) -msgid "sessions" -msgstr "сеанси" - -#: C/gosstartsession.xml:18(secondary) -msgid "starting" -msgstr "запуск" - -#: C/gosstartsession.xml:20(para) -msgid "" -"A <firstterm>session</firstterm> is the period of time you spend using " -"MATE, between logging in and logging out. During a session, you use your " -"applications, print, browse the web, and so on." -msgstr "" -"<firstterm>Сеанс</firstterm>, це період часу який ви проводите в середовищі " -"MATE між реєстрацією та завершенням роботи. Під час сесії, ви " -"використовуєте різні програми, друкуєте документи, подорожуєте в мережі, " -"тощо." - -#: C/gosstartsession.xml:21(para) -msgid "" -"Logging in to MATE begins your session. The login screen is your gateway to " -"the MATE Desktop: it is where you enter your username and password and " -"select options such as the language you want MATE to use for your session." -msgstr "" -"Реєстрація в MATE розпочинає сеанс. Екран реєстрації це ваші двері до " -"середовища MATE. Там вводиться ім'я користувача і пароль, а також можна " -"вибрати додаткові параметри, такі, наприклад, як бажана мова для роботи в " -"MATE під час сеансу." - -#: C/gosstartsession.xml:22(para) -msgid "" -"Normally, logging out ends the session, but you can choose to save the state " -"of your session and restore it next time you use MATE: see <xref linkend=" -"\"gosstartsession-2\"/>." -msgstr "" -"Зазвичай, вихід з системи завершує сеанс, але ви можете зберегти поточний " -"стан сеансу і відновити його під час наступного запуску MATE: дивіться " -"<xref linkend=\"gosstartsession-2\"/>." - -#: C/gosstartsession.xml:45(title) -msgid "Logging in to MATE" -msgstr "Вхід до середовища MATE" - -#: C/gosstartsession.xml:48(secondary) C/gosstartsession.xml:51(primary) -#: C/gosstartsession.xml:100(primary) -msgid "logging in" -msgstr "вхід" - -#: C/gosstartsession.xml:52(secondary) -msgid "to session" -msgstr "до сеансу" - -#: C/gosstartsession.xml:55(primary) -msgid "start session" -msgstr "запуск сеансу" - -#: C/gosstartsession.xml:57(para) -msgid "To log in to a session, perform the following steps:" -msgstr "Щоб увійти до сеансу, виконайте наступні дії:" - -#: C/gosstartsession.xml:60(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Session</guilabel> icon. Choose " -"the MATE Desktop from the list of available desktop environments. Most " -"users will not need to perform this step, as MATE is usually the default " -"desktop environment already." -msgstr "" -"На екрані входу в систему натисніть на піктограму <guilabel>Сеанс</" -"guilabel>. Виберіть середовище MATE зі списку доступних. Більшість " -"користувачів не потребують цього кроку, тому що MATE, зазвичай, вже " -"встановлений як середовище за замовчуванням." - -#: C/gosstartsession.xml:66(para) C/gosstartsession.xml:111(para) -msgid "" -"Enter your username in the <guilabel>Username</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Введіть своє ім'я користувача в поле <guilabel>Ім'я користувача</guilabel> " -"на екрані входу в систему і натисніть <keycap>Return</keycap>." - -#: C/gosstartsession.xml:70(para) C/gosstartsession.xml:115(para) -msgid "" -"Enter your password in the <guilabel>Password</guilabel> field on the login " -"screen, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Введіть свій пароль в поле <guilabel>Пароль</guilabel> на екрані входу в " -"систему і натисніть <keycap>Return</keycap>." - -#: C/gosstartsession.xml:74(para) -msgid "" -"When you log in successfully, MATE will take a short amount of time to " -"start up. When it is ready, you will see the Desktop and you can begin using " -"your computer." -msgstr "" -"Під час успішного входу в систему, через короткий проміжок часу, почнеться " -"запуск середовище MATE. Коли воно буде готове, ви побачите стільницю і " -"зможете почати користуватися комп'ютером." - -#: C/gosstartsession.xml:75(para) -msgid "" -"The first time you log in, the session manager starts a new session. If you " -"have logged in before and saved the settings for the previous session when " -"you logged out, then the session manager restores your previous session." -msgstr "" -"Під час першого входу в систему менеджер сеансів запустить новий сеанс. Якщо " -"ви реєструвались перед тим і зберегли параметри попереднього сеансу під час " -"виходу з системи, менеджер сеансів відновить попередній сеанс." - -#: C/gosstartsession.xml:79(para) -msgid "" -"If you want to shut down or restart the system before you log in, click on " -"the <guilabel>System</guilabel> icon on the login screen. A dialog is " -"displayed. Select the option that you require, then click <guibutton>OK</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Якщо ви хочете вимкнути або перезавантажити систему перед реєстрацією, " -"натисніть на піктограму <guilabel>Система</guilabel> на екрані входу в " -"систему. З'явиться діалогове вікно. Виберіть в ньому потрібний параметр і " -"натисніть кнопку <guibutton>Так</guibutton>." - -#: C/gosstartsession.xml:82(para) -msgid "" -"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " -"it no longer has a <guilabel>System</guilabel> icon. In this case, the " -"option to shut down the computer may be found by clicking the " -"<guilabel>Other</guilabel> icon, or by clicking a separate <guibutton>Shut " -"Down</guibutton> button." -msgstr "" -"Постачальник або продавець операційної системи може змінити екран входу в " -"систему і піктограми <guilabel>Система</guilabel>може не бути на екрані. В " -"такому випадку параметр вимкнення комп'ютера можна знайти натиснувши на " -"піктограму <guilabel>Інше</guilabel> або на окрему кнопку " -"<guibutton>Вимкнути</guibutton>." - -#: C/gosstartsession.xml:90(title) -msgid "Using a Different Language" -msgstr "Використання іншої мови" - -#: C/gosstartsession.xml:93(secondary) -msgid "different language, logging in" -msgstr "інша мова, вхід в систему" - -#: C/gosstartsession.xml:97(primary) -msgid "language, logging in in different" -msgstr "мова, вхід з іншою" - -#: C/gosstartsession.xml:101(secondary) -msgid "to session in different language" -msgstr "в сеанс з іншою мовою" - -#: C/gosstartsession.xml:103(para) -msgid "" -"To log in to a session in a different language, perform the following " -"actions." -msgstr "Щоб увійти в сеанс з іншою мовою, виконайте такі дії." - -#: C/gosstartsession.xml:107(para) -msgid "" -"On the login screen, click on the <guilabel>Language</guilabel> icon. Choose " -"the language you require from the list of available languages." -msgstr "" -"На екрані входу в систему натисніть на піктограму <guilabel>Мова</guilabel> " -"і виберіть потрібну мову зі списку доступних." - -#: C/gosstartsession.xml:120(para) -msgid "" -"When you log in to a session in a different language, you are changing the " -"language for the user interface but are not changing the keyboard layout. To " -"choose a different keyboard layout, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application></ulink> applet." -msgstr "" -"Під час входу в сеанс з іншою мовою, змінюється мова користувацького " -"інтерфейсу, але не змінюється розкладка клавіатури. Щоб змінювати розкладку " -"клавіатури використовуйте аплет <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit" -"\"><application>Індикатор клавіатури</application></ulink>." - -#: C/gosstartsession.xml:126(para) -msgid "" -"Your system distributor or vendor may have altered the login screen so that " -"it no longer has a <guilabel>Language</guilabel> icon. In this case, the " -"option to change the session's language may be found by clicking the " -"<guilabel>Other</guilabel> icon." -msgstr "" -"Постачальник або продавець операційної системи може змінити екран входу в " -"систему і піктограми <guilabel>Мова</guilabel>може не бути на екрані. В " -"такому випадку параметр зміни мови сеансу можна знайти натиснувши на " -"піктограму <guilabel>Інше</guilabel>." - -#: C/gosstartsession.xml:133(title) -msgid "Locking Your Screen" -msgstr "Блокування екрана" - -#: C/gosstartsession.xml:142(phrase) C/gospanel.xml:1053(phrase) -msgid "Lock screen icon." -msgstr "Піктограма блокування екрана." - -#: C/gosstartsession.xml:148(secondary) C/gosstartsession.xml:151(primary) -#: C/gospanel.xml:1069(primary) -msgid "locking screen" -msgstr "блокування екрана" - -#: C/gosstartsession.xml:154(primary) C/gospanel.xml:1063(secondary) -#: C/gospanel.xml:1066(primary) -msgid "Lock button" -msgstr "Кнопка блокування" - -#: C/gosstartsession.xml:156(para) -msgid "" -"Locking your screen prevents access to your applications and information, " -"allowing you to leave your computer unattended. While your screen is locked, " -"the <link linkend=\"prefs-screensaver\">screensaver</link> runs." -msgstr "" -"Блокування екрана запобігає доступу до ваших програм та інформації, що " -"дозволяє безпечно залишати комп'ютер без нагляду. Під час блокування екрана " -"запускається <link linkend=\"prefs-screensaver\">збереження екрана</link>." - -#: C/gosstartsession.xml:158(para) -msgid "To lock the screen, perform one of the following actions:" -msgstr "Для блокування екрана, виконайте одну з наступних дій:" - -#: C/gosstartsession.xml:162(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Lock Screen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Блокувати екран</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gosstartsession.xml:165(para) -msgid "" -"If the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is present on a panel, " -"click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "" -"Якщо на панелі є кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> натисніть її." - -#: C/gosstartsession.xml:167(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button is not present on the panels " -"by default. To add it, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> за замовчуванням не " -"встановлена на панелі. Як додати її, дивіться <xref linkend=\"panels-" -"addobject\"/>." - -#: C/gosstartsession.xml:170(para) -msgid "" -"To unlock the screen, move your mouse or press any key, enter your password " -"in the locked screen dialog, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Щоб розблокувати екран, пересуньте мишу або натисніть будь-яку клавішу, " -"введіть свій пароль в діалоговому вікні блокування екрана та натисніть " -"<keycap>Return</keycap>." - -#: C/gosstartsession.xml:171(para) -msgid "" -"If another user wants to use the computer while it is locked, they can move " -"the mouse or press a key and then click <guibutton>Switch User</guibutton>. " -"The login screen will be displayed and they can log in using their user " -"account. They will not be able to access any of your applications or " -"information. When they log out, the screen will be locked again and you can " -"access your session by unlocking the screen." -msgstr "" -"Якщо інший користувач захоче скористатись комп'ютером під час блокування, " -"він може перемістити мишу або натиснути будь-яку клавішу, а потім натиснути " -"кнопку <guibutton>Змінити користувача</guibutton>. З'явиться екран " -"реєстрації, з якого він зможе ввійти в систему, використовуючи свій " -"обліковий запис. В будь-якому випадку інший користувач не зможе отримати " -"доступ до ваших програм або інформації. Під час виходу іншого користувача з " -"сеансу, екран буде заблокований знову, і ви отримаєте доступ до свого сеансу " -"розблокувавши екран." - -#: C/gosstartsession.xml:172(para) -msgid "" -"You can leave a message for a user who has locked their screen. Move the " -"mouse or press any key and then click <guibutton>Leave Message</guibutton>. " -"Type your message into the box and press <guibutton>Save</guibutton>. Your " -"message will be displayed when the user unlocks their screen." -msgstr "" -"Ви можете залишити повідомлення для користувача, який заблокував екран. " -"Перемістіть мишу або натисніть будь-яку клавішу, а потім натисніть кнопку " -"<guibutton>Залишити повідомлення</guibutton>. Введіть повідомлення в поле і " -"натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. Ваше повідомлення буде " -"відображене, коли користувач розблокує екран." - -#: C/gosstartsession.xml:176(title) -msgid "Setting Programs to Start Automatically When You Log In" -msgstr "Налаштування програм для автоматичного запуску під час входу в сеанс" - -#: C/gosstartsession.xml:178(primary) C/goscustdesk.xml:42(primary) -#: C/goscustdesk.xml:101(primary) C/goscustdesk.xml:163(primary) -#: C/goscustdesk.xml:330(primary) C/goscustdesk.xml:540(see) -#: C/goscustdesk.xml:543(primary) C/goscustdesk.xml:705(primary) -#: C/goscustdesk.xml:893(primary) C/goscustdesk.xml:964(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1079(primary) C/goscustdesk.xml:1265(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1468(primary) C/goscustdesk.xml:1739(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2138(primary) C/goscustdesk.xml:2489(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2570(primary) C/goscustdesk.xml:2844(primary) -msgid "preference tools" -msgstr "інструменти налаштування параметрів" - -#: C/gosstartsession.xml:179(secondary) C/goscustdesk.xml:2845(secondary) -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: C/gosstartsession.xml:183(secondary) -msgid "startup" -msgstr "запуск" - -#: C/gosstartsession.xml:185(para) -msgid "" -"You can choose for certain programs to be started automatically when you log " -"in to a session. For example, you might want a web browser to be started as " -"soon as you log in. Programs which start automatically when you log in are " -"called <firstterm>startup programs</firstterm>. Startup programs are " -"automatically saved and safely closed by the session manager when you log " -"out, and are restarted when you log in." -msgstr "" -"Ви можете вибрати для певних програм автоматичний запуск під час входу в " -"сеанс. Наприклад, якщо потрібно щоб веб-браузер запускався одразу після " -"входу в сеанс. Програми, які автоматично запускаються під час входу в сеанс, " -"називаються <firstterm>програмами для автозапуску</firstterm>. Менеджер " -"сеансів автоматично зберігає та безпечно закриває програми для автозапуску " -"під час виходу з сеансу і відновлює їхню роботу під час входу." - -#: C/gosstartsession.xml:191(para) -msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool allows you to define " -"which programs are started automatically when you log in. It has two tabs, " -"the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tab and the <guilabel>Options</" -"guilabel> tab." -msgstr "" -"Інструмент налаштування параметрів <application>сеансів</application> " -"дозволяє визначити програми які будуть запускатись під час входу в сеанс. " -"Його вікно має дві вкладки, вкладку <guilabel>Програми для автозапуску</" -"guilabel> та вкладку <guilabel>Параметри</guilabel>." - -#: C/gosstartsession.xml:197(title) -msgid "Startup Programs Tab" -msgstr "Вкладка програм для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:201(para) -msgid "" -"You can use the Startup Programs tab to add, modify, and remove startup " -"programs." -msgstr "" -"Ви можете використовувати вкладку програм для автозапуску, щоб додавати, " -"змінювати та видаляти програми для автозапуску." - -#: C/gosstartsession.xml:203(para) -msgid "" -"A list of startup programs is displayed on this tab. The list shows a short " -"description of each program, along with a checkbox which denotes whether the " -"startup program is enabled or not. Programs which are not enabled will not " -"be started automatically when you log in." -msgstr "" -"В цій вкладці відображається список програм для автозапуску. Список показує " -"короткий опис кожної програми і прапорець, який означає увімкнений " -"автозапуск програми чи ні. Програми, які не увімкнені не будуть запускатися " -"автоматично під час входу в систему." - -#: C/gosstartsession.xml:209(title) -msgid "Enabling/Disabling Startup Programs" -msgstr "Ввімкнення/вимкнення програм для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:210(para) -msgid "" -"To enable a program to start up automatically, check the checkbox " -"corresponding to that program." -msgstr "" -"Щоб програма запускалась автоматично, встановіть прапорець відповідний цій " -"програмі." - -#: C/gosstartsession.xml:212(para) -msgid "To disable a program from starting automatically, uncheck the checkbox." -msgstr "Щоб вимкнути автоматичний запуск програми, зніміть прапорець." - -#: C/gosstartsession.xml:216(title) -msgid "Adding A New Startup Program" -msgstr "Додавання нової програми для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:217(para) -msgid "To add a new startup program, perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати нову програму для автозапуску, виконайте наступні дії:" - -#: C/gosstartsession.xml:220(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. This will open the <application>Add " -"Startup Program</application> dialog box." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " -"<application>Додати програму для автозапуску</application>." - -#: C/gosstartsession.xml:224(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Name</guilabel> text box to specify a name for the new " -"startup program." -msgstr "" -"В текстовому полі <guilabel>Назва</guilabel> вкажіть назву нової програми " -"для автозапуску." - -#: C/gosstartsession.xml:228(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Command</guilabel> text box to specify the command which " -"will invoke the application. For example, the command <userinput>pluma</" -"userinput> will start the <application>Pluma Text Editor</application>. If " -"you do not know the exact command, click <guibutton>Browse</guibutton> to " -"choose the path of the command." -msgstr "" -"В текстовому полі <guilabel>Команда</guilabel> вкажіть команду, яка буде " -"активувати програму. Наприклад, команда <userinput>pluma</userinput> буде " -"запускати програму <application>Текстовий редактор Pluma</application>. Якщо " -"точна назва команди невідома, натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton>, " -"щоб вибрати шлях для команди." - -#: C/gosstartsession.xml:235(para) -msgid "" -"Enter a description of the application in the <guilabel>Comments</guilabel> " -"text box. You will see this as the description of the program in the list of " -"startup programs." -msgstr "" -"Введіть опис програми в текстове поле <guilabel>Коментар</guilabel>. Ви " -"побачите його як опис програми в списку програм для автозапуску." - -#: C/gosstartsession.xml:240(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Add</guibutton>. The application will be added to the list " -"of startup programs with its checkbox in the checked (enabled) state." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. Програма буде додана до " -"списку програм для автозапуску з увімкненим прапорцем." - -#: C/gosstartsession.xml:247(title) -msgid "Removing A Startup Program" -msgstr "Видалення програми для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:248(para) -msgid "" -"To remove a startup program, select it from the list of startup programs and " -"click <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"Щоб видалити програму для автозапуску, виберіть її зі списку програм для " -"автозапуску і натисніть кнопку <guibutton>Видалити</guibutton>." - -#: C/gosstartsession.xml:252(title) -msgid "Editing A Startup Program" -msgstr "Редагування програм для автозапуску" - -#: C/gosstartsession.xml:253(para) -msgid "" -"To edit an existing startup program, select it from the list of startup " -"programs and click <guibutton>Edit</guibutton>. A dialog will appear which " -"allows you to edit the properties of the program. See <xref linkend=" -"\"gosstartsession-212\"/> for more information on the options available in " -"this dialog." -msgstr "" -"Щоб змінити властивості програми для автозапуску, виберіть її зі списку " -"програм для автозапуску і натисніть кнопку <guibutton>Редагувати</" -"guibutton>. З'явиться діалогове вікно, в якому можна змінити властивості " -"програми. Дивіться <xref linkend=\"gosstartsession-212\"/> для отримання " -"додаткової інформації про доступні параметри в цьому діалозі." - -#: C/gosstartsession.xml:262(title) -msgid "Session Options Tab" -msgstr "Вкладка параметрів сеансу" - -#: C/gosstartsession.xml:266(para) -msgid "" -"The session manager can remember which applications you have running when " -"you log out and can automatically restart them when you log in again. If you " -"would like this to happen every time you log out, check " -"<guilabel>Automatically remember running applications when logging out</" -"guilabel>. If you would like this to happen only once, click " -"<guibutton>Remember Currently Running Application</guibutton> before logging " -"out." -msgstr "" -"Менеджер сеансів пам'ятає програми які працюють під час виходу з системи і " -"може автоматично відновити їхню роботу під час наступного входу в систему. " -"Якщо потрібно щоб так відбувалось після кожного виходу з системи, поставте " -"прапорець <guilabel>Автоматично запам'ятовувати запущені програми під час " -"виходу</guilabel>. Якщо потрібно щоб так відбулось тільки один раз, " -"натисніть кнопку <guibutton>Запам'ятати поточну запущену програму</" -"guibutton> перед виходом з системи." - -#: C/gosstartsession.xml:277(title) -msgid "Ending a Session" -msgstr "Завершення сеансу" - -#: C/gosstartsession.xml:282(secondary) -msgid "ending" -msgstr "завершення" - -#: C/gosstartsession.xml:286(secondary) C/gosstartsession.xml:289(primary) -msgid "logging out" -msgstr "вихід з системи" - -#: C/gosstartsession.xml:292(primary) -msgid "quit" -msgstr "вихід" - -#: C/gosstartsession.xml:295(primary) -msgid "shutdown" -msgstr "вимкнення" - -#. commenting this out for now. A shot of the shutdown button would be good too. -#. <screenshot> -#. <mediaobject> -#. <imageobject> -#. <imagedata fileref="figures/logout_icon.png" format="PNG"/> -#. </imageobject> -#. <textobject> -#. <phrase>Log Out icon.</phrase> -#. </textobject> -#. </mediaobject> -#. </screenshot> -#: C/gosstartsession.xml:310(para) -msgid "" -"When you have finished using your computer, you can choose to do one of the " -"following:" -msgstr "" -"Коли ви закінчили роботу з комп'ютером, можете виконати одну з наступних дій:" - -#: C/gosstartsession.xml:313(para) -msgid "" -"Log out, leaving the computer ready for another user to begin working with " -"it. To log out of MATE, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guimenuitem>Log Out <replaceable>username</replaceable></" -"guimenuitem></menuchoice> ." -msgstr "" -"Вийти з сеансу і залишити комп'ютер іншому користувачеві готовим до роботи. " -"Щоб вийти з середовища MATE, виберіть <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guimenuitem>Завершити сеанс <replaceable>ім'я користувача</" -"replaceable></guimenuitem></menuchoice> ." - -#: C/gosstartsession.xml:316(para) -msgid "" -"Shut down your computer and switch off the power. To shut down, choose " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guimenuitem>Shut Down</guimenuitem></" -"menuchoice> and click <guibutton>Shut Down</guibutton> on the dialog that " -"appears." -msgstr "" -"Вимкнути комп'ютер і живлення. Щоб завершити роботу, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guimenuitem>Вимкнути</guimenuitem></" -"menuchoice> і натисніть кнопку <guibutton>Вимкнути</guibutton> в діалоговому " -"вікні, яке з'явиться." - -#: C/gosstartsession.xml:319(para) -msgid "" -"Depending on your computer's configuration, you can also " -"<firstterm>Hibernate</firstterm> your computer. During hibernation, less " -"power is used, but all of the applications and documents that you have open " -"are preserved and will still be open when you resume from hibernation. You " -"can resume from hibernation by moving your mouse or pressing a key." -msgstr "" -"Залежно від конфігурації комп'ютера, також можете вибрати <firstterm>Режим " -"сну</firstterm>. Під час режиму сну використовується менше енергії, але всі " -"відкриті програми і документи збережуть свій стан і залишаться відкритими " -"після виходу з режиму сну. З режиму сну можна вийти перемістивши мишу або " -"натиснувши будь-яку клавішу." - -#: C/gosstartsession.xml:324(para) -msgid "" -"Some vendors and distributors allow you to hibernate your computer in two " -"ways, often called Hibernate and <firstterm>Suspend</firstterm>. Both of " -"these will preserve your open files and applications, but one will switch " -"off the power to your computer while the other will leave the computer " -"running in a state that uses less power." -msgstr "" -"Деякі виробники і дистриб'ютори дозволяють призупиняти роботу комп'ютера " -"двома способами, які часто називають Режим сну і <firstterm>Режим " -"призупинки</firstterm>. Обидва режими зберігають стан відкритих файлів і " -"програм, але один вимикає живлення комп'ютера, а інший залишає комп'ютер в " -"стані, який використовує менше енергії." - -#: C/gosstartsession.xml:327(para) -msgid "" -"When you end a session, applications with unsaved work will warn you. You " -"can choose to save your work, or cancel the command to log out or shut down." -msgstr "" -"Під час завершення сеансу програми, в яких є не збережені дані, попередять " -"вас про це. Ви зможете зберегти свою роботу або скасувати вихід чи вимкнення " -"комп'ютера." - -#: C/gosstartsession.xml:329(para) -msgid "" -"Before you end a session, you might want to save your current settings so " -"that you can restore the session later. In the <link linkend=\"prefs-sessions" -"\"><application>Sessions</application></link> preference tool, you can " -"select an option to automatically save your current settings." -msgstr "" -"Перш ніж завершити сеанс, ви можете зберегти поточні налаштування, щоб " -"відновити цей сеанс пізніше. В інструменті параметрів <link linkend=\"prefs-" -"sessions\"><application>Сеанси</application></link> можна вибрати параметр " -"для автоматичного збереження поточних параметрів." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:343(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" -msgstr "" -"@@image: 'figures/four_hide_button.png'; md5=932231a03b23ecdb2563af3460091151" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:524(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" -msgstr "" -"@@image: 'figures/panel_object_popup_menu.png'; " -"md5=35135b4653e42312c3e83f399ec6d406" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:691(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/sample_applet.png'; md5=d61c0b0d5b4a5758c5c8ec210c1682e1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1023(None) -msgid "@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" -msgstr "" -"@@image: 'figures/force_quit.png'; md5=4e6cd725cd4977eaeab464ce4ff266ce" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1137(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" -msgstr "" -"@@image: 'figures/logout_icon.png'; md5=b695adb45b2eaed0d80203635a70a5bb" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1170(None) -msgid "@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" -msgstr "" -"@@image: 'figures/run_button.png'; md5=68e8f81b231ed542e57349c93241f3f7" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1205(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" -msgstr "" -"@@image: 'figures/searchtool_button.png'; " -"md5=e6210d7a387eccba73a76c215f078611" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1251(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" -msgstr "" -"@@image: 'figures/show_desktop_button.png'; " -"md5=c228bbe71372d2a5afb76c3c7943e739" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1329(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/open_drawer.png'; md5=ce13f1ec9eaed826ef4e113de0cd5d9c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1519(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" -msgstr "" -"@@image: 'figures/openwindows_menu.png'; md5=5de74eda192636868298a97043530d75" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1551(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" -msgstr "" -"@@image: 'figures/notification_area_icon.png'; " -"md5=973b76c720b51d9495208ab2d62ecdec" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gospanel.xml:1571(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/menu_bar_applet.png'; md5=dd0eee59732d5d03d0f90299ef9fa1bd" - -#: C/gospanel.xml:2(title) -msgid "Using the Panels" -msgstr "Використання панелей" - -#: C/gospanel.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the panels at the top and bottom of the " -"MATE Desktop, how to customize the objects that appear on them, and how to " -"add new panels to the desktop." -msgstr "" -"В цьому розділі описується, як використовувати панелі у верхній і нижній " -"частинах стільниці MATE, як налаштувати об'єкти, які з'являються на них, і " -"як додавати нові панелі на стільницю." - -#: C/gospanel.xml:21(primary) C/gospanel.xml:36(primary) -#: C/gospanel.xml:92(primary) C/gospanel.xml:129(primary) -#: C/gospanel.xml:137(primary) C/gospanel.xml:148(primary) -#: C/gospanel.xml:305(primary) C/gospanel.xml:332(primary) -#: C/gospanel.xml:364(primary) C/gospanel.xml:376(primary) -#: C/gospanel.xml:394(primary) -msgid "panels" -msgstr "панелі" - -#: C/gospanel.xml:22(secondary) C/gospanel.xml:42(secondary) -#: C/gospanel.xml:98(secondary) C/gospanel.xml:665(secondary) -#: C/goscaja.xml:44(secondary) C/goscaja.xml:1143(tertiary) -#: C/goscaja.xml:2461(secondary) C/goscaja.xml:2619(tertiary) -#: C/goscaja.xml:2628(secondary) C/goscaja.xml:2889(secondary) -#: C/goscaja.xml:3349(tertiary) C/goseditmainmenu.xml:17(secondary) -#: C/goseditmainmenu.xml:26(secondary) -msgid "introduction" -msgstr "вступ" - -#: C/gospanel.xml:25(para) -msgid "" -"A panel is an area in the MATE Desktop where you have access to certain " -"actions and information, no matter what the state of your application " -"windows. For example, in the default MATE panels, you can launch " -"applications, see the date and time, control the system sound volume, and " -"more." -msgstr "" -"Панель це область в середовищі MATE, яка забезпечує доступ до певних дій та " -"інформації, незалежно від стану вікон програм. Наприклад, за замовчуванням в " -"панелях MATE, можна запускати програми, побачити дату і час, відрегулювати " -"гучність звукової системи тощо." - -#: C/gospanel.xml:26(para) -msgid "" -"You can customize panels to your liking. You can change their behavior and " -"appearance, and you can add or remove objects from your panels. You can " -"create multiple panels, and choose different properties, objects, and " -"backgrounds for each panel. You can also hide panels." -msgstr "" -"Ви можете налаштовувати панелі за своїм смаком. Змінювати їх поведінку і " -"зовнішній вигляд, або додавати чи видаляти об'єкти з них. Також можна " -"створити кілька панелей і вибрати різні властивості об'єктів та фон для " -"кожної панелі. Ви також можете приховувати панелі." - -#: C/gospanel.xml:27(para) -msgid "" -"By default, the MATE Desktop contains a panel at the top edge of the " -"screen, and a panel at the bottom edge of the screen. The following sections " -"describe these panels." -msgstr "" -"За замовчуванням, середовище MATE містить дві панелі, по верхньому та " -"нижньому обрізах екрану. В наступних розділах описуються ці панелі." - -#: C/gospanel.xml:32(title) -msgid "Top Edge Panel" -msgstr "Верхня панель" - -#: C/gospanel.xml:37(secondary) C/gospanel.xml:38(see) -#: C/gospanel.xml:41(primary) C/gospanel.xml:1505(primary) -#: C/gospanel.xml:1510(secondary) -msgid "top edge panel" -msgstr "верхня панель" - -#: C/gospanel.xml:44(para) -msgid "By default, the top edge panel contains the following objects:" -msgstr "За замовчуванням, верхня панель містить наступні об'єкти:" - -#: C/gospanel.xml:45(para) C/gospanel.xml:101(para) -msgid "Your distribution of MATE may have altered this default setup." -msgstr "Ваш дистрибутив MATE може мати змінені налаштування за замовчуванням." - -#: C/gospanel.xml:49(term) -msgid "<application>Menu Bar</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Рядок меню</application>" - -#: C/gospanel.xml:50(para) -msgid "" -"The Menu Bar contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" -"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. For more on the menu bar, see " -"<xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" -"Рядок меню містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Місця</" -"guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>.Докладнішу інформацію про рядок меню, " -"дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>." - -#: C/gospanel.xml:53(term) -msgid "A set of application launcher icons" -msgstr "Комплект піктограм для запуску програм" - -#: C/gospanel.xml:54(para) -msgid "" -"The exact number of icons depends on your MATE distribution, but in general " -"you will find at least a launcher for the <application>Web Browser</" -"application>, an <application>Email client</application> and the " -"<application>Help Browser</application>. Click on any launcher icon to open " -"the corresponding application." -msgstr "" -"Точна кількість піктограм, залежить від дистрибутиву MATE, але в цілому ви " -"знайдете щонайменше піктограми для запуску <application>Веб-браузера</" -"application>, <application>Поштового клієнта</application> та " -"<application>Браузера довідки</application>. Натисніть на будь-яку " -"піктограму, щоб відкрити відповідну програму." - -#: C/gospanel.xml:57(term) -msgid "<application>Notification Area</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Область сповіщення</application>" - -#: C/gospanel.xml:58(para) -msgid "" -"Displays icons from other applications that may require your attention, or " -"that you may want to access without switching from your current application " -"window. For more on this, see <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." -msgstr "" -"Показує піктограми інших програм, які потребують вашої уваги, або до яких " -"потрібно звернутись без перемикання з поточного вікна програми. Докладніше " -"про це дивіться <xref linkend=\"panels-notification-area\"/>." - -#: C/gospanel.xml:59(para) -msgid "" -"Until an application adds an icon to the notification area, only a narrow " -"bar is visible." -msgstr "" -"Доки якась програма не додасть свою піктограму в область сповіщення, вона " -"буде виглядати як вузька смужка." - -#: C/gospanel.xml:65(term) -msgid "<application>Clock</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Годинник</application>" - -#: C/gospanel.xml:66(para) -msgid "" -"The <application>Clock</application> shows the current time. Click on the " -"time to open a small calendar. You can also view a world map by clicking the " -"<guilabel>Locations</guilabel> expansion label. For more on this, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Clock Applet Manual</ulink>." -msgstr "" -"<application>Годинник</application> показує поточний час. Натисніть на " -"нього, щоб побачити невеликий календар. Також можете переглянути мапу світу, " -"натиснувши на ярлик розширення <guilabel>Адреси</guilabel>. Детальніше про " -"це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:clock\">Посібник аплету " -"Годинник</ulink>." - -#: C/gospanel.xml:70(term) -msgid "<application>Volume Control</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Регулятор гучності</application>" - -#: C/gospanel.xml:72(para) -msgid "" -"The <application>Volume Control</application> enables you to control the " -"volume of the speakers on your system. For more on this, see the <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:mate-volume-control\">Volume Control Manual</ulink>." -msgstr "" -"<application>Регулятор гучності</application> дозволяє регулювати гучність " -"динаміків вашої системі. Детальніше про це дивіться <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-volume-control\">Посібник регулятора гучності</ulink>." - -#: C/gospanel.xml:75(term) -msgid "" -"<indexterm><primary>top edge panel</primary><secondary>window list icon</" -"secondary></indexterm><application>Window Selector</application> icon" -msgstr "" -"<indexterm><primary>верхня панель</primary><secondary>піктограма списку " -"вікон</secondary></indexterm> піктограма <application>Вибір вікон</" -"application>" - -#: C/gospanel.xml:81(para) -msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists all of your open " -"windows. To give focus to a window, click on the window selector icon at the " -"extreme right of the top edge panel, then select the window. For more on " -"this, see <xref linkend=\"windows-focus\"/>." -msgstr "" -"Аплет <application>Вибір вікон</application> показує список всіх відкритих " -"вікон. Щоб передати фокус на вікно, натисніть на піктограму аплету вибору " -"вікон з крайнього правого краю верхньої панелі, а потім виберіть потрібне " -"вікно. Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"windows-focus\"/>." - -#: C/gospanel.xml:88(title) -msgid "Bottom Edge Panel" -msgstr "Нижня панель" - -#: C/gospanel.xml:93(secondary) C/gospanel.xml:94(see) -#: C/gospanel.xml:97(primary) C/gospanel.xml:103(primary) -msgid "bottom edge panel" -msgstr "нижня панель" - -#: C/gospanel.xml:100(para) -msgid "By default, the bottom edge panel contains the following objects:" -msgstr "За замовчуванням, нижня панель містить наступні об'єкти:" - -#: C/gospanel.xml:104(secondary) -msgid "default contents" -msgstr "вміст за замовчуванням" - -#: C/gospanel.xml:108(term) -msgid "<guibutton>Show Desktop</guibutton> button" -msgstr "Кнопка <guibutton>Показати стільницю</guibutton>" - -#: C/gospanel.xml:109(para) -msgid "" -"Click on this button to minimize all open windows and show the desktop. " -"Click it again to restore all of the windows to their previous state." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб мінімізувати всі відкриті вікна і показати " -"стільницю. Натисніть ще раз, щоб повернути всі вікна до попереднього стану." - -#: C/gospanel.xml:112(term) -msgid "<application>Window List</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Список вікон</application>" - -#: C/gospanel.xml:113(para) -msgid "" -"Displays a button for each window that is open. The <application>Window " -"List</application> enables you to minimize and restore windows. For more on " -"this, see <xref linkend=\"windowlist\"/>." -msgstr "" -"Показує кнопку для кожного відкритого вікна. Аплет <application>Список " -"вікон</application> дозволяє мінімізовувати та відновлювати вікна. " -"Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"windowlist\"/>." - -#: C/gospanel.xml:116(term) -msgid "<application>Workspace Switcher</application> applet" -msgstr "Аплет <application>Перемикач робочих областей</application>" - -#: C/gospanel.xml:117(para) -msgid "" -"Enables you to switch between your workspaces. For more on workspaces, see " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"Дозволяє перемикатись поміж робочими областями. Докладнішу інформацію про " -"робочі області дивіться <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." - -#: C/gospanel.xml:123(title) -msgid "Managing Panels" -msgstr "Управління панелями" - -#: C/gospanel.xml:130(secondary) -msgid "managing" -msgstr "управління" - -#: C/gospanel.xml:132(para) -msgid "The following sections describe how to manage your panels." -msgstr "В наступних розділах описується, як управляти панелями." - -#: C/gospanel.xml:133(para) -msgid "" -"To interact with a panel, you must click on a vacant space on the panel " -"rather than on any of the objects it holds. If the hide buttons are visible " -"on the panel, you can also middle-click or right-click on one of them to " -"select the panel." -msgstr "" -"Для взаємодії з панеллю, потрібно натиснути на порожнє місце на панелі, але " -"не на об'єктах розташованих на ній. Якщо кнопки приховування видно на " -"панелі, також можете натиснути середньою або правою кнопкою миші на одній з " -"них, щоб вибрати панель." - -#: C/gospanel.xml:135(title) -msgid "Moving a Panel" -msgstr "Переміщення панелі" - -#: C/gospanel.xml:138(secondary) C/gospanel.xml:547(secondary) -msgid "moving" -msgstr "переміщення" - -#: C/gospanel.xml:140(para) -msgid "" -"To move a panel to another side of the screen, press and hold <keycap>ALT</" -"keycap> and drag the panel to its new location. Click on any vacant space on " -"the panel to begin the drag." -msgstr "" -"Щоб перемістити панель на інший бік екрану, натисніть і утримуйте клавішу " -"<keycap>ALT</keycap> та перетягуйте панель на нове місце. Натискайте на " -"порожнє місце на панелі, щоб почати перетягування." - -#: C/gospanel.xml:141(para) -msgid "" -"A panel that is not set to expand to the full width of the screen can be " -"dragged away from the edge of the screen and placed anywhere. See <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> for details on how to set a panel's expand " -"property." -msgstr "" -"Панель, яка не налаштована розширюватися на всю ширину екрана, можна " -"відтягнути від краю екрана і розмістити в будь-якому місці. Дивіться <xref " -"linkend=\"panel-properties\"/> для детальної інформації про налаштування " -"власностей розширення панелі." - -#: C/gospanel.xml:144(title) -msgid "Panel Properties" -msgstr "Властивості панелі" - -#: C/gospanel.xml:149(secondary) C/gospanel.xml:506(secondary) -#: C/gospanel.xml:783(secondary) C/gospanel.xml:1404(secondary) -msgid "modifying properties" -msgstr "зміна властивостей" - -#: C/gospanel.xml:151(para) -msgid "" -"You can change the properties of each panel, such as the position of the " -"panel, the hide behavior, and the visual appearance." -msgstr "" -"Можна змінювати властивості кожної панелі, а саме, розташування панелі, " -"поведінку приховування та зовнішній вигляд." - -#: C/gospanel.xml:154(para) -msgid "" -"To modify the properties of a panel, right-click on a vacant space on the " -"panel, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. The " -"<guilabel>Panel Properties</guilabel> dialog contains two tabbed sections, " -"<guilabel>General</guilabel> and <guilabel>Background</guilabel>." -msgstr "" -"Щоб змінити властивості панелі, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"порожньому місці панелі та виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. " -"Діалогове вікно <guilabel>Властивості панелі</guilabel> містить дві вкладені " -"секції, <guilabel>Загальне</guilabel> та <guilabel>Фон</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:157(title) -msgid "General Properties Tab" -msgstr "Вкладка загальних властивостей" - -#: C/gospanel.xml:158(para) -msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> tab, you can modify panel size, " -"position, and hiding properties. The following table describes the dialog " -"elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "" -"На вкладці <guilabel>Загальне</guilabel> можна змінити розмір панелі, її " -"орієнтацію та властивості приховування. В наступній таблиці описуються " -"елементи діалогового вікна вкладеної секції <guilabel>Загальне</guilabel>:" - -#: C/gospanel.xml:167(para) C/gospanel.xml:253(para) C/gospanel.xml:1426(para) -#: C/goscaja.xml:2404(para) C/goscaja.xml:3036(para) -#: C/goscaja.xml:3158(para) C/goscaja.xml:3405(para) -#: C/goscaja.xml:3976(para) C/goscaja.xml:4131(para) -#: C/goscustdesk.xml:69(para) C/goscustdesk.xml:223(para) -#: C/goscustdesk.xml:578(para) C/goscustdesk.xml:979(para) -#: C/goscustdesk.xml:1375(para) C/goscustdesk.xml:1521(para) -#: C/goscustdesk.xml:1762(para) C/goscustdesk.xml:1898(para) -#: C/goscustdesk.xml:1997(para) C/goscustdesk.xml:2070(para) -#: C/goscustdesk.xml:2178(para) C/goscustdesk.xml:2339(para) -#: C/goscustdesk.xml:2625(para) C/goscustdesk.xml:2695(para) -#: C/goscustdesk.xml:2757(para) C/goscustdesk.xml:2893(para) -#: C/goscustdesk.xml:2968(para) -msgid "Dialog Element" -msgstr "Елементи діалогового вікна" - -#: C/gospanel.xml:170(para) C/gospanel.xml:256(para) C/gospanel.xml:584(para) -#: C/gospanel.xml:1429(para) C/goscaja.xml:198(para) -#: C/goscaja.xml:387(para) C/goscaja.xml:1223(para) -#: C/goscaja.xml:1389(para) C/goscaja.xml:2066(para) -#: C/goscaja.xml:2407(para) C/goscaja.xml:2671(para) -#: C/goscaja.xml:3039(para) C/goscaja.xml:3161(para) -#: C/goscaja.xml:3296(para) C/goscaja.xml:3408(para) -#: C/goscaja.xml:3633(para) C/goscaja.xml:3781(para) -#: C/goscaja.xml:3925(para) C/goscaja.xml:3979(para) -#: C/goscaja.xml:4066(para) C/goscaja.xml:4134(para) -#: C/goscaja.xml:4217(para) C/goscustdesk.xml:72(para) -#: C/goscustdesk.xml:226(para) C/goscustdesk.xml:581(para) -#: C/goscustdesk.xml:982(para) C/goscustdesk.xml:1378(para) -#: C/goscustdesk.xml:1524(para) C/goscustdesk.xml:1765(para) -#: C/goscustdesk.xml:1901(para) C/goscustdesk.xml:2000(para) -#: C/goscustdesk.xml:2073(para) C/goscustdesk.xml:2181(para) -#: C/goscustdesk.xml:2342(para) C/goscustdesk.xml:2628(para) -#: C/goscustdesk.xml:2698(para) C/goscustdesk.xml:2760(para) -#: C/goscustdesk.xml:2896(para) C/goscustdesk.xml:2971(para) -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: C/gospanel.xml:178(guilabel) -msgid "Orientation" -msgstr "Орієнтація" - -#: C/gospanel.xml:182(para) -msgid "" -"Select the position of the panel on your screen. Click on the required " -"position for the panel." -msgstr "" -"Вибір позиції панелі на екрані. Натисніть на стрілку та виберіть бажане " -"положення." - -#: C/gospanel.xml:189(guilabel) C/gospanel.xml:1437(guilabel) -#: C/goscaja.xml:3641(guilabel) C/goscaja.xml:3800(guilabel) -msgid "Size" -msgstr "Розмір" - -#: C/gospanel.xml:193(para) -msgid "Use the spin box to specify the size of the panel." -msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вибрати розмір панелі." - -#: C/gospanel.xml:199(guilabel) -msgid "Expand" -msgstr "Розширювати" - -#: C/gospanel.xml:203(para) -msgid "" -"By default, a panel expands to the full length of the edge of the screen " -"where it is located. A panel that does not expand can be moved away from the " -"screen edges to any part of the screen." -msgstr "" -"За замовчуванням, панель розширена на повну довжину, від краю до краю " -"екрана, на якому вона розташована. Якщо панель не розширюється, її можна " -"перемістити від країв до будь-якої частини екрана." - -#: C/gospanel.xml:209(guilabel) -msgid "Autohide" -msgstr "Автоматичне приховування" - -#: C/gospanel.xml:213(para) -msgid "" -"Select this option if you want the panel to only be fully visible when the " -"mouse pointer is over it. The panel hides off-screen along its longest edge, " -"leaving a narrow part visible along the edge of the desktop. Move the mouse " -"pointer over the visible part of the panel to make it move back into view." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, якщо хочете щоб панель було видно повністю тільки " -"коли вказівник миші знаходиться над нею. Панель приховується за межею екрана " -"вздовж його довшого краю, залишаючи вузьку видиму смужку по краю стільниці. " -"Помістіть вказівник на цю видиму частину панелі, щоб змусити її з'явитись " -"знову в полі зору." - -#: C/gospanel.xml:219(guilabel) C/gospanel.xml:1459(guilabel) -msgid "Show hide buttons" -msgstr "Показувати кнопки приховування" - -#: C/gospanel.xml:223(para) -msgid "" -"Select this option to display hide buttons at each end of your panel. " -"Clicking on a hide button moves the panel lenthways, hiding it off-screen " -"except for the hide button at the opposite end. Click this hide button to " -"restore the panel to being fully visible." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію для відображення кнопок приховування на кожному кінці " -"панелі. Якщо натиснути на кнопку приховування, панель переміститься у " -"відповідному напрямку за край екрана, за винятком кнопки приховування на " -"протилежному кінці панелі. Натисніть на цю кнопку і панель знову стане " -"повністю видимою." - -#: C/gospanel.xml:230(guilabel) C/gospanel.xml:1470(guilabel) -msgid "Arrows on hide buttons" -msgstr "Стрілки на кнопках приховування" - -#: C/gospanel.xml:234(para) -msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide button " -"is enabled." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення стрілок на кнопках приховування, якщо " -"кнопки ввімкнені." - -#: C/gospanel.xml:244(title) -msgid "Background Properties Tab" -msgstr "Вкладка властивостей фону" - -#: C/gospanel.xml:245(para) -msgid "" -"You can choose the type of background for the panel in the " -"<guilabel>Background</guilabel> tab. The choices are as follows:" -msgstr "" -"Ви можете вибрати тип фону для панелі на вкладці <guilabel>Фон</guilabel>. " -"Доступні такі можливості:" - -#: C/gospanel.xml:264(guilabel) -msgid "None (use system theme)" -msgstr "Немає (використовувати системну тему)" - -#: C/gospanel.xml:268(para) -msgid "" -"Select this option to have the panel use the settings in the <link linkend=" -"\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> preference tool</" -"link>. This keeps your panel's background looking the same as the rest of " -"the desktop and applications." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб для фону панелі використовувати налаштування теми " -"з інструменту <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Зовнішній вигляд</" -"application></link>. Фон панелі буде виглядати так само, як і фон стільниці " -"та інших програм." - -#: C/gospanel.xml:274(guilabel) -msgid "Solid color" -msgstr "Суцільний колір" - -#: C/gospanel.xml:278(para) -msgid "" -"Select this option to specify a single color for the panel background. Click " -"on the <guibutton>Color</guibutton> button to display the color selector " -"dialog. Choose the color that you require from the color selector dialog." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для зазначення однокольорового фону для панелі. " -"Натисніть кнопку <guibutton>Колір</guibutton> і в діалоговому вікні вибору " -"кольору, яке з'явиться, виберіть бажаний колір." - -#: C/gospanel.xml:282(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Style</guilabel> slider to specify the degree of " -"transparency or opaqueness for the color. For example, to make the panel " -"transparent, move the slider to the <guilabel>Transparent</guilabel> end." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок <guilabel>Стиль</guilabel>, щоб визначити ступінь " -"прозорості або непрозорості кольору. Наприклад, щоб зробити панель прозорою, " -"рухайте повзунок в бік напису <guilabel>Прозорий</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:290(guilabel) -msgid "Background image" -msgstr "Зображення для фону" - -#: C/gospanel.xml:294(para) -msgid "" -"Select this option to specify an image for the panel background. Click on " -"the button to browse for an image file. When you have selected the file, " -"click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб вказати зображення для фону панелі. Натисніть " -"кнопку для вибору файла зображення. Вибравши файл, натисніть кнопку " -"<guibutton>Відкрити</guibutton>." - -#: C/gospanel.xml:306(secondary) -msgid "changing background" -msgstr "зміна фону" - -#. Shaun, why does this bit here change the vertical space between the previous -#. table and the following paragraph? -#: C/gospanel.xml:311(para) -msgid "" -"You can also drag a color or image on to a panel to set the color or image " -"as the background of the panel. You can drag a color or image from many " -"applications. For example:" -msgstr "" -"Також можете перетягнути колір або зображення на панель, щоб встановити цей " -"колір або зображення як фон панелі. Перетягнути колір або зображення можна з " -"багатьох програм. Наприклад:" - -#: C/gospanel.xml:316(para) -msgid "You can drag a color from any color selector dialog." -msgstr "" -"Ви можете перетягнути колір з будь-якого діалогового вікна вибору кольору." - -#: C/gospanel.xml:319(para) -msgid "" -"You can drag an image file from the <application>Caja</application> file " -"manager to set it as the background of the panel." -msgstr "" -"Ви можете перетягнути файл зображення з диспетчера " -"файлів<application>Caja</application>, щоб встановити його як фон панелі." - -#: C/gospanel.xml:322(para) -msgid "" -"You can drag a color or a pattern from the <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> " -"dialog</link> in <application>Caja</application> file manager to a panel " -"to set it as the background." -msgstr "" -"Ви можете перетягнути колір або візерунок з <link linkend=\"caja-" -"backgrounds-and-emblems\">діалогового вікна <guilabel>Фон та емблеми</" -"guilabel></link> менеджера файлів <application>Caja</application> на " -"панель, щоб встановити його як фон панелі." - -#: C/gospanel.xml:326(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Panel Properties</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості панелі</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:330(title) -msgid "Hiding a Panel" -msgstr "Приховування панелі" - -#: C/gospanel.xml:333(secondary) -msgid "hiding" -msgstr "приховування" - -#: C/gospanel.xml:335(para) -msgid "" -"You can hide or show a panel if it has hide buttons. If the hide buttons are " -"not visible on a panel, modify the panel properties so that the hide buttons " -"are visible." -msgstr "" -"Ви можете приховати або відобразити панель, якщо вона має кнопки " -"приховування. Якщо їх не видно на панелі, змініть властивості панелі, з тим " -"щоб кнопки приховування були видимі." - -#: C/gospanel.xml:338(para) -msgid "" -"Hide buttons are at either end of a panel. The hide buttons contain an " -"optional arrow icon. The following illustration shows hide buttons." -msgstr "" -"Кнопки приховування є на обох кінцях панелі. На них може бути зображення " -"стрілок. На наступному малюнку зображено кнопки приховування." - -#: C/gospanel.xml:346(phrase) -msgid "A horizontal panel and a vertical panel, both with hide buttons." -msgstr "Горизонтальна і вертикальна панелі з кнопками приховування." - -#: C/gospanel.xml:350(para) -msgid "" -"To hide a panel, click on one of the hide buttons. The panel shrinks in the " -"direction of the arrow on the hide button. The hide button at the other end " -"of the panel remains visible." -msgstr "" -"Щоб приховати панель, натисніть на одну з кнопок приховування. Панель " -"скоротиться в напрямку, вказаному стрілкою на кнопці приховування. Кнопка " -"приховування на іншому кінці панелі залишиться видимою." - -#: C/gospanel.xml:353(para) -msgid "" -"To show a hidden panel again, click on the visible hide button. The panel " -"expands in the direction of the arrow on the hide button. Both hide buttons " -"are now visible." -msgstr "" -"Щоб показати приховану панель знову, натисніть на видимій кнопці " -"приховування. Панель розшириться в напрямку, вказаному стрілкою на цій " -"кнопці і обидві кнопки приховування знову стануть видимими." - -#: C/gospanel.xml:356(para) -msgid "" -"You can set a panel to autohide. When you set autohide, the panel hides " -"automatically when the mouse is not pointing to the panel. The panel " -"reappears when you point to the part of the screen where the panel resides. " -"To set your panel to autohide, <link linkend=\"panel-properties\">modify the " -"properties</link> of the panel." -msgstr "" -"Ви можете налаштувати автоматичне приховування панелі. Під час режиму " -"автоматичного приховування, панель автоматично ховається, якщо вказівник " -"миші не вказує на неї. Панель з'являється під час наведення вказівника миші " -"на ту частину екрана, де має знаходитись панель. Щоб налаштувати автоматичне " -"приховування, <link linkend=\"panel-properties\">змініть властивості</link> " -"панелі." - -#: C/gospanel.xml:362(title) -msgid "Adding a New Panel" -msgstr "Додавання нової панелі" - -#: C/gospanel.xml:365(secondary) C/goscaja.xml:2805(secondary) -msgid "adding new" -msgstr "додавання панелі" - -#: C/gospanel.xml:367(para) -msgid "" -"To add a panel, right-click on a vacant space on any panel, then choose " -"<guimenuitem>New Panel</guimenuitem>. The new panel is added to the MATE " -"Desktop. The new panel contains no objects. You can customize the new panel " -"to suit your preferences." -msgstr "" -"Щоб додати панель, натисніть праву кнопку миші з вказівником на вільному " -"місці будь-якої панелі, потім виберіть <guimenuitem>Створити панель</" -"guimenuitem>. Нова панель, без жодного об'єкту буде додана в середовище " -"MATE. Ви можете налаштувати її відповідно вашим уподобанням." - -#: C/gospanel.xml:372(title) -msgid "Deleting a Panel" -msgstr "Видалення панелі" - -#: C/gospanel.xml:377(secondary) -msgid "deleting" -msgstr "видалення" - -#: C/gospanel.xml:379(para) -msgid "" -"To delete a panel from the MATE Desktop, right-click on the panel that you " -"want to delete, then choose <menuchoice><guimenuitem>Delete This Panel</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб видалити панель зі середовища MATE, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником на вільному місці панелі, яку хочете видалити, і виберіть " -"<menuchoice><guimenuitem>Видалити цю панель</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gospanel.xml:382(para) -msgid "" -"You must always have at least one panel in the MATE Desktop. If you have " -"only one panel in the MATE Desktop, you cannot delete that panel." -msgstr "" -"В середовищі MATE завжди має бути принаймні одна панель. Якщо залишилась " -"тільки одна панель, видалити її неможливо." - -#: C/gospanel.xml:390(title) -msgid "Panel Objects" -msgstr "Об'єкти панелі" - -#: C/gospanel.xml:395(secondary) C/gospanel.xml:396(see) -#: C/gospanel.xml:403(primary) C/gospanel.xml:471(primary) -#: C/gospanel.xml:505(primary) C/gospanel.xml:546(primary) -#: C/gospanel.xml:632(primary) C/gospanel.xml:647(primary) -#: C/gospanel.xml:668(primary) C/gospanel.xml:705(primary) -#: C/gospanel.xml:1007(primary) C/gospanel.xml:1062(primary) -#: C/gospanel.xml:1149(primary) C/gospanel.xml:1182(primary) -#: C/gospanel.xml:1217(primary) C/gospanel.xml:1240(primary) -#: C/gospanel.xml:1279(primary) C/gospanel.xml:1316(primary) -#: C/gospanel.xml:1541(primary) -msgid "panel objects" -msgstr "об'єкти панелі" - -#: C/gospanel.xml:398(para) -msgid "" -"This section describes the objects that you can add to and use from your " -"panels." -msgstr "" -"В цьому розділі описуються об'єкти, які можна додавати і використовувати з " -"панелей." - -#: C/gospanel.xml:401(title) -msgid "Interacting With Panel Objects" -msgstr "Взаємодія з об'єктами панелі" - -#: C/gospanel.xml:404(secondary) -msgid "interacting with" -msgstr "взаємодія з" - -#: C/gospanel.xml:406(para) -msgid "" -"You use the mouse buttons to interact with a panel object in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Використовуйте кнопки миші для взаємодії з об'єктами панелі наступними " -"способами:" - -#: C/gospanel.xml:410(term) C/gosbasic.xml:150(para) -msgid "Left-click" -msgstr "Натисніть ліву кнопку" - -#: C/gospanel.xml:412(para) -msgid "Launches the panel object." -msgstr "Запускає об'єкт панелі." - -#: C/gospanel.xml:416(term) C/gosbasic.xml:160(para) -msgid "Middle-click" -msgstr "Натисніть середню кнопку" - -#: C/gospanel.xml:418(para) -msgid "Enables you to grab an object, then drag the object to a new location." -msgstr "Дозволяє захопити об'єкт, і перетягнути його на нове місце." - -#: C/gospanel.xml:423(term) C/gosbasic.xml:169(para) -msgid "Right-click" -msgstr "Натисніть праву кнопку" - -#: C/gospanel.xml:425(para) -msgid "Opens the panel object popup menu." -msgstr "Відкриває спливаюче меню об'єкта панелі." - -#: C/gospanel.xml:432(title) -msgid "To Select an Applet" -msgstr "Щоб вибрати аплет" - -#: C/gospanel.xml:434(primary) C/gospanel.xml:664(primary) -#: C/gospanel.xml:669(secondary) C/gospanel.xml:670(see) -#: C/gospanel.xml:1537(primary) -msgid "applets" -msgstr "аплети" - -#: C/gospanel.xml:435(secondary) -msgid "selecting" -msgstr "вибір" - -#: C/gospanel.xml:437(para) -msgid "" -"Some restrictions apply on where you can click on an applet in order to " -"display the panel object popup menu, or to move the applet, as follows:" -msgstr "" -"Існують деякі обмеження, відносно того, на якому місці аплету натиснути для " -"відображення спливаючого меню об'єкта панелі, або як перемістити аплет. " -"Обмеження такі:" - -#: C/gospanel.xml:441(para) -msgid "" -"Some applets have popup menus of applet-specific commands that open when you " -"right-click on particular parts of the applet. For example, the " -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application> " -"applet has a vertical handle on the left side, and buttons that represent " -"your windows on the right side. To open the panel object popup menu for the " -"<application>Window List</application> applet, you must right-click on the " -"handle. If you right-click on a button on the right side, a popup menu for " -"the button opens." -msgstr "" -"Деякі аплети мають спливаючі меню зі специфічними командами, ці меню " -"відкриваються при натисканні правою кнопкою миші з вказівником на певних " -"частинах аплета. Наприклад, аплет <application><link linkend=\"windowlist" -"\">Список вікон</link></application> має вертикальну смужку з лівого боку, а " -"кнопки відкритих вікон з правого. Щоб відкрити спливаюче меню аплета " -"<application>Список вікон</application>, потрібно натиснути правою кнопкою " -"миші з вказівником на смужці. Якщо клацнути правою кнопкою миші з " -"вказівником на кнопці з правого боку, відкривається спливаюче меню для " -"кнопки." - -#: C/gospanel.xml:450(para) -msgid "" -"Some applets have areas that you cannot use to select the applet. For " -"example, the <application>Command Line</application> applet has a field in " -"which you enter commands. You cannot middle-click or right-click on this " -"field to select the applet. Instead, middle-click or right-click on another " -"part of the applet." -msgstr "" -"Деякі аплети мають області, які не можна використовувати для вибору аплету. " -"Наприклад, аплет <application>Командний рядок</application> має поле для " -"введення команд. Ви не зможете вибрати цей аплет натиснувши середню або " -"праву кнопку миші з вказівником на цьому полі. Замість цього, потрібно " -"натискати на іншій частині аплету." - -#: C/gospanel.xml:462(title) -msgid "Adding an Object to a Panel" -msgstr "Додавання об'єкта на панель" - -#: C/gospanel.xml:472(secondary) C/goscaja.xml:2317(tertiary) -msgid "adding" -msgstr "додавання" - -#: C/gospanel.xml:474(para) -msgid "To add an object to a panel, perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати об'єкт на панель, виконайте наступні дії:" - -#: C/gospanel.xml:476(para) -msgid "Right-click on a vacant space on a panel to open the panel popup menu." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі, щоб " -"відкрити спливаюче меню панелі." - -#: C/gospanel.xml:479(para) -msgid "Choose <guisubmenu>Add to Panel</guisubmenu>." -msgstr "Виберіть <guisubmenu>Додати до панелі</guisubmenu>." - -#: C/gospanel.xml:481(para) -msgid "" -"The <guilabel>Add to Panel</guilabel> dialog opens.The available panel " -"objects are listed alphabetically, with <link linkend=\"launchers" -"\">launchers</link> at the top." -msgstr "" -"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Додати до панелі</guilabel>. В ньому, " -"перелік доступних об'єктів панелі в алфавітному порядку з <link linkend=" -"\"launchers\">кнопками запуску</link> на верху списку." - -#: C/gospanel.xml:482(para) -msgid "" -"You can type a part of the name or description of an object in the " -"<guilabel>find</guilabel> box. This will narrow the list to those objects " -"that match what you type." -msgstr "" -"Можна ввести частину назви або опису об'єкту в поле <guilabel>Знайти</" -"guilabel>. Це дозволить скоротити список до тих об'єктів, які відповідають " -"вашому запиту." - -#: C/gospanel.xml:483(para) -msgid "" -"To restore the full list, delete the text in the <guilabel>find</guilabel> " -"box." -msgstr "" -"Щоб відновити повний список, видаліть текст з поля <guilabel>Знайти</" -"guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:486(para) -msgid "" -"Either drag an object from the list to a panel, or select an object from the " -"list and click <guibutton>Add</guibutton> to add it at the spot on the panel " -"where you first right-clicked." -msgstr "" -"Перетягніть об'єкт зі списку на панель, або виділіть його в списку і " -"натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>,щоб помістити його на панель " -"в те місце, де ви вперше клацнули правою кнопкою миші." - -#: C/gospanel.xml:492(para) -msgid "" -"You can also add any item in the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the " -"panel: right-click the menu item and choose <guimenuitem>Add this launcher " -"to panel</guimenuitem>." -msgstr "" -"Ви також можете додати будь-який елемент з меню <guimenu>Програми</guimenu> " -"на панель. Натисніть праву кнопку миші з вказівником на елементі меню і " -"виберіть <guimenuitem>Додати на панель</guimenuitem>." - -#: C/gospanel.xml:494(para) -msgid "" -"Each launcher corresponds to a <filename>.desktop</filename> file. You can " -"drag a <filename>.desktop</filename> file on to your panels to add the " -"launcher to the panel." -msgstr "" -"Кожна кнопка запуску відповідає файлу <filename>.desktop</filename>. Можна " -"перетягувати файл <filename>.desktop</filename> на панель, щоб додати кнопку " -"запуску на неї." - -#: C/gospanel.xml:501(title) -msgid "Modifying the Properties of an Object" -msgstr "Зміна властивостей об'єкта" - -#: C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The command that starts a launcher application." -msgstr "Команда, яка запускає програму." - -#: C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The location of the source files for a menu." -msgstr "Розташування первинних файлів меню." - -#: C/gospanel.xml:510(para) -msgid "The icon that represents the object." -msgstr "Піктограма, яка репрезентує об'єкт." - -#: C/gospanel.xml:508(para) -msgid "" -"Some panel objects, such as launchers and drawers, have a set of associated " -"properties. The properties are different for each type of object. The " -"properties specify details such as the following: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Такі об'єкти панелі, як кнопки запуску та шухляди, мають пов'язані " -"властивості. Вони різні для кожного типу об'єктів. Ці властивості зазначають " -"такі деталі: <placeholder-1/>" - -#: C/gospanel.xml:511(para) -msgid "To modify the properties of an object, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити властивості об'єкта, виконайте наступні дії:" - -#: C/gospanel.xml:515(primary) -msgid "panel object popup menu, illustration" -msgstr "спливаюче меню об'єкта панелі, ілюстрація" - -#: C/gospanel.xml:517(para) -msgid "" -"Right-click on the object to open the panel object popup menu, as shown in " -"<xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті, щоб відкрити спливаюче " -"меню об'єкта панелі, як показує <xref linkend=\"gospanel-FIG-54\"/>." - -#: C/gospanel.xml:520(title) -msgid "Panel Object Popup Menu" -msgstr "Спливаюче меню об'єкта панелі" - -#: C/gospanel.xml:527(phrase) -msgid "" -"Panel object popup menu. Menu items: Properties, Remove From Panel, Lock, " -"Move." -msgstr "" -"Спливаюче меню об'єкта панелі. Елементи меню: Властивості, Видалити з " -"панелі, Прикріпити до панелі, Перемістити." - -#: C/gospanel.xml:534(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Properties</" -"guilabel> dialog to modify the properties as required. The properties in the " -"<guilabel>Properties</guilabel> dialog depend on which object you select in " -"step 1." -msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Використовуйте діалогове " -"вікно <guilabel>Властивості</guilabel>, щоб змінити потрібні властивості. " -"Вміст діалогового вікна <guilabel>Властивості</guilabel> залежить від " -"об'єкта, вибраного на 1-му кроці." - -#: C/gospanel.xml:539(para) -msgid "Close the <guilabel>Properties</guilabel> dialog." -msgstr "Закрийте діалогове вікно <guilabel>Властивості</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:544(title) -msgid "Moving a Panel Object" -msgstr "Переміщення об'єкта панелі" - -#: C/gospanel.xml:549(para) -msgid "" -"You can move panel objects within a panel, and from one panel to another " -"panel. You can also move objects between panels and drawers." -msgstr "" -"Об'єкти панелі можна переміщати вздовж панелі і з одної панелі на іншу. " -"Також, можна переміщати об'єкти поміж панелями та шухлядами." - -#: C/gospanel.xml:551(para) -msgid "" -"To move a panel object, middle-click and hold on the object and drag the " -"object to a new location. When you release the middle mouse button, the " -"object anchors at the new location." -msgstr "" -"Щоб перемістити об'єкт панелі, натисніть середню кнопку миші з вказівником " -"на ньому і, утримуючи її, перемістіть об'єкт на нове місце. Коли ви " -"відпустите середню кнопку миші, об'єкт залишиться на новому місці." - -#: C/gospanel.xml:554(para) -msgid "" -"Alternatively, you can use the panel object popup menu to move an object, as " -"follows:" -msgstr "" -"Крім того, можете використовувати спливаюче меню об'єкта панелі для його " -"переміщення, а саме:" - -#: C/gospanel.xml:558(para) -msgid "Right-click on the object, then choose <guimenuitem>Move</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті та виберіть " -"<guimenuitem>Перемістити</guimenuitem>." - -#: C/gospanel.xml:561(para) -msgid "" -"Point to the new location for the object, then click any mouse button to " -"anchor the object to the new location. This location can be on any panel " -"that is currently in the MATE Desktop." -msgstr "" -"Вкажіть на нове місце розташування об'єкта, а потім натисніть будь-яку " -"кнопку миші, щоб закріпити об'єкт на новому місці. Таким чином можна " -"перемістити об'єкт на будь-яку панель в середовищі MATE." - -#: C/gospanel.xml:566(para) -msgid "" -"Movement of a panel object affects the position of other objects on the " -"panel. To control how objects move on a panel, you can specify a movement " -"mode. To specify the movement mode, press one of the following keys as you " -"move the panel object:" -msgstr "" -"Переміщення об'єкта панелі впливає на позицію інших об'єктів на панелі. Щоб " -"керувати переміщенням об'єкта по панелі, можна вибрати режим переміщення. " -"Для цього, натисніть одну з наступних клавіш під час переміщення об'єкта " -"панелі:" - -#: C/gospanel.xml:578(para) -msgid "Key" -msgstr "Клавіша" - -#: C/gospanel.xml:581(para) -msgid "Movement Mode" -msgstr "Режим переміщення" - -#: C/gospanel.xml:591(para) -msgid "No key" -msgstr "Клавіші немає" - -#: C/gospanel.xml:594(para) -msgid "Switched movement" -msgstr "Переміщення із заміною" - -#: C/gospanel.xml:597(para) -msgid "" -"The object swaps places with other panel objects. Switched movement is the " -"default movement mode." -msgstr "" -"Об'єкт міняється місцями з іншими об'єктами на панелі. Переміщення із " -"заміною, це режим за замовчуванням." - -#: C/gospanel.xml:603(para) -msgid "<keycap>Alt</keycap> key" -msgstr "клавіша <keycap>Alt</keycap>" - -#: C/gospanel.xml:606(para) -msgid "Free movement" -msgstr "Вільне переміщення" - -#: C/gospanel.xml:609(para) -msgid "" -"The object jumps over other panel objects into the next vacant space on the " -"panel." -msgstr "" -"Об'єкт перестрибує через інші об'єкти панелі в наступне вільне місце на " -"панелі." - -#: C/gospanel.xml:615(para) -msgid "<keycap>Shift</keycap> key" -msgstr "клавіша <keycap>Shift</keycap>" - -#: C/gospanel.xml:618(para) -msgid "Push movement" -msgstr "Переміщення зі зрушенням" - -#: C/gospanel.xml:621(para) -msgid "The object pushes other panel objects further along the panel." -msgstr "Об'єкт зрушує інші об'єкти панелі далі вздовж панелі." - -#: C/gospanel.xml:630(title) -msgid "Locking a Panel Object" -msgstr "Прикріплення об'єкта панелі" - -#: C/gospanel.xml:633(secondary) -msgid "locking" -msgstr "прикріплення" - -#: C/gospanel.xml:636(primary) -msgid "locking panel objects" -msgstr "прикріплення об'єктів панелі" - -#: C/gospanel.xml:638(para) -msgid "" -"You can lock panel objects so that the objects stay in the same position on " -"the panel. Use this if you do not want some panel objects to change position " -"when you move other panel objects." -msgstr "" -"Ви можете прикріплювати об'єкти до панелі, щоб вони зберігали своє " -"розташування. Використовуйте це, якщо хочете, щоб об'єкти не змінювали свого " -"розташування під час переміщення інших об'єктів." - -#: C/gospanel.xml:641(para) -msgid "" -"To lock an object to its current location in the panel, right-click on the " -"object to open the panel object popup menu, then select <guimenuitem>Lock To " -"Panel</guimenuitem>. Deselect this to unlock the object." -msgstr "" -"Щоб прикріпити об'єкт до його поточного місця розташування на панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті і в спливаючому меню " -"об'єкта, виберіть <guimenuitem>Прикріпити до панелі</guimenuitem>. Зніміть " -"прапорець, щоб звільнити об'єкт." - -#: C/gospanel.xml:645(title) -msgid "Removing a Panel Object" -msgstr "Видалення об'єкта панелі" - -#: C/gospanel.xml:648(secondary) -msgid "removing" -msgstr "видалення" - -#: C/gospanel.xml:650(para) -msgid "" -"To remove an object from a panel, right-click on the object to open the " -"panel object popup menu and then choose <guimenuitem>Remove From Panel</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"Щоб видалити об'єкт з панелі, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"об'єкті і в спливаючому меню об'єкта виберіть <guimenuitem>Видалити з " -"панелі</guimenuitem>." - -#: C/gospanel.xml:662(title) -msgid "Applets" -msgstr "Аплети" - -#: C/gospanel.xml:672(para) -msgid "" -"An applet is a small application whose user interface resides within a " -"panel. The following figure shows the following applets, from left to right:" -msgstr "" -"Аплет, це маленька програма, чий користувацький інтерфейс розташовується в " -"межах панелі. На наступному малюнку показані деякі аплети, зліва направо:" - -#: C/gospanel.xml:677(para) -msgid "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Window List</link></application>: " -"Displays the windows currently open on your system." -msgstr "" -"<application><link linkend=\"windowlist\">Список вікон</link></application>: " -"Показує вікна відкриті в даний час у вашій системі." - -#: C/gospanel.xml:681(para) -msgid "" -"<application>Volume Control</application>: Enables you to control the volume " -"of the speaker on your system." -msgstr "" -"<application>Регулятор гучності</application>: Дозволяє регулювати гучність " -"динаміків вашої системи." - -#: C/gospanel.xml:685(para) -msgid "<application>Clock</application>: Shows the current date and time." -msgstr "<application>Годинник</application>: Показує поточний час і дату." - -#: C/gospanel.xml:694(phrase) -msgid "Sample applets. The context describes the graphic." -msgstr "Приклади аплетів. Наочний опис." - -#: C/gospanel.xml:701(title) -msgid "Launchers" -msgstr "Кнопки запуску" - -#: C/gospanel.xml:706(secondary) C/gospanel.xml:707(see) -#: C/gospanel.xml:743(primary) C/gospanel.xml:782(primary) -msgid "launchers" -msgstr "кнопки запуску" - -#: C/gospanel.xml:709(para) -msgid "" -"A <firstterm>launcher</firstterm> is an object that performs a specific " -"action when you open it." -msgstr "" -"<firstterm>Кнопка запуску</firstterm> це об'єкт, який виконує певну дію." - -#: C/gospanel.xml:710(para) -msgid "" -"You can find launchers in the panels, in the panel menubar, and on the " -"desktop. A launcher is represented by an icon in all of these locations." -msgstr "" -"Кнопки запуску розташовуються на панелі, в меню панелі та на стільниці. В " -"усіх цих місцях вони репрезентовані піктограмами." - -#: C/gospanel.xml:711(para) -msgid "You might use a launcher to do any of the following:" -msgstr "Кнопку запуску можна використовувати для наступних дій:" - -#: C/gospanel.xml:714(para) -msgid "Start a particular application." -msgstr "Запуск окремих програм." - -#: C/gospanel.xml:717(para) -msgid "Execute a command." -msgstr "Виконання команди." - -#: C/gospanel.xml:720(para) -msgid "Open a folder." -msgstr "Відкривання теки." - -#: C/gospanel.xml:723(para) -msgid "Open a Web browser at a particular page on the Web." -msgstr "Відкривання веб-браузера на певній сторінці в мережі." - -#: C/gospanel.xml:726(para) -msgid "" -"Open special <firstterm>Uniform Resource Identifiers</firstterm> (URIs). The " -"MATE Desktop contains special URIs that enable you to access particular " -"functions from the file manager. <indexterm><primary>special URI locations</" -"primary><secondary>and launchers</secondary></indexterm>" -msgstr "" -"Відкривання спеціальних <firstterm>Уніфікованих ідентифікаторів ресурсів</" -"firstterm> (URI). Середовище MATE містить спеціальні URI, які дозволяють " -"доступ до певних функцій менеджера файлів. <indexterm><primary>спеціальна " -"адреса URI</primary><secondary> та кнопки запуску</secondary></indexterm>" - -#: C/gospanel.xml:733(para) -msgid "" -"You can modify the properties of a launcher. For example, the properties of " -"a launcher include the name of the launcher, the icon that represents the " -"launcher, and how the launcher runs. For more on this, see <xref linkend=" -"\"launchers-modify\"/>." -msgstr "" -"Ви можете змінювати властивості кнопки запуску. Наприклад, властивості " -"кнопки запуску включають в себе назву, піктограму, яка репрезентує її, та " -"спосіб дії кнопки запуску. Докладніше про це дивіться <xref linkend=" -"\"launchers-modify\"/>." - -#: C/gospanel.xml:736(para) -msgid "" -"In certain situations, a launcher in a menu might not show an icon. For " -"example, if it specifies no icon to display, or if the entire menu is set to " -"show no icons." -msgstr "" -"В певних ситуаціях, кнопка запуску в меню може не мати піктограми. " -"Наприклад, якщо для неї не зазначена піктограма, або якщо в налаштуваннях " -"заборонений показ піктограм для всього меню." - -#: C/gospanel.xml:741(title) -msgid "Adding a Launcher to a Panel" -msgstr "Додавання кнопки запуску до панелі" - -#: C/gospanel.xml:744(secondary) C/gospanel.xml:992(secondary) -#: C/gospanel.xml:1276(secondary) C/gospanel.xml:1365(secondary) -msgid "adding to panel" -msgstr "додавання до панелі" - -#: C/gospanel.xml:746(para) -msgid "You can add a launcher to a panel in one of the following ways:" -msgstr "Кнопку запуску можна додати до панелі одним з наступних способів:" - -#: C/gospanel.xml:750(para) C/gospanel.xml:1370(term) -msgid "From the panel popup menu" -msgstr "Зі спливаючого меню панелі" - -#: C/gospanel.xml:751(para) -msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenu>Add to " -"Panel</guimenu>. The <link linkend=\"panels-addobject\"><guilabel>Add to " -"Panel</guilabel> dialog</link> opens." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>. Відкриється <link linkend=" -"\"panels-addobject\">діалогове вікно <guilabel>Додати до панелі</guilabel></" -"link>." - -#: C/gospanel.xml:753(para) -msgid "" -"To create a new launcher, select <guilabel>Custom Application Launcher</" -"guilabel> from the list. A <guilabel>Create Launcher</guilabel> dialog is " -"displayed. For more information on the properties in this dialog, see <xref " -"linkend=\"launchers-properties\"/>." -msgstr "" -"Щоб створити нову кнопку запуску, виберіть зі списку пункт <guilabel>Власна " -"кнопка запуску</guilabel>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Створити " -"кнопку запису</guilabel>. Для отримання додаткової інформації про " -"властивості в цьому діалозі дивіться <xref linkend=\"launchers-properties\"/" -">." - -#: C/gospanel.xml:756(para) -msgid "" -"Alternatively, to add an existing launcher to the panel, select " -"<guilabel>Application Launcher</guilabel> from the list. Choose the launcher " -"that you want to add from the list of menu items." -msgstr "" -"Крім того, щоб додати існуючу кнопку запуску до панелі, виберіть зі списку " -"пункт <guilabel>Виконати програму</guilabel>. Потім виберіть зі списку " -"пунктів меню кнопку запуску, яку хочете додати." - -#: C/gospanel.xml:760(para) C/gospanel.xml:1382(term) -msgid "From any menu" -msgstr "З будь-якого меню" - -#: C/gospanel.xml:761(para) -msgid "" -"To add a launcher to a panel from a menu, perform one of the following steps:" -msgstr "" -"Щоб додати кнопку запуску до панелі з меню, виконайте одну з таких дій:" - -#: C/gospanel.xml:764(para) -msgid "" -"Open a menu that contains the launcher. Drag the launcher on to the panel." -msgstr "" -"Відкрийте меню, яке містить потрібну кнопку запуску. Перетягніть її на " -"панель." - -#: C/gospanel.xml:766(para) -msgid "" -"Open the menu that contains the launcher and right-click on the title of the " -"launcher. Choose <guimenuitem>Add this launcher to panel</guimenuitem>. This " -"method will only work if the launcher is on a sub-menu of the menu that you " -"opened." -msgstr "" -"Відкрийте меню, яке містить потрібну кнопку запуску і натисніть праву кнопку " -"миші з вказівником на її назві. Виберіть <guimenuitem>Додати цю кнопку " -"запуску до панелі</guimenuitem>. Цей спосіб працює тільки, якщо кнопка " -"запуску є в під-меню того меню, яке ви відкрили." - -#: C/gospanel.xml:771(para) -msgid "From the file manager" -msgstr "З менеджера файлів" - -#: C/gospanel.xml:772(para) -msgid "" -"To add a launcher to a panel from the file manager, find the <filename>." -"desktop</filename> file for the launcher in your file system, then drag the " -"<filename>.desktop</filename> file to the panel." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку запуску до панелі з менеджера файлів, найдіть в файловій " -"системі файл <filename>.desktop</filename> і перетягніть його на панель." - -#: C/gospanel.xml:778(title) -msgid "Modifying a Launcher" -msgstr "Модифікація кнопки запуску" - -#: C/gospanel.xml:785(para) -msgid "" -"To modify the properties of a launcher in a panel, perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"Щоб змінити властивості кнопки запуску на панелі, виконайте наступні дії:" - -#: C/gospanel.xml:789(para) -msgid "Right-click on the launcher to open the panel object popup menu." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на кнопці запуску, щоб відкрити її " -"спливаюче меню." - -#: C/gospanel.xml:793(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. Use the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog to modify the properties as required. For more " -"information on the <guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"launchers-properties\"/>." -msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. Використайте діалогове " -"вікно <guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel>, щоб змінити потрібні " -"властивості. Для більш докладної інформації про діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel> дивіться <xref linkend=" -"\"launchers-properties\"/>." - -#: C/gospanel.xml:798(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Launcher " -"Properties</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:805(title) -msgid "Launcher Properties" -msgstr "Властивості кнопки запуску" - -#. To Create a Launcher With the Create Launcher Dialog -#: C/gospanel.xml:809(para) -msgid "" -"When you create or edit a launcher, the following properties can be set:" -msgstr "" -"Під час створення або зміни кнопки запуску, можуть бути встановлені такі " -"властивості:" - -#: C/gospanel.xml:811(term) C/goscaja.xml:2081(para) -#: C/goscaja.xml:3652(guilabel) C/goscaja.xml:3811(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: C/gospanel.xml:813(para) -msgid "" -"Use the drop-down list to specify whether this launcher starts an " -"application or opens a location:" -msgstr "" -"В розкривному списку вкажіть, чи повинна ця кнопка запускати програму чи " -"відкривати адресу:" - -#: C/gospanel.xml:815(term) -msgid "Application" -msgstr "Програма" - -#: C/gospanel.xml:817(para) -msgid "The launcher starts an application." -msgstr "Кнопка запуску запускає програму." - -#: C/gospanel.xml:820(term) -msgid "Application in Terminal" -msgstr "Програма в терміналі" - -#: C/gospanel.xml:822(para) -msgid "The launcher starts an application through a terminal window." -msgstr "Кнопка запуску запускає програму через вікно терміналу." - -#: C/gospanel.xml:825(term) C/gospanel.xml:848(term) -#: C/goscaja.xml:2089(para) C/goscaja.xml:2426(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Адреса" - -#: C/gospanel.xml:827(para) -msgid "The launcher opens a file, web page or other location." -msgstr "Кнопка запуску відкриває файл, веб-сторінку або іншу адресу-посилання." - -#: C/gospanel.xml:831(para) -msgid "" -"If you are editing a location launcher, this drop-down list will not be " -"displayed. If you are editing an application launcher, the " -"<guilabel>Location</guilabel> option will not be available." -msgstr "" -"Якщо ви редагуєте кнопку запуску адреси, цей зринаючий список не буде " -"показаний. Якщо ви редагуєте кнопку запуску програми, опція " -"<guilabel>Адреса</guilabel> буде не доступна." - -#: C/gospanel.xml:836(term) C/goscaja.xml:2073(para) -#: C/goscaja.xml:2415(guilabel) C/goscaja.xml:3789(guilabel) -msgid "Name" -msgstr "Назва" - -#: C/gospanel.xml:838(para) -msgid "" -"This is the name that is displayed if you add the launcher to a menu or to " -"the desktop." -msgstr "" -"Це та назва, яка буде відображатися, якщо додати кнопку запуску в меню або " -"на стільницю." - -#: C/gospanel.xml:842(term) C/goscustdesk.xml:234(guilabel) -msgid "Command" -msgstr "Команда" - -#: C/gospanel.xml:844(para) -msgid "" -"For an application launcher, specify a command to execute when you click on " -"the launcher. For sample commands, see <xref linkend=\"launchers-properties-" -"commands\"/>." -msgstr "" -"Для кнопки запуску програми, вкажіть команду, яка буде виконуватись під час " -"натискання на неї. Про деякі команди дивіться <xref linkend=\"launchers-" -"properties-commands\"/>." - -#: C/gospanel.xml:850(para) -msgid "" -"For a location launcher, specify the location to be opened. Click " -"<guibutton>Browse</guibutton> to select a location on your computer, or type " -"a web address to launch a web page. For sample locations, see <xref linkend=" -"\"launchers-properties-commands\"/>" -msgstr "" -"Для кнопки запуску адреси, вкажіть адресу, яку вона має відкривати. " -"Натисніть кнопку <guibutton>Огляд</guibutton>, щоб вибрати її в комп'ютері, " -"або введіть веб-адресу, яку вона має відкривати. Про приклади адрес-посилань " -"дивіться <xref linkend=\"launchers-properties-commands\"/>" - -#: C/gospanel.xml:856(term) -msgid "Comment" -msgstr "Коментар" - -#: C/gospanel.xml:858(para) -msgid "" -"This is displayed as a tooltip when you point to the launcher icon on the " -"panel." -msgstr "" -"Це те, що буде показане як підказка, під час наведення вказівника миші на " -"піктограму кнопки запуску на панелі." - -#: C/gospanel.xml:864(para) -msgid "" -"To choose an icon for the launcher, click on the icon button, which displays " -"a generic icon by default. An icon selector dialog is displayed. Choose an " -"icon from the dialog." -msgstr "" -"Щоб вибрати піктограму для кнопки запуску, натисніть на кнопку піктограми, " -"яка показує типову піктограму за замовчуванням. З'явиться діалогове вікно " -"вибору піктограм. Виберіть потрібну піктограму в цьому вікні." - -#: C/gospanel.xml:865(para) -msgid "" -"To change the icon for the launcher, click on the button showing the current " -"icon. An icon selector dialog is displayed. Choose an icon from the dialog." -msgstr "" -"Щоб змінити піктограму кнопки запуску, натисніть на кнопку, яка показує " -"поточну піктограму. З'явиться діалогове вікно вибору піктограм. Виберіть " -"потрібну піктограму в цьому вікні." - -#: C/gospanel.xml:868(title) -msgid "Launcher Commands and Locations" -msgstr "Команди і адреси кнопок запуску" - -#: C/gospanel.xml:871(para) -msgid "" -"Examples of commands and locations that you can use in the " -"<guilabel>Launcher Properties</guilabel> dialog can be found below." -msgstr "" -"Приклади команд, і адрес-посилань, які можна використовувати в діалоговому " -"вікні <guilabel>Властивості кнопки запуску</guilabel> можна знайти нижче." - -#: C/gospanel.xml:873(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Application</guilabel> or <guilabel>Application in " -"Terminal</guilabel> from the <guilabel>Type</guilabel> drop-down box, the " -"<guilabel>Command</guilabel> text box will be displayed. The following table " -"shows some sample commands and the actions that the commands perform:" -msgstr "" -"Якщо вибрати пункт <guilabel>Програма</guilabel> або <guilabel>Виконати в " -"терміналі</guilabel>, в розкривному списку пункту <guilabel>Тип</guilabel>, " -"буде відображений текстовий блок <guilabel>Команда</guilabel>. В наступній " -"таблиці наведено деякі приклади команд і дій, які вони виконують:" - -#: C/gospanel.xml:882(para) -msgid "Sample Application Command" -msgstr "Приклад команди запуску програми" - -#: C/gospanel.xml:885(para) C/gospanel.xml:936(para) -#: C/goscaja.xml:755(para) C/goscaja.xml:1490(para) -#: C/goscaja.xml:1615(para) C/gosbasic.xml:131(para) -#: C/gosbasic.xml:872(para) C/gosbasic.xml:965(para) -msgid "Action" -msgstr "Дія" - -#: C/gospanel.xml:893(command) -msgid "pluma" -msgstr "pluma" - -#: C/gospanel.xml:897(para) -msgid "Starts the <application>pluma</application> text editor application." -msgstr "Запускає текстовий редактор <application>pluma</application>." - -#: C/gospanel.xml:903(command) -msgid "pluma /home/user/loremipsum.txt" -msgstr "pluma /home/user/loremipsum.txt" - -#: C/gospanel.xml:907(para) -msgid "" -"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the " -"<application>pluma</application> text editor application." -msgstr "" -"Відкриває файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в текстовому " -"редакторі <application>pluma</application>." - -#: C/gospanel.xml:913(command) -msgid "caja /home/user/Projects" -msgstr "caja /home/user/Projects" - -#: C/gospanel.xml:917(para) C/gospanel.xml:959(para) -msgid "" -"Opens the folder <filename>/home/user/Projects</filename> in a File Browser " -"window." -msgstr "" -"Відкриває теку <filename>/home/user/Projects</filename> у вікні файлового " -"браузера." - -#: C/gospanel.xml:923(para) -msgid "" -"If you choose <guilabel>Location</guilabel> from the <guilabel>Type</" -"guilabel> drop-down box, the <guilabel>Location</guilabel> text box will be " -"displayed. The following table shows some sample locations and the actions " -"that will happen if you click on the launcher:<indexterm><primary>special " -"URIs</primary><secondary>launchers</secondary></indexterm>" -msgstr "" -"Якщо вибрати пункт <guilabel>Адреса</guilabel> в розкривному списку пункту " -"<guilabel>Тип</guilabel>, буде відображений текстовий блок <guilabel>Адреса</" -"guilabel>. В наступній таблиці показані деякі приклади адрес-посилань та " -"дій, які виникнуть якщо натиснути кнопку запуску:" -"<indexterm><primary>спеціальні URI</primary><secondary>кнопки запуску</" -"secondary></indexterm>" - -#: C/gospanel.xml:933(para) -msgid "Sample Location" -msgstr "Приклади адрес" - -#: C/gospanel.xml:944(command) -msgid "file:///home/user/loremipsum.txt" -msgstr "file:///home/user/loremipsum.txt" - -#: C/gospanel.xml:948(para) -msgid "" -"Opens the file <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> in the default " -"viewer for its file type." -msgstr "" -"Відкриває файл <filename>/home/user/loremipsum.txt</filename> в типовій " -"програмі перегляду файлів такого типу." - -#: C/gospanel.xml:955(command) -msgid "file:///home/user/Projects" -msgstr "file:///home/user/Projects" - -#: C/gospanel.xml:965(command) -msgid "http://www.gnome.org" -msgstr "http://www.gnome.org" - -#: C/gospanel.xml:969(para) -msgid "Opens the MATE website in your default browser." -msgstr "Відкриває веб-сайт MATE в браузері за замовчуванням." - -#: C/gospanel.xml:975(command) -msgid "ftp://ftp.gnome.org" -msgstr "ftp://ftp.gnome.org" - -#: C/gospanel.xml:979(para) -msgid "Opens the MATE FTP site in your default browser." -msgstr "Відкриває FTP-сайт MATE в браузері за замовчуванням." - -#: C/gospanel.xml:989(title) C/gosbasic.xml:50(titleabbrev) -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#: C/gospanel.xml:991(primary) C/gospanel.xml:996(see) -#: C/gospanel.xml:1003(primary) C/gospanel.xml:1058(primary) -#: C/gospanel.xml:1145(primary) C/gospanel.xml:1178(primary) -#: C/gospanel.xml:1213(primary) C/gospanel.xml:1236(primary) -msgid "buttons" -msgstr "кнопки" - -#: C/gospanel.xml:995(primary) -msgid "action buttons" -msgstr "кнопки дії" - -#: C/gospanel.xml:998(para) -msgid "" -"You can add buttons to your panels to provide quick access to common actions " -"and functions." -msgstr "" -"Ви можете додавати до панелей кнопки, які забезпечують швидкий доступ до " -"часто вживаних дій та функцій." - -#: C/gospanel.xml:1001(title) -msgid "Force Quit Button" -msgstr "Кнопка примусового завершення" - -#: C/gospanel.xml:1004(secondary) -msgid "Force Quit" -msgstr "Примусове завершення" - -#: C/gospanel.xml:1008(secondary) C/gospanel.xml:1011(primary) -msgid "Force Quit button" -msgstr "кнопка примусового завершення" - -#: C/gospanel.xml:1014(primary) -msgid "terminating applications" -msgstr "завершення програм" - -#: C/gospanel.xml:1017(primary) C/gosoverview.xml:408(primary) -#: C/goscustdesk.xml:714(secondary) -msgid "applications" -msgstr "програми" - -#: C/gospanel.xml:1018(secondary) -msgid "terminating" -msgstr "завершення" - -#: C/gospanel.xml:1026(phrase) -msgid "Force Quit icon." -msgstr "піктограма примусового завершення" - -#: C/gospanel.xml:1030(para) -msgid "" -"The <guibutton>Force Quit</guibutton> button allows you to click on a window " -"to force an application to quit. This button is useful if you want to " -"terminate an application that does not respond to your commands, if the " -"application has frozen or crashed, for example." -msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Примусове завершення</guibutton> дозволяє завершити " -"програму, клацнувши на її вікні. Ця кнопка корисна, якщо потрібно завершити " -"програму, яка не реагує на ваші команди, або зависла чи зазнала аварії, " -"наприклад." - -#: C/gospanel.xml:1034(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Force Quit</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Force Quit</application> from the Add to Panel dialog. " -"See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Примусово завершити</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Примусово завершити</application> в діалоговому вікні \"Додати " -"до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1038(para) -msgid "" -"To terminate an application, click on the <guibutton>Force Quit</guibutton> " -"button, then click on a window from the application that you want to " -"terminate. If you do not want to terminate an application after you have " -"clicked on the <guibutton>Force Quit</guibutton> button, press <keycap>Esc</" -"keycap>." -msgstr "" -"Щоб завершити роботу програми, натисніть кнопку <guibutton>Примусово " -"завершити</guibutton>, потім клацніть на вікні програми, яку хочете " -"завершити. Якщо ви передумали завершувати програму після натискання кнопки " -"<guibutton>Примусово завершити</guibutton>, натисніть клавішу <keycap>Esc</" -"keycap>." - -#: C/gospanel.xml:1044(title) -msgid "Lock Screen Button" -msgstr "Кнопка блокування екрана" - -#: C/gospanel.xml:1059(secondary) -msgid "Lock" -msgstr "Блокування" - -#: C/gospanel.xml:1071(para) -msgid "" -"The <guibutton>Lock Screen</guibutton> button locks your screen and " -"activates your screensaver when you click on it. To access your session " -"again, you must enter your password." -msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Блокувати екран</guibutton> блокує екран і активує " -"збереження екрана, коли ви її натискаєте. Щоб знову отримати доступ до " -"сеансу, ви маєте ввести свій пароль." - -#: C/gospanel.xml:1074(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Lock Screen</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Блокувати екран</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Блокувати екран</application> в діалоговому вікні \"Додати до " -"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1076(para) -msgid "" -"Right-click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button to open a menu " -"of screensaver-related commands. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> " -"describes the commands that are available from the menu." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на кнопці <guibutton>Блокувати " -"екран</guibutton>, щоб відкрити меню команд, які пов'язані зі збереженням " -"екрана. <xref linkend=\"gosstartsession-TBL-83\"/> описує команди, які " -"доступні в цьому меню." - -#: C/gospanel.xml:1080(title) -msgid "Lock Screen Menu Items" -msgstr "Елементи меню блокування екрана" - -#: C/gospanel.xml:1087(para) -msgid "Menu Item" -msgstr "Елемент меню" - -#: C/gospanel.xml:1098(guimenuitem) -msgid "Activate Screensaver" -msgstr "Активувати збереження екрана" - -#: C/gospanel.xml:1102(para) -msgid "Activates the screensaver immediately." -msgstr "Негайно активує збереження екрана" - -#: C/gospanel.xml:1103(para) -msgid "" -"This will also lock the screen if you have set <guilabel>Lock screen when " -"screensaver is active</guilabel> in the <application>Screensaver</" -"application> preference tool." -msgstr "" -"Це також заблокує екран, якщо в інструменті налаштування " -"<application>Збереження екрана</application> ви вибрали <guilabel>Блокувати " -"екран, якщо збереження екрана активне</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:1110(guimenuitem) -msgid "Lock Screen" -msgstr "Блокувати екран" - -#: C/gospanel.xml:1114(para) -msgid "" -"Locks the screen immediately. This command performs the same function as " -"when you click on the <guibutton>Lock Screen</guibutton> button." -msgstr "" -"Негайно блокує екран. Ця команда виконує таку саму функцію, як і натискання " -"кнопки <guibutton>Блокувати екран</guibutton>." - -#: C/gospanel.xml:1121(guimenuitem) -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: C/gospanel.xml:1125(para) -msgid "" -"Opens the <link linkend=\"prefs-screensaver\"><application>Screensaver</" -"application> preference tool</link>, with which you can configure the type " -"of screensaver that is displayed when you lock the screen." -msgstr "" -"Відкриває <link linkend=\"prefs-screensaver\">Інструмент " -"налаштування<application>збереження екрана</application></link>, де можна " -"налаштувати тип збереження екрана, який буде відображатись після блокування " -"екрана." - -#: C/gospanel.xml:1133(title) -msgid "Log Out Button" -msgstr "Кнопка завершення сеансу" - -#: C/gospanel.xml:1140(phrase) -msgid "Log Out icon." -msgstr "Піктограма завершення сеансу." - -#: C/gospanel.xml:1146(secondary) -msgid "Log Out" -msgstr "Завершення сеансу" - -#: C/gospanel.xml:1150(secondary) C/gospanel.xml:1153(primary) -msgid "Log Out button" -msgstr "Кнопка завершення сеансу" - -#: C/gospanel.xml:1155(para) -msgid "" -"The <guibutton>Log Out</guibutton> button allows you to log out of a MATE " -"session or switch to a different user account." -msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Завершити сеанс</guibutton> дозволяє завершити сеанс " -"MATE, або перейти на обліковий запис іншого користувача." - -#: C/gospanel.xml:1157(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Log Out</guibutton> button to a panel, right-click on " -"any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Log Out</application> from the Add to Panel dialog. See " -"<xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Завершити сеанс</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Завершити сеанс</application> в діалоговому вікні \"Додати до " -"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1161(para) -msgid "" -"To log out of your session or switch users, click on the <guibutton>Log Out</" -"guibutton> button and then click on the appropriate button in the dialog " -"that appears." -msgstr "" -"Щоб завершити сеанс або змінити користувача, натисніть кнопку " -"<guibutton>Завершити сеанс</guibutton> потім натисніть на відповідну кнопку " -"в діалоговому вікні, яке з'явиться." - -#: C/gospanel.xml:1166(title) -msgid "Run Button" -msgstr "Кнопка виконати програму" - -#: C/gospanel.xml:1173(phrase) -msgid "Run Application icon." -msgstr "Піктограма виконати програму" - -#: C/gospanel.xml:1179(secondary) -msgid "Run" -msgstr "Виконати" - -#: C/gospanel.xml:1183(secondary) C/gospanel.xml:1186(primary) -msgid "Run button" -msgstr "Кнопка виконати" - -#: C/gospanel.xml:1188(para) -msgid "" -"The <guibutton>Run</guibutton> button opens the <guilabel>Run Application</" -"guilabel> dialog, which allows you to start an application by choosing it " -"from a list." -msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Виконати</guibutton> відкриває діалогове вікно " -"<guilabel>Виконати програму</guilabel>, яке дозволяє запустити програму, " -"вибравши її зі списку." - -#: C/gospanel.xml:1191(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Run</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Run Application</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Виконати</guibutton> до панелі, натисніть праву " -"кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть " -"<guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Виконати програму</application> в діалоговому вікні \"Додати до " -"панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1195(para) -msgid "" -"To open the <application>Run Application</application> dialog, click on the " -"<guibutton>Run</guibutton> button." -msgstr "" -"Щоб відкрити діалогове вікно <application>Виконати програму</application>, " -"натисніть кнопку <guibutton>Виконати</guibutton>." - -#: C/gospanel.xml:1197(para) -msgid "" -"For more information on the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog, see " -"<xref linkend=\"gospanel-23\"/>." -msgstr "" -"Детальніше про діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel> " -"дивіться <xref linkend=\"gospanel-23\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1201(title) -msgid "Search Button" -msgstr "Кнопка пошуку" - -#: C/gospanel.xml:1208(phrase) -msgid "Search Tool icon." -msgstr "Піктограма засобу пошуку" - -#: C/gospanel.xml:1214(secondary) -msgid "Search" -msgstr "Пошук" - -#: C/gospanel.xml:1218(secondary) C/gospanel.xml:1221(primary) -msgid "Search button" -msgstr "кнопка пошуку" - -#: C/gospanel.xml:1223(para) -msgid "" -"The <guibutton>Search</guibutton> button opens the <application>Search Tool</" -"application>, which allows you to search for files on your computer." -msgstr "" -"Кнопка <guibutton>Пошук</guibutton> відкриває <application>Засіб пошуку</" -"application>, який дозволяє пошук файлів в комп'ютері." - -#: C/gospanel.xml:1226(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Search</guibutton> button to a panel, right-click on any " -"vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then " -"choose <application>Search for Files</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Пошук</guibutton> до панелі, натисніть праву " -"кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть " -"<guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Пошук " -"файлів</application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше " -"про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1228(para) -msgid "" -"To open the <application>Search Tool</application>, click on the " -"<guibutton>Search</guibutton> button." -msgstr "" -"Щоб відкрити <application>Засіб пошуку</application>, натисніть кнопку " -"<guibutton>Пошук</guibutton>." - -#: C/gospanel.xml:1230(para) -msgid "" -"For more information on the <application>Search Tool</application>, see the " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Search Tool Manual</" -"ulink>." -msgstr "" -"Детальніше про <application>Засіб пошуку</application>, дивіться <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:mate-search-tool\">Посібник до засобу пошуку</ulink>." - -#: C/gospanel.xml:1234(title) -msgid "Show Desktop Button" -msgstr "Кнопка показу стільниці" - -#: C/gospanel.xml:1237(secondary) -msgid "Minimize Windows" -msgstr "Згорнути вікна" - -#: C/gospanel.xml:1241(secondary) C/gospanel.xml:1245(primary) -msgid "Minimize Windows button" -msgstr "кнопка згортання вікон" - -#: C/gospanel.xml:1254(phrase) -msgid "Show Desktop icon." -msgstr "піктограма показу стільниці" - -#: C/gospanel.xml:1258(para) -msgid "" -"You can use the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to minimize all " -"open windows and show the desktop." -msgstr "" -"Ви можете використати кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton>, щоб " -"згорнути всі відкриті вікна і показати стільницю." - -#: C/gospanel.xml:1259(para) -msgid "" -"To add a <guibutton>Show Desktop</guibutton> button to a panel, right-click " -"on any vacant space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, " -"then choose <application>Show Desktop</application> from the Add to Panel " -"dialog. See <xref linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton> до панелі, " -"натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі та " -"виберіть <guimenu>Додати до панелі</guimenu>, потім виберіть пункт " -"<application>Показати стільницю</application> в діалоговому вікні \"Додати " -"до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1263(para) -msgid "" -"To minimize all windows and show the desktop, click on the <guibutton>Show " -"Desktop</guibutton> button. To restore all windows to their previous state, " -"click it again." -msgstr "" -"Щоб згорнути всі вікна і показати стільницю, натисніть кнопку " -"<guibutton>Показати стільницю</guibutton>. Щоб відновити попередній стан " -"всіх вікон, натисніть її знову." - -#: C/gospanel.xml:1269(title) -msgid "Menus" -msgstr "Меню" - -#: C/gospanel.xml:1275(primary) C/gospanel.xml:1280(secondary) -#: C/goseditmainmenu.xml:16(primary) C/goseditmainmenu.xml:20(primary) -#: C/goseditmainmenu.xml:38(primary) C/goseditmainmenu.xml:97(primary) -#: C/goscustdesk.xml:897(primary) -msgid "menus" -msgstr "меню" - -#: C/gospanel.xml:1282(para) -msgid "You can add the following types of menu to your panels:" -msgstr "Ви можете додати до панелі наступні типи меню:" - -#: C/gospanel.xml:1285(para) -msgid "" -"<guimenu>Menu Bar</guimenu>: You can access almost all of the standard " -"applications, commands, and configuration options from the menus in the Menu " -"Bar. It contains the <guimenu>Applications</guimenu>, <guimenu>Places</" -"guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus." -msgstr "" -"<guimenu>Рядок меню</guimenu>: Ви можете отримати доступ майже до всіх " -"стандартних програм, команд та опцій налаштування з рядка меню. Рядок меню " -"містить пункти <guimenu>Програми</guimenu>, <guimenu>Місця</guimenu> та " -"<guimenu>Система</guimenu>." - -#: C/gospanel.xml:1289(para) -msgid "" -"To add a <guimenu>Menu Bar</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Menu Bar</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати <guimenu>Рядок меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку " -"миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати до " -"панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Рядок меню</application> " -"в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про це дивіться <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1295(para) -msgid "" -"<guimenu>Main Menu</guimenu>: The Main Menu contains the same items as the " -"Menu Bar, but organizes them into one menu instead of three. It takes up " -"less space on the panels as a result." -msgstr "" -"<guimenu>Головне меню</guimenu>: Головне меню містить ті самі пункти як і " -"рядок меню, але воно організоване як одне меню, замість трьох, і як " -"результат, займає менше місця на панелі." - -#: C/gospanel.xml:1298(para) -msgid "" -"To add a <guimenu>Main Menu</guimenu> to a panel, right-click on any vacant " -"space on the panel. Choose <guimenu>Add to Panel</guimenu>, then choose " -"<application>Main Menu</application> from the Add to Panel dialog. See <xref " -"linkend=\"panels-addobject\"/> for more on this." -msgstr "" -"Щоб додати <guimenu>Головне меню</guimenu> до панелі, натисніть праву кнопку " -"миші з вказівником на порожньому місці панелі та виберіть <guimenu>Додати до " -"панелі</guimenu>, потім виберіть пункт <application>Головне меню</" -"application> в діалоговому вікні \"Додати до панелі\". Детальніше про це " -"дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1304(para) -msgid "" -"<guimenu>Submenus</guimenu>: You can add a submenu of the Menu Bar or Main " -"Menu directly to the panel. For example, you can add the <guimenu>Games</" -"guimenu> submenu of the <guimenu>Applications</guimenu> menu to the panel." -msgstr "" -"<guimenu>Підменю</guimenu>: Ви можете додати підменю рядка меню або " -"головного меню прямо на панель. Наприклад, можна додати підменю " -"<guimenu>Ігри</guimenu> меню <guimenu>Програми</guimenu> до панелі." - -#: C/gospanel.xml:1307(para) -msgid "" -"To add a submenu to a panel, open the submenu, right-click on a launcher, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Entire menu</guimenu><guimenuitem>Add this " -"as menu to panel</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб додати підменю до панелі, відкрийте підменю, натисніть праву кнопку миші " -"з вказівником на кнопці запуску і виберіть <menuchoice><guimenu>Все меню</" -"guimenu><guimenuitem>Додати як меню до панелі</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gospanel.xml:1314(title) -msgid "Drawers" -msgstr "Шухляди" - -#: C/gospanel.xml:1317(secondary) C/gospanel.xml:1318(see) -#: C/gospanel.xml:1343(primary) C/gospanel.xml:1347(primary) -#: C/gospanel.xml:1364(primary) C/gospanel.xml:1394(primary) -#: C/gospanel.xml:1403(primary) -msgid "drawers" -msgstr "шухляди" - -#: C/gospanel.xml:1320(para) -msgid "" -"A drawer is an extension of a panel. You can open and close a drawer in the " -"same way that you can show and hide a panel. A drawer can contain all panel " -"objects, including launchers, menus, applets, and other drawers. When you " -"open a drawer, you can use the objects in the same way that you use objects " -"on a panel." -msgstr "" -"Шухляда є розширенням панелі. Її можна відкривати і закривати таким же " -"чином, як можна показувати або приховувати панель. Шухляда може містити всі " -"об'єкти панелі, включаючи кнопки запуску, меню, аплети та інші шухляди. Під " -"час відкривання шухляди, об'єкти з неї можна використовувати так само, як і " -"об'єкти з панелі." - -#: C/gospanel.xml:1325(para) -msgid "" -"The following figure shows an open drawer that contains two panel objects." -msgstr "" -"На наступному малюнку показана відкрита шухляда, яка містить два об'єкти " -"панелі." - -#: C/gospanel.xml:1332(phrase) -msgid "Open drawer. The context describes the graphic." -msgstr "Відкрита шухляда. Вміст описаний в тексті." - -#: C/gospanel.xml:1336(para) -msgid "The arrow on the icon indicates that it represents a drawer or menu." -msgstr "Стрілка на піктограмі вказує чи закрита шухляда чи відкрита як меню." - -#: C/gospanel.xml:1338(para) -msgid "" -"You can add, move, and remove objects from drawers in the same way that you " -"add, move, and remove objects from panels." -msgstr "" -"Ви можете додавати, переміщати і видаляти об'єкти з шухляд так само, як і з " -"панелей." - -#: C/gospanel.xml:1341(title) -msgid "To Open and Close a Drawer" -msgstr "Відкривання та закривання шухляди" - -#: C/gospanel.xml:1344(secondary) -msgid "opening" -msgstr "відкривання" - -#: C/gospanel.xml:1348(secondary) -msgid "closing" -msgstr "закривання" - -#: C/gospanel.xml:1350(para) -msgid "" -"To open a drawer, click on the drawer's icon in a panel. You can close a " -"drawer in the following ways:" -msgstr "" -"Щоб відкрити шухляду, натисніть її піктограму в панелі. Закрити шухляду " -"можна наступними способами:" - -#: C/gospanel.xml:1354(para) -msgid "Click on the drawer's icon." -msgstr "Натиснути піктограму шухляди." - -#: C/gospanel.xml:1357(para) -msgid "Click on the drawer hide button." -msgstr "Натиснути кнопку приховування шухляди." - -#: C/gospanel.xml:1362(title) -msgid "To Add a Drawer to a Panel" -msgstr "Додавання шухляди до панелі" - -#: C/gospanel.xml:1367(para) -msgid "You can add a drawer to a panel in the following ways:" -msgstr "Шухляду можна додати до панелі наступними способами:" - -#: C/gospanel.xml:1373(para) -msgid "" -"Right-click on any vacant space on the panel, then choose <guimenuitem>Add " -"to Panel</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на порожньому місці панелі і " -"виберіть <guimenuitem>Додати до панелі</guimenuitem>." - -#: C/gospanel.xml:1375(para) -msgid "" -"In the <application>Add to Panel</application> dialog, select " -"<guilabel>Drawer</guilabel>. Click <guibutton>Add</guibutton>, then click " -"<guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"В діалоговому вікні <application>Додати до панелі</application>, виберіть " -"<guilabel>Шухляда</guilabel>. Натисніть <guibutton>Додати</guibutton>, потім " -"натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>." - -#: C/gospanel.xml:1384(para) -msgid "You can add a menu as a drawer object to a panel." -msgstr "Можна додати меню до панелі як шухляду." - -#: C/gospanel.xml:1385(para) -msgid "" -"To add a menu as a drawer to a panel, open the menu from the panel. Right-" -"click on any launcher in the menu, then choose <menuchoice><guimenu>Entire " -"menu</guimenu><guimenuitem>Add this as drawer to panel</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб додати меню до панелі як шухляду, відкрийте меню з панелі. Натисніть " -"праву кнопку миші з вказівником на будь-якій кнопці запуску в меню, потім " -"натисніть <menuchoice><guimenu>Все меню</guimenu><guimenuitem>Додати як " -"шухляду до панелі</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/gospanel.xml:1392(title) -msgid "To Add an Object to a Drawer" -msgstr "Додавання об'єкту до шухляди" - -#: C/gospanel.xml:1395(secondary) -msgid "adding objects to" -msgstr "додавання об'єктів до" - -#: C/gospanel.xml:1397(para) -msgid "" -"You add an object to a drawer in the same way that you add objects to " -"panels. For more information, see <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." -msgstr "" -"Ви можете додати об'єкт до шухляди так само як і до панелі. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"panels-addobject\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1401(title) -msgid "To Modify Drawer Properties" -msgstr "Зміна властивостей шухляди" - -#: C/gospanel.xml:1406(para) -msgid "" -"You can modify the properties of each drawer individually. For example, you " -"can change the visual appearance of the drawer and whether it has hide " -"buttons." -msgstr "" -"Ви можете змінити властивості кожної шухляди окремо. Наприклад, можна " -"змінити зовнішній вигляд шухляди та визначити чи буде вона мати кнопки " -"приховування." - -#: C/gospanel.xml:1409(para) -msgid "To modify properties for a drawer perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити властивості шухляди, виконайте наступні дії:" - -#: C/gospanel.xml:1412(para) -msgid "" -"Right-click on the drawer, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem> " -"to display the <guilabel>Drawer Properties</guilabel> dialog. The dialog " -"displays the <guilabel>General</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на шухляді і виберіть " -"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>, щоб з'явилось діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості шухляди</guilabel>. В ньому буде показана вкладена " -"секція <guilabel>Загальне</guilabel>." - -#: C/gospanel.xml:1417(para) -msgid "" -"Select the properties for the drawer in the dialog. The following table " -"describes the elements on the <guilabel>General</guilabel> tabbed section:" -msgstr "" -"Виберіть властивості для шухляди в діалоговому вікні. В наступній таблиці " -"описуються елементи вкладеної секції <guilabel>Загальне</guilabel>:" - -#: C/gospanel.xml:1441(para) -msgid "Specify the width of the drawer when it is open." -msgstr "Вкажіть ширину відкритої шухляди." - -#: C/gospanel.xml:1447(guilabel) -msgid "Icon" -msgstr "Піктограма" - -#: C/gospanel.xml:1451(para) -msgid "" -"Choose an icon to represent the drawer. Click on the <guibutton>Icon</" -"guibutton> button to display an icon selector dialog. Choose an icon from " -"the dialog and click <guibutton>OK</guibutton> to confirm your choice." -msgstr "" -"Виберіть піктограму для шухляди. Натисніть кнопку <guibutton>Піктограма</" -"guibutton>, щоб з'явилось діалогове вікно. Виберіть в ньому піктограму і " -"натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити свій вибір." - -#: C/gospanel.xml:1463(para) -msgid "" -"Select this option to display hide buttons on your drawer. When you click " -"one of the buttons, the drawer will close." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, для відображення кнопок приховування шухляди. При " -"натисканні на одну з них, шухляда закриється." - -#: C/gospanel.xml:1474(para) -msgid "" -"Select this option to display arrows on the hide buttons, if the hide " -"buttons are enabled." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію для відображення стрілок на кнопках приховування, якщо " -"кнопки ввімкнуті." - -#: C/gospanel.xml:1483(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Background</guilabel> tabbed section to set the " -"background for the drawer. For information on how to complete the " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section, see <xref linkend=\"panel-" -"properties\"/>. You can also drag a color or image on to a drawer to set the " -"color or image as the background of the drawer. For more information, see " -"<xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." -msgstr "" -"Вкладену секцію <guilabel>Фон</guilabel> можна використовувати, щоб вибрати " -"фон для шухляди. Про те, як заповнити вкладену секцію <guilabel>Фон</" -"guilabel> дивіться <xref linkend=\"panel-properties\"/>. Також можна " -"перетягнути колір або зображення на шухляду, щоб встановити його як фон. " -"Детальніше про це дивіться <xref linkend=\"panel-properties-background\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1489(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Drawer Properties</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Властивості шухляди</guilabel>." - -#. a temporary home for things that should one day be in a greater list of panel objects -#: C/gospanel.xml:1496(title) -msgid "Default Panel Objects" -msgstr "Типові об'єкти панелі" - -#: C/gospanel.xml:1498(para) -msgid "" -"This section covers the panel objects that appear in the default MATE " -"desktop." -msgstr "" -"В цьому розділі описуються об'єкти панелі, які знаходяться на типовій " -"стільниці MATE." - -#: C/gospanel.xml:1501(title) -msgid "Window Selector Applet" -msgstr "Аплет вибору вікон" - -#: C/gospanel.xml:1506(secondary) -msgid "window selector icon" -msgstr "піктограма аплета вибору вікон" - -#: C/gospanel.xml:1509(primary) -msgid "window selector" -msgstr "вибір вікон" - -#: C/gospanel.xml:1512(para) -msgid "" -"You can view a list of all windows that are currently open. You can also " -"choose a window to give focus to. To view the window list, click on the " -"<application>Window Selector</application> applet. The following figure " -"shows an example of the <application>Window Selector</application> applet:" -msgstr "" -"Ви можете переглянути список всіх відкритих вікон. Можете також вибрати " -"вікно для фокусу. Щоб переглянути список вікон, натисніть на аплет " -"<application>Вибір вікон</application>. На наступному малюнку показаний " -"приклад аплета <application>Вибір вікон</application>:" - -#: C/gospanel.xml:1522(phrase) -msgid "Window selector applet displayed from the top edge panel." -msgstr "Аплет вибору вікон знаходиться на верхній панелі." - -#: C/gospanel.xml:1526(para) -msgid "" -"To give focus to a window, select the window from the <application>Window " -"Selector</application> applet." -msgstr "" -"Щоб передати фокус до вікна, виберіть вікно в аплеті <application>Вибір " -"вікон</application>." - -#: C/gospanel.xml:1527(para) -msgid "" -"The <application>Window Selector</application> lists the windows in all " -"workspaces. The windows in all workspaces other than the current workspace " -"are listed under a separator line." -msgstr "" -"Аплет <application>Вибір вікон</application> перераховує вікна з усіх " -"робочих областей. Вікна з поточної робочої області відокремлені лінією від " -"вікон з інших робочих областей." - -#: C/gospanel.xml:1533(title) -msgid "Notification Area Applet" -msgstr "Аплет зони сповіщення" - -#: C/gospanel.xml:1538(secondary) -msgid "Notification Area" -msgstr "Зона сповіщення" - -#: C/gospanel.xml:1542(secondary) C/gospanel.xml:1546(primary) -msgid "Notification Area applet" -msgstr "аплет зони сповіщення" - -#: C/gospanel.xml:1554(phrase) -msgid "Notification Area icon." -msgstr "піктограма зони сповіщення" - -#: C/gospanel.xml:1558(para) -msgid "" -"The <application>Notification Area</application> applet displays icons from " -"various applications to indicate activity in the application. For example, " -"when you use the <application>CD Player</application> application to play a " -"CD, a CD icon is displayed in the <application>Notification Area</" -"application> applet. The graphic above illustrates the CD icon in the " -"<application>Notification Area</application> applet." -msgstr "" -"Аплет <application>Зона сповіщення</application> показує піктограми різних " -"програм, вказуючи на їхню активність. Наприклад, під час прослуховування " -"компакт-диска за допомогою програми <application>Програвач CD</application>, " -"піктограма компакт-диска з'являється в аплеті <application>Зона сповіщення</" -"application>. Малюнок вище показує піктограму диска в аплеті " -"<application>Зона сповіщення</application>." - -#: C/gospanel.xml:1567(title) C/goseditmainmenu.xml:21(secondary) -#: C/goseditmainmenu.xml:22(see) C/goseditmainmenu.xml:25(primary) -msgid "Menu Bar" -msgstr "Рядок меню" - -#: C/gospanel.xml:1574(phrase) -msgid "Menu Bar applet. Menus: Applications, Places, System." -msgstr "Аплет рядка меню. Меню: Програми, Місця, Система." - -#: C/gospanel.xml:1578(para) -msgid "" -"The <application>Menu Bar</application> contains the <guimenu>Applications</" -"guimenu>, <guimenu>Places</guimenu>, and <guimenu>System</guimenu> menus. " -"You can access almost all of the standard applications, commands, and " -"configuration options from the <application>Menu Bar</application>. For more " -"on using the Menu Bar, see <xref linkend=\"menubar\"/>." -msgstr "" -"<application>Рядок меню</application> містить меню <guimenu>Програми</" -"guimenu>, <guimenu>Місця</guimenu> та <guimenu>Система</guimenu>. Ви можете " -"отримати доступ майже до всіх стандартних програм, команд та опцій " -"налаштування з аплета <application>Рядок меню</application>. Про " -"використання рядка меню дивіться <xref linkend=\"menubar\"/>." - -#: C/gospanel.xml:1589(title) -msgid "Window List" -msgstr "Список вікон" - -#: C/gospanel.xml:1591(para) -msgid "" -"The <application>Window List</application> applet enables you to manage the " -"windows that are open on the MATE desktop. Window List uses a button to " -"represent each window or group of windows that is open. The state of the " -"buttons in the applet varies depending on the state of the window that the " -"button represents. The following table explains the possible states of the " -"<application>Window List</application> buttons." -msgstr "" -"Аплет <application>Список вікон</application> полегшує управління вікнами " -"відкритими на стільниці MATE. Список вікон використовує кнопки, щоб " -"показувати кожне відкрите вікно або групу вікон. Стан кнопок в аплеті " -"варіюється в залежності від стану вікна, яке репрезентує кнопка. В наступній " -"таблиці пояснюються можливі стани кнопок в аплеті <application>Список вікон</" -"application>." - -#: C/gospanel.xml:1598(para) -msgid "State" -msgstr "Стан" - -#: C/gospanel.xml:1599(para) -msgid "Indicates..." -msgstr "Означає..." - -#: C/gospanel.xml:1604(para) -msgid "The button is pressed in." -msgstr "Кнопка втиснута." - -#: C/gospanel.xml:1605(para) -msgid "The window has focus." -msgstr "Вікно має фокус." - -#: C/gospanel.xml:1608(para) -msgid "" -"The button appears faded. The button text is surrounded by square brackets." -msgstr "Кнопка виглядає бляклою. Текст на кнопці в квадратних дужках." - -#: C/gospanel.xml:1609(para) -msgid "The window is minimized." -msgstr "Вікно згорнуте." - -#: C/gospanel.xml:1612(para) -msgid "The button is not pressed in, and is not faded." -msgstr "Кнопка не втиснута і не блякла." - -#: C/gospanel.xml:1613(para) -msgid "The window is displayed on the desktop and is not minimized." -msgstr "Вікно показане на стільниці і не згорнуте." - -#: C/gospanel.xml:1616(para) -msgid "There is a number in parentheses at the end of the button title." -msgstr "Є число в круглих дужках в кінці назви кнопки." - -#: C/gospanel.xml:1617(para) -msgid "The button represents a group of buttons." -msgstr "Кнопка репрезентує групу кнопок." - -#: C/gospanel.xml:1625(title) C/goscustdesk.xml:1160(title) -msgid "Usage" -msgstr "Використання" - -#: C/gospanel.xml:1626(para) -msgid "" -"You can use <application>Window List</application> to perform the following " -"tasks:" -msgstr "" -"Ви можете використовувати <application>Список вікон</application> для " -"виконання наступних завдань:" - -#: C/gospanel.xml:1629(para) -msgid "To give focus to a window" -msgstr "Щоб передати фокус до вікна" - -#: C/gospanel.xml:1630(para) -msgid "" -"If you click on the Window List button that represents a window that is on " -"the desktop but does not have focus, the applet gives focus to the window." -msgstr "" -"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує вікно на стільниці, яке " -"не має фокусу, аплет передасть фокус до цього вікна." - -#: C/gospanel.xml:1633(para) -msgid "To minimize a window" -msgstr "Щоб згорнути вікно" - -#: C/gospanel.xml:1634(para) -msgid "" -"If you click on the Window List button that represents the window that has " -"focus, the applet minimizes the window." -msgstr "" -"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує вікно , яке має фокус, " -"аплет згорне це вікно." - -#: C/gospanel.xml:1637(para) -msgid "To restore a minimized window" -msgstr "Щоб відновити згорнуте вікно" - -#: C/gospanel.xml:1638(para) -msgid "" -"If you click on the Window List button that represents a minimized window, " -"the applet restores the window." -msgstr "" -"Якщо натиснути кнопку списку вікон, що репрезентує згорнуте вікно, аплет " -"відновить це вікно." - -#: C/gospanel.xml:1642(para) -msgid "" -"You can change the order of the Window List buttons by dragging a button to " -"a different location on the Window List." -msgstr "" -"Можна змінити порядок кнопок списку вікон, перетягнувши кнопку до іншого " -"місця в списку вікон." - -#: C/gospanel.xml:1647(title) -msgid "Preferences" -msgstr "Параметри" - -#: C/gospanel.xml:1648(para) -msgid "" -"To configure the <application>Window List</application>, right-click on the " -"handle to the left of the window buttons, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The following preferences can be " -"changed:" -msgstr "" -"Щоб налаштувати <application>Список вікон</application>, натисніть праву " -"кнопку миші з вказівником на смужці ліворуч кнопок вікон і виберіть " -"<guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. Наступні параметри можуть бути змінені:" - -#: C/gospanel.xml:1657(guilabel) -msgid "Window List Content" -msgstr "Вміст списку вікон" - -#: C/gospanel.xml:1659(para) -msgid "" -"To specify which windows to display in the Window List, select one of the " -"following options:" -msgstr "" -"Щоб вказати, які вікна показувати в списку вікон, виберіть один з наступних " -"варіантів:" - -#: C/gospanel.xml:1662(guilabel) -msgid "Show windows from current workspace" -msgstr "Показувати вікна з поточної робочої області" - -#: C/gospanel.xml:1663(para) -msgid "" -"Select this option to only show the windows that are open in the current " -"workspace." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб відображались тільки вікна, які відкриті в поточній " -"робочої області." - -#: C/gospanel.xml:1665(guilabel) -msgid "Show windows from all workspaces" -msgstr "Показувати вікна з усіх робочих областей" - -#: C/gospanel.xml:1666(para) -msgid "Select this option to show the windows that are open in all workspaces." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб показати вікна відкриті у всіх робочих областях." - -#: C/gospanel.xml:1672(guilabel) -msgid "Window Grouping" -msgstr "Групування вікон" - -#: C/gospanel.xml:1674(para) -msgid "" -"To specify when the Window List should group windows that belong to the same " -"application, select one of the following options:" -msgstr "" -"Щоб вказати, коли список вікон повинен групувати вікна, які належать до " -"однієї програми, виберіть один з наступних варіантів:" - -#: C/gospanel.xml:1677(guilabel) -msgid "Never group windows" -msgstr "Ніколи не групувати вікна" - -#: C/gospanel.xml:1678(para) -msgid "" -"Select this option to never group windows of the same application under one " -"button." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб ніколи не групувати вікна однієї програми в одну " -"кнопку." - -#: C/gospanel.xml:1681(guilabel) -msgid "Group windows when space is limited" -msgstr "Групувати вікна коли простір обмежений" - -#: C/gospanel.xml:1682(para) -msgid "" -"Select this option to group windows of the same application under one button " -"when the space on the panel is restricted." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію,щоб групувати вікна однієї програми в одній кнопці, коли " -"простір на панелі обмежений." - -#: C/gospanel.xml:1685(guilabel) -msgid "Always group windows" -msgstr "Завжди групувати вікна" - -#: C/gospanel.xml:1686(para) -msgid "" -"Select this option to always group windows of the same application under one " -"button." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб завжди групувати вікна однієї програми в одній кнопці." - -#: C/gospanel.xml:1692(guilabel) -msgid "Restoring Minimized Windows" -msgstr "Відновлення згорнутих вікон" - -#: C/gospanel.xml:1694(para) -msgid "" -"To define how the Window List behaves when you restore windows, select one " -"of the following options." -msgstr "" -"Щоб визначити, як буде вести себе список вікон під час відновлення вікон, " -"виберіть один з наступних варіантів." - -#: C/gospanel.xml:1697(guilabel) -msgid "Restore to current workspace" -msgstr "Відновити до поточної робочої області" - -#: C/gospanel.xml:1698(para) -msgid "" -"Select this option to restore a window from the applet to the current " -"workspace, even if the window did not previously reside in the current " -"workspace." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб відновити вікно з аплету до поточної робочої області, " -"навіть якщо воно раніше не належало до неї." - -#: C/gospanel.xml:1700(guilabel) -msgid "Restore to native workspace" -msgstr "Відновити до початкової робочої області" - -#: C/gospanel.xml:1701(para) -msgid "" -"Select this option to switch to the workspace in which a window originally " -"resided when you restore the window from the applet." -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб перейти на робочу область, в якій спочатку " -"знаходилось вікно коли ви відновили його з аплету." - -#: C/gospanel.xml:1704(para) -msgid "" -"These options are only available if <guilabel>Show windows from all " -"workspaces</guilabel> is selected in the <guilabel>Window List Content</" -"guilabel> section of the dialog." -msgstr "" -"Ці параметри доступні тільки, якщо вибраний пункт <guilabel>Показувати вікна " -"з усіх робочих областей</guilabel> в секції діалогового вікна " -"<guilabel>Вміст списку вікон</guilabel>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:209(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" -msgstr "" -"@@image: 'figures/titlebar_window.png'; md5=b3624c3e2eeb934a16ff5689c8163f44" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosoverview.xml:350(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" -msgstr "" -"@@image: 'figures/workspace_switcher_applet.png'; " -"md5=00b75c538008ce6d01801ae2eb907af9" - -#: C/gosoverview.xml:3(title) -msgid "Desktop Overview" -msgstr "Огляд середовища" - -#: C/gosoverview.xml:20(para) -msgid "" -"This chapter introduces you to some of the very basic components of the " -"desktop. These components include <glossterm>Windows</glossterm>, " -"<glossterm>Workspaces</glossterm>, and <glossterm>Applications</glossterm>. " -"Almost all the work (or play) that you do in MATE will involve these very " -"basic components." -msgstr "" -"Цей розділ ознайомить вас з деякими основними компонентами робочого " -"середовища. Серед них <glossterm>Вікна</glossterm>, <glossterm>Робочі " -"області</glossterm>, та <glossterm>Програми</glossterm>. Майже всі роботи " -"(або ігри), якими ви будете користуватись в середовищі MATE будуть залучати " -"ці самі основні компоненти." - -#: C/gosoverview.xml:23(para) -msgid "" -"This chapter describes the default configuration of MATE. Your vendor or " -"system administrator may have configured your desktop to look different than " -"what is described here." -msgstr "" -"В цьому розділі описуються стандартна конфігурація MATE. Ваш постачальник " -"або системний адміністратор може налаштувати робоче середовище, дещо інакше, " -"ніж описано тут." - -#: C/gosoverview.xml:36(primary) -msgid "MATE Desktop components, introducing" -msgstr "компоненти середовища MATE, вступ" - -#: C/gosoverview.xml:39(para) -msgid "" -"When you start a desktop session for the first time, you should see a " -"default startup screen, with panels, windows, and various icons." -msgstr "" -"Після запуску першого сеансу, ви побачите типовий екран з панелями, вікнами " -"та різноманітними піктограмами." - -#: C/gosoverview.xml:43(para) -msgid "The major components of the MATE Desktop are as follows:" -msgstr "Основні компоненти середовища MATE:" - -#: C/gosoverview.xml:47(term) C/goscustdesk.xml:133(term) -msgid "Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: C/gosoverview.xml:48(para) -msgid "" -"The desktop itself is behind all of the other components on the desktop. You " -"can place objects on the desktop to access your files and directories " -"quickly, or to start applications that you use often. See <xref linkend=" -"\"overview-desktop\"/> for more information." -msgstr "" -"Стільниця розташовується безпосередньо за всіма іншими компонентами " -"середовища. Ви можете розміщати об'єкти на ній для швидкого доступу до " -"файлів та каталогів, або для запуску часто вживаних програми. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"overview-desktop\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:54(term) -msgid "Panels" -msgstr "Панелі" - -#: C/gosoverview.xml:55(para) -msgid "" -"The <firstterm>panels</firstterm> are the two bars that run along the top " -"and bottom of the screen. By default, the top panel shows you the MATE main " -"menu bar, the date and time, and a set of application launcher icons, and " -"the bottom panel shows you the list of open windows and the workspace " -"switcher." -msgstr "" -"<firstterm>Панелі</firstterm> це дві смуги, які розташовані у верхній і " -"нижній частинах екрана. За замовчуванням, на верхній панелі знаходиться " -"рядок меню MATE, годинник, який показує дату і час, та набір піктограм для " -"запуску програм, а в нижній, список відкритих вікон та перемикач робочих " -"областей." - -#: C/gosoverview.xml:56(para) -msgid "" -"Panels can be customized to contain a variety of tools, such as other menus " -"and launchers, and small utility applications, called <firstterm>panel " -"applets</firstterm>. For example, you can configure your panel to display " -"the current weather for your location. For more information on panels, see " -"<xref linkend=\"panels\"/>." -msgstr "" -"Панелі можуть містити цілий ряд інструментів, наприклад, таких як інші меню, " -"кнопки запуску та невеликі допоміжні програми, звані <firstterm>аплетами " -"панелі</firstterm>. Наприклад, ви можете налаштувати панель для відображення " -"поточної погоди у вашому регіоні. Для отримання додаткової інформації про " -"панелі дивіться <xref linkend=\"panels\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:63(term) C/gosoverview.xml:138(title) -#: C/goscustdesk.xml:965(secondary) -msgid "Windows" -msgstr "Вікна" - -#: C/gosoverview.xml:64(para) -msgid "" -"Most applications run inside of one or more windows. You can display " -"multiple windows on your desktop at the same time. Windows can be resized " -"and moved around to accommodate your workflow. Each window has a " -"<firstterm>titlebar</firstterm> at the top with buttons which allow you to " -"minimize, maximize, and close the window. For more information on working " -"with windows, see <xref linkend=\"overview-windows\"/>." -msgstr "" -"Більшість програм запускаються всередині одного або кількох вікон. На " -"стільниці можна відкрити одночасно кілька вікон. Їх можна змінювати і " -"переміщати, щоб якнайкраще пристосувати для зручної роботи. Кожне вікно має " -"<firstterm>заголовок</firstterm> у верхній частині і кнопки, які дозволяють " -"згорнути, розгорнути або закрити вікно. Для отримання додаткової інформації " -"про роботу з вікнами дивіться <xref linkend=\"overview-windows\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:74(term) C/gosoverview.xml:332(title) -msgid "Workspaces" -msgstr "Робочі області" - -#: C/gosoverview.xml:75(para) -msgid "" -"You can subdivide your desktop into separate <firstterm>workspaces</" -"firstterm>. Each workspace can contain several windows, allowing you to " -"group related tasks together. For more information on working with " -"workspaces, see <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"Ви можете розділити стільницю на окремі <firstterm>робочі області</" -"firstterm>. Кожна робоча область може містити кілька вікон, що дозволяє " -"групувати завдання пов'язані разом. Для отримання додаткової інформації по " -"роботі з робочими областями, дивіться <xref linkend=\"overview-workspaces\"/" -">." - -#: C/gosoverview.xml:83(term) -msgid "File Manager" -msgstr "Менеджер файлів" - -#: C/gosoverview.xml:84(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides access to your " -"files, folders, and applications. You can manage the contents of folders in " -"the file manager and open the files in the appropriate applications. See " -"<xref linkend=\"caja\"/> for more information." -msgstr "" -"Менеджер файлів <application>Caja</application> надає доступ до файлів, " -"тек та програм. За його допомогою ви можете керувати вмістом тек та " -"відкривати файли у відповідних програмах. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"caja\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:92(term) -msgid "Control Center" -msgstr "Центр керування" - -#: C/gosoverview.xml:93(para) -msgid "" -"You can customize your computer using the <application>Control Center</" -"application>, which can be found in the <guimenu>System</guimenu> menu on " -"the top panel menubar. Each preference tool in the Control Center allows you " -"to change a particular part of the behavior of your computer. See <xref " -"linkend=\"prefs\"/> for more information on the Control Center." -msgstr "" -"Ви можете налаштувати свій комп'ютер за допомогою програми " -"<application>Центр керування</application>, яку можна знайти в меню " -"<guimenu>Система</guimenu> на верхній панелі. Кожен інструмент в програмі " -"Центр керування дозволяє змінити окрему частину поведінки вашого комп'ютера. " -"Докладніше про Центр керування дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:103(para) -msgid "" -"Your vendor or system administrator can make configuration changes to suit " -"your needs, so your desktop might not match exactly what is described in " -"this manual. Nevertheless, this manual provides a useful introduction to " -"using the various components of your desktop." -msgstr "" -"Ваш постачальник або системний адміністратор може внести зміни в " -"конфігурацію системи для кращого задоволення ваших потреб, тому ваше " -"середовище може не повністю відповідати зазначеному в цьому посібнику. Тим " -"не менш, цей посібник є корисним введенням до використання різних елементів " -"середовища." - -#: C/gosoverview.xml:110(title) -msgid "The Desktop" -msgstr "Стільниця" - -#: C/gosoverview.xml:113(para) -msgid "" -"The desktop lies behind all other components on your screen. When no windows " -"are visible, the desktop is that part of the screen between the top and " -"bottom panels. You can place files and folders on the desktop that you want " -"to have easy access to." -msgstr "" -"Стільниця розташовується за всіма іншими компонентами на екрані. Якщо вікон " -"не видно, то стільниця це частина екрана між верхньою та нижньою панелями. " -"Ви можете розміщати файли і теки на стільниці, щоб мати простий і швидкий " -"доступ до них." - -#: C/gosoverview.xml:114(para) -msgid "The desktop also has several special objects on it:" -msgstr "На стільниці також розташовуються декілька спеціальних об'єктів:" - -#: C/gosoverview.xml:116(para) -msgid "" -"The <interface>Computer</interface> icon gives you access to CDs, removable " -"media such as floppy disks, and also the entire filesystem (also known as " -"the root filesystem). By default, you do not have the security permissions " -"to read other users' files or edit system files, but you may need to do so " -"something such as configure a web server on the computer." -msgstr "" -"Піктограма <interface>Комп'ютер</interface> надає доступ до компакт-дисків, " -"змінних носіїв (таких як дискети, наприклад) а також до всієї файлової " -"системи (по іншому відомій як коренева файлова система). За замовчуванням, " -"ви не маєте прав доступу для читання файлів інших користувачів або зміни " -"системних файлів, але вам, можливо, буде потрібно зробити щось на зразок " -"налаштування веб-сервера на комп'ютері." - -#: C/gosoverview.xml:117(para) -msgid "" -"Your Home Folder, labelled <interface><replaceable>username</replaceable>'s " -"Home</interface>, where all of your personal files are kept. You can also " -"open this folder from the <guimenu>Places</guimenu> menu." -msgstr "" -"Ваш домашній каталог, помічений як <interface>home<replaceable>ваше ім'я " -"користувача</replaceable></interface>, в якому зберігаються всі ваші " -"особисті файли. Ви також можете відкрити цей каталог через меню " -"<guimenu>Місця</guimenu>." - -#: C/gosoverview.xml:118(para) -msgid "" -"The <interface>Trash</interface> is a special folder in which to place files " -"and folders you no longer need. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-trash\"/>." -msgstr "" -"<interface>Смітник</interface> це спеціальна тека, в яку поміщаються вже не " -"потрібні файли і теки. Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"caja-" -"trash\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:119(para) -msgid "" -"When you insert a CD, a flash drive, or other removable media, or a device " -"containing files such as a music player or a digital camera, an icon " -"representing this device will appear on the desktop." -msgstr "" -"Коли ви вставляєте компакт-диск, флеш-диск або інший змінний носій чи " -"пристрій, який містить файли, на зразок музичного плеєра або цифрової " -"камери, на стільниці з'являється піктограма відповідного пристрою." - -#: C/gosoverview.xml:122(para) -msgid "" -"As you work with your computer, the desktop becomes obscured by the windows " -"you are working with. To quickly reveal the desktop by minimizing all " -"windows, you can do one of the following:" -msgstr "" -"Під час роботи з комп'ютером, на стільниці з'являється багато вікон програм " -"з якими ви працюєте. Щоб швидко розчистити стільницю згорнувши всі вікна, ви " -"можете виконати одну з таких дій:" - -#: C/gosoverview.xml:125(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Show Desktop</guibutton> button at the far left of " -"the <link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Показати стільницю</guibutton> ліворуч на <link " -"linkend=\"bottom-panel\">нижній панелі</link>." - -#: C/gosoverview.xml:126(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</keycap></" -"keycombo>." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>D</" -"keycap></keycombo>." - -#: C/gosoverview.xml:129(para) -msgid "" -"Either action will also restore your windows to their previous state. " -"Alternatively, you can switch to another workspace to see the desktop." -msgstr "" -"Будь-яка з цих дій дозволяє також відновити вікна до попереднього стану. " -"Крім того, ви можете перейти на іншу робочу область, щоб побачити стільницю." - -#: C/gosoverview.xml:131(para) -msgid "" -"You can change the colour of the desktop background or the image displayed " -"there. For more on this, see <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." -msgstr "" -"Ви можете змінити колір фону стільниці або зображення на ній. Докладніше про " -"це дивіться <xref linkend=\"prefs-desktopbackground\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:133(para) -msgid "" -"The files and folders you put on the desktop are stored in a special folder " -"within your Home Folder, called <filename>Desktop</filename>. Like any other " -"folder, you can put files and other folders directly into it. The only " -"difference is that anything placed into the Desktop folder will then show up " -"on desktop itself." -msgstr "" -"Файли і теки, які розташовані на стільниці, зберігаються в спеціальній теці " -"у вашому домашньому каталозі, яка називається <filename>Стільниця</" -"filename>. Ви можете розміщати файли та інші теки безпосередньо в ній, як і " -"в будь-якій іншій теці. Єдиною відмінністю є те, що все що зберігається в " -"цій теці також з'являється і на самій стільниці." - -#: C/gosoverview.xml:144(primary) C/goscaja.xml:344(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:326(primary) -msgid "windows" -msgstr "вікна" - -#: C/gosoverview.xml:145(secondary) C/gosoverview.xml:339(secondary) -#: C/gosoverview.xml:409(secondary) -msgid "overview" -msgstr "огляд" - -#: C/gosoverview.xml:148(para) -msgid "" -"A <firstterm>window</firstterm> is a rectangular area of the screen, usually " -"with a border all around and a title bar at the top. You can think of a " -"window as a screen within the screen. Each window displays an application, " -"allowing you to to have more than one application visible, and work on more " -"than one task at a time. You can also think of windows as pieces of paper on " -"your desktop: they can overlap, or be side by side, for example." -msgstr "" -"<firstterm>Вікно</firstterm> являє собою прямокутну область екрану, з " -"облямівкою навколо і заголовком у верхній частині. Вікна можна вважати " -"екраном в екрані. Кожне вікно належить до однієї програми, що дозволяє " -"запускати кілька програм і працювати над багатьма завданнями одночасно. " -"Можна також уявити, що вікна це листки паперу на стільниці, які можуть " -"перекривати один одного або бути поряд, наприклад." - -#: C/gosoverview.xml:150(para) -msgid "" -"You can control a window's position of the screen, as well as its size. You " -"can control which windows overlap other windows, so the one you want to work " -"with is completely visible. For more about moving and resizing windows, see " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." -msgstr "" -"Ви можете контролювати позицію та розмір вікна на екрані і вибирати, які " -"вікна будуть перекривати інші вікна, щоб вікно з яким ви хочете працювати " -"було повністю видиме. Для додаткової інформації про переміщення та зміну " -"розмірів вікон дивіться <xref linkend=\"windows-manipulating\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:152(para) -msgid "" -"Each window is not necessarily a different application. An application " -"usually has one main window, and may open additional windows at the request " -"of the user." -msgstr "" -"Окреме вікно не обов'язково належить до однієї програми. Як правило, " -"програма має одне головне вікно, і може відкривати додаткові вікна на вимогу " -"користувача." - -#: C/gosoverview.xml:154(para) -msgid "" -"The rest of this section describes the different types of windows and how " -"you can interact with them." -msgstr "" -"Далі в цьому розділі описуються різні типи вікон і те, як ви можете " -"взаємодіяти з ними." - -#: C/gosoverview.xml:158(title) -msgid "Types of Windows" -msgstr "Типи вікон" - -#: C/gosoverview.xml:163(para) -msgid "There are two main types of window:" -msgstr "Є два основних типи вікон:" - -#: C/gosoverview.xml:167(term) -msgid "Application windows" -msgstr "Вікна програм" - -#: C/gosoverview.xml:169(para) -msgid "" -"Application windows allow all the minimize, maximize and close operations " -"through the buttons on the titlebar. When opening an application you will " -"usually see a window of this type appear." -msgstr "" -"Вікна програм дозволяють операції згортання, розгортання і закривання за " -"допомогою кнопок на панелі заголовка. Під час відкриття програми, як правило " -"з'являється вікно такого типу." - -#: C/gosoverview.xml:176(term) -msgid "Dialog windows" -msgstr "Діалогові вікна" - -#: C/gosoverview.xml:178(para) -msgid "" -"Dialog windows appear at the request of an application window. A dialog " -"window may alert you to a problem, ask for confirmation of an action, or " -"request input from you." -msgstr "" -"Діалогове вікно з'являється на вимогу вікна програми. Воно може попереджати " -"вас про проблему, запросити підтвердження дії або введення даних." - -#: C/gosoverview.xml:180(para) -msgid "" -"For example, if you tell an application to save a document, a dialog will " -"ask you where you want to save the new file. If you tell an application to " -"quit while it is still busy, it may ask you to confirm that you want it to " -"abandon work in progress." -msgstr "" -"Наприклад, якщо ви запросите програму зберегти документ, з'явиться діалогове " -"вікно із запитом, де зберегти новий файл. Якщо ви закриваєте програму яка не " -"закінчила роботу, вона може надіслати запит про підтвердження переривання " -"прогресу." - -#: C/gosoverview.xml:182(para) -msgid "" -"Some dialogs do not allow you to interact with the main application window " -"until you have closed them: these are called <firstterm>modal</firstterm> " -"dialogs. Others can be left open while you work with the main application " -"window: these are called <firstterm>transient</firstterm> dialogs." -msgstr "" -"Деякі діалогові вікна не дозволять взаємодію з основним вікном програми, " -"доки ви не закриєте їх. Вони називаються <firstterm>модальними</firstterm>. " -"Інші можуть залишатись відкритими під час роботи з основним вікном програми. " -"Такі діалогові вікна називаються <firstterm>перехідними</firstterm>." - -#: C/gosoverview.xml:184(para) -msgid "" -"You can select the text in a dialog with the mouse. This allows you to copy " -"it to the clipboard (by right-clicking the text and selecting " -"<guilabel>Copy</guilabel>), and paste it into another application. This is " -"useful if you wish to quote the text you see in a dialog when requesting " -"support on the Internet." -msgstr "" -"Ви можете виділити текст в діалоговому вікні за допомогою миші та скопіювати " -"його в буфер обміну (натисніть праву кнопку миші з вказівником на виділеному " -"і виберіть <guilabel>Копіювати</guilabel>) і потім вставити його в іншу " -"програму. Це корисно, якщо ви хотіли б процитувати текст, який бачите в " -"діалоговому вікні, щоб отримати підтримку з Інтернету." - -#: C/gosoverview.xml:192(title) -msgid "Manipulating Windows" -msgstr "Маніпулювання вікнами" - -#: C/gosoverview.xml:197(para) -msgid "" -"You can change the size and position of windows on the screen. This allows " -"you to see more than one application and do different tasks at the same " -"time. For example, you might want to read text on a web page while writing " -"with a word processor, or to change to another application to do a different " -"task or check its progress." -msgstr "" -"Ви можете змінювати розмір та положення вікна на екрані. Це дозволяє вам " -"бачити кілька програм одночасно і виконувати різні завдання. Наприклад, ви " -"можете читати текст на веб-сторінці і вести запис в текстовому редакторі, " -"або перейти до іншої програми, щоб виконати інше завдання або перевірити " -"його прогрес." - -#: C/gosoverview.xml:199(para) -msgid "" -"You can <firstterm>minimize</firstterm> a window if you are not currently " -"interested in seeing it. This hides it from view. You can " -"<firstterm>maximise</firstterm> a window to fill the whole screen so you can " -"give it your full attention." -msgstr "" -"Ви можете <firstterm>згорнути</firstterm> вікно, якщо воно вас не цікавить в " -"даний момент і воно зникне з поля зору. Також можна <firstterm>розгорнути</" -"firstterm> вікно так, щоб воно заповнило весь екран і ви змогли приділити " -"йому повну увагу." - -#: C/gosoverview.xml:201(para) -msgid "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Most of these actions are carried out by " -"using the mouse on different parts of the the window's frame (see <xref " -"linkend=\"mouse-actions\"/> for a recap of using the mouse). The top edge of " -"the window frame, called the <firstterm>titlebar</firstterm> because it also " -"displays the title of the window, contains several buttons that change the " -"way the window is displayed." -msgstr "" -"<anchor id=\"gosoverview-FIG-33\"/>Більшість цих дій виконуються за " -"допомогою маніпулювання мишею над різними частинами рамки вікна (дивіться " -"<xref linkend=\"mouse-actions\"/> про використання миші). Верхня частина " -"рамки вікна, називається <firstterm>заголовком</firstterm> тому, що там " -"також знаходиться заголовок вікна і розташовано декілька кнопок для зміни " -"способів відображення вікна." - -#: C/gosoverview.xml:202(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> shows the titlebar for a " -"typical application window. From left to right, this contains the Window " -"Menu button, the window title, the minimize button, the maximize button, and " -"the close button." -msgstr "" -"<xref linkend=\"fig-titlebar-anno-window\"/> показує заголовок для типового " -"вікна програми. Він містить, зліва направо: кнопку меню вікна, заголовок, " -"кнопку згортання, кнопку розгортання та кнопку закривання вікна." - -#: C/gosoverview.xml:205(title) -msgid "Titlebar for a Typical Application Window" -msgstr "Заголовок типового вікна програми" - -#: C/gosoverview.xml:212(phrase) -msgid "Titlebar of application window frame." -msgstr "Заголовок рамки вікна програми" - -#: C/gosoverview.xml:218(para) -msgid "" -"All actions can also be carried out from the Window Menu. To open this, " -"click on the Window Menu button at the left-hand edge of the titlebar. " -"Common actions can also be carried out with keyboard shortcuts: see <xref " -"linkend=\"shortcuts-window\"/> for a simple list of these. The following " -"lists the actions you can carry out on a window, with the mouse or the " -"keyboard:" -msgstr "" -"Всі дії з вікном можна здійснювати через меню вікна. Щоб його відкрити, " -"натисніть кнопку меню вікна з лівого боку заголовка. Широковживані дії " -"можуть також проводитися за допомогою комбінацій клавіш: <xref linkend=" -"\"shortcuts-window\"/> містить їх короткий перелік. Нижче перераховані дії, " -"які можна здійснювати з вікном за допомогою миші або клавіатури:" - -#: C/gosoverview.xml:222(term) -msgid "Move the window" -msgstr "Переміщення вікна" - -#: C/gosoverview.xml:224(para) -msgid "" -"Drag the titlebar to move the window. You can click on any part of the " -"titlebar except the buttons at either end to begin the drag action. The " -"window will move on the screen as you drag the mouse. On less powerful " -"computers, the movement of the window may be represented by moving an " -"outline of its frame." -msgstr "" -"Потягніть за заголовка вікна, щоб перемістити вікно. Ви можете натиснути на " -"будь-яку частину заголовка, за винятком кнопок з обох кінців, щоб почати " -"перетягування. Вікно буде переміщатися по екрану слідом за мишею. На " -"малопотужних комп'ютерах рух вікна може бути представлений рухом контура " -"рамки." - -#: C/gosoverview.xml:226(para) -msgid "" -"You can also choose Move from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo>, and then " -"either move the mouse or press the keyboard arrow keys to move the window." -msgstr "" -"Також можна вибрати з меню вікна пункт Перемістити, або натиснути " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> і потім рухати " -"вікно мишею або клавішами зі стрілками." - -#: C/gosoverview.xml:229(para) -msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Alt</keycap> and drag any part of the " -"window." -msgstr "" -"Можна також натиснути й утримувати клавішу <keycap>Alt</keycap>, щоб " -"перетягувати вікно утримуючи його за будь--яку частину." - -#: C/gosoverview.xml:231(para) -msgid "" -"As you move the window, some parts of the screen will give slight resistance " -"to movement. This is to help you align windows more easily to the edges of " -"the desktop, the panels, and the edges of other windows." -msgstr "" -"Під час переміщення вікна, деякі частини екрана створюють невеликий опір " -"руху. Це допомагає легше вирівнювати вікна відносно краю стільниці, панелей " -"та країв інших вікон." - -#: C/gosoverview.xml:233(para) -msgid "" -"You can also press-and-hold <keycap>Shift</keycap> while you move the window " -"to cause it to only move between the corners of the desktop and other " -"windows." -msgstr "" -"Можна також натиснути й утримувати клавішу <keycap>Shift</keycap>,.щоб під " -"час переміщення вікна змусити його рухатися тільки між кутами стільниці та " -"іншими вікнами." - -#: C/gosoverview.xml:235(para) -msgid "" -"If the <keycap>Num Lock</keycap> key is off, you can use the arrows on the " -"numeric keypad, as well as the <keycap>7</keycap>, <keycap>9</keycap>, " -"<keycap>1</keycap>, and <keycap>3</keycap> keys to move diagonally." -msgstr "" -"Якщо клавіша <keycap>Num Lock</keycap> вимкнена, можна використовувати " -"клавіші зі стрілками на цифровій клавіатурі, а також клавіші <keycap>7</" -"keycap>, <keycap>9</keycap>, <keycap>1</keycap> та <keycap>3</keycap> для " -"переміщення вікна по діагоналі." - -#: C/gosoverview.xml:239(term) -msgid "Resize the window" -msgstr "Зміна розмірів вікна" - -#: C/gosoverview.xml:241(para) -msgid "" -"Drag one of the borders to expand or contract the window on that side. Drag " -"a corner to change two sides at once. The <link linkend=\"mouse-pointers" -"\">resize pointer</link> appears when your mouse is in the correct position " -"to begin the drag action." -msgstr "" -"Потягніть за один з країв вікна, щоб розтягнути або стиснути вікно з цього " -"боку або потягніть його за кут, щоб змінити вікно з обох боків одночасно. " -"Коли вказівник миші перебуває в правильній позиції, щоб почати змінювати " -"розмір вікна, він перетворюється на <link linkend=\"mouse-pointers" -"\">вказівник зміни розміру</link>." - -#: C/gosoverview.xml:243(para) -msgid "" -"You can also choose Resize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. The resize " -"pointer appears. Move the mouse in the direction of the edge you want to " -"resize, or press one of the keyboard arrows keys. The pointer changes to " -"indicate the chosen edge. Now you can use the mouse or the arrow keys to " -"move this edge of the window. Click the mouse or press <keycap>Return</" -"keycap> to accept the change. Press <keycap>Escape</keycap> to cancel the " -"resize action and return the window to its original size and shape." -msgstr "" -"Також можна змінити розмір вікна вибравши відповідний пункт в меню вікна або " -"натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F8</keycap></keycombo>. " -"З'явиться вказівник зміни розміру. Рухайте вказівник в напрямку краю, який " -"хочете перемістити або натисніть одну з клавіш зі стрілками. Вказівник " -"зміниться вказуючи на вибраний край Тепер можна використовувати мишу або " -"клавіші зі стрілками, щоб перемістити край вікна. Клацніть кнопкою миші або " -"натисніть <keycap>Return</keycap>, щоб підтвердити зміни.або натисніть " -"<keycap>Escape</keycap>, щоб скасувати зміни розміру і повернути вікно до " -"попереднього розміру і форми." - -#: C/gosoverview.xml:248(term) -msgid "Minimize the window" -msgstr "Згортання вікна" - -#: C/gosoverview.xml:250(para) -msgid "" -"Click on the Minimize button in the titlebar, the leftmost of the group of " -"three on the right. This removes the window from view. The window can be " -"restored to its previous position and size on the screen from the " -"<firstterm>window list</firstterm> on the <link linkend=\"gospanel-3" -"\">bottom edge panel</link> or the <firstterm>window selector</firstterm> in " -"the top panel." -msgstr "" -"Натисніть кнопку згортання, яка знаходиться найлівіше з трьох кнопок " -"розташованих з правого боку заголовка вікна. Вікно зникне з поля зору. Його " -"можна відновити до попередніх розмірів і позиції на екрані зі " -"<firstterm>списку вікон</firstterm> на <link linkend=\"gospanel-3\">нижній " -"панелі</link> або через аплет <firstterm>вибір вікон</firstterm> на верхній " -"панелі." - -#: C/gosoverview.xml:252(para) -msgid "" -"You can also choose Minimize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Також можна згорнути вікно вибравши відповідний пункт з меню вікна, або " -"натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F9</keycap></keycombo>." - -#: C/gosoverview.xml:257(para) -msgid "" -"A minimized window is shown in the window list and the window selector with " -"[ ] around its title." -msgstr "" -"Згорнуте вікно буде показане в списку вікон та в аплеті вибору вікон із " -"заголовком в квадратних дужках." - -#: C/gosoverview.xml:263(term) -msgid "Maximize the window" -msgstr "Розгортання вікна" - -#: C/gosoverview.xml:265(para) -msgid "" -"Click on the Maximize button in the titlebar, the middle of the group of " -"three on the right. This expands the window so it fills the screen (the " -"panels remain visible)." -msgstr "" -"Натисніть кнопку розгортання, яка знаходиться посередині трьох кнопок " -"розташованих з правого боку заголовка вікна. Вікно розгорнеться заповнивши " -"весь екран (панелі залишаться видимими)." - -#: C/gosoverview.xml:266(para) -msgid "" -"You can also choose Maximize from the Window Menu, or press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." -msgstr "" -"Також можна розгорнути вікно вибравши відповідний пункт з меню вікна, або " -"натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> або " -"двічі клацніть кнопкою миші в будь-якому місці заголовка вікна за винятком " -"кнопок з обох боків." - -#: C/gosoverview.xml:270(para) -msgid "" -"If you prefer, you can assign the double-click action to <firstterm>roll up</" -"firstterm> the window: see <xref linkend=\"prefs-windows\"/>." -msgstr "" -"Якщо бажаєте, можете призначити подвійному клацанню дію, щоб " -"<firstterm>скотити</firstterm> вікно: дивіться <xref linkend=\"prefs-windows" -"\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:275(term) -msgid "Unmaximize the window" -msgstr "Відновлення попереднього стану вікна" - -#: C/gosoverview.xml:277(para) -msgid "" -"When a window is maximized, click again on the Maximize button to restore it " -"to its previous position and size on the screen." -msgstr "" -"Якщо вікно розгорнуте, знову натисніть кнопку розгортання, щоб відновити " -"його до попередньої позиції і розмірів на екрані." - -#: C/gosoverview.xml:279(para) -msgid "" -"You can also choose Unmaximize from the Window Menu, press " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</keycap></keycombo>, or double-" -"click any part of the titlebar except the buttons at either end." -msgstr "" -"Також можна відновити попередній розмір вікна вибравши відповідний пункт з " -"меню вікна, або натиснувши <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F5</" -"keycap></keycombo> або двічі клацніть кнопкою миші в будь-якому місці " -"заголовка вікна за винятком кнопок з обох боків." - -#: C/gosoverview.xml:284(term) -msgid "Close the window" -msgstr "Закривання вікна" - -#: C/gosoverview.xml:286(para) -msgid "" -"Click the Close button, the rightmost of the group of three on the right. " -"Closing the window may also close the application itself. The application " -"will ask you to confirm closing a window that contains unsaved work." -msgstr "" -"Натисніть кнопку закривання (крайня права кнопка з трьох кнопок розташованих " -"з правого боку заголовка вікна). Закривання вікна також може закривати і " -"саму програму. Якщо у вікні містяться незбережені дані, програма попросить " -"вас підтвердити закриття." - -#: C/gosoverview.xml:291(remark) -msgid "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" -msgstr "" -"Workspaces commands or a link to them still to go in this section, perhaps" - -#: C/gosoverview.xml:296(title) -msgid "Giving Focus to a Window" -msgstr "Передача фокуса до вікна" - -#: C/gosoverview.xml:299(para) -msgid "" -"To work with an application, you need to give the <firstterm>focus</" -"firstterm> to its window. When a window has focus, any actions such as mouse " -"clicks, typing text, or keyboard shortcuts, are directed to the application " -"in that window. Only one window can have focus at a time. The window that " -"has focus will appear on top of other windows, so nothing covers any part of " -"it. It may also have a different appearance from other windows, depending on " -"your choice of <link linkend=\"prefs-theme\"> theme</link>." -msgstr "" -"Щоб працювати з програмою, потрібно передати <firstterm>фокус</firstterm> до " -"її вікна. Коли вікно має фокус, будь-які дії, такі як клацання мишею, " -"введення тексту або клавіатурних скорочень, спрямовані до програми в цьому " -"вікні. Під час роботи фокус може мати тільки одне вікно. Вікно, яке має " -"фокус розташовується поверх інших вікон так, щоб ніщо не перекривало будь-" -"яку його частину. Воно може мати відмінний від інших вікон вигляд, залежно " -"від вашого вибору <link linkend=\"prefs-theme\"> теми</link>." - -#: C/gosoverview.xml:300(para) -msgid "You can give the focus to a window in any of the following ways:" -msgstr "Фокус можна передати до вікна будь-яким з наступних способів:" - -#: C/gosoverview.xml:303(para) -msgid "" -"With the mouse, click on any part of the window, if the window is visible." -msgstr "За допомогою миші, клацнувши на будь-якій видимій частині вікна." - -#: C/gosoverview.xml:308(para) -msgid "" -"On the bottom panel, click on the <guibutton>window list button</guibutton> " -"that represents the window in the <application>Window List</application>." -msgstr "" -"За допомогою нижньої панелі, натиснувши <guibutton>кнопку списку вікон</" -"guibutton>, яка репрезентує вікно в <application>Списку вікон</application>." - -#: C/gosoverview.xml:313(para) -msgid "" -"On the top panel, click the <guibutton>window list icon</guibutton> and " -"choose the window you want to switch to from the list. The <guibutton>window " -"list icon</guibutton> is at the extreme right of the panel, and its icon " -"matches that of the current window's <guibutton>Window Menu button</" -"guibutton>." -msgstr "" -"За допомогою верхньої панелі, натиснувши <guibutton>піктограму списку вікон</" -"guibutton> і вибравши потрібне вікно зі списку. <guibutton>Піктограма списку " -"вікон</guibutton> знаходиться в крайній правій частині панелі і виглядає так " -"само як і <guibutton>Кнопка меню вікна</guibutton> поточного вікна." - -#: C/gosoverview.xml:316(para) -msgid "" -"If the window you choose is on a different workspace, you will be switched " -"to that workspace. For more on workspaces, see <xref linkend=\"overview-" -"workspaces\"/>." -msgstr "" -"Якщо вибране вікно знаходиться в іншій робочій області, буде ввімкнута ця " -"робоча область. Докладніше про робочі області дивіться <xref linkend=" -"\"overview-workspaces\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:321(para) -msgid "" -"With the keyboard, hold the <keycap>Alt</keycap> key and press the " -"<keycap>Tab</keycap> key. A pop-up window appears with a list of icons " -"representing each window. While still holding <keycap>Alt</keycap>, press " -"<keycap>Tab</keycap> to move the selection along the list: a black rectangle " -"frames the selected icon and the position of the window it corresponds to is " -"highlighted with a black border. When the window you want to see is " -"selected, release the <keycap>Alt</keycap> key. Using " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> instead of " -"just <keycap>Tab</keycap> cycles through the icons in reverse order." -msgstr "" -"За допомогою клавіатури, утримуючи клавішу <keycap>Alt</keycap> натисніть " -"клавішу <keycap>Tab</keycap> З'явиться спливаюче вікно з піктограмами " -"кожного вікна. Все ще утримуючи <keycap>Alt</keycap>, натискайте " -"<keycap>Tab</keycap>, щоб рухати курсор виділення вздовж списку: виділена " -"піктограма обрамлена чорним прямокутником, а позиція відповідного вікна " -"виділена чорною рамкою. Коли бажане вікно вибране, відпустіть клавішу " -"<keycap>Alt</keycap>. Натискаючи <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> замість <keycap>Tab</keycap> можна " -"перемикатись через піктограми в зворотньому напрямку." - -#: C/gosoverview.xml:324(para) -msgid "" -"You can customize the shortcut used to perform this action with the <link " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\">Keyboard Shortcuts preference tool</" -"link>." -msgstr "" -"Ви можете вибрати комбінацію клавіш використовувану для цієї дії за " -"допомогою інструменту налаштування <link linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts" -"\">параметрів комбінації клавіш</link>." - -#: C/gosoverview.xml:338(primary) C/gosoverview.xml:367(primary) -#: C/gosoverview.xml:394(primary) -msgid "workspaces" -msgstr "робочі області" - -#: C/gosoverview.xml:341(para) -msgid "" -"Workspaces allow you to manage which windows are on your screen. You can " -"imagine workspaces as being virtual screens, which you can switch between at " -"any time. Every workspace contains the same desktop, the same panels, and " -"the same menus. However, you can run different applications, and open " -"different windows in each workspace. The applications in each workspace will " -"remain there when you switch to other workspaces." -msgstr "" -"Робочі області дозволяють вибрати які вікна будуть з'являтись на екрані. Ви " -"можете уявити собі робочі області як віртуальні екрани, між якими можна " -"перемикатись в будь-який час. Кожне робоча область містить одні й ті ж " -"стільницю, панель та меню. Одначе в кожній робочій області можна запускати " -"різні програми та відкривати різні вікна. Відкриті програми будуть " -"залишатись в своїх робочих областях під час вашого переходу до іншої робочої " -"області." - -#: C/gosoverview.xml:343(para) -msgid "" -"By default, four workspaces are available. You can switch between them with " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet at the right of the " -"<link linkend=\"bottom-panel\">bottom panel</link>. This shows a " -"representation of your workspaces, by default a row of four rectangles. " -"Click on one to switch to that workspace. In <xref linkend=\"gosoverview-FIG-" -"42\"/>, <application>Workspace Switcher</application> contains four " -"workspaces. The first three workspaces contain open windows. The last " -"workspace does not contain currently open windows. The currently active " -"workspace is highlighted." -msgstr "" -"За замовчуванням, доступні чотири робочі області. Поміж ними можна " -"перемикатись за допомогою аплета <application>Перемикач робочих областей</" -"application> розташованого з правого боку <link linkend=\"bottom-panel" -"\">нижньої панелі</link>. Аплет показує зображення чотирьох робочих " -"областей, за замовчуванням це ряд чотирьох прямокутників. Натисніть на один " -"з них, щоб перейти на відповідну робочу область. <xref linkend=\"gosoverview-" -"FIG-42\"/> показує <application>Перемикач робочих областей</application>, " -"який містить чотири робочі області. Перші три містять відкриті вікна а " -"остання немає жодного відкритого вікна. Поточна активна робоча область " -"підсвічена." - -#: C/gosoverview.xml:346(title) -msgid "Workspaces Displayed in Workspace Switcher" -msgstr "Робочі області в перемикачі робочих областей" - -#: C/gosoverview.xml:353(phrase) -msgid "Workspace Switcher. The context describes the graphic." -msgstr "Перемикач робочих областей. Зображення описане в тексті." - -#: C/gosoverview.xml:359(para) -msgid "" -"Each workspace can have any number of applications open in it. The number of " -"workspaces can be customized: see <xref linkend=\"workspace-add\"/>." -msgstr "" -"Кожна робоча область може мати довільну кількість відкритих програм. " -"Кількість робочих областей може бути змінена, дивіться <xref linkend=" -"\"workspace-add\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:361(para) -msgid "" -"Workspaces enable you to organize the MATE Desktop when you run many " -"applications at the same time. One way to use workspaces is to allocate a " -"specific function to each workspace: one for email, one for web browsing, " -"one for graphic design, etc. However, everyone has their own preference and " -"you are in no way restricted to only using workspaces like this." -msgstr "" -"Робочі області дозволять організувати середовище MATE для запуску багатьох " -"програм одночасно. Одним зі способів використання робочих областей може бути " -"виділення конкретних функцій для кожної робочої області. Наприклад, одна " -"робоча область для електронної пошти, по одній - для перегляду веб-сторінок " -"та графічного дизайну, тощо. Однак, кожна людина має свої власні уподобання, " -"і ви ніяк не обмежені тільки таким вибором, як цей." - -#: C/gosoverview.xml:365(title) -msgid "Switching Between Workspaces" -msgstr "Перемикання між робочими областями" - -#: C/gosoverview.xml:368(secondary) -msgid "switching between" -msgstr "перемикання між" - -#: C/gosoverview.xml:370(para) -msgid "You can switch between workspaces in any of the following ways:" -msgstr "" -"Ви можете перемикатися між робочими областями будь-яким наступним способом:" - -#: C/gosoverview.xml:373(para) -msgid "" -"In the <application>Workspace Switcher</application> applet in the bottom " -"panel, click on the workspace where you want to work." -msgstr "" -"Натисніть на зображення потрібної робочої області в аплеті " -"<application>Перемикач робочих областей</application> на нижній панелі." - -#: C/gosoverview.xml:376(para) -msgid "" -"Move the mouse pointer over the <application>Workspace Switcher</" -"application> applet in the bottom panel, and scroll the mouse wheel." -msgstr "" -"Помістіть вказівник миші над аплетом <application>Перемикач робочих " -"областей</application> в нижній панелі і прокрутіть коліщатко миші." - -#: C/gosoverview.xml:379(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>right " -"arrow</keycap></keycombo> to switch to the workspace on the right of the " -"current workspace." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " -"праворуч</keycap></keycombo>, щоб перейти на робочу область праворуч від " -"поточної." - -#: C/gosoverview.xml:383(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>left arrow</" -"keycap></keycombo> to switch to the workspace on the left of the current " -"workspace." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " -"ліворуч</keycap></keycombo>, щоб перейти на робочу область ліворуч від " -"поточної." - -#: C/gosoverview.xml:387(para) -msgid "" -"The arrow shortcut keys work according to how your workspaces are set out in " -"the <application>Workspace Switcher</application> applet. If you change your " -"panel so workspaces are displayed vertically instead of horizontally, use " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>down arrow</keycap></keycombo> to switch workspaces." -msgstr "" -"Комбінації клавіш зі стрілками працюють відповідно до розташування аплета " -"<application>Перемикач робочих областей</application>. Якщо ви змінили " -"розташування панелі і аплет відображений вертикально а не горизонтально, " -"використовуйте комбінації клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>стрілка вверх</keycap></keycombo> та <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка вниз</keycap></keycombo>, щоб " -"перемикати робочі області." - -#: C/gosoverview.xml:390(title) -msgid "Adding Workspaces" -msgstr "Додавання робочих областей" - -#: C/gosoverview.xml:395(secondary) -msgid "specifying number of" -msgstr "зазначення кількості" - -#: C/gosoverview.xml:397(para) -msgid "" -"To add workspaces to the MATE Desktop, right-click on the " -"<application>Workspace Switcher</application> applet, then choose " -"<guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The <guilabel>Workspace Switcher " -"Preferences</guilabel> dialog is displayed. Use the <guilabel>Number of " -"workspaces</guilabel> spin box to specify the number of workspaces that you " -"require." -msgstr "" -"Щоб додати робочі області до середовища MATE, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником на аплеті <application>Перемикач робочих областей</application> " -"і виберіть <guimenuitem>Параметри</guimenuitem>. З'явиться діалогове вікно " -"<guilabel>Параметри перемикача робочих областей</guilabel>. Вкажіть бажану " -"кількість в числовому полі <guilabel>Кількість робочих областей</guilabel>." - -#: C/gosoverview.xml:404(title) -msgid "Applications" -msgstr "Програми" - -#: C/gosoverview.xml:412(para) -msgid "" -"An <firstterm>application</firstterm> is a type of computer program that " -"allows you to perform a particular task. You might use applications to " -"create text documents such as letters or reports; to work with spreadsheets; " -"to listen to your favorite music; to navigate the Internet; or to create, " -"edit, or view images and videos. For each of these tasks, you would use a " -"different application." -msgstr "" -"<firstterm>Програма</firstterm> це різновид комп'ютерного застосування, яке " -"дозволяє виконувати певне завдання. Програму можна використовувати для " -"створення текстових документів, для роботи з електронними таблицями, щоб " -"слухати улюблену музику, подорожувати в Інтернеті, або створювати, " -"редагувати та переглядати зображення та відео. Для кожного з цих завдань " -"використовуються різні програми." - -#: C/gosoverview.xml:414(para) -msgid "" -"To launch an application, open the <guimenu>Applications</guimenu> menu and " -"choose the application you want from the submenus. For more on this, see " -"<xref linkend=\"applications-menu\"/>." -msgstr "" -"Щоб запустити програму, відкрийте меню <guimenu>Програми</guimenu> і " -"виберіть бажану програму в підменю. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"applications-menu\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:416(para) -msgid "The applications that are part of MATE include the following:" -msgstr "Наступні програми є частиною середовища MATE:" - -#: C/gosoverview.xml:419(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Pluma Text Editor</" -"application></ulink> can read, create, or modify any kind of simple text " -"without any formatting." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:pluma\"><application>Текстовий редактор " -"Pluma</application></ulink> дозволяє читати, створювати та змінювати будь-" -"які різновиди простого тексту без форматування." - -#: C/gosoverview.xml:420(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Dictionary</" -"application></ulink> allows you to look up definitions of a word." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-dictionary\"><application>Словник</" -"application></ulink> дозволяє знаходити визначення слів." - -#: C/gosoverview.xml:421(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Image Viewer</" -"application></ulink> can display single image files, as well as large image " -"collections." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:eom\"><application>Програма перегляду " -"зображень</application></ulink> дозволяє переглядати як окремі файли " -"зображень так і великі колекції." - -#: C/gosoverview.xml:422(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Calculator</" -"application></ulink> performs basic, financial, and scientific calculations." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gcalctool\"><application>Калькулятор</" -"application></ulink> виконує прості, фінансові та наукові обчислення." - -#: C/gosoverview.xml:423(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Character Map</" -"application></ulink> lets you choose letters and symbols from the " -"<firstterm>Unicode</firstterm> character set and paste them into any " -"application. If you are writing in several languages, not all of the " -"characters you need will be on your keyboard." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:gucharmap\"><application>Таблиця символів</" -"application></ulink> дозволяє вибирати букви та символи з набору символів " -"<firstterm>Юнікод</firstterm> і вставляти їх в будь-яку програму. Якщо ви " -"пишете кількома мовами, не всі потрібні символи знайдуться на клавіатурі." - -#: C/gosoverview.xml:424(para) -msgid "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Caja File Manager</application></" -"link> displays your folders and their contents. Use this to copy, move and " -"classify your files, and to access CDs, USB flash drives, and any other " -"removable media. When you choose an item from the <link linkend=\"places-menu" -"\"><guimenu>Places</guimenu> menu</link>, a <application>Caja File " -"Manager</application> window opens showing that location." -msgstr "" -"<link linkend=\"caja\"><application>Файловий менеджер Caja</" -"application></link> відображає теки та їх вміст. Використовуйте його щоб " -"копіювати, переміщати та класифікувати файли, а також для доступу до компакт-" -"дисків, флеш-накопичувачів USB та інших змінних носіїв. Під час вибору " -"пункту в <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenu>Місця</guimenu></link> " -"відкривається вікно програми <application>Файловий менеджер Caja</" -"application> з вибраним місцем." - -#: C/gosoverview.xml:425(para) -msgid "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Terminal</" -"application></ulink> gives you access to the system command line." -msgstr "" -"<ulink type=\"help\" url=\"help:mate-terminal\"><application>Термінал</" -"application></ulink> надає доступ до системного командного рядка." - -#: C/gosoverview.xml:428(para) -msgid "" -"Further standard MATE applications include games, music and video players, " -"a web browser, software accessibility tools, and utilities to manage your " -"system. Your distributor or vendor may have added other applications, such " -"as a word processor and a graphics editor. They may also provide you with a " -"way to install further applications." -msgstr "" -"Додаткові стандартні програми середовища MATE включають ігри, плеєри для " -"відтворення музики та відео, веб-браузер, засоби програмного забезпечення " -"доступності та утиліти для управління системою. Ваш дистриб'ютор або " -"постачальник міг додати інші програми, такі як текстовий процесор та " -"графічний редактор а також забезпечити можливість встановлювати додаткові " -"програми." - -#: C/gosoverview.xml:430(para) -msgid "" -"All MATE applications have many features in common, which makes it easier " -"to learn how to work with a new MATE application. The rest of this section " -"describes some of these features." -msgstr "" -"Всі програми MATE мають багато спільних особливостей, дякуючи яким, можна " -"легко навчитись працювати з новими програмами MATE. Далі в цьому розділі " -"описуються деякі з цих особливостей." - -#: C/gosoverview.xml:433(title) -msgid "Common Features" -msgstr "Загальні особливості" - -#: C/gosoverview.xml:435(para) -msgid "" -"The applications that are provided with the MATE Desktop share many common " -"features, such as similar open and save dialogs and similar-looking icons. " -"This is because they have all been developed using the MATE development " -"platform. An application developed using this platform is called a " -"<firstterm>MATE-compliant application</firstterm>. For example, " -"<application>Caja</application> and the <application>pluma</application> " -"text editor are MATE-compliant applications." -msgstr "" -"Програми, які постачаються зі середовищем MATE поділяють багато загальних " -"особливостей, наприклад такі, як однакові діалогові вікна та схожі " -"піктограми. Це тому, що всі вони були розроблені з використанням платформи " -"MATE. Програми розроблені з використанням цієї платформи називаються " -"<firstterm>MATE-сумісні програми</firstterm>. Наприклад, " -"<application>Caja</application> та текстовий редактор " -"<application>pluma</application> є MATE-сумісними програмами." - -#: C/gosoverview.xml:437(para) -msgid "Some of the features of MATE-compliant applications are as follows:" -msgstr "Деякі з особливостей MATE-сумісних програм:" - -#: C/gosoverview.xml:440(para) -msgid "Consistent look-and-feel" -msgstr "Відповідність вигляду та поведінки" - -#: C/gosoverview.xml:441(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications have a consistent look-and-feel. You can use " -"the <link linkend=\"prefs-theme\"><application>Appearance</application> " -"preference tool</link> to change the look-and-feel of your MATE-compliant " -"applications." -msgstr "" -"MATE-сумісні програми мають відповідність вигляду та поведінки. Ви можете " -"використовувати <link linkend=\"prefs-theme\">інструмент параметрів " -"<application>Зовнішній вигляд</application></link>, щоб змінити вигляд та " -"поведінку MATE-сумісних програм." - -#: C/gosoverview.xml:444(para) -msgid "Menubars, toolbars, and statusbars" -msgstr "Рядки меню та стану і панелі інструментів" - -#: C/gosoverview.xml:445(para) -msgid "" -"Most MATE-compliant applications have a menubar, a toolbar, and a " -"statusbar. The menubars usually have a similar structure; for example, the " -"<guimenu>Help</guimenu> menu always contains an <guimenuitem>About</" -"guimenuitem> menu item." -msgstr "" -"Більшість MATE-сумісних програм мають рядки меню та стану і панель " -"інструментів. Рядки меню, як правило, мають аналогічну структуру, наприклад, " -"меню програми <guimenu>Довідка</guimenu> завжди містить пункт " -"<guimenuitem>Про програму</guimenuitem>." - -#: C/gosoverview.xml:448(para) -msgid "" -"A <firstterm>toolbar</firstterm> is a bar that appears under the menubar. A " -"toolbar contains buttons for the most commonly-used commands. A " -"<firstterm>statusbar</firstterm> is a bar at the bottom of a window that " -"provides information about the current state of what you are viewing in the " -"window. Applications might also contains other bars. For example, " -"<application>Caja</application> contains a location bar." -msgstr "" -"<firstterm>Панель інструментів</firstterm> розташовується під рядком меню і " -"містить кнопки для найбільш часто вживаних команд. <firstterm>Рядок стану</" -"firstterm> розташовується внизу вікна і надає інформацію про поточний стан " -"того, що ви переглядаєте у вікні. Програми можуть мати також і інші панелі. " -"Наприклад, програма <application>Caja</application> містить рядок адреси." - -#: C/gosoverview.xml:452(para) -msgid "Default shortcut keys" -msgstr "Комбінації клавіш за замовчуванням" - -#: C/gosoverview.xml:453(para) -msgid "" -"MATE-compliant applications use the same shortcut keys to perform the same " -"actions. See <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> for a list of common " -"shortcut keys." -msgstr "" -"MATE-сумісні програми використовують однакові комбінації клавіш для " -"виконання однакових дій. Дивіться <xref linkend=\"keyboard-skills\"/> про " -"загальні комбінації клавіш." - -#: C/gosoverview.xml:457(para) -msgid "Drag-and-drop" -msgstr "Перетягування" - -#: C/gosoverview.xml:458(para) -msgid "" -"When you drag-and-drop something into a MATE-compliant application, it will " -"recognize the format of the items that you dragged and will handle them in " -"an appropriate manner. For example, when you drag a HTML file from a " -"<application>Caja</application> window to a web browser, the file is " -"displayed in HTML format in the browser. However, when you drag the HTML " -"file to a text editor, the file is displayed in plain text format in the " -"text editor." -msgstr "" -"Якщо перетягнути будь-який файл в MATE-сумісну програму, буде розпізнаний " -"його формат і він буде оброблений у відповідній формі. Наприклад, якщо " -"перетягнути файл HTML з вікна файлового менеджера <application>Caja</" -"application> у вікно веб-браузера, він буде відображений у веб-браузері в " -"форматі HTML. Однак, якщо перетягнути файл HTML в текстовий редактор, файл " -"буде відображений в текстовому редакторі як звичайний текст." - -#: C/gosoverview.xml:469(title) -msgid "Working With Files" -msgstr "Робота з файлами" - -#: C/gosoverview.xml:470(para) -msgid "" -"The work you do with an application is stored in <firstterm>files</" -"firstterm>. These may be on your computer's hard drive, or on a removable " -"device such as a USB flash drive. You <firstterm>open</firstterm> a file to " -"examine it or work on it, and you <firstterm>save</firstterm> a file to " -"store your work. When you are done working with a file, you " -"<firstterm>close</firstterm> it." -msgstr "" -"Робота, яку ви виконуєте за допомогою програм, зберігається у " -"<firstterm>файлах</firstterm>. Вони можуть бути розташовані на жорсткому " -"диску вашого комп'ютера або на змінних пристроях, таких як флеш-накопичувач " -"USB. Ви маєте <firstterm>відкрити</firstterm> файл для перегляду або роботи " -"над ним а потім <firstterm>зберегти</firstterm> внесені вами зміни в цьому " -"файлі. Після закінчення роботи з файлом ви маєте <firstterm>закрити</" -"firstterm> його." - -#: C/gosoverview.xml:471(para) -msgid "" -"All MATE applications use the same dialogs for opening and saving files, " -"presenting you with a consistent interface. The following sections cover the " -"open and the save dialog in detail." -msgstr "" -"Всі програми MATE використовують однакові діалогові вікна для відкриття та " -"збереження файлів, забезпечуючи цим сумісність інтерфейсу. В наступних " -"розділах описуються діалогові вікна в деталях." - -#: C/gosoverview.xml:474(title) -msgid "Choosing a File to Open" -msgstr "Вибір файла для відкривання" - -#: C/gosoverview.xml:475(para) -msgid "" -"The <guilabel>Open File</guilabel> dialog allows you to choose a file to " -"open in an application." -msgstr "" -"Діалогове вікно<guilabel>Відкрити файл</guilabel> дозволяє вибрати файл для " -"відкривання в програмі." - -#: C/gosoverview.xml:476(para) -msgid "" -"The right-hand pane of the dialog lists files and folders in the current " -"location. You can use the mouse or the arrow keys on your keyboard to select " -"a file." -msgstr "" -"В правій частині діалогового вікна розташований список файлів і тек в " -"поточному місці. Вибрати файл можна за допомогою миші або клавіш зі " -"стрілками з клавіатури." - -#: C/gosoverview.xml:477(para) -msgid "" -"Once a file is selected in the list, perform one of the following actions to " -"open it:" -msgstr "" -"Після того як файл вибраний, виконайте одну з наступних дій, щоб відкрити " -"його:" - -#: C/gosoverview.xml:479(para) -msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</guibutton>." - -#: C/gosoverview.xml:480(para) -msgid "Press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Натисніть <keycap>Return</keycap>." - -#: C/gosoverview.xml:481(para) -msgid "Press <keycap>Spacebar</keycap>." -msgstr "Натисніть <keycap>Spacebar</keycap>." - -#: C/gosoverview.xml:482(para) -msgid "Double-click the file." -msgstr "Двічі клацніть по файлу." - -#: C/gosoverview.xml:484(para) -msgid "" -"If you open a folder or a location instead of a file, the <guilabel>Open " -"File</guilabel> dialog updates to show the contents of that folder or " -"location." -msgstr "" -"Якщо ви відкриєте теку або локальну адресу, замість файла, діалогове вікно " -"<guilabel>Відкрити файл</guilabel> оновиться, щоб показати вміст цієї теки " -"або локальної адреси." - -#: C/gosoverview.xml:486(para) -msgid "" -"To change the location shown in the right-hand pane, do one of the following:" -msgstr "" -"Щоб змінити локальну адресу показану в правій частині вікна, виконайте одну " -"з таких дій:" - -#: C/gosoverview.xml:488(para) -msgid "Open a folder that is listed in the current location." -msgstr "Відкрийте теку розташовану в поточній локальній адресі." - -#: C/gosoverview.xml:489(para) -msgid "" -"Open an item in the left-hand pane. This pane lists places such as your " -"Documents folder, your Home Folder, media such as CDs and flash drives, " -"places on your network, and your <link linkend=\"caja-bookmarks" -"\">bookmarks</link>." -msgstr "" -"Відкрийте об'єкт розташований в лівій частині вікна. В цій частині " -"знаходиться список локальних адрес: тека документів, ваш домашній каталог, " -"змінні носії (наприклад, компакт-диски і флеш-накопичувачі), адреси у вашій " -"мережі та <link linkend=\"caja-bookmarks\">закладки</link>." - -#: C/gosoverview.xml:490(para) -msgid "" -"Click one of the buttons in the path bar above the file listing pane. This " -"shows the hierarchy of folders that contain your current location. Use the " -"arrow buttons to either side of the button bar if the list of folders is too " -"long to fit." -msgstr "" -"Натисніть одну з кнопок в рядку адрес над списком файлів. З'явиться ієрархія " -"тек, які містить поточна локальна адреса. Використовуйте кнопки зі стрілками " -"в панелі управління, якщо список тек занадто довгий і не вміщується в рядку." - -#: C/gosoverview.xml:493(para) -msgid "" -"The lower part of the <guilabel>Open File</guilabel> dialog may contain " -"further options specific to the current application." -msgstr "" -"Нижня частина діалогового вікна <guilabel>Відкрити файл</guilabel> може " -"містити додаткові параметри, специфічні для поточної програми." - -#: C/gosoverview.xml:496(title) -msgid "Filtering the File List" -msgstr "Фільтрація списку файлів" - -#: C/gosoverview.xml:497(para) -msgid "" -"You can restrict the file list to show only files of certain types. To do " -"this, choose a file type from the drop-down list beneath the file list pane. " -"The list of file types depends on the application you are currently using. " -"For example, a graphics application will list different image file formats, " -"and a text editor will list different types of text file." -msgstr "" -"Ви можете обмежити список файлів до показу лише певних типів файлів. Для " -"цього, виберіть тип файла з розкривного списку під списком файлів. Список " -"типів файлів, залежить від програми, яку ви в даний момент використовуєте. " -"Наприклад, в списку файлів для програм роботи з графікою будуть показані " -"формати файлів зображень, а в списку файлів для текстового редактора — різні " -"типи текстових файлів." - -#: C/gosoverview.xml:501(title) -msgid "Find-as-you-type" -msgstr "Пошук під час набору" - -#: C/gosoverview.xml:502(para) -msgid "" -"If you know the name of the file you want to open, begin typing it: the file " -"list will jump to show you files whose names begin with the characters you " -"type. Arrow keys will now select from only these files. The characters you " -"have typed appear in a pop-up window at the base of the file list." -msgstr "" -"Якщо знаєте ім'я файлу який хочете відкрити, почніть вводити його: список " -"файлів прокрутиться, щоб показати файли, імена яких починаються з введених " -"символів. Тепер, клавішами зі стрілками можна буде вибирати тільки з цих " -"файлів. Введені символи будуть з'являтись в спливаючому вікні в основі " -"списку файлів." - -#: C/gosoverview.xml:503(para) -msgid "To cancel find-as-you-type, press <keycap>Esc</keycap>." -msgstr "Натисніть <keycap>Esc</keycap>, щоб відмінити пошук під час набору." - -#: C/gosoverview.xml:507(title) -msgid "Choosing a folder" -msgstr "Вибір теки" - -#: C/gosoverview.xml:508(para) -msgid "" -"You might sometimes need to choose a folder to work with rather than open a " -"file. For example, if you use <ulink type=\"help\" url=\"help:file-roller" -"\"><application>Archive Manager</application></ulink> to extract files from " -"an archive, you need to choose a folder to place the files into. In this " -"case, the files in the current location are greyed out, and pressing " -"<guibutton>Open</guibutton> when a folder is selected will choose that " -"folder." -msgstr "" -"Іноді виникає потреба вибрати в першу чергу теку для роботи перш ніж " -"відкрити файл. Наприклад, якщо ви використовуєте програму <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:file-roller\"><application>Менеджер архівів</application></" -"ulink>, щоб витягти файли з архіву, потрібно вибрати теку в яку вони будуть " -"розташовані. В цьому випадку, файли в поточному місці будуть позначені сірим " -"кольором а натискання кнопки <guibutton>Відкрити</guibutton>, коли тека " -"виділена, вибере цю теку." - -#: C/gosoverview.xml:512(title) -msgid "Open Location" -msgstr "Відкривання локальної адреси" - -#: C/gosoverview.xml:513(para) -msgid "" -"You can type a full or relative path to the file you want to open. Press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> or click the " -"button at the top left of the window to show (or hide) the " -"<guilabel>Location</guilabel> field. Alternatively, begin typing a full path " -"starting with <filename>/</filename> to show the <guilabel>Location</" -"guilabel> field." -msgstr "" -"Ви можете ввести повний або відносний шлях до файлу, який бажаєте відкрити. " -"Натисніть комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</" -"keycap></keycombo> або кнопку в лівому верхньому кутку вікна, щоб показати " -"(або приховати) текстове поле <guilabel>Адреса</guilabel>. Як альтернатива, " -"почніть вводити повний шлях починаючи з <filename>/</filename>, щоб показати " -"текстове поле <guilabel>Адреса</guilabel>." - -#: C/gosoverview.xml:514(para) -msgid "" -"Type a path from the current location, or an absolute path beginning with " -"<filename>/</filename> or <filename>~/</filename>. The <guilabel>Location</" -"guilabel> field has the following features to simplify the typing of a full " -"filename:" -msgstr "" -"Введіть шлях від поточної адреси або повний шлях, починаючи з <filename>/</" -"filename> або з <filename>~/</filename>. Текстове поле <guilabel>Адреса</" -"guilabel> має наступні особливості для спрощення введення повного імені " -"файлу:" - -#: C/gosoverview.xml:516(para) -msgid "" -"A drop-down of possible file and folder names is displayed once you begin " -"typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> and " -"<keycap>Return</keycap> to choose from the list." -msgstr "" -"Як тільки ви починаєте вводити, з'являється спадний список з вірогідними " -"іменами файлів і тек. Використовуйте клавіші <keycap>стрілка вниз</keycap>, " -"<keycap>стрілка вверх</keycap> і <keycap>Return</keycap>, щоб вибирати " -"варіанти зі списку." - -#: C/gosoverview.xml:517(para) -msgid "" -"If the part of the name typed uniquely identifies a file or folder, the name " -"is auto-completed. Press <keycap>Tab</keycap> to accept the suggested text. " -"For example, if you type \"Do\", and the only object in the folder beginning " -"with \"Do\" is <filename>Documents</filename>, then the entire name appears " -"in the field." -msgstr "" -"Якщо введена частина імені однозначно визначає файл або теку, воно " -"автоматично буде завершене. Натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб " -"погодитися із запропонованим варіантом. Наприклад, ви ввели \"До\" а єдиний " -"об'єкт в цій теці, який починається з \"До\" це <filename>Документи</" -"filename>, то в такому випадку в полі з'явиться це повне ім'я." - -#: C/gosoverview.xml:522(title) -msgid "Opening Remote Locations" -msgstr "Відкривання віддаленої адреси" - -#: C/gosoverview.xml:523(para) -msgid "" -"You can open files in remote locations by choosing the location from the " -"left panel, or by typing a path to a remote location into the " -"<guilabel>Location</guilabel> field." -msgstr "" -"Ви можете відкривати файли з віддалених адрес, вибираючи адреси в лівій " -"частині вікна, або ввівши шлях до них в поле <guilabel>Адреса</guilabel>." - -#: C/gosoverview.xml:524(para) -msgid "" -"If you require a password to access the remote location, you will be asked " -"for it when you open it." -msgstr "" -"Якщо для доступу до віддаленої адреси потрібен пароль, вам буде " -"запропоновано ввести його під час її відкривання." - -#: C/gosoverview.xml:528(title) -msgid "Adding and Removing Bookmarks" -msgstr "Додавання та видалення закладок" - -#: C/gosoverview.xml:529(para) -msgid "" -"To add the current location to the bookmarks list, press <guibutton>Add</" -"guibutton>, or right-click a folder in the file list and choose " -"<guimenuitem>Add to Bookmarks</guimenuitem>. You can add any folder that is " -"listed in the current location by dragging it to the bookmarks list." -msgstr "" -"Щоб додати поточну адресу до списку закладок, натисніть <guibutton>Додати</" -"guibutton> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на теці в списку " -"файлів і виберіть <guimenuitem>Додати до закладок</guimenuitem>. Також можна " -"додати будь-яку теку з поточного місця до закладок перетягнувши її до списку " -"закладок." - -#: C/gosoverview.xml:530(para) -msgid "" -"To remove a bookmark from the list, select it and press <guibutton>Remove</" -"guibutton>." -msgstr "" -"Щоб видалити закладку зі списку, виділіть її і натисніть " -"<guibutton>Видалити</guibutton>." - -#: C/gosoverview.xml:531(para) -msgid "" -"Changes you make to the bookmarks list also affect the <guimenu>Places</" -"guimenu> menu. For more on bookmarks, see <xref linkend=\"caja-bookmarks" -"\"/>." -msgstr "" -"Зміни, які вносяться в список закладок, також впливають на меню " -"<guimenu>Місця</guimenu>. Детальніше про закладки дивіться <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:534(title) -msgid "Showing hidden files" -msgstr "Показ прихованих файлів" - -#: C/gosoverview.xml:535(para) -msgid "" -"To show hidden files in the file list, right-click in the file list and " -"choose <guimenuitem>Show Hidden Files</guimenuitem>. For more on hidden " -"files, see <xref linkend=\"caja-managing-hidden-files\"/>." -msgstr "" -"Щоб показати приховані файли в списку файлів, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником в списку файлів і виберіть <guimenuitem>Показувати приховані " -"файли</guimenuitem>. Детальніше про приховані файли дивіться <xref linkend=" -"\"caja-managing-hidden-files\"/>." - -#: C/gosoverview.xml:539(title) -msgid "Saving a File" -msgstr "Збереження файла" - -#: C/gosoverview.xml:540(para) -msgid "" -"The first time you save your work in an application, the <guilabel>Save As</" -"guilabel> dialog will ask you for a location and name for the new file. When " -"you save the file on subsequent occasions it will be updated immediately and " -"you will not be asked to re-enter a location or name for the file. To save " -"to a new file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save " -"As</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Під час першого збереження результатів своєї роботи в програмі, в " -"діалоговому вікні <guilabel>Зберегти як</guilabel> вам буде запропоновано " -"вказати місце розташування та ім'я для нового файла. Під час наступних " -"випадків збереження в цей файл, він буде негайно оновлюватися без запиту про " -"місце розташування та ім'я. Щоб зберегти в інший новий файл, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти як</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/gosoverview.xml:541(para) -msgid "" -"You can enter a filename and choose a location to save in from the drop-down " -"list of bookmarks and commonly-used locations." -msgstr "" -"Ви можете ввести ім'я файла та вибрати місце для його збереження в спадному " -"списку закладок і часто використовуваних адрес." - -#: C/gosoverview.xml:544(title) -msgid "Saving in another location" -msgstr "Збереження за іншою адресою" - -#: C/gosoverview.xml:545(para) -msgid "" -"To save the file in a location not listed in the drop-down list, click the " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel> expansion label. This shows a " -"file browser similar to the one in the <guilabel>Open File</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Щоб зберегти файл за не зазначеною в спадному списку адресою, натисніть " -"розширюваний надпис <guilabel>Оглянути інші теки</guilabel>. З'явиться " -"файловий браузер, подібний до такого, як і в діалоговому вікні " -"<guilabel>Відкрити файл</guilabel>." - -#: C/gosoverview.xml:546(para) -msgid "" -"The expanded <guilabel>Save File</guilabel> dialog has the same features as " -"the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</guilabel> " -"dialog</link>, such as filtering, find-as-you-type, and adding and removing " -"bookmarks." -msgstr "" -"Розширене діалогове вікно <guilabel>Зберегти файл</guilabel> має такі ж " -"особливості, як і <link linkend=\"filechooser-open\">діалогове вікно " -"<guilabel>Відкрити файл</guilabel></link>, тобто, фільтрування, пошук під " -"час набору та додавання і видалення закладок." - -#: C/gosoverview.xml:550(title) -msgid "Replacing an existing file" -msgstr "Заміна існуючого файла" - -#: C/gosoverview.xml:551(para) -msgid "" -"If you type in the name of an existing file, you will be asked whether you " -"wish to replace the existing file with your current work. You can also do " -"this by choosing the file you want to overwrite in the browser." -msgstr "" -"Якщо ви введете ім'я наявного файлу, вам буде запропоновано замінити його " -"своєю поточною роботою. Також можна зробити це, вибравши файл, який потрібно " -"перезаписати, зі списку в браузері." - -#: C/gosoverview.xml:555(title) -msgid "Typing a Path" -msgstr "Введення шляху файла" - -#: C/gosoverview.xml:556(para) -msgid "" -"To specify a path to save a file, type it into the <guilabel>Name</guilabel> " -"field. A drop-down of possible file and folder names is displayed once you " -"begin typing. Use <keycap>down arrow</keycap> and <keycap>up arrow</keycap> " -"and <keycap>Return</keycap> to choose from the list. If only one file or " -"folder matches the partial name you have typed, press <keycap>Tab</keycap> " -"to complete the name." -msgstr "" -"Щоб вказати шлях для збереження файла, введіть його в поле <guilabel>Ім'я</" -"guilabel>. Як тільки ви почнете набирати, з'явиться розкривний список з " -"вірогідними варіантами імен файлів і тек. Використовуйте клавіші " -"<keycap>стрілка вниз</keycap>, <keycap>стрілка вверх</keycap> і " -"<keycap>Return</keycap>, щоб вибрати варіант зі списку. Якщо існує тільки " -"один файл або тека, чиє ім'я підходить до набраної вами частини імені, " -"натисніть клавішу <keycap>Tab</keycap>, щоб завершити ім'я." - -#: C/gosoverview.xml:560(title) -msgid "Creating a New Folder" -msgstr "Створення нової теки" - -#: C/gosoverview.xml:561(para) -msgid "" -"If you would like to create a new folder to save your file in, press the " -"<guibutton>Create Folder</guibutton> button. Type a name for the new folder " -"and press <keycap>Return</keycap>. You can then choose to save your file in " -"the new folder, as you would with any other folder." -msgstr "" -"Якщо потрібно створити нову теку для збереження файла, натисніть кнопку " -"<guibutton>Створити теку</guibutton>. Введіть ім'я для нової теки і " -"натисніть клавішу <keycap>Return</keycap>. Потім можна вибирати збереження " -"файла в нову теку, як і в будь-яку іншу." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:88(None) C/goscaja.xml:361(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_browser_mode.png'; " -"md5=44b92e32cdc342cd5624b1be5626386d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:109(None) C/goscaja.xml:171(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_mode.png'; " -"md5=f2f8e037d14274ac04e1df45664f2103" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:156(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_view.png'; " -"md5=08673c38f4b4327f94f298c73b0d270b" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:604(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_button_bar.png'; md5=447c19259a84de017f4431ea205bed03" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:624(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_go_to_location.png'; " -"md5=f5731ef77db819a54be69cab8806529a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:641(None) C/goscaja.xml:981(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_bar.png'; md5=60a9a159dee2d7ad5c035ed794845798" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:995(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_search_results.png'; " -"md5=cdb07b97b638c6157d40d57373fcc5d4" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1009(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_refine_search.png'; " -"md5=c3d58f408fd7ec2f6965a0f06e05c43e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1030(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_restore_saved_search.png'; " -"md5=1b7dbb7d82639abe4d9f8cc75bc2c80f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1156(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_icon_view.png'; " -"md5=c2dd3a38476c26a924c2673c6bb6de93" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1173(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_spatial_list_view.png'; " -"md5=99693c429ea6f6889793a85b0c8fb099" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1399(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_out_button.png'; " -"md5=372c3f4288c029af11bac9c9012f7d8c" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1419(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_normal_size_button.png'; " -"md5=5bf2b3af293a950536ca593cd49b2f5e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1441(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_zoom_in_button.png'; " -"md5=0369994f20b3221243b5b7550a5a9318" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1634(None) C/gosbasic.xml:417(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" -msgstr "" -"@@image: 'figures/move_pointer.png'; md5=1a4e4a188a0132fc783c465d42c52426" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1654(None) C/gosbasic.xml:434(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/copy_pointer.png'; md5=228984e885befffd71ae4eadd7ee790e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1677(None) C/gosbasic.xml:451(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/link_pointer.png'; md5=8fb4e2d2fcaea8b59a653a3d8fc85b5a" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:1733(None) C/gosbasic.xml:470(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ask_pointer.png'; md5=bd23edcf2659006110ce30a14f0abb35" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2452(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_trash_launcher.png'; " -"md5=42951c298a8bc2e3cd779e636e64efcd" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2634(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_emblem.png'; md5=4dfffab4440360f5b2a307b42fa50691" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2681(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_link_emblem.png'; md5=7fefb663977d2a003bc86b8eb61e9100" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2699(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_nowrite_emblem.png'; " -"md5=06a5b7050d82e38d2f54048a1f698092" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/goscaja.xml:2716(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" -msgstr "" -"@@image: 'figures/caja_noread_emblem.png'; " -"md5=e54419d1a042a072d0a56effcc13278a" - -#: C/goscaja.xml:2(title) -msgid "Working with Files" -msgstr "Робота з файлами" - -#: C/goscaja.xml:37(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the <application>Caja</application> " -"file manager." -msgstr "" -"У цьому розділі описується, як використовувати файловий менеджер " -"<application>Caja</application>." - -#: C/goscaja.xml:43(primary) C/goscaja.xml:130(primary) -#: C/goscaja.xml:267(primary) C/goscaja.xml:343(primary) -#: C/goscaja.xml:560(primary) C/goscaja.xml:587(primary) -#: C/goscaja.xml:655(primary) C/goscaja.xml:659(primary) -#: C/goscaja.xml:732(primary) C/goscaja.xml:820(primary) -#: C/goscaja.xml:860(primary) C/goscaja.xml:878(primary) -#: C/goscaja.xml:891(primary) C/goscaja.xml:905(primary) -#: C/goscaja.xml:919(primary) C/goscaja.xml:944(primary) -#: C/goscaja.xml:972(primary) C/goscaja.xml:1020(primary) -#: C/goscaja.xml:1046(primary) C/goscaja.xml:1141(primary) -#: C/goscaja.xml:1188(primary) C/goscaja.xml:1336(primary) -#: C/goscaja.xml:1354(primary) C/goscaja.xml:1474(primary) -#: C/goscaja.xml:1595(primary) C/goscaja.xml:1750(primary) -#: C/goscaja.xml:1793(primary) C/goscaja.xml:1837(primary) -#: C/goscaja.xml:1856(primary) C/goscaja.xml:1878(primary) -#: C/goscaja.xml:1921(primary) C/goscaja.xml:1942(primary) -#: C/goscaja.xml:1972(primary) C/goscaja.xml:2005(primary) -#: C/goscaja.xml:2033(primary) C/goscaja.xml:2198(primary) -#: C/goscaja.xml:2315(primary) C/goscaja.xml:2365(primary) -#: C/goscaja.xml:2569(primary) C/goscaja.xml:2573(primary) -#: C/goscaja.xml:2609(primary) C/goscaja.xml:2617(primary) -#: C/goscaja.xml:2622(primary) C/goscaja.xml:2735(primary) -#: C/goscaja.xml:2839(primary) C/goscaja.xml:2988(primary) -#: C/goscaja.xml:3141(primary) C/goscaja.xml:3248(primary) -#: C/goscaja.xml:3273(primary) C/goscaja.xml:3343(primary) -#: C/goscaja.xml:3347(primary) C/goscaja.xml:3385(primary) -#: C/goscaja.xml:3518(primary) C/goscaja.xml:3601(primary) -#: C/goscaja.xml:3606(primary) C/goscaja.xml:3905(primary) -#: C/goscaja.xml:4175(primary) -msgid "file manager" -msgstr "файловий менеджер" - -#: C/goscaja.xml:47(title) -msgid "File Manager Functionality" -msgstr "Функціональність файлового менеджера" - -#: C/goscaja.xml:48(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides a simple and " -"integrated way to manage your files and applications. You can use the file " -"manager to do the following:" -msgstr "" -"Файловий менеджер <application>Caja</application> надає простий і " -"комплексний підхід для керування файлами і програмами. Ви можете " -"використовувати його, щоб виконувати наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:52(para) -msgid "Create folders and documents" -msgstr "Створення тек і документів" - -#: C/goscaja.xml:53(para) -msgid "Display your files and folders" -msgstr "Відображення файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:54(para) -msgid "Search and manage your files" -msgstr "Пошук та управління файлами" - -#: C/goscaja.xml:55(para) -msgid "Run scripts and launch applications" -msgstr "Запуск скриптів та програм" - -#: C/goscaja.xml:56(para) -msgid "Customize the appearance of files and folders" -msgstr "Налаштування зовнішнього вигляду файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:57(para) -msgid "Open special locations on your computer" -msgstr "Відкривання спеціальних адрес в вашому комп'ютері" - -#: C/goscaja.xml:58(para) -msgid "Write data to a CD or DVD" -msgstr "Запис даних до CD або DVD дисків" - -#: C/goscaja.xml:59(para) -msgid "Install and remove fonts" -msgstr "Встановлення та видалення шрифтів" - -#: C/goscaja.xml:61(para) -msgid "" -"The file manager lets you organize your files into folders. Folders can " -"contain files and may also contain other folders. Using folders can help you " -"find your files more easily." -msgstr "" -"Файловий менеджер дозволяє організовувати файли в теках. Вони можуть містити " -"файли та інші теки. Використання тек дозволяє простіше і скоріше знаходити " -"файли." - -#: C/goscaja.xml:62(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> also manages the desktop. The desktop " -"lies behind all other visible items on your screen. The desktop is an active " -"component of the way you use your computer." -msgstr "" -"Також <application>Caja</application> керує стільницею. Вона розташована " -"в основі всіх інших видимих елементів на екрані і є активним компонентом під " -"час використання комп'ютера." - -#: C/goscaja.xml:65(para) -msgid "" -"Every user has a Home Folder. The Home Folder contains all of the user's " -"files. The desktop is another folder. The desktop contains special icons " -"allowing easy access to the users Home Folder, Trash, and also removable " -"media such as floppy disks, CDs and USB flashdrives." -msgstr "" -"Кожен користувач має домашню теку в якій містяться всі файли користувача. " -"Стільниця це також свого роду тека. Вона містить спеціальні піктограми, які " -"забезпечують вільний доступ для користувачів до домашньої теки, смітника а " -"також змінних носіїв, таких як дискети, компакт-диски та флеш-накопичувачі " -"USB." - -#: C/goscaja.xml:67(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> is always running while you are using " -"MATE. To open a new <application>Caja</application> window, double-" -"click on an appropriate icon on the desktop such as <guimenuitem>Home</" -"guimenuitem> or <guimenuitem>Computer</guimenuitem>, or choose an item from " -"<link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</guimenuitem> menu</link> " -"on the top panel." -msgstr "" -"<application>Caja</application> завжди працює під час використання " -"MATE. Щоб відкрити нове вікно <application>Caja</application>, двічі " -"клацніть на відповідній піктограмі, наприклад, <guimenuitem>Домашній " -"каталог</guimenuitem> чи <guimenuitem>Комп'ютер</guimenuitem> або виберіть " -"пункт з <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenuitem>Місця</guimenuitem></" -"link> на верхній панелі." - -#: C/goscaja.xml:68(para) -msgid "" -"In MATE many things are files, such as word processor documents, " -"spreadsheets, photos, movies, and music." -msgstr "" -"В MATE багато речей є файлами, наприклад: текстові документи, електронні " -"таблиці, фотографії, фільми, музика." - -#: C/goscaja.xml:72(title) -msgid "File Manager Presentation" -msgstr "Зовнішній вигляд файлового менеджера" - -#: C/goscaja.xml:73(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> provides two modes in which you can " -"interact with your filesystem: spatial and browser mode. You may decide " -"which method you prefer and set <application>Caja</application> to " -"always use this by selecting (or deselecting) <guilabel>Always open in " -"browser windows</guilabel> in the <guilabel>Behavior</guilabel> tab of the " -"<link linkend=\"caja-preferences\">Caja preferences dialog</link>." -msgstr "" -"<application>Caja</application> надає два режими роботи для взаємодії з " -"файловою системою: просторовий режим та режим переглядача. Ви маєте " -"вирішити, якому режиму надати перевагу. Щоб налаштувати " -"<application>Caja</application> до роботи в одному з них, поставте (або " -"приберіть) прапорець <guilabel>Завжди відкривати у вікні переглядача</" -"guilabel> на вкладці <guilabel>Поведінка</guilabel> в діалоговому вікні " -"<link linkend=\"caja-preferences\">Параметри файлового менеджера</link>." - -#: C/goscaja.xml:74(para) -msgid "" -"Spatial mode is the default in MATE, but your distributor, vendor, or " -"system administrator may have configured <application>Caja</application> " -"to use browser mode by default." -msgstr "" -"За замовчуванням в MATE використовується просторовий режим, але Ваш " -"дистриб'ютор, постачальник або системний адміністратор можуть налаштувати " -"<application>Caja</application> до використання режиму переглядача за " -"замовчуванням." - -#: C/goscaja.xml:75(para) -msgid "The following explains the difference between the two modes:" -msgstr "Далі наведені відмінності між двома режимами:" - -#. BROWSER -#: C/goscaja.xml:78(term) -msgid "Browser mode: browse your files and folders" -msgstr "Режим переглядача: перегляд файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:80(para) -msgid "" -"The file manager window represents a browser, which can display any " -"location. Opening a folder updates the current file manager window to show " -"the contents of the new folder." -msgstr "" -"Вікно файлового менеджера представляє собою браузер, який може відобразити " -"будь-яке місце в комп'ютері. Відкриття теки оновлює поточне вікно файлового " -"менеджера, щоб показати вміст вибраної теки." - -#: C/goscaja.xml:81(para) -msgid "" -"As well as the folder contents, the browser window displays a toolbar with " -"common actions and locations, a location bar that shows the current location " -"in the hierarchy of folders, and a sidebar that can hold different kinds of " -"information." -msgstr "" -"Окрім вмісту теки, вікно переглядача містить панель інструментів для часто " -"вживаних дій та адрес, адресний рядок, який показує поточне положення в " -"ієрархії тек і бічну панель, яка може містити різноманітні види інформації." - -#: C/goscaja.xml:82(para) -msgid "" -"In Browser Mode, you typically have fewer file manager windows open at a " -"time. For more information on using browser mode see <xref linkend=" -"\"caja-browser-mode\"/>." -msgstr "" -"В режимі переглядача, зазвичай потрібно відкривати менше вікон файлового " -"менеджера одночасно. Для отримання додаткової інформації про використання " -"режиму переглядача дивіться <xref linkend=\"caja-browser-mode\"/>." - -#: C/goscaja.xml:84(title) -msgid "<application>Caja</application> in browser mode." -msgstr "<application>Caja</application> в режимі переглядача." - -#: C/goscaja.xml:91(phrase) -msgid "Caja in browser mode." -msgstr "Caja в режимі переглядача." - -#: C/goscaja.xml:99(term) -msgid "Spatial mode: navigate your files and folders as objects" -msgstr "Просторовий режим: керування файлами і теками як об'єктами" - -#: C/goscaja.xml:101(para) -msgid "" -"The file manager window represents a particular folder. Opening a folder " -"opens the new window for that folder. Each time you open a particular " -"folder, you will find its window displayed in the same place on the screen " -"and the same size as the last time you viewed it (this is the reason for the " -"name 'spatial mode')." -msgstr "" -"Вікно файлового менеджера являє собою окрему теку. Кожна тека відкривається " -"в новому вікні, яке з'являється на екрані на тому самому місці і того самого " -"розміру, як і під час останнього перегляду цієї теки (тому цей режим і " -"називається просторовим)." - -#: C/goscaja.xml:102(para) -msgid "" -"Using spatial mode may lead to more open file manager windows on the screen. " -"On the other hand, some users find that representing files and folders as " -"though they were real physical objects with particular locations makes it " -"easier to work with them. For more information on using spatial mode see " -"<xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" -msgstr "" -"Під час використання просторового режиму, на екрані може з'явитись занадто " -"багато відкритих вікон. З іншого боку, деякі користувачі вважають, що з " -"файлами і теками зручніше працювати, якщо вони представлені, як реальні " -"фізичні об'єкти в конкретних місцях. Детальніше про використання " -"просторового режиму дивіться <xref linkend=\"caja-spatial-mode\"/>" - -#: C/goscaja.xml:105(title) C/goscaja.xml:112(phrase) -#: C/goscaja.xml:167(title) C/goscaja.xml:174(phrase) -msgid "Three Folders Opened in Spatial Mode." -msgstr "Три теки відкриті в просторовому режимі." - -#: C/goscaja.xml:118(para) -msgid "" -"Notice how, when in spatial mode, <application>Caja</application> " -"indicates an open folder with a different icon." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що в просторовому режимі, <application>Caja</" -"application> показує кожну відкриту теку з інакшою піктограмою." - -#: C/goscaja.xml:127(title) -msgid "Spatial Mode" -msgstr "Просторовий режим" - -#: C/goscaja.xml:131(secondary) -msgid "navigating" -msgstr "перегляд" - -#: C/goscaja.xml:133(para) -msgid "" -"The following section describes how to browse your system using the " -"<application>Caja</application> file manager when configured in spatial " -"mode. In spatial mode, each <application>Caja</application> window " -"corresponds to a single folder. When you open a folder its window appears at " -"the same place on the screen as the last time you looked at it. This is the " -"default behaviour in <application>Caja</application>." -msgstr "" -"В наступному розділі описується, як переглядати систему, використовуючи " -"файловий менеджер <application>Caja</application> в просторовому режимі. " -"В цьому режимі кожне вікно <application>Caja</application> відповідає " -"окремій теці. Коли ви відкриваєте теку, її вікно з'являється в тому ж місці " -"на екрані, в якому воно перебувало останнього разу. Цей режим в " -"<application>Caja</application> встановлений за замовчуванням." - -#: C/goscaja.xml:134(para) C/goscaja.xml:347(para) -msgid "" -"For a comparison of browser mode and spatial mode, see <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." -msgstr "" -"Про порівняння режиму перегляду і просторового режиму дивіться <xref linkend=" -"\"caja-presentation\"/>." - -#: C/goscaja.xml:136(title) -msgid "Spatial Windows" -msgstr "Просторові вікна" - -#: C/goscaja.xml:137(para) -msgid "" -"A new spatial window opens each time you open a folder. To open a folder, do " -"one of the following:" -msgstr "" -"Кожного разу під час відкривання теки, відкривається нове просторове вікно. " -"Щоб відкрити теку, виконайте одну з таких дій:" - -#: C/goscaja.xml:140(para) -msgid "Double-click the folder's icon on the desktop or an existing window" -msgstr "" -"Двічі клацніть на піктограмі теки на стільниці або в раніше відкритому вікні" - -#: C/goscaja.xml:141(para) -msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Виділіть теку і натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>." - -#: C/goscaja.xml:142(para) -msgid "" -"Select the folder, and press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>down " -"arrow</keycap></keycombo>" -msgstr "" -"Виділіть теку і натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка " -"вниз</keycap></keycombo>" - -#: C/goscaja.xml:143(para) -msgid "" -"Choose an item from the <link linkend=\"places-menu\"><guimenuitem>Places</" -"guimenuitem> menu</link> on the top panel. Your Home Folder and folders you " -"have bookmarked are listed here. For more on bookmarks, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Перейдіть в <link linkend=\"places-menu\">меню <guimenuitem>Місця</" -"guimenuitem></link> на верхній панелі. В ньому розташований ваш домашній " -"каталог та теки закладок. Докладніше про закладки дивіться <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." - -#: C/goscaja.xml:146(para) -msgid "" -"To close the current folder while opening the new one, hold down " -"<keycap>Shift</keycap> when double-clicking, or press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>down arrow</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Щоб закрити поточну теку під час відкривання нової, утримуйте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap> під час подвійного натискання або натисніть " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка вниз</" -"keycap></keycombo>." - -#: C/goscaja.xml:148(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> shows a spatial mode window that " -"displays the contents of the Computer folder." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-504\"/> показує вікно в просторовому режимі, " -"яке відображає вміст теки Комп'ютер." - -#: C/goscaja.xml:151(title) -msgid "" -"Contents of a folder in a spatial mode.<indexterm><primary>file manager</" -"primary><secondary>icon view</secondary><tertiary>illustration</tertiary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"Вміст теки в просторовому режимі.<indexterm><primary>файловий менеджер</" -"primary><secondary>як піктограма</secondary><tertiary>ілюстрація</tertiary></" -"indexterm>" - -#: C/goscaja.xml:159(phrase) -msgid "Displaying a folder in spatial mode." -msgstr "Відображення теки в просторовому режимі." - -#: C/goscaja.xml:164(para) -msgid "" -"In spatial mode each open <application>Caja</application> windows shows " -"only one location. Selecting a second location will open a second " -"<application>Caja</application> window. Because each location remembers " -"the previous position on screen in which it was opened it allows you to " -"easily recognize folders when many of them are open at once." -msgstr "" -"В просторовому режимі, кожне відкрите вікно <application>Caja</" -"application> показує тільки одну адресу. Вибір іншої адреси відкриває друге " -"вікно <application>Caja</application>. Оскільки для кожної адреси " -"запам'ятовується попередня позиція на екрані, ви можете легко розпізнати " -"потрібні теки серед багатьох відкритих одночасно." - -#: C/goscaja.xml:165(para) -msgid "" -"Some people consider spatial mode better, particularly for moving files or " -"folders to different location, others find the number of open windows " -"daunting. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-open\"/> shows " -"an example of spatial browsing with many open locations." -msgstr "" -"Деякі люди вважають просторовий режим кращим для роботи, особливо під час " -"переміщення файлів або тек в інше місце, інші знаходять, що кількість " -"відкритих вікон надмірна. <xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-spatial-many-" -"open\"/> показує приклад перегляду в просторовому режимі багатьох відкритих " -"адрес." - -#: C/goscaja.xml:180(para) -msgid "" -"Because spatial mode will fill your screen with <application>Caja</" -"application> windows it is important to be able to reposition them " -"effectively. By holding the <keycap>Alt</keycap> key and clicking anywhere " -"within the bounds of a <application>Caja</application> window you may " -"reposition it simply, instead of requiring that you reposition it by " -"dragging its title bar." -msgstr "" -"Оскільки в просторовому режимі екран буде заповнений вікнами " -"<application>Caja</application>, важливо мати можливість переміщати їх " -"для ефективного використання. Для цього, утримуючи клавішу <keycap>Alt</" -"keycap> клацніть в будь-якому місці в межах вікна <application>Caja</" -"application> і переміщайте його, утримуючи за будь-яку частину, а не лише за " -"заголовок." - -#: C/goscaja.xml:184(title) -msgid "Spatial Window Components" -msgstr "Компоненти вікна в просторовому режимі" - -#: C/goscaja.xml:185(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> describes the components of file " -"object windows." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-85\"/> описує компоненти об'єктів вікон." - -#: C/goscaja.xml:188(title) -msgid "The Spatial Window Components" -msgstr "Компоненти вікна в просторовому режимі" - -#: C/goscaja.xml:195(para) C/goscaja.xml:384(para) -msgid "Component" -msgstr "Компонент" - -#: C/goscaja.xml:208(para) C/goscaja.xml:397(para) -msgid "Contains menus that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "" -"Містить меню через які виконуються різні завдання в файловому менеджері." - -#: C/goscaja.xml:209(para) C/goscaja.xml:398(para) -msgid "" -"You can also open a popup menu from file manager windows. To open this popup " -"menu right-click in a file manager window. The items in this menu depend on " -"where you right-click. For example, when you right-click on a file or " -"folder, you can choose items related to the file or folder. When you right-" -"click on the background of a view pane, you can choose items related to the " -"display of items in the view pane." -msgstr "" -"В вікнах файлового менеджера можна користуватись контекстним меню. Щоб " -"відкрити контекстне меню, натисніть праву кнопку миші у вікні файлового " -"менеджера. Пункти цього меню залежить від місця в якому ви натиснете кнопку " -"миші. Наприклад, якщо натиснути на файлі або на теці, ви можете вибирати " -"пункти, пов'язані з файлом або текою. Якщо на фоні вікна, можете вибирати " -"пункти, що стосуються відображення елементів у вікні." - -#: C/goscaja.xml:220(para) C/goscaja.xml:521(para) -msgid "View pane" -msgstr "Область перегляду" - -#: C/goscaja.xml:223(para) C/goscaja.xml:524(para) -msgid "Shows the contents of the following:" -msgstr "Відображає вміст наступних елементів:" - -#: C/goscaja.xml:226(para) C/goscaja.xml:527(para) -#: C/goscaja.xml:2472(para) -msgid "Folders" -msgstr "Теки" - -#: C/goscaja.xml:229(para) C/goscaja.xml:530(para) -#: C/goscaja.xml:3137(primary) C/goscaja.xml:3142(secondary) -#: C/goscaja.xml:3143(see) -msgid "FTP sites" -msgstr "Сайти FTP" - -#: C/goscaja.xml:232(para) C/goscaja.xml:533(para) -msgid "Windows shares" -msgstr "Ресурси Windows" - -#: C/goscaja.xml:235(para) C/goscaja.xml:536(para) -msgid "WebDAV servers" -msgstr "Сервери WebDAV" - -#: C/goscaja.xml:238(para) C/goscaja.xml:539(para) -msgid "Locations that correspond to special URIs" -msgstr "Місця, які відповідають спеціальним URI" - -#: C/goscaja.xml:245(para) C/goscaja.xml:546(para) -msgid "Statusbar" -msgstr "Рядок стану" - -#: C/goscaja.xml:248(para) C/goscaja.xml:549(para) -msgid "Displays status information." -msgstr "Відображає інформацію про стан." - -#: C/goscaja.xml:253(para) -msgid "Parent folder selector" -msgstr "Перелік батьківських тек" - -#: C/goscaja.xml:256(para) -msgid "" -"This drop-down list shows the hierarchy of the folder. Choose a folder from " -"the list to open it." -msgstr "" -"Цей розкривний список показує ієрархію, в якій розташована тека. Виберіть " -"теку з нього, щоб відкрити її." - -#: C/goscaja.xml:257(para) -msgid "" -"Hold down <keycap>Shift</keycap> while choosing from the list to close the " -"current folder as you open the new one." -msgstr "" -"Утримуйте клавішу <keycap>Shift</keycap> під час вибору з цього списку, щоб " -"поточна тека закрилася, як тільки ви відкриєте нову." - -#: C/goscaja.xml:265(title) -msgid "Displaying Your Home Folder in a Spatial Window" -msgstr "Відображення домашнього каталогу в просторовому вікні" - -#: C/goscaja.xml:268(secondary) C/goscaja.xml:269(see) -#: C/goscaja.xml:272(primary) C/goscaja.xml:660(secondary) -#: C/goscaja.xml:661(see) C/goscaja.xml:664(primary) -msgid "Home location" -msgstr "розташування домашньої теки" - -#: C/goscaja.xml:273(secondary) C/goscaja.xml:665(secondary) -#: C/goscaja.xml:2485(secondary) -msgid "displaying" -msgstr "відображення" - -#: C/goscaja.xml:275(para) -msgid "To display your Home Folder, perform one of the following actions:" -msgstr "Щоб відобразити домашній каталог, виконайте одну з таких дій:" - -#: C/goscaja.xml:279(para) -msgid "Double-click on the <guilabel>Home</guilabel> object on the desktop." -msgstr "" -"Двічі натисніть піктограму <guilabel>Домашній каталог</guilabel> на " -"стільниці." - -#: C/goscaja.xml:283(para) -msgid "" -"From a folder window's menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"З рядка меню вікна теки виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</" -"guimenu><guimenuitem>Домашня тека</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:285(para) -msgid "" -"From the top panel menubar, choose <menuchoice><guimenu>Places</" -"guimenu><guimenuitem>Home Folder</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"З рядка меню на верхній панелі виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</" -"guimenu><guimenuitem>Домашній каталог</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:287(para) -msgid "The spatial window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "В просторовому вікні буде показаний вміст вашого домашнього каталогу." - -#: C/goscaja.xml:290(title) C/goscaja.xml:714(title) -msgid "Displaying a Parent Folder" -msgstr "Відображення батьківської теки" - -#: C/goscaja.xml:291(para) -msgid "" -"A parent folder is the folder that contains the current folder. To display " -"the contents of your current folder's parent, do one of the following:" -msgstr "" -"Батьківська тека, це тека яка містить поточну теку. Для відображення вмісту " -"батьківської теки, виконайте одну з таких дій:" - -#: C/goscaja.xml:294(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити " -"батьківську</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:297(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>стрілка вгору</keycap></" -"keycombo>." - -#: C/goscaja.xml:299(para) -msgid "" -"Choose from the parent folder selector at the bottom left of the window." -msgstr "Виберіть зі списку батьківських тек в лівому нижньому куті вікна." - -#: C/goscaja.xml:301(para) -msgid "" -"To close the current folder while opening the parent, hold down " -"<keycap>Shift</keycap> while choosing from the parent folder selector, or " -"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>up arrow</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Щоб закрити поточну теку під час відкривання батьківської, утримуйте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap> в той час як вибираєте зі списку батьківських тек або " -"натисніть <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Alt</" -"keycap><keycap>стрілка вгору</keycap></keycombo>." - -#: C/goscaja.xml:304(title) -msgid "Closing Folders" -msgstr "Закривання тек" - -#: C/goscaja.xml:305(para) -msgid "" -"To close folders you may simply click on the close window button, this " -"however may not be the most efficient way to close many windows. If you " -"would like to view only the current folder, and not the folders you opened " -"to reach the current folder, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close Parent Folders</guimenuitem></menuchoice>. If " -"want to close all folders on the screen, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close All Folders</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб закрити теку можете просто натиснути кнопку закривання вікна, але це не " -"самий ефективний спосіб, щоб закрити багато вікон. Якщо ви хочете бачити " -"лише поточну теку, а не всі які відкриті для досягнення поточної теки, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити батьківські " -"теки</guimenuitem></menuchoice>. Якщо потрібно закрити всі теки на екрані " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрити всі теки</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:310(title) -msgid "Displaying a Folder in a Browser Window" -msgstr "Відображення теки у вікні переглядача" - -#: C/goscaja.xml:311(para) -msgid "" -"If you wish to display a single folder in browser mode, while otherwise " -"continuing to work in spatial mode, perform the following steps:" -msgstr "" -"Якщо потрібно відкрити одну теку в режимі переглядача а з іншими продовжити " -"роботу в просторовому режимі, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:314(para) -msgid "Select a folder while in spatial mode." -msgstr "Виділіть теку, перебуваючи в просторовому режимі." - -#: C/goscaja.xml:317(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Переглянути теку</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:322(title) -msgid "Opening a Location" -msgstr "Відкривання адреси" - -#: C/goscaja.xml:323(para) -msgid "" -"You can open a folder or other location in spatial mode by typing its name." -msgstr "" -"Ви можете відкрити теку або іншу адресу в просторовому режимі, ввівши її " -"ім'я." - -#: C/goscaja.xml:324(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, and type the path or URI of the location you wish to open." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><shortcut><keycombo><keysym>L</keysym></keycombo></" -"shortcut><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити адресу</guimenuitem></" -"menuchoice>і введіть шлях або URI місця, яке потрібно відкрити." - -#: C/goscaja.xml:338(title) -msgid "Browser Mode" -msgstr "Режим переглядача" - -#: C/goscaja.xml:346(para) -msgid "" -"The following section describes how to browse your system using the " -"<application>Caja</application> file manager when configured in browser " -"mode. In browser mode, opening a folder updates the current file manager to " -"show the contents of the new folder." -msgstr "" -"В цьому розділі описується, як переглядати систему, використовуючи файловий " -"менеджер <application>Caja</application> в режимі переглядача. В цьому " -"режимі вікно файлового менеджера оновлюється кожного разу, щоб показати " -"вміст нової теки." - -#: C/goscaja.xml:349(title) -msgid "The File Browser Window" -msgstr "Вікно переглядача файлів" - -#: C/goscaja.xml:352(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>System Tools</" -"guimenuitem><guimenuitem>File Browser</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Відкрийте <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Системні " -"утиліти</guimenuitem><guimenuitem>Перегляд файлів</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:353(para) -msgid "" -"While in spatial mode you may open a folder in browser mode by right " -"clicking on that folder and choosing <guimenuitem>Browse Folder</" -"guimenuitem>. A new file browser window will then open and display the " -"contents of the selected folder." -msgstr "" -"Знаходячись в просторовому режимі, ви можете відкрити теку в режимі " -"перегляду натиснувши праву кнопку миші з вказівником на теці і вибрати " -"<guimenuitem>Переглянути теку</guimenuitem>. Відкриється нове вікно " -"переглядача файлів з відображеним вмістом вибраної теки." - -#: C/goscaja.xml:354(para) -msgid "" -"If <application>Caja</application> is set to always open browser " -"windows, double clicking any folder will open a browser window, see <xref " -"linkend=\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"Якщо <application>Caja</application> налаштований завжди відкривати " -"вікно переглядача, то подвійне натискання на будь-якій теці буде відкривати " -"його, дивіться <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." - -#: C/goscaja.xml:350(para) -msgid "You can access the file browser in the following ways: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Отримати доступ до переглядача файлів можна одним із таких способів: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/goscaja.xml:357(title) -msgid "Contents of a Folder in a File Browser Window" -msgstr "Вміст теки в вікні переглядача файлів" - -#: C/goscaja.xml:364(phrase) -msgid "A folder in a file browser window." -msgstr "Тека в вікні переглядача файлів." - -#: C/goscaja.xml:370(para) -msgid "" -"In some distributions of the MATE Desktop, the <guibutton>Home</guibutton> " -"toolbar button might have another designation, for example, " -"<guibutton>Documents</guibutton>." -msgstr "" -"В деяких дистрибутивах зі середовищем MATE, кнопка <guibutton>Домашня тека</" -"guibutton> на панелі інструментів, може мати інше позначення, наприклад " -"<guibutton>Документи</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:373(title) -msgid "The File Browser Window Components" -msgstr "Компоненти вікна переглядача файлів" - -#: C/goscaja.xml:374(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> describes the components of a file " -"browser window." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> описує компоненти вікна переглядача " -"файлів." - -#: C/goscaja.xml:377(title) -msgid "File Browser Window Components" -msgstr "Компоненти вікна переглядача файлів" - -#: C/goscaja.xml:411(para) -msgid "Contains buttons that you use to perform tasks in the file manager." -msgstr "" -"Містить кнопки, які використовуються для виконання завдань у файловому " -"менеджері." - -#: C/goscaja.xml:414(para) -msgid "" -"<guibutton>Back</guibutton> Returns to the previously visited location. The " -"adjacent drop down list also contains a list of the most recently visited " -"locations to allow you to return to them faster." -msgstr "" -"<guibutton>Назад</guibutton> Повертає до попередньої переглянутої адреси. " -"Прилеглий до цієї кнопки розкривний список також містить перелік нещодавно " -"відвіданих адрес і за його допомогою до них можна швидко повернутися." - -#: C/goscaja.xml:417(para) -msgid "" -"<guimenu>Forward</guimenu> Performs the opposite function to the " -"<guibutton>Back</guibutton> toolbar item. If you have previously navigated " -"back in time then this button returns you to the present." -msgstr "" -"<guimenu>Вперед</guimenu> Виконує дію протилежну дії кнопки " -"<guibutton>Назад</guibutton>. Якщо ви вже перейшли до раніше відвіданого на " -"той час, ця кнопка повертає вас до теперішнього." - -#: C/goscaja.xml:420(para) -msgid "" -"<guibutton>Up</guibutton> Moves up one level to the parent of the current " -"folder." -msgstr "" -"<guibutton>Вгору</guibutton> Перехід вгору на один рівень до батьківської " -"теки поточної теки." - -#: C/goscaja.xml:423(para) -msgid "" -"<guibutton>Reload</guibutton> Refreshes the contents of the current folder." -msgstr "<guibutton>Перезавантажити</guibutton> Оновлює вміст поточної теки." - -#: C/goscaja.xml:426(para) -msgid "<guibutton>Home</guibutton> Opens your Home Folder." -msgstr "<guibutton>Домашня тека</guibutton> Відкриває вашу домашню теку." - -#: C/goscaja.xml:429(para) -msgid "<guibutton>Computer</guibutton> Opens your Computer folder." -msgstr "<guibutton>Комп'ютер</guibutton> Відкриває теку \"Комп'ютер\"." - -#: C/goscaja.xml:432(para) -msgid "<guibutton>Search</guibutton> Opens the search bar." -msgstr "<guibutton>Пошук</guibutton> Відкриває панель пошуку." - -#: C/goscaja.xml:439(para) -msgid "Location bar" -msgstr "Рядок адреси" - -#: C/goscaja.xml:442(para) -msgid "" -"The location bar is a very powerful tool for navigating your computer. It " -"can appear in three different ways depending on your selection. For more on " -"using the location bar see <xref linkend=\"caja-location-bar\"/>. In all " -"three configurations the location bar always contains the following items." -msgstr "" -"Рядок адреси це дуже потужний інструмент для навігації по комп'ютеру. Він " -"може мати три різних конфігурації, залежно від вашого вибору. Докладніше про " -"використання адресного рядка дивіться <xref linkend=\"caja-location-bar" -"\"/>. В усіх трьох конфігураціях рядок адреси завжди містить наступні " -"елементи." - -#: C/goscaja.xml:445(para) -msgid "" -"<guimenu>Zoom</guimenu> buttons: Enable you to change the size of items in " -"the view pane." -msgstr "" -"Кнопки <guimenu>Маштабування</guimenu>: Дозволяють змінювати розміри " -"елементів в області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:449(para) -msgid "" -"<guilabel>View as</guilabel> drop-down list: Enables you to choose how to " -"show items in your view pane." -msgstr "" -"Розкривний список <guilabel>Режим перегляду</guilabel>: Дозволяє змінювати " -"спосіб відображення елементів в області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:458(para) -msgid "Side pane" -msgstr "Бічна панель" - -#: C/goscaja.xml:461(para) -msgid "Performs the following functions:" -msgstr "Виконує наступні функції:" - -#: C/goscaja.xml:464(para) -msgid "Shows information about the current file or folder." -msgstr "Показує інформацію про поточний файл або теку." - -#: C/goscaja.xml:467(para) -msgid "Enables you to navigate through your files." -msgstr "Дозволяє переміщатись по файлам." - -#: C/goscaja.xml:470(para) -msgid "" -"To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. The side pane " -"contains a drop-down list that enables you to choose what to show in the " -"side pane. You can choose from the following options:" -msgstr "" -"Щоб відобразити бічну панель, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>. Бічна панель " -"містить розкривний список, який дозволяє вибрати, що показувати в ній. Ви " -"можете вибрати один з наступних варіантів:" - -#: C/goscaja.xml:476(guilabel) -msgid "Places" -msgstr "Місця" - -#: C/goscaja.xml:478(para) -msgid "Displays places of particular interest." -msgstr "Відображає місця, які становлять особливу зацікавленість." - -#: C/goscaja.xml:482(guilabel) C/goscaja.xml:3630(para) -#: C/goscaja.xml:3778(para) -msgid "Information" -msgstr "Інформація" - -#: C/goscaja.xml:484(para) -msgid "" -"Displays the icon and information about the current folder. Buttons may " -"appear in the side pane, these buttons enable you to perform actions on the " -"current folder, other than the default action." -msgstr "" -"Відображає піктограму та інформацію про поточну теку. В бічній панелі можуть " -"з'являтись кнопки, які дозволяють виконувати дії з цією текою, відмінні від " -"дій за замовчуванням." - -#: C/goscaja.xml:489(guilabel) -msgid "Tree" -msgstr "Дерево" - -#: C/goscaja.xml:491(para) -msgid "" -"Displays a hierarchical representation of your file system. You can use the " -"<guilabel>Tree</guilabel> to navigate through your files." -msgstr "" -"Відображає ієрархічне подання файлової системи. Ви можете використовувати " -"пункт <guilabel>Дерево</guilabel> для переміщення по файлам." - -#: C/goscaja.xml:496(guilabel) C/goscaja.xml:861(secondary) -msgid "History" -msgstr "Історія" - -#: C/goscaja.xml:498(para) -msgid "" -"Contains a history list of files, folders, FTP sites, and URIs that you have " -"recently visited." -msgstr "" -"Містить список файлів, тек, FTP-сайтів та URI,які ви недавно відвідали." - -#: C/goscaja.xml:503(guilabel) -msgid "Notes" -msgstr "Примітки" - -#: C/goscaja.xml:505(para) -msgid "Enables you to add notes to your files and folders." -msgstr "Дозволяє додавати примітки про файли і теки." - -#: C/goscaja.xml:509(guilabel) -msgid "Emblems" -msgstr "Емблеми" - -#: C/goscaja.xml:511(para) -msgid "Contains emblems that you can add to a file or folder." -msgstr "Містить емблеми, якими можна позначити файл або теку." - -#: C/goscaja.xml:514(para) -msgid "" -"To close the side pane, click on the <guibutton>X</guibutton> button at the " -"top right of the side pane." -msgstr "" -"Щоб закрити бічну панель, натисніть кнопку <guibutton>X</guibutton>в її " -"правій верхній частині." - -#: C/goscaja.xml:558(title) -msgid "Showing and Hiding File Browser Window Components" -msgstr "Показ та приховування компонентів вікна переглядача файлів" - -#: C/goscaja.xml:561(secondary) C/goscaja.xml:588(secondary) -msgid "window components, showing and hiding" -msgstr "компоненти вікна, показ та приховування" - -#: C/goscaja.xml:564(para) -msgid "" -"To show or hide any of the components of the file browser described in <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/> select any of the following items from the " -"menu:" -msgstr "" -"Щоб показати або приховати компоненти переглядача файлів, які описує <xref " -"linkend=\"goscaja-TBL-83\"/>, виберіть будь-який з наступних пунктів " -"меню:" - -#: C/goscaja.xml:567(para) -msgid "" -"To hide the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"side pane again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side " -"Pane</guimenuitem></menuchoice> again. Alternatively you may press " -"<keycap>F9</keycap> to toggle the visibility of the side pane." -msgstr "" -"Щоб приховати бічну панель, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>. Щоб " -"відобразити бічну панель, знову виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>. Крім цього, " -"можна натискати <keycap>F9</keycap> для перемикання видимості бічної панелі." - -#: C/goscaja.xml:571(para) -msgid "" -"To hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Main Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"toolbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Main " -"Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Щоб приховати панель інструментів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Головна панель інструментів</guimenuitem></menuchoice>. " -"Щоб відобразити її знову, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Головна панель інструментів</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:575(para) -msgid "" -"To hide the location bar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"location bar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Location Bar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Щоб приховати рядок адреси, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Рядок адреси</guimenuitem></menuchoice>. Щоб " -"відобразити його знову, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Рядок адреси</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:579(para) -msgid "" -"To hide the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>. To display the " -"statusbar again, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again." -msgstr "" -"Щоб приховати рядок стану, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Рядок стану</guimenuitem></menuchoice>. Щоб відобразити " -"його знову, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Рядок " -"стану</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:585(title) -msgid "Using the Location Bar" -msgstr "Використання рядка адреси" - -#: C/goscaja.xml:591(para) -msgid "" -"The file browser's location bar can show either a location field, a button " -"bar, or a search field. Each is useful in different situations." -msgstr "" -"Рядок адреси переглядача файлів може виглядати як сам рядок адреси або " -"панель кнопок чи поле пошуку. Кожний з них корисний в різних ситуаціях." - -#: C/goscaja.xml:596(guilabel) -msgid "Button bar" -msgstr "Панель кнопок" - -#: C/goscaja.xml:597(para) -msgid "" -"By default the button bar is shown. This shows a row of buttons representing " -"the current location's hierarchy, with a button for each containing folder. " -"Click on the button to jump between folders in the hierarchy. You can return " -"to the original folder, which is shown as the last button in the row." -msgstr "" -"Панель кнопок встановлена за замовчуванням. Вона виглядає як рядок кнопок, " -"що представляють ієрархію поточної адреси з кнопкою для кожної теки. " -"Натискайте кнопки для переходу між теками в ієрархії. Ви можете повернутися " -"до вихідної теки, яка показана як остання кнопка в рядку." - -#: C/goscaja.xml:598(para) -msgid "" -"You can also drag buttons, for example to another location, in order to copy " -"a folder." -msgstr "" -"Ви також можете перетягувати кнопки, наприклад, в інше місце, щоб скопіювати " -"теку." - -#: C/goscaja.xml:600(title) C/goscaja.xml:607(phrase) -#: C/goscaja.xml:637(title) -msgid "The button bar." -msgstr "Рядок кнопок." - -#: C/goscaja.xml:614(guilabel) -msgid "Text Location Bar" -msgstr "Текстовий рядок адреси" - -#: C/goscaja.xml:615(para) -msgid "" -"The text location bar shows the current location as a text path, for " -"example: '/home/user/Documents'. The location field is particularly useful " -"for jumping to a known folder very quickly." -msgstr "" -"Текстовий рядок адреси показує поточну адресу у вигляді текстового шляху, " -"наприклад: '/home/user/Documents'. Текстове поле рядка адреси є особливо " -"корисним для швидкого переходу до відомої теки." - -#: C/goscaja.xml:616(para) -msgid "" -"To go to a new location, type a new path or edit the current one, then press " -"<keycap>Enter</keycap>. The path field automatically completes what you are " -"typing when there is only one possibility. To accept the suggested " -"completion, press <keycap>Tab</keycap>." -msgstr "" -"Для переходу за новою адресою, введіть новий шлях або відредагуйте поточний " -"і потім натисніть <keycap>Enter</keycap>. Поле шляху автоматично " -"заповнюється, якщо є тільки один вірогідний варіант для завершення. Щоб " -"погодитися із запропонованим завершення, натисніть <keycap>Tab</keycap>." - -#: C/goscaja.xml:617(para) -msgid "" -"To always use the text location bar, click on the toggle button at the left " -"of the location bar." -msgstr "" -"Щоб завжди використовувати рядок адреси, натисніть кнопку-перемикач ліворуч " -"рядка адреси." - -#: C/goscaja.xml:618(para) -msgid "" -"To quickly switch to the text location bar while using the button bar, press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Location</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycap>Leading Slash (/)</keycap> to type a path from " -"the root directory. The location bar shows the location buttons again after " -"you press <keycap>Enter</keycap> or cancel with <keycap>Escape</keycap>." -msgstr "" -"Щоб швидко перейти до текстового рядка адреси, якщо використовуєте панель " -"кнопок, натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></" -"keycombo> або виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</" -"guimenu><guimenuitem>Адреса</guimenuitem></menuchoice> або натисніть клавішу " -"зі <keycap>символом (/)</keycap>, щоб почати вводити шлях від кореневого " -"каталогу. Рядок адреси знову зміниться на панель кнопок, якщо ви натиснете " -"<keycap>Enter</keycap> або скасуєте дію клавішею <keycap>Escape</keycap>." - -#: C/goscaja.xml:620(title) C/goscaja.xml:627(phrase) -msgid "The location bar." -msgstr "Рядок адреси." - -#: C/goscaja.xml:634(guilabel) -msgid "Search bar" -msgstr "Рядок пошуку" - -#: C/goscaja.xml:635(para) -msgid "" -"By pressing <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or " -"selecting the <guibutton>Search</guibutton> toolbar button the search bar " -"appears. For more information on searching see <xref linkend=\"caja-" -"searching\"/>. The search bar is excellent for locating files of folders " -"when you are not sure of their exact location." -msgstr "" -"Рядок пошуку з'явиться, якщо натиснути комбінацію клавіш " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> або кнопку " -"<guibutton>Знайти</guibutton>, на панелі інструментів. Детальніше про пошук " -"дивіться <xref linkend=\"caja-searching\"/>. Рядок пошуку чудово " -"підходить для пошуку файлів або тек, точне місце розташування яких вам " -"невідомо." - -#: C/goscaja.xml:644(phrase) C/goscaja.xml:977(title) -#: C/goscaja.xml:984(phrase) -msgid "The search bar." -msgstr "Рядок пошуку." - -#: C/goscaja.xml:653(title) -msgid "Displaying Your Home Folder" -msgstr "Відображення домашньої теки" - -#: C/goscaja.xml:656(secondary) -msgid "Home folder" -msgstr "Домашня тека" - -#: C/goscaja.xml:667(para) -msgid "" -"To quickly display your Home Folder, perform one of the following actions " -"from a file browser window:" -msgstr "" -"Щоб швидко відкрити домашню теку, виконайте одну з таких дій у вікні " -"переглядача файлів:" - -#: C/goscaja.xml:671(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Home</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Домашня тека</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:674(para) -msgid "Click on the <guibutton>Home</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Домашня тека</guibutton> на панелі інструментів." - -#: C/goscaja.xml:677(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Home</guibutton> button in the Places side pane." -msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Домашня тека</guibutton> в бічній панелі." - -#: C/goscaja.xml:680(para) -msgid "The file browser window displays the contents of your Home Folder." -msgstr "Вміст домашньої теки з'явиться у вікні переглядача файлів." - -#: C/goscaja.xml:683(title) -msgid "Displaying a Folder" -msgstr "Відображення теки" - -#: C/goscaja.xml:684(para) -msgid "" -"The contents of a folder can be displayed in either list or icon view by " -"selecting the appropriate item in the location bar <guilabel>View as</" -"guilabel> menu. For more information on the list and icon view see <xref " -"linkend=\"goscaja-7\"/>" -msgstr "" -"Вміст теки може бути відображений у вигляді списку або піктограм. Виберіть " -"відповідний пункт в меню <guilabel>Режим перегляду</guilabel> на панелі " -"рядка адреси. Детальніше про режим перегляду дивіться <xref linkend=" -"\"goscaja-7\"/>" - -#: C/goscaja.xml:687(para) -msgid "Double-click on the folder in the view pane." -msgstr "Двічі клацніть на теці в області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:690(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane. For more information, " -"see <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." -msgstr "" -"Використовуйте <guilabel>Дерево</guilabel> В бічній панелі. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"goscaja-27\"/>." - -#: C/goscaja.xml:694(para) -msgid "Click on the <guilabel>Location</guilabel> buttons in the location bar." -msgstr "Натискайте кнопки <guilabel>Адреси</guilabel> в рядку адреси." - -#: C/goscaja.xml:698(para) -msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> to show " -"the text <guilabel>Location</guilabel> field, type the path of the folder " -"that you want to display, then press <keycap>Return</keycap>. The " -"<guilabel>Location</guilabel> field includes an autocomplete feature. As you " -"type a path, the file manager reads your file system. When you type enough " -"characters to uniquely identify a directory, the file manager completes the " -"name of the directory in the <guilabel>Location</guilabel> field." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>, щоб " -"показати текстове поле <guilabel>Адреса</guilabel>і введіть шлях до " -"потрібної теки, потім натисніть <keycap>Return</keycap>. Текстове поле " -"<guilabel>Адреса</guilabel> підтримує автоматичне завершення. В той час, як " -"ви вводите шлях, файловий менеджер переглядає файлову систему. Коли введено " -"достатньо символів, щоб однозначно визначити ім'я каталогу, він автоматично " -"завершить введене в текстовому полі <guilabel>Адреса</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:706(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button and the " -"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button to browse through your " -"navigation history." -msgstr "" -"Використовуйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> та <guibutton>Вперед</" -"guibutton> на панелі інструментів, щоб переходити по історії переглядів." - -#: C/goscaja.xml:709(para) -msgid "" -"To change to the folder that is one level above the current folder, choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Up</guimenuitem></menuchoice>. " -"Alternatively, click on the <guibutton>Up</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Щоб перейти до теки, яка на один рівень вище поточної, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Відкрити батьківську</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть кнопку <guibutton>Вгору</guibutton> " -"на панелі інструментів." - -#: C/goscaja.xml:715(para) -msgid "" -"The parent folder of the current folder which you are browsing is the one " -"which exists, in a hierarchical representation, one level above the current. " -"To display the contents of parent folder, perform one of the following steps:" -msgstr "" -"Батьківська тека для поточної, знаходиться в ієрархічному представленні на " -"один рівень вище поточної. Для відображення вмісту батьківської теки, " -"виконайте одну з наступних дій:" - -#: C/goscaja.xml:719(para) -msgid "Press the <guibutton>Up</guibutton> button on the toolbar." -msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Вгору</guibutton> на панелі інструментів." - -#: C/goscaja.xml:722(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Open Parent</" -"guimenuitem></menuchoice> from the menubar." -msgstr "" -"Виберіть в рядку меню <menuchoice><guimenu>Перейти</" -"guimenu><guimenuitem>Відкрити батьківську</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:725(para) -msgid "Press the <keycap>Backspace</keycap> key." -msgstr "Натисніть клавішу <keycap>Backspace</keycap>." - -#: C/goscaja.xml:730(title) -msgid "Using the Tree From the Side Pane" -msgstr "Використання дерева в бічній панелі" - -#: C/goscaja.xml:733(secondary) C/goscaja.xml:736(primary) -msgid "Tree, using" -msgstr "Дерево, використання" - -#: C/goscaja.xml:738(para) -msgid "" -"The <guilabel>Tree</guilabel> view is one of the most useful features of the " -"side pane. It displays a hierarchical representation of your file system and " -"provides a convenient way to browse and to navigate your file system. To " -"display the <guilabel>Tree</guilabel> in the side pane, choose " -"<guimenuitem>Tree</guimenuitem> from the drop-down list at the top of the " -"side pane." -msgstr "" -"Перегляд за допомогою <guilabel>Дерева</guilabel> є однією з найбільш " -"корисних особливостей бічної панелі. Вона відображає файлову систему як " -"ієрархію тек і надає зручний спосіб для перегляду та навігації по файловій " -"системі. Для відображення <guilabel>Дерева</guilabel> в бічній панелі, " -"виберіть <guimenuitem>Дерево</guimenuitem> в розкривному списку у верхній " -"частині бічної панелі." - -#: C/goscaja.xml:740(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Tree</guilabel>view, open folders are represented as " -"downwards facing arrows." -msgstr "" -"В режимі перегляду <guilabel>Дерево</guilabel>, відкриті теки репрезентовані " -"стрілками, спрямованими вниз." - -#: C/goscaja.xml:742(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> describes tasks you can perform with " -"the <guilabel>Tree</guilabel>, and how to do so." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-34\"/> описує завдання, які можна виконувати " -"за допомогою <guilabel>Дерева</guilabel> і як це робити." - -#: C/goscaja.xml:745(title) -msgid "Tree Tasks" -msgstr "Дерево — завдання" - -#: C/goscaja.xml:752(para) C/goscaja.xml:1487(para) -#: C/goscaja.xml:1612(para) -msgid "Task" -msgstr "Завдання" - -#: C/goscaja.xml:762(para) -msgid "Open the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Відкрити <guilabel>Дерево</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:765(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Tree</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane." -msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Дерево</guilabel> з розкривного списку у верхній частині " -"бічної панелі." - -#: C/goscaja.xml:771(para) -msgid "Close the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Закрити <guilabel>Дерево</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:774(para) -msgid "" -"Choose another item from the drop-down list at the top of the side pane." -msgstr "" -"Виберіть інший пункт з розкривного списку у верхній частині бічної панелі." - -#: C/goscaja.xml:780(para) -msgid "Expand a folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Відкрити теку в <guilabel>Дереві</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:783(para) C/goscaja.xml:791(para) -msgid "Click on the arrow next to the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Натисніть стрілку біля теки в <guilabel>Дереві</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:788(para) -msgid "Collapse a folder in the <guilabel> Tree</guilabel>." -msgstr "Закрити теку в <guilabel>Дереві</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:796(para) -msgid "Display the contents of a folder in the view pane." -msgstr "Показати вміст теки в області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:800(para) -msgid "Select the folder in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Вибрати теку в <guilabel>Дереві</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:805(para) -msgid "Open a file." -msgstr "Відкрити файл." - -#: C/goscaja.xml:808(para) -msgid "Select the file in the <guilabel>Tree</guilabel>." -msgstr "Виберіть файл в <guilabel>Дереві</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:814(para) -msgid "" -"You can set your preferences so that the <guilabel>Tree</guilabel> does not " -"display files. For more information, see <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." -msgstr "" -"Ви можете змінити параметри так, щоб <guilabel>Дерево</guilabel> не " -"показувало файли. Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscaja-438\"/>." - -#: C/goscaja.xml:818(title) -msgid "Using Your Navigation History" -msgstr "Використання історії перегляду" - -#: C/goscaja.xml:821(secondary) -msgid "navigating history list" -msgstr "перегляд списку історії" - -#: C/goscaja.xml:823(para) -msgid "" -"The file browser window maintains a history list of files, folders, FTP " -"sites, and URI locations you have recently visited. You can use the history " -"list to navigate to quickly return to these places. Your history list " -"contains the last ten items that you viewed." -msgstr "" -"Вікно переглядача файлів зберігає список історії перегляду файлів, тек, FTP-" -"сайтів та адрес URI, які ви нещодавно відвідали. Цей список можна " -"використовувати, щоб швидко повертатися назад за відвіданими адресами. " -"Список історії перегляду містить десять останніх переглянутих адрес." - -#: C/goscaja.xml:827(para) -msgid "" -"To clear your history list choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Clear History</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб очистити список історії перегляду, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Очистити історію</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:829(title) -msgid "Navigating Your History List Using the Go Menu" -msgstr "Перегляд списку історії через рядок меню" - -#: C/goscaja.xml:830(para) -msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, choose the <guimenu>Go</" -"guimenu> menu. Your history list is displayed in the lower part of the " -"<guimenu>Go</guimenu> menu. To open an item in your history list, simply " -"click on the item." -msgstr "" -"Щоб переглянути список раніше відвіданих адрес, виберіть пункт " -"<guimenu>Перейти</guimenu> в рядку меню. Список історії відображений в " -"нижній частині меню <guimenu>Перейти</guimenu>. Щоб відкрити адресу зі " -"списку історії, просто клацніть на потрібній." - -#: C/goscaja.xml:833(title) -msgid "Navigating Your History List Using the Toolbar" -msgstr "Перегляд списку історії через панель інструментів" - -#: C/goscaja.xml:834(para) -msgid "" -"To use the toolbar to navigate your history list, perform one of the " -"following actions:" -msgstr "" -"Щоб переглянути список історії за допомогою панелі інструменті, виконайте " -"одну з таких дій:" - -#: C/goscaja.xml:838(para) -msgid "" -"To open the folder or URI in your history list, click on the " -"<guibutton>Back</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Щоб відкрити теку або URI зі списку історії, натисніть кнопку " -"<guibutton>Назад</guibutton> на панелі інструментів." - -#: C/goscaja.xml:842(para) -msgid "" -"To open the folder or URI in your history list, click on the " -"<guibutton>Forward</guibutton> toolbar button." -msgstr "" -"Щоб відкрити теку або URI зі списку історії, натисніть кнопку " -"<guibutton>Вперед</guibutton> на панелі інструментів." - -#: C/goscaja.xml:846(para) -msgid "" -"To display a list of previously-viewed items, click on the down arrow to the " -"right of the <guibutton>Back</guibutton> toolbar button. To open an item " -"from this list, click on the item." -msgstr "" -"Щоб відобразити список раніше відвіданих адрес, натисніть стрілку направлену " -"вниз праворуч від кнопки <guibutton>Назад</guibutton>, на панелі " -"інструментів. Щоб відкрити адресу з цього списку, просто клацніть на " -"потрібній." - -#: C/goscaja.xml:851(para) -msgid "" -"To display a list of items that you viewed after you viewed the current " -"item, click on the down arrow to the right of the <guibutton>Forward</" -"guibutton> toolbar button. To open an item from this list, click on the item." -msgstr "" -"Щоб відобразити список адрес, які ви переглянули після перегляду поточної " -"адреси, натисніть стрілку направлену вниз ліворуч від кнопки " -"<guibutton>Вперед</guibutton> на панелі інструментів. Щоб відкрити адресу з " -"цього списку, просто клацніть на потрібній." - -#: C/goscaja.xml:858(title) -msgid "Navigating Your History List Using History in the Side Pane" -msgstr "Перегляд списку історії через бічну панель" - -#: C/goscaja.xml:863(para) -msgid "" -"To display the <guilabel>History</guilabel> list in the side pane, choose " -"<guilabel>History</guilabel> from the drop-down list at the top of the side " -"pane. The <guilabel>History</guilabel> list in the side pane displays a list " -"of your previously-viewed items." -msgstr "" -"Щоб відобразити список <guilabel>Історія</guilabel> в бічній панелі, " -"виберіть в розкривному списку пункт <guilabel>Історія</guilabel> у верхній " -"частині бічної панелі. Список <guilabel>Історія</guilabel> в бічній панелі " -"показує перелік раніше відвіданих адрес." - -#: C/goscaja.xml:865(para) -msgid "" -"To display an item from your history list in the view pane, double-click on " -"the item in the <guilabel>History</guilabel> list." -msgstr "" -"Щоб відкрити адресу зі списку історії в області перегляду, двічі натисніть " -"на потрібній в списку <guilabel>Історія</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:874(title) -msgid "Opening Files" -msgstr "Відкривання файлів" - -#: C/goscaja.xml:879(secondary) -msgid "opening files" -msgstr "відкривання файлів" - -#: C/goscaja.xml:881(para) -msgid "" -"When you open a file, the file manager performs the default action for that " -"file type." -msgstr "" -"Коли ви відкриваєте файл, файловий менеджер виконує дію за замовчуванням для " -"даного типу файлів." - -#: C/goscaja.xml:883(para) -msgid "" -"For example, opening a music file will play it with the default music " -"playing application, opening a text file will allow you to read and edit it " -"in a text editor, and opening an image file will display the image." -msgstr "" -"Наприклад, якщо відкрити музичний файл, він буде відтворений типовою " -"програмою для відтворення музики, відкривання текстового файла, дозволяє " -"читати та редагувати його в текстовому редакторі а відкривання файла " -"зображення покаже його у відповідній програмі." - -#: C/goscaja.xml:884(para) -msgid "" -"The file manager checks the contents of a file to determine the type of a " -"file. If the first lines do not determine the type of the file, then the " -"file manager checks the <glossterm>file extension</glossterm>." -msgstr "" -"Файловий менеджер перевіряє вміст файла, щоб визначити його тип. Якщо перші " -"рядки не визначають тип файла, то файловий менеджер перевіряє " -"<glossterm>розширення файла</glossterm>." - -#: C/goscaja.xml:887(para) -msgid "" -"If you open an executable text file, that is, one that Caja considers " -"can be run as a program, then you will be asked what you want to do: run it, " -"or display it in a text editor. You can modify this behaviour in the <link " -"linkend=\"caja-preferences\">File Management preferences</link>." -msgstr "" -"Якщо відкрити виконуваний текстовий файл, тобто той, як вважає Caja, " -"який може бути запущений як програма, то вам буде запропоновано або " -"запустити його як програму або відкрити його в текстовому редакторі. Таку " -"поведінку можна змінити в <link linkend=\"caja-preferences\">Параметрах " -"файлового менеджера</link>." - -#: C/goscaja.xml:889(title) -msgid "Executing the Default Action" -msgstr "Виконання типової дії" - -#: C/goscaja.xml:892(secondary) C/goscaja.xml:1021(secondary) -msgid "executing default actions for files" -msgstr "виконання типових дій з файлами" - -#: C/goscaja.xml:895(para) -msgid "" -"To execute the default action for a file, double-click on the file. For " -"example, the default action for plain text documents is to display the file " -"in a text viewer. In this case, you can double-click on the file to display " -"the file in a text viewer." -msgstr "" -"Щоб виконати типову дію з файлом, двічі клацніть на ньому. Наприклад, типова " -"дія для простих текстових документів це відкривання їх в текстовому " -"редакторі. В цьому випадку подвійне клацання на файлі відкриє його в " -"текстовому редакторі." - -#: C/goscaja.xml:899(para) -msgid "" -"You can set your file manager preferences so that you click once on a file " -"to execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"Ви можете змінити параметри файлового менеджера так, щоб типовою дією було " -"одне натискання на файлі. Детальніше дивіться <xref linkend=\"goscaja-56" -"\"/>." - -#: C/goscaja.xml:903(title) -msgid "Executing Non-Default Actions" -msgstr "Виконання нетипових дій" - -#: C/goscaja.xml:906(secondary) -msgid "executing non-default actions for files" -msgstr "виконання нетипових дій з файлами" - -#: C/goscaja.xml:909(para) -msgid "" -"To execute actions other than the default action for a file, select the file " -"that you want to perform an action on. In the <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu></menuchoice> menu you will either have \"Open with\" choices, or an " -"<menuchoice><guimenuitem>Open With</guimenuitem></menuchoice> submenu. " -"Select the desired option from this list." -msgstr "" -"Щоб виконати нетипову дію з файлом, виділіть потрібний файл. В меню " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu></menuchoice> ви будете мати або пункти " -"\"Відкрити в програмі\" або підменю <menuchoice><guimenuitem>Відкрити в</" -"guimenuitem></menuchoice>. Виберіть бажане з цього списку." - -#: C/goscaja.xml:915(title) -msgid "Adding Actions" -msgstr "Додавання дій" - -#: C/goscaja.xml:920(secondary) -msgid "adding actions" -msgstr "додавання дій" - -#: C/goscaja.xml:922(para) -msgid "" -"To add actions associated with a file type, perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати дії, пов'язані з типом файла, виконайте наступні кроки:" - -#: C/goscaja.xml:926(para) -msgid "" -"In the view pane, select a file of the type to which you want to add an " -"action." -msgstr "" -"В області перегляду виберіть файл того типу, для якого хочете додати дію." - -#: C/goscaja.xml:930(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open with Other " -"Application</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити в іншій " -"програмі</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:933(para) -msgid "" -"Either choose an application in the open with dialog or browse to the " -"program with which you wish to open this type." -msgstr "" -"Виберіть програму в діалоговому вікні або вкажіть програму вручну, за " -"допомогою якої потрібно відкривати файли такого типу." - -#: C/goscaja.xml:937(para) -msgid "" -"The action you have chosen is now added to the list of actions for that " -"particular file type. If there was no prior action associated with the type, " -"the newly added action is the default." -msgstr "" -"Вибрана дія тепер додана до списку дій для даного типу файлів. Якщо раніше " -"не було зазначено дій, пов'язаних з цим типом файлів, то нещодавно додана " -"дія стає типовою." - -#: C/goscaja.xml:939(para) -msgid "" -"You may also add actions in the <guilabel>Open With</guilabel> tabbed " -"section under <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Також можна додавати дії у вкладеній секції <guilabel>Відкрити в програмі</" -"guilabel> доступній через меню <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Властивості</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:942(title) -msgid "Modifying Actions" -msgstr "Зміна дій" - -#: C/goscaja.xml:945(secondary) -msgid "modifying actions" -msgstr "зміна дій" - -#: C/goscaja.xml:947(para) -msgid "" -"To modify the actions associated with a file or file type, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Щоб змінити дії, пов'язані з файлом або типом файла, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:951(para) -msgid "" -"In the view pane, select a file of the type to which you want to modify the " -"action." -msgstr "" -"В області перегляду виділіть файл того типу, для якого хочете змінити дію." - -#: C/goscaja.xml:955(para) C/goscaja.xml:2591(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:958(para) -msgid "Choose <guilabel>Open With</guilabel> tabbed section." -msgstr "Виберіть вкладку <guilabel>Відкривати в програмі</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:961(para) -msgid "" -"Use <guibutton>Add</guibutton> or <guibutton>Remove</guibutton> buttons to " -"tailor the list of actions. Select the default action with the option to the " -"left of the list." -msgstr "" -"Використовуйте кнопки <guibutton>Додати</guibutton> або <guibutton>Скинути</" -"guibutton>, щоб відредагувати список дій. Виберіть типову дію за допомогою " -"прапорця з лівого боку списку." - -#: C/goscaja.xml:970(title) -msgid "Searching For Files" -msgstr "Пошук файлів" - -#: C/goscaja.xml:973(secondary) -msgid "searching files" -msgstr "пошук файлів" - -#: C/goscaja.xml:975(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager includes an easy and " -"simple to use way search for your files and folders. To begin a search press " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> or select the " -"<guibutton>Search</guibutton> toolbar button. The search bar should appear " -"as in <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" -msgstr "" -"Файловий менеджер <application>Caja</application> забезпечує легкий і " -"зручний спосіб пошуку файлів та тек. Щоб почати пошук, натисніть комбінацію " -"клавіш <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> або " -"кнопку <guibutton>Знайти</guibutton> на панелі інструментів. Рядок пошуку " -"виглядає як показує <xref linkend=\"goscaja-FIG-925\"/>" - -#: C/goscaja.xml:989(para) -msgid "" -"Enter characters present in the name or contents of the file or folder you " -"wish to find and press <keycap>Enter</keycap>. The results of your search " -"should appear in the view pane as illustrated in <xref linkend=\"goscaja-" -"FIG-926\"/>" -msgstr "" -"Введіть символи присутні в назві або всередині файла або теки, які потрібно " -"знайти, та натисніть <keycap>Enter</keycap>. Результати пошуку з'являться в " -"області перегляду, як ілюструє <xref linkend=\"goscaja-FIG-926\"/>" - -#: C/goscaja.xml:991(title) C/goscaja.xml:998(phrase) -msgid "The result of a search." -msgstr "Результат пошуку." - -#: C/goscaja.xml:1003(para) -msgid "" -"If you are not happy with your search you can refine it by adding addition " -"conditions. This allows you to restrict the search to a specific file type " -"or location. To add search conditions click the <guibutton>+</guibutton> " -"icon. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> shows a search which has been " -"restricted to the users home directory and to only search for text files." -msgstr "" -"Якщо ви не задоволені результатом пошуку, ви можете уточнити його, додавши " -"додаткові умови пошуку. Це дозволяє обмежити коло пошуку до певного типу " -"файла або адреси. Щоб додати умови пошуку натисніть піктограму <guibutton>+</" -"guibutton>. <xref linkend=\"goscaja-FIG-927\"/> показує результат " -"пошуку, який обмежений тільки текстовими файлами в домашньому каталозі " -"користувача." - -#: C/goscaja.xml:1005(title) C/goscaja.xml:1012(phrase) -msgid "Restricting a search." -msgstr "Обмеження умов пошуку." - -#: C/goscaja.xml:1018(title) -msgid "Saving Searches" -msgstr "Збереження результатів пошуку" - -#: C/goscaja.xml:1024(para) -msgid "" -"Caja searches can also be saved for future use. Once saved, searches may " -"be reopened later. <xref linkend=\"goscaja-FIG-935\"/> shows a user with " -"three saved searches, browsing one of them." -msgstr "" -"Результати пошуку в Caja можна зберігати для подальшого використання. " -"Після збереження вони можуть бути пізніше відкриті знову. <xref linkend=" -"\"goscaja-FIG-935\"/> показує три збережених результати пошуку " -"користувача і один з них відкритий для перегляду." - -#: C/goscaja.xml:1026(title) C/goscaja.xml:1033(phrase) -msgid "Browsing the results of a saved search." -msgstr "Перегляд збережених результатів пошуку." - -#: C/goscaja.xml:1038(para) -msgid "" -"Saved searches behave exactly like regular folders, for example you can " -"open, move or delete files from within a saved search." -msgstr "" -"Збережені результати пошуку працюють точно так, як і звичайні теки, " -"наприклад, ви можете відкривати, переміщати або видаляти файли зі збережених " -"результатів пошуку." - -#: C/goscaja.xml:1044(title) -msgid "Managing Your Files and Folders" -msgstr "Управління файлами та теками" - -#: C/goscaja.xml:1047(secondary) -msgid "managing files and folders" -msgstr "управління файлами та теками" - -#: C/goscaja.xml:1049(para) -msgid "This section describes how to work with your files and folders." -msgstr "В цьому розділі описується, як працювати з файлами та теками." - -#: C/goscaja.xml:1053(title) -msgid "Directories and File Systems" -msgstr "Каталоги та файлові системи" - -#: C/goscaja.xml:1054(para) -msgid "" -"Linux and Unix file systems are organised in a hierarchical, tree-like " -"structure. The highest level of the file system is the <filename>/</" -"filename> or <emphasis>root directory</emphasis>. In the Unix and Linux " -"design philosophy, everything is considered a file - including hard disks, " -"partitions and removable media. This means that all files and directories " -"(including other disks and partitions) exist under the root directory." -msgstr "" -"Система файлів операційних систем Linux та Unix організована в ієрархічну " -"деревоподібну структуру. Найвищий рівень файлової системи позначається " -"символом <filename>/</filename> і називається <emphasis>кореневий каталог</" -"emphasis>. Філософія задуму Unix та Linux означає, що все що є в системі " -"вважається файлами — включаючи жорсткі диски, розділи дисків та змінні " -"носії. Це означає, що всі файли і каталоги (включаючи також інші диски та " -"розділи дисків) знаходяться в кореневому каталозі." - -#: C/goscaja.xml:1056(para) -msgid "" -"For example, <filename>/home/jebediah/cheeses.odt</filename> shows the " -"correct full path to the <filename>cheeses.odt</filename> file that exists " -"in the <filename>jebediah</filename> directory which is under the " -"<filename>home</filename> directory, which in turn, is under the root " -"(<filename>/</filename>) directory." -msgstr "" -"Наприклад, <filename>/home/sirko/кавуни.odt</filename> означає точний повний " -"шлях до файла <filename>кавуни.odt</filename>розташованому в каталозі " -"<filename>sirko</filename> під каталогом <filename>home</filename>, який в " -"свою чергу знаходиться в кореневому каталозі (<filename>/</filename>)." - -#: C/goscaja.xml:1058(para) -msgid "" -"Underneath the root (<filename>/</filename>) directory, there is a set of " -"important system directories that are commonly used across most Linux " -"distributions. The following is a listing of common directories that are " -"directly under the root (<filename>/</filename>) directory:" -msgstr "" -"В кореневому каталозі (<filename>/</filename>) знаходиться ряд важливих " -"системних каталогів, які зазвичай використовуються в дистрибутивах Linux. " -"Внизу наведений список загальних каталогів, які знаходяться безпосередньо в " -"кореневому (<filename>/</filename>) каталозі:" - -#: C/goscaja.xml:1062(para) -msgid "" -"<filename>/bin</filename> - important <emphasis>bin</emphasis>ary " -"applications" -msgstr "" -"<filename>/bin</filename> — важливі бінарні програми (скорочення від англ. " -"<emphasis>bin</emphasis>ary)" - -#: C/goscaja.xml:1066(para) -msgid "" -"<filename>/boot</filename> - files that are required to <emphasis>boot</" -"emphasis> the computer" -msgstr "" -"<filename>/boot</filename> — файли необхідні для завантаження комп'ютера " -"(від англ. <emphasis>boot</emphasis>)" - -#: C/goscaja.xml:1070(para) -msgid "<filename>/dev</filename> - the <emphasis>dev</emphasis>ice files" -msgstr "" -"<filename>/dev</filename> — файли пристроїв (скорочення від англ. " -"<emphasis>dev</emphasis>ice)" - -#: C/goscaja.xml:1074(para) -msgid "" -"<filename>/etc</filename> - configuration files, startup scripts, " -"<emphasis>etc</emphasis>..." -msgstr "" -"<filename>/etc</filename> — файли конфігурації, сценарії завантаження, " -"тощо..." - -#: C/goscaja.xml:1078(para) -msgid "" -"<filename>/home</filename> - local users' <emphasis>home</emphasis> " -"directories" -msgstr "<filename>/home</filename> — каталоги локальних користувачів" - -#: C/goscaja.xml:1082(para) -msgid "<filename>/lib</filename> - system <emphasis>lib</emphasis>raries" -msgstr "" -"<filename>/lib</filename> — системні бібліотеки (скорочення від англ. " -"<emphasis>lib</emphasis>raries)" - -#: C/goscaja.xml:1086(para) -msgid "" -"<filename>/lost+found</filename> - provides a <emphasis>lost+found</" -"emphasis> system for files that exist under the root (<filename>/</" -"filename>) directory" -msgstr "" -"<filename>/lost+found</filename> — забезпечує <emphasis>lost+found</" -"emphasis> систему для файлів, які знаходяться під кореневим (<filename>/</" -"filename>) каталогом" - -#: C/goscaja.xml:1090(para) -msgid "" -"<filename>/media</filename> - mounted (loaded) removable <emphasis>media</" -"emphasis> such as CDs, digital cameras, etc..." -msgstr "" -"<filename>/media</filename> — приєднані (вставлені) змінні носії (від англ. " -"<emphasis>media</emphasis>), такі, як CD-диски, цифрові камери тощо..." - -#: C/goscaja.xml:1094(para) -msgid "" -"<filename>/mnt</filename> - <emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</" -"emphasis>ed filesystems" -msgstr "" -"<filename>/mnt</filename> — під'єднані файлові системи (скорочення від англ. " -"<emphasis>m</emphasis>ou<emphasis>nt</emphasis>ed)" - -#: C/goscaja.xml:1098(para) -msgid "" -"<filename>/opt</filename> - provides a location for <emphasis>opt</" -"emphasis>ional applications to be installed" -msgstr "" -"<filename>/opt</filename> — каталог для установки додаткових (скорочення від " -"англ. <emphasis>opt</emphasis>ional) програм" - -#: C/goscaja.xml:1102(para) -msgid "" -"<filename>/proc</filename> - special dynamic directory that maintains " -"information about the state of the system, including currently running " -"<emphasis>proc</emphasis>esses" -msgstr "" -"<filename>/proc</filename> — спеціальний динамічний каталог, який містить " -"інформацію про стан системи, включаючи перебіг поточних процесів (скорочення " -"від англ. <emphasis>proc</emphasis>esses)" - -#: C/goscaja.xml:1106(para) -msgid "" -"<filename>/root</filename> - <emphasis>root</emphasis> user home directory, " -"pronounced 'slash-root'" -msgstr "" -"<filename>/root</filename> — домашній каталог користувача <emphasis>root</" -"emphasis>(адміністратора)" - -#: C/goscaja.xml:1110(para) -msgid "" -"<filename>/sbin</filename> - important <emphasis>s</emphasis>ystem " -"<emphasis>bin</emphasis>aries" -msgstr "" -"<filename>/sbin</filename> — важливі системні бінарні файли (скорочення від " -"англ. <emphasis>s</emphasis>ystem <emphasis>bin</emphasis>aries)" - -#: C/goscaja.xml:1114(para) -msgid "" -"<filename>/srv</filename> - provides a location for data used by " -"<emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers" -msgstr "" -"<filename>/srv</filename> — каталог для даних, які використовують сервери " -"(скорочення від англ. <emphasis>s</emphasis>e<emphasis>rv</emphasis>ers)" - -#: C/goscaja.xml:1117(para) -msgid "" -"<filename>/sys</filename> - contains information about the <emphasis>sys</" -"emphasis>tem" -msgstr "" -"<filename>/sys</filename> — містить інформацію про систему (скорочення від " -"англ. <emphasis>sys</emphasis>tem)" - -#: C/goscaja.xml:1121(para) -msgid "" -"<filename>/tmp</filename> - <emphasis>t</emphasis>e<emphasis>mp</" -"emphasis>orary files" -msgstr "" -"<filename>/tmp</filename> — тимчасові (скорочення від англ. <emphasis>t</" -"emphasis>e<emphasis>mp</emphasis>orary) файли" - -#: C/goscaja.xml:1125(para) -msgid "" -"<filename>/usr</filename> - applications and files that are mostly available " -"for all <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</emphasis>s to access" -msgstr "" -"<filename>/usr</filename> — програми та файли, які загалом доступні для всіх " -"користувачів (скорочення від англ. <emphasis>us</emphasis>e<emphasis>r</" -"emphasis>s)" - -#: C/goscaja.xml:1129(para) -msgid "" -"<filename>/var</filename> - <emphasis>var</emphasis>iable files such as logs " -"and databases" -msgstr "" -"<filename>/var</filename> — змінюванні (скорочення від англ. <emphasis>var</" -"emphasis>iable) файли, такі як системні журнали та бази даних" - -#: C/goscaja.xml:1136(title) -msgid "Using Views to Display Your Files and Folders" -msgstr "Використання режимів перегляду файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:1138(primary) -msgid "viewer components" -msgstr "компоненти переглядача" - -#: C/goscaja.xml:1142(secondary) C/goscaja.xml:3387(tertiary) -msgid "views" -msgstr "режими перегляду" - -#: C/goscaja.xml:1145(para) -msgid "" -"The file manager includes views that enable you to show the contents of your " -"folders in different ways, icon view, and list view." -msgstr "" -"Файловий менеджер підтримує режими перегляду, які дозволяють показувати " -"вміст тек у вигляді піктограм або списку." - -#: C/goscaja.xml:1149(para) -msgid "Icon view" -msgstr "Режим піктограм" - -#: C/goscaja.xml:1152(title) -msgid "The Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "Домашня тека відкрита в режимі піктограм." - -#: C/goscaja.xml:1159(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a icon view." -msgstr "Ваша домашня тека відкрита в режимі піктограм." - -#: C/goscaja.xml:1150(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> Shows the items in the " -"folder as icons. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-icon-view\"/> показує елементи теки як " -"піктограми. <placeholder-1/>" - -#: C/goscaja.xml:1166(para) -msgid "List view" -msgstr "Режим списку" - -#: C/goscaja.xml:1169(title) -msgid "The Home Folder displayed in a list view." -msgstr "Домашня тека відкрита в режимі списку." - -#: C/goscaja.xml:1176(phrase) -msgid "Your Home Folder displayed in a list view." -msgstr "Ваша домашня тека відкрита в режимі списку." - -#: C/goscaja.xml:1167(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> Shows the items in the " -"folder as a list. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-FIG-naut-list-view\"/> показує елементи теки як " -"список. <placeholder-1/>" - -#: C/goscaja.xml:1184(para) -msgid "" -"You may use the <guilabel>View</guilabel> menu, or the <guilabel>View as</" -"guilabel> drop-down list to choose between icon or list view. You can " -"specify how you want to arrange or sort items in the folder and modify the " -"size of the items in the view pane. The following sections describe how to " -"work with icon view and list view." -msgstr "" -"Щоб вибрати режим піктограм або режим списку, можна використовувати меню " -"<guilabel>Вигляд</guilabel> або розкривний список <guilabel>Переглядати як</" -"guilabel>. Також можна зазначити, як мають бути впорядковані об'єкти в теці " -"та їхній розмір в області перегляду. В наступних розділах описується, як " -"працювати в режимі піктограм та в режимі списку." - -#: C/goscaja.xml:1186(title) -msgid "To Arrange Your Files in Icon View" -msgstr "Впорядкування файлів в режимі піктограм" - -#: C/goscaja.xml:1189(secondary) -msgid "icon view" -msgstr "режим піктограм" - -#: C/goscaja.xml:1190(tertiary) C/goscaja.xml:1338(tertiary) -msgid "arranging files in" -msgstr "впорядкування файлів в" - -#: C/goscaja.xml:1192(para) -msgid "" -"When you display the contents of a folder in icon view, you can specify how " -"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in icon " -"view, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Arrange Items</" -"guisubmenu></menuchoice>. The <guisubmenu>Arrange Items</guisubmenu> submenu " -"contains the following sections:" -msgstr "" -"Під час відображення вмісту теки в режимі піктограм, ви можете зазначити " -"спосіб впорядкування окремих елементів в теці. Для цього в рядку меню " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Впорядкувати " -"елементи</guisubmenu></menuchoice>. Підменю <guisubmenu>Впорядкувати " -"елементи</guisubmenu> містить наступні пункти:" - -#: C/goscaja.xml:1199(para) -msgid "" -"At the top is an option that enables you to arrange your files manually." -msgstr "Верхній пункт дозволяє впорядкувати файли вручну." - -#: C/goscaja.xml:1203(para) -msgid "" -"The middle section contains options that enable you to sort your files " -"automatically." -msgstr "" -"Середній розділ містить пункти, які дозволяють відсортувати файли " -"автоматично." - -#: C/goscaja.xml:1207(para) -msgid "" -"The bottom section contains options that enable you to modify how your files " -"are arranged." -msgstr "" -"Нижній розділ містить пункти, які дозволяють змінити спосіб впорядкування " -"файлів." - -#: C/goscaja.xml:1211(para) -msgid "" -"Choose the appropriate options from the submenu, as described in the " -"following table:" -msgstr "Виберіть потрібні пункти підменю відповідно опису в наступній таблиці:" - -#: C/goscaja.xml:1231(guilabel) -msgid "Manually" -msgstr "Вручну" - -#: C/goscaja.xml:1235(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items manually. To arrange the items " -"manually, drag the items to the location you require within the view pane." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб розташувати об'єкти вручну. Для цього перетягніть їх " -"в бажане місце в межах області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:1243(guilabel) -msgid "By Name" -msgstr "За назвою" - -#: C/goscaja.xml:1247(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items alphabetically by name. The order of " -"the items is not case sensitive. If the file manager is set to display " -"hidden files, the hidden files are shown last." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб впорядковувати об'єкти в алфавітному порядку. " -"Порядок розташування об'єктів не залежить від регістра. Якщо файловий " -"менеджер налаштований на відображення прихованих файлів, то вони будуть " -"показані після всіх інших." - -#: C/goscaja.xml:1256(guilabel) -msgid "By Size" -msgstr "За розміром" - -#: C/goscaja.xml:1260(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by size, with the largest item first. " -"When you sort items by size, the folders are sorted by the number of items " -"in the folder. The folders are not sorted by the total size of the items in " -"the folder." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за розміром, починаючи від " -"найбільшого. Під час сортування об'єктів, теки розташовуються за кількістю " -"об'єктів в них, а не за загальним розміром об'єктів." - -#: C/goscaja.xml:1269(guilabel) -msgid "By Type" -msgstr "За типом" - -#: C/goscaja.xml:1273(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items alphabetically by object type. The " -"items are sorted alphabetically by the description of their <firstterm>MIME " -"type</firstterm>. The MIME type identifies the format of a file, and enables " -"applications to read the file. For example, an email application can use the " -"<literal>image/png</literal> MIME type to detect that a PNG file is attached " -"to an email." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за типом, в алфавітному " -"порядку. Об'єкти відсортуються за описом їх <firstterm>MIME-типу</" -"firstterm>. MIME-тип визначає формат файла та дозволяє програмам обробляти " -"цей файл. Наприклад, поштова програма може використовувати MIME-тип " -"<literal>image/png</literal>, щоб визначити, що до поштового повідомлення " -"прикріплений файл формату PNG." - -#: C/goscaja.xml:1284(guilabel) -msgid "By Modification Date" -msgstr "За датою зміни" - -#: C/goscaja.xml:1289(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by the date the items were last " -"modified. The most recently modified item is first." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за датою їх останньої зміни. В " -"першу чергу будуть показані недавно змінені об'єкти." - -#: C/goscaja.xml:1296(guilabel) -msgid "By Emblems" -msgstr "За емблемами" - -#: C/goscaja.xml:1300(para) -msgid "" -"Select this option to sort the items by any emblems that are added to the " -"items. The items are sorted alphabetically by emblem name. Items that do not " -"have emblems are last." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб відсортувати об'єкти за доданими до них емблеми. " -"Об'єкти відсортовуються в алфавітному порядку за назвами емблем. Об'єкти, " -"які не мають емблем, розташовуються після всіх інших." - -#: C/goscaja.xml:1308(guilabel) -msgid "Compact Layout" -msgstr "Стисле розташування" - -#: C/goscaja.xml:1312(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items so that the items are closer to each " -"other." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб об'єкти були розташовані близько один від одного." - -#: C/goscaja.xml:1319(guilabel) -msgid "Reversed Order" -msgstr "В зворотному порядку" - -#: C/goscaja.xml:1323(para) -msgid "" -"Select this option to reverse the order of the option by which you sort the " -"items. For example, if you sort the items by name, select the " -"<guilabel>Reversed Order</guilabel> option to sort the items in reverse " -"alphabetical order." -msgstr "" -"Виберіть цей пункт, щоб змінити порядок розташування об'єктів на зворотний. " -"Наприклад, якщо об'єкти впорядковані за назвою, виберіть пункт " -"<guilabel>Зворотний порядок</guilabel>, щоб розташувати об'єкти в зворотному " -"алфавітному порядку." - -#: C/goscaja.xml:1334(title) -msgid "To Arrange Your Files in List View" -msgstr "Впорядкування файлів в режимі списку" - -#: C/goscaja.xml:1337(secondary) -msgid "list view" -msgstr "режим списку" - -#: C/goscaja.xml:1340(para) -msgid "" -"When you display the contents of a folder in list view, you can specify how " -"to arrange the items in the folder. To specify how to arrange items in list " -"view, click on the header of the column specifying the property by which you " -"wish to arrange the items. To inverse the sorting order click on the same " -"column header again." -msgstr "" -"Під час перегляду вмісту теки в режимі списку, ви можете вказати, як " -"впорядкувати елементи в теці. Для цього клацніть на заголовку стовпчика " -"відповідно до властивості, яку бажаєте впорядкувати. Щоб змінити порядок на " -"зворотний, клацніть на тому ж заголовку ще раз." - -#: C/goscaja.xml:1343(para) -msgid "" -"To add or remove columns from the list view choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Visible Columns</guisubmenu></" -"menuchoice>" -msgstr "" -"Щоб додати або видалити стовпчики зі списку, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guisubmenu>Видимі стовпчики</" -"guisubmenu></menuchoice>" - -#: C/goscaja.xml:1344(para) -msgid "" -"The file manager remembers how you arrange the items in a particular folder. " -"The next time that you display the folder, the items are arranged in the way " -"that you selected. In other words, when you specify how to arrange the items " -"in a folder, you customize the folder to display the items in that way. To " -"return the arrangement settings of the folder to the default arrangement " -"settings specified in your preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Reset View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Файловий менеджер запам'ятовує, як розташовані об'єкти в кожній теці. " -"Наступного разу, під час відкривання теки, об'єкти будуть відсортовані так, " -"як ви обрали. Іншими словами, коли ви вибираєте, як впорядковувати об'єкти в " -"теці, ви налаштовуєте цю теку на відображення об'єктів саме так. Щоб " -"повернути налаштування параметрів відображення вмісту теки до типових, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Скинути " -"відображення на типове</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1352(title) -msgid "To Change the Size of Items in a View" -msgstr "Зміна розмірів елементів" - -#: C/goscaja.xml:1355(secondary) -msgid "zooming in and out" -msgstr "збільшення та зменшення" - -#: C/goscaja.xml:1357(para) -msgid "" -"You can change the size of items in a view. You can change the size if the " -"view displays a file or a folder. You can change the size of items in a view " -"in the following ways:" -msgstr "" -"Ви можете змінити розміри елементів у вікні переглядача, якщо відображаються " -"файли або теки. Для цього скористайтесь одним з наступних способів:" - -#: C/goscaja.xml:1362(para) -msgid "" -"To enlarge the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб збільшити розмір елементів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Збільшити</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1365(para) -msgid "" -"To reduce the size of items in a view, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб зменшити розмір елементів, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Зменшити</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1368(para) -msgid "" -"To return items in a view to the normal size, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб повернути звичайний розмір елементів, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Звичайний розмір</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1371(para) -msgid "" -"You can also use the zoom buttons on the location bar in a browser window to " -"change the size of items in a view. <xref linkend=\"goscaja-TBL-42\"/> " -"describes how to use the zoom buttons." -msgstr "" -"Ви також можете скористатися кнопками масштабування, які розташовані в рядку " -"адреси у вікні переглядача, щоб змінити розмір елементів. <xref linkend=" -"\"goscaja-TBL-42\"/> описує, як використовувати кнопки масштабування." - -#: C/goscaja.xml:1375(title) -msgid "Zoom Buttons" -msgstr "Кнопки маштабування" - -#: C/goscaja.xml:1383(para) -msgid "Button" -msgstr "Кнопка" - -#: C/goscaja.xml:1386(para) -msgid "Button Name" -msgstr "Назва кнопки" - -#: C/goscaja.xml:1402(phrase) -msgid "Zoom Out button." -msgstr "Кнопка зменшення." - -#: C/goscaja.xml:1408(para) -msgid "<guibutton>Zoom Out</guibutton> button" -msgstr "кнопка <guibutton>Зменшити</guibutton>" - -#: C/goscaja.xml:1411(para) -msgid "Click on this button to reduce the size of items in a view." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб зменшити розмір об'єктів." - -#: C/goscaja.xml:1422(phrase) -msgid "Normal Size button." -msgstr "кнопка \"Звичайний розмір\"" - -#: C/goscaja.xml:1428(para) -msgid "<guibutton>Normal Size</guibutton> button" -msgstr "кнопка <guibutton>Звичайний розмір</guibutton>" - -#: C/goscaja.xml:1432(para) -msgid "Click on this button to return items in a view to normal size." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб повернути звичайний розмір об'єктів." - -#: C/goscaja.xml:1444(phrase) -msgid "Zoom In button." -msgstr "кнопка збільшення." - -#: C/goscaja.xml:1450(para) -msgid "<guibutton>Zoom In</guibutton> button" -msgstr "кнопка <guibutton>Збільшення</guibutton>" - -#: C/goscaja.xml:1453(para) -msgid "Click on this button to enlarge the size of items in a view." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб збільшити розмір об'єктів." - -#: C/goscaja.xml:1459(para) -msgid "" -"The file manager remembers the size of items in a particular folder. The " -"next time that you display the folder, the items are displayed in the size " -"that you selected. In other words, when you change the size of items in a " -"folder, you customize the folder to display the items at that size. To " -"return the size of the items to the default size specified in your " -"preferences, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reset " -"View to Defaults</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Файловий менеджер запам'ятовує розмір об'єктів в кожній теці. Наступного " -"разу, під час відкривання теки, об'єкти будуть мати такий розмір, який ви " -"обрали. Іншими словами, якщо ви змінюєте розмір об'єктів в теці, ви " -"налаштовуєте цю теку на відображення об'єктів саме такого розміру. Щоб " -"повернути налаштування параметрів відображення розміру об'єктів в теці до " -"типових, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Скинути " -"відображення на типове</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1470(title) -msgid "Selecting Files and Folders" -msgstr "Виділення файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:1475(secondary) -msgid "selecting files and folders" -msgstr "виділення файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:1477(para) -msgid "" -"You can select files and folders in several ways in the file manager. " -"Typically this is achieved by clicking on the files using the mouse, as " -"explained in <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. In addition <xref " -"linkend=\"caja-select-pattern\"/> describes how to select a group of " -"files matching a specific pattern." -msgstr "" -"Є кілька способів виділяти файли та теки у файловому менеджері. Зазвичай це " -"досягається шляхом натискання кнопки миші з вказівником на потрібному файлі, " -"як пояснює <xref linkend=\"goscaja-TBL-10\"/>. На додаток, <xref linkend=" -"\"caja-select-pattern\"/> пояснює, як виділяти групу файлів відповідно " -"заданому шаблону." - -#: C/goscaja.xml:1480(title) C/goscaja.xml:1544(title) -msgid "Selecting Items in the File Manager" -msgstr "Виділення об'єктів у файловому менеджері" - -#: C/goscaja.xml:1497(para) -msgid "Select an item" -msgstr "Виділення об'єкта" - -#: C/goscaja.xml:1500(para) -msgid "Click on the item." -msgstr "Натисніть кнопку миші з вказівником на об'єкті." - -#: C/goscaja.xml:1505(para) -msgid "Select a group of contiguous items" -msgstr "Виділення групи суміжних об'єктів" - -#: C/goscaja.xml:1509(para) -msgid "In icon view, drag around the files that you want to select." -msgstr "" -"В режимі піктограм, натисніть та утримуйте кнопку миші і перетягніть " -"вказівник навколо потрібних файлів." - -#: C/goscaja.xml:1511(para) -msgid "" -"In list view, click on the first item in the group. Press-and-hold " -"<keycap>Shift</keycap>, then click on the last item in the group." -msgstr "" -"В режимі списку, клацніть на першому об'єкті в групі. Натисніть та утримуйте " -"клавішу <keycap>Shift</keycap> і потім клацніть на останньому об'єкті в " -"групі." - -#: C/goscaja.xml:1518(para) -msgid "Select multiple items" -msgstr "Виділення декількох елементів" - -#: C/goscaja.xml:1521(para) -msgid "" -"Press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Click on the items that you want to " -"select." -msgstr "" -"Натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</keycap>. Клацайте на об'єктах, " -"які бажаєте виділити." - -#: C/goscaja.xml:1523(para) -msgid "" -"Alternatively, press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>, then drag around the " -"files that you want to select." -msgstr "" -"Як альтернатива, натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</keycap>, потім " -"перетягніть вказівник миші навколо потрібних файлів." - -#: C/goscaja.xml:1528(para) -msgid "Select all items in a folder" -msgstr "Виділення всіх об'єктів в теці" - -#: C/goscaja.xml:1531(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Виділити все</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1537(para) -msgid "" -"To perform the default action on an item, double-click on the item. You can " -"set your file manager preferences so that you click once on a file to " -"execute the default action. For more information, see <xref linkend=" -"\"goscaja-56\"/>." -msgstr "" -"Щоб виконати типову дію над об'єктом, двічі клацніть по ньому. Ви можете " -"налаштувати параметри файлового менеджера, щоб типовою дією було одинарне " -"клацання по файлу. Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscaja-56\"/>." - -#: C/goscaja.xml:1541(title) -msgid "Selecting Files Matching a Specific Pattern" -msgstr "Виділення файлів відповідно заданому шаблону" - -#: C/goscaja.xml:1542(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> allows you to select all files matching " -"a pattern based upon their filename and an optional number of wildcards. " -"This can be useful if, for example, you wish to select all files which " -"contain the phrase \"memo\" in their filename. <xref linkend=\"goscaja-" -"TBL-select-pattern\"/> gives some examples of possible patterns and the " -"resulting files they would match." -msgstr "" -"<application>Caja</application> дозволяє виділяти всі файли, ім'я яких " -"відповідає заданому шаблону та довільному числу індиферентних символів. Це " -"може бути корисно, якщо наприклад, ви хочете виділити всі файли, в імені " -"яких міститься слово \"пам'ятка\". <xref linkend=\"goscaja-TBL-select-" -"pattern\"/> наводить деякі приклади можливих шаблонів, відповідно файлам з " -"якими вони будуть збігатися." - -#: C/goscaja.xml:1551(para) -msgid "Pattern" -msgstr "Шаблон" - -#: C/goscaja.xml:1554(para) -msgid "Files Matched" -msgstr "Відповідні файли" - -#: C/goscaja.xml:1561(para) -msgid "note.*" -msgstr "примітка.*" - -#: C/goscaja.xml:1564(para) -msgid "This pattern would match files called note, with any extension." -msgstr "" -"Цьому шаблону будуть відповідати всі файли, які мають ім'я \"примітка\" з " -"будь-яким розширенням." - -#: C/goscaja.xml:1569(para) -msgid "*.ogg" -msgstr "*.ogg" - -#: C/goscaja.xml:1572(para) -msgid "This pattern would match all files with the .ogg extension" -msgstr "Цьому шаблону будуть відповідати всі файли з розширенням \".ogg\"" - -#: C/goscaja.xml:1577(para) -msgid "*memo*" -msgstr "*пам'ятка*" - -#: C/goscaja.xml:1580(para) -msgid "" -"This pattern would match all files or folders whose name contains the word " -"memo." -msgstr "" -"Цьому шаблону будуть відповідати всі файли або теки, ім'я яких містить слово " -"\"пам'ятка\"." - -#: C/goscaja.xml:1586(para) -msgid "" -"To perform the Select Pattern command Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Select Patterns</guimenuitem></menuchoice> from the " -"menu. After entering the desired pattern you are left with those files or " -"folders which matched the pattern selected. You may then do with the " -"selected files or folders what you choose." -msgstr "" -"Щоб виділити файли або теки за шаблоном, виберіть в меню " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вибрати шаблон</" -"guimenuitem></menuchoice>. Після введення необхідного шаблона, будуть " -"виділені тільки ті файли і теки, які відповідають обраному шаблону. Потім ви " -"можете виконувати бажані дії з виділеними файлами і теками." - -#: C/goscaja.xml:1591(title) C/goscaja.xml:1604(title) -msgid "Drag-and-Drop in the File Manager" -msgstr "Перетягування в файловому менеджері" - -#: C/goscaja.xml:1596(secondary) -msgid "drag-and-drop" -msgstr "перетягування" - -#: C/goscaja.xml:1598(para) -msgid "" -"You can use drag-and-drop to perform several tasks in the file manager. When " -"you drag-and-drop, the mouse pointer provides feedback about the task that " -"you perform. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11\"/> describes the tasks that " -"you can perform with drag-and-drop. The table also shows the mouse pointers " -"that appear when you drag-and-drop." -msgstr "" -"Ви можете використовувати перетягування для виконання деяких завдань у " -"файловому менеджері. Під час перетягування, вказівник миші забезпечує " -"зворотний зв'язок з виконуваним завданням. <xref linkend=\"goscaja-TBL-11" -"\"/> описує завдання, які можна виконувати за допомогою перетягування та " -"показує, вказівники миші, які з'являються під час перетягування." - -#: C/goscaja.xml:1618(para) -msgid "Mouse Pointer" -msgstr "Вказівник миші" - -#: C/goscaja.xml:1625(para) -msgid "Move an item" -msgstr "Переміщення об'єкта" - -#: C/goscaja.xml:1628(para) -msgid "Drag the item to the new location." -msgstr "Перетягти об'єкт до нового місця." - -#: C/goscaja.xml:1637(phrase) C/gosbasic.xml:420(phrase) -msgid "Move pointer." -msgstr "Вказівник переміщення." - -#: C/goscaja.xml:1645(para) -msgid "Copy an item" -msgstr "Копіювання об'єкта" - -#: C/goscaja.xml:1648(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the item to " -"the location where you want the copy to reside." -msgstr "" -"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</" -"keycap>. Перетягніть об'єкт в те місце, куди його потрібно скопіювати." - -#: C/goscaja.xml:1657(phrase) C/gosbasic.xml:437(phrase) -msgid "Copy pointer." -msgstr "Вказівник копіювання." - -#: C/goscaja.xml:1665(para) -msgid "Create a symbolic link to an item" -msgstr "Створення символьного посилання на об'єкт" - -#: C/goscaja.xml:1669(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. Drag the item to the location " -"where you want the symbolic link to reside." -msgstr "" -"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " -"Перетягніть об'єкт в те місце, в якому хочете розташувати символьне " -"посилання." - -#: C/goscaja.xml:1680(phrase) C/gosbasic.xml:454(phrase) -msgid "Symbolic link pointer." -msgstr "Вказівник символьного посилання." - -#: C/goscaja.xml:1688(para) -msgid "Ask what to do with the item you drag" -msgstr "Запитати, що робити з об'єктом перетягування" - -#: C/goscaja.xml:1692(para) -msgid "" -"Grab the item, then press-and-hold <keycap>Alt</keycap>. You may also use " -"the middle mouse button to perform the same operation. Drag the item to the " -"location where you want the item to reside. Release the mouse button. A " -"popup menu appears. Choose one of the following items from the popup menu:" -msgstr "" -"Захопіть потрібний об'єкт, потім натисніть і утримуйте <keycap>Alt</keycap>. " -"Для виконання тієї ж дії можна використовувати середню кнопку миші. " -"Перетягніть об'єкт в місце, в якому хочете його розташувати. Відпустіть " -"кнопку миші. З'явиться контекстне меню. Виберіть в ньому один з наступних " -"пунктів:" - -#: C/goscaja.xml:1698(guimenuitem) -msgid "Move here" -msgstr "Перемістити сюди" - -#: C/goscaja.xml:1700(para) -msgid "Moves the item to the location." -msgstr "Переміщає об'єкт в дане місце." - -#: C/goscaja.xml:1704(guimenuitem) -msgid "Copy here" -msgstr "Копіювати сюди" - -#: C/goscaja.xml:1706(para) -msgid "Copies the item to the location." -msgstr "Копіює об'єкт в дане місце." - -#: C/goscaja.xml:1710(guimenuitem) -msgid "Link here" -msgstr "Створити тут посилання" - -#: C/goscaja.xml:1712(para) -msgid "Creates a symbolic link to the item at the location." -msgstr "Створює в даному місці символьне посилання на об'єкт." - -#: C/goscaja.xml:1716(guimenuitem) -msgid "Set as Background" -msgstr "Встановити як фон" - -#: C/goscaja.xml:1718(para) -msgid "" -"If the item is an image, sets the image to be the background. You can use " -"this command to set the background of the desktop, the side pane or the view " -"pane." -msgstr "" -"Якщо переміщуваний об'єкт є зображенням, встановлює його як фон. Можна " -"використовувати цю команду для установки фону стільниці, бічної панелі або " -"області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:1723(guimenuitem) -msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: C/goscaja.xml:1725(para) -msgid "Cancels the drag-and-drop operation." -msgstr "Скасовує операцію перетягування." - -#: C/goscaja.xml:1736(phrase) C/gosbasic.xml:473(phrase) -msgid "Ask pointer." -msgstr "Вказівник запитання." - -#: C/goscaja.xml:1748(title) -msgid "Moving a File or Folder" -msgstr "Переміщення файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:1751(secondary) -msgid "moving files and folders" -msgstr "переміщення файлів та тек" - -#: C/goscaja.xml:1753(para) -msgid "" -"You can move a file or folder by dragging it with the mouse, or with the cut " -"and paste commands. The following sections describe these two methods." -msgstr "" -"Ви можете перемістити файл або теку, перетягуючи його за допомогою миші або " -"використовуючи команди вирізання та вставки. В наступних розділах описуються " -"обидва методи." - -#: C/goscaja.xml:1755(title) C/goscaja.xml:1798(title) -msgid "Drag to the New Location" -msgstr "Перетягування в нове місце" - -#: C/goscaja.xml:1756(para) -msgid "" -"To drag a file or folder to a new location, perform the following steps:" -msgstr "Щоб перетягнути файл або теку в нове місце, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1759(para) C/goscaja.xml:1802(para) -msgid "Open two file manager windows:" -msgstr "Відкрийте два вікна файлового менеджера:" - -#: C/goscaja.xml:1761(para) C/goscaja.xml:1804(para) -msgid "The window containing the item you want to move." -msgstr "Вікно, яке містить об'єкт, який потрібно перемістити." - -#: C/goscaja.xml:1762(para) C/goscaja.xml:1805(para) -msgid "" -"The window you want to move it to, or the window containing the folder you " -"want to move it to." -msgstr "" -"Вікно, в яке ви хочете перемістити об'єкт, або вікно, яке містить теку, в " -"яку потрібно його перемістити." - -#: C/goscaja.xml:1766(para) -msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. If the " -"new location is a window, drop it anywhere in the window. If the new " -"location is a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." -msgstr "" -"Перетягніть файл або теку, яку хочете перемістити в нове місце. Якщо нове " -"місце є вікном, киньте об'єкт в будь-якому місці вікна. Якщо нове місце є " -"піктограмою теки, киньте його на теку." - -#: C/goscaja.xml:1769(para) -msgid "" -"To move the file or folder to a folder that is one level below the current " -"location, do not open a new window. Instead, drag the file or folder to the " -"new location in the same window." -msgstr "" -"Щоб перемістити файл або теку до іншої теки, розташованій на один рівень " -"нижче поточного місця, не потрібно відкривати нове вікно. Замість цього " -"перетягніть файл або теку в нове місце в тому ж вікні." - -#: C/goscaja.xml:1772(para) C/goscaja.xml:1816(para) -#: C/goscaja.xml:2028(para) -msgid "For more on dragging items, see <xref linkend=\"caja-dragndrop\"/>." -msgstr "" -"Детальніше про перетягування об'єктів дивіться <xref linkend=\"caja-" -"dragndrop\"/>." - -#: C/goscaja.xml:1775(title) -msgid "Cut and Paste to the New Location" -msgstr "Вирізання та вставка в новому місці" - -#: C/goscaja.xml:1776(para) -msgid "" -"You can cut a file or folder and paste the file or folder into another " -"folder, as follows:" -msgstr "Можна вирізати файл або теку і вставити в іншу теку наступним чином:" - -#: C/goscaja.xml:1780(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to move, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Виділіть файл або теку, які потрібно перетягти і виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1783(para) -msgid "" -"Open the folder to which you want to move the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Відкрийте теку, до якої потрібно перетягти файл або теку і виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити </guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1791(title) -msgid "Copying a File or Folder" -msgstr "Копіювання файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:1794(secondary) -msgid "copying files and folders" -msgstr "копіювання файлів або тек" - -#: C/goscaja.xml:1796(para) -msgid "" -"You can copy a file or folder by dragging it with the mouse, or with the " -"copy and paste commands. The following sections describe these two methods." -msgstr "" -"Ви можете скопіювати файл або теку, перетягнувши їх за допомогою миші або " -"використовуючи команди копіювання та вставки. В наступних розділах описані " -"обидва способи." - -#: C/goscaja.xml:1799(para) -msgid "To copy a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "Щоб скопіювати файл або теку, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1809(para) -msgid "" -"Drag the file or folder that you want to move to the new location. Press-and-" -"hold <keycap>Ctrl</keycap> either before or during the drag. If the new " -"location is a window, drop it anywhere in the window. If the new location is " -"a folder icon, drop the item you are dragging on the folder." -msgstr "" -"Перетягніть файл або теку, яку хочете скопіювати в нове місце. Натисніть і " -"утримуйте <keycap>Ctrl</keycap> під час перетягування або до нього. Якщо " -"нове місце є вікном, киньте об'єкт в будь-якому місці вікна. Якщо нове місце " -"є піктограмою теки, киньте його на теку." - -#: C/goscaja.xml:1812(para) -msgid "" -"To copy the file or folder to a folder that is one level below the current " -"location, do not open a new window. Instead, grab the file or folder, then " -"press-and-hold <keycap>Ctrl</keycap>. Drag the file or folder to the new " -"location in the same window." -msgstr "" -"Щоб скопіювати файл або теку до іншої теки, розташованій на один рівень " -"нижче поточного місця, не потрібно відкривати нове вікно. Замість цього " -"захопіть файл або теку, потім натисніть і утримуйте <keycap>Ctrl</keycap> та " -"перетягніть файл або теку в нове місце в тому ж вікні." - -#: C/goscaja.xml:1819(title) -msgid "Copy and Paste to the New Location" -msgstr "Копіювання та вставка в новому місці" - -#: C/goscaja.xml:1820(para) -msgid "" -"You can copy a file or folder and paste the file or folder into another " -"folder, as follows:" -msgstr "" -"Ви можете скопіювати файл або теку і вставити в іншу теку наступним чином:" - -#: C/goscaja.xml:1824(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to copy, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Виділіть файл або теку, які потрібно скопіювати, потім виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1827(para) -msgid "" -"Open the folder to which you want to copy the file or folder, then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste </guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Відкрийте теку, в яку потрібно скопіювати файл або теку, потім виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставити</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1835(title) -msgid "Duplicating a File or Folder" -msgstr "Створення копії файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:1838(secondary) -msgid "duplicating files and folders" -msgstr "створення копій файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:1841(para) -msgid "" -"To create a copy of a file or folder in the current folder, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Щоб створити копію файла або теки в поточній теці, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1845(para) -msgid "Select the file or folder that you want to duplicate." -msgstr "Виділіть файл або теку, яку хочете дублювати." - -#: C/goscaja.xml:1848(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Duplicate</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Дублювати</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1849(para) -msgid "A copy of the file or folder appears in the current folder." -msgstr "Копія файла або теки з'явиться в поточній теці." - -#: C/goscaja.xml:1854(title) -msgid "Creating a Folder" -msgstr "Створення теки" - -#: C/goscaja.xml:1857(secondary) -msgid "creating folders" -msgstr "створення тек" - -#: C/goscaja.xml:1859(para) -msgid "To create a folder, perform the following steps:" -msgstr "Щоб створити теку, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1862(para) -msgid "Open the folder where you want to create the new folder." -msgstr "Відкрийте теку в якій хочете створити нову теку." - -#: C/goscaja.xml:1865(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Folder</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the window, then choose <guimenuitem>Create Folder</guimenuitem>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити теку</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"тлі вікна і з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Створити теку</" -"guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:1867(para) -msgid "" -"An <guilabel>untitled</guilabel> folder is added to the location. The name " -"of the folder is selected." -msgstr "" -"В поточну теку буде додана нова тека з виділеною назвою <guilabel>неназвана " -"тека</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1871(para) -msgid "Type a name for the folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "Введіть ім'я теки та натисніть <keycap>Return</keycap>." - -#: C/goscaja.xml:1876(title) -msgid "Templates and Documents" -msgstr "Шаблони та документи" - -#: C/goscaja.xml:1879(secondary) -msgid "creating documents" -msgstr "створення документів" - -#: C/goscaja.xml:1881(para) -msgid "" -"You can create templates from documents that you frequently create. For " -"example, if you often create invoices, you can create an empty invoice " -"document and save the document as <literal>invoice.doc</literal> in the " -"<literal>$HOME/Templates</literal> folder." -msgstr "" -"Ви можете створювати шаблони для документів з якими часто працюєте. " -"Наприклад, якщо ви часто виписуєте рахунки-фактури, створіть новий порожній " -"документ рахунок-фактуру і збережіть його як <literal>рахунок-фактура.doc</" -"literal> в теці <literal>$HOME/Шаблони</literal>." - -#: C/goscaja.xml:1885(para) -msgid "" -"You can also access the templates folder from a file browser window. Choose " -"<menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Templates</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Ви також можете отримати доступ до теки шаблонів з вікна переглядача файлів. " -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Шаблони</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:1887(para) -msgid "" -"The template name is displayed as a submenu item in the <guilabel>Create " -"Document</guilabel> menu." -msgstr "" -"Назва шаблона буде відображена як елемент підменю в пункті меню " -"<guilabel>Створити документ</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1889(para) -msgid "" -"You can also create subfolders in the template folder. Subfolders display as " -"submenus in the menu." -msgstr "" -"В теці шаблонів також можна створювати вкладені теки. Вони будуть " -"відображені як підменю в меню." - -#: C/goscaja.xml:1891(para) -msgid "" -"You can also share templates. Create a symbolic link from the template " -"folder to the folder containing the shared templates." -msgstr "" -"Ви також можете поділитися шаблонами з іншими користувачами. Створіть " -"символьні посилання з теки шаблонів до теки, яка містить загальні шаблони." - -#: C/goscaja.xml:1894(title) -msgid "To Create a Document" -msgstr "Створення документа" - -#: C/goscaja.xml:1895(para) -msgid "" -"If you have document templates, you can choose to create a document from one " -"of the installed templates." -msgstr "" -"Якщо маєте готові шаблони документів, можете створити документ з одного із " -"них." - -#: C/goscaja.xml:1897(para) -msgid "To create a document perform the following steps:" -msgstr "Щоб створити документ, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1900(para) -msgid "Select the folder where you want to create the new document." -msgstr "Відкрийте теку, в якій хочете створити новий документ." - -#: C/goscaja.xml:1903(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create Document</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the background of " -"the view pane, then choose <guimenuitem>Create Document</guimenuitem>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Створити документ</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"тлі вікна і з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Створити документ</" -"guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:1905(para) -msgid "" -"The names of any available templates are displayed as submenu items from the " -"<guilabel>Create Document</guilabel> menu." -msgstr "" -"Імена всіх доступних шаблонів відображені як елементи підменю в пункті меню " -"<guilabel>Створити документ</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1909(para) -msgid "" -"Double-click on the template name for the document that you want to create." -msgstr "Двічі клацніть на назві шаблона документа, який хочете створити." - -#: C/goscaja.xml:1913(para) -msgid "Rename the document before saving to the appropriate folder." -msgstr "Перейменуйте документ перед його збереженням до відповідної теки." - -#: C/goscaja.xml:1919(title) -msgid "Renaming a File or Folder" -msgstr "Перейменування файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:1922(secondary) -msgid "renaming folders" -msgstr "перейменування тек" - -#: C/goscaja.xml:1924(para) -msgid "To rename a file or folder perform the following steps:" -msgstr "Щоб перейменувати файл або теку, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1927(para) -msgid "Select the file or folder that you want to rename." -msgstr "Виділіть файл або теку, які потрібно перейменувати." - -#: C/goscaja.xml:1930(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " -"<guimenuitem>Rename</guimenuitem>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перейменувати</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"файлі або теці і з контекстного меню виберіть <guimenuitem>Перейменувати</" -"guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:1932(para) -msgid "The name of the file or folder is selected." -msgstr "Ім'я файла або теки стає виділеним." - -#: C/goscaja.xml:1935(para) -msgid "" -"Type a new name for the file or folder, then press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Введіть нове ім'я файла або теки, потім натисніть <keycap>Enter</keycap>." - -#: C/goscaja.xml:1940(title) -msgid "Moving a File or Folder to Trash" -msgstr "Переміщення файла або теки на смітник" - -#: C/goscaja.xml:1943(secondary) C/goscaja.xml:1944(see) -#: C/goscaja.xml:1947(primary) C/goscaja.xml:2460(primary) -#: C/goscaja.xml:2484(primary) C/goscaja.xml:2509(primary) -msgid "Trash" -msgstr "Смітник" - -#: C/goscaja.xml:1948(secondary) -msgid "moving files or folders to" -msgstr "переміщення файлів і тек до" - -#: C/goscaja.xml:1951(para) -msgid "" -"To move a file or folder to <guilabel>Trash</guilabel> perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"Щоб перемістити файл або теку на <guilabel>Смітник</guilabel>, виконайте " -"наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1955(para) -msgid "" -"Select the file or folder that you want to move to <guilabel>Trash</" -"guilabel>." -msgstr "" -"Виділіть файл або теку, які потрібно перемістити на <guilabel>Смітник</" -"guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1958(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Move to Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, " -"then choose <guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Перемістити на " -"смітник</guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником на файлі або теці і в контекстному меню виберіть " -"<guimenuitem>Перемістити на смітник</guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:1962(para) -msgid "" -"Alternatively, you can drag the file or folder to the <guilabel>Trash</" -"guilabel> object on the desktop." -msgstr "" -"Як альтернатива, можна перетягнути файл або теку на об'єкт " -"<guilabel>Смітник</guilabel> на стільниці." - -#: C/goscaja.xml:1964(para) -msgid "" -"When you move a file or folder from a removable media to <guilabel>Trash</" -"guilabel>, the file or folder is stored in a <guilabel>Trash</guilabel> " -"location on the removable media. To remove the file or folder permanently " -"from the removable media, you must empty <guilabel>Trash</guilabel>." -msgstr "" -"Під час переміщення файла або теки зі змінного носія на <guilabel>Смітник</" -"guilabel>, цей файл або тека зберігається в <guilabel>Смітник</guilabel> " -"розташований на змінному носії. Щоб остаточно видалити файл або теку зі " -"змінного носія, необхідно спорожнити <guilabel>Смітник</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1970(title) -msgid "Deleting a File or Folder" -msgstr "Видалення файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:1973(secondary) -msgid "deleting files or folders" -msgstr "видалення файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:1975(para) -msgid "" -"When you delete a file or folder, the file or folder is not moved to " -"<guilabel>Trash</guilabel>, but is deleted from your file system " -"immediately. The <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item is only " -"available if you select the <guilabel>Include a Delete command that bypasses " -"Trash</guilabel> option in the <guilabel>File Management Preferences</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Під час видалення файла або теки, вони не переміщаються на " -"<guilabel>Смітник</guilabel> а остаточно видаляються з файлової системи. " -"Пункт меню <guimenuitem>Видалити</guimenuitem> доступний тільки у випадку, " -"якщо в діалоговому вікні <guilabel>Параметри файлового менеджера</guilabel> " -"вибраний параметр <guilabel>Ввімкнути команду стирання обминаючи смітник</" -"guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1981(para) -msgid "To delete a file or folder perform the following steps:" -msgstr "Щоб видалити файл або теку, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:1984(para) -msgid "Select the file or folder that you want to delete." -msgstr "Виділіть файл або теку, яку хочете видалити." - -#: C/goscaja.xml:1987(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></" -"menuchoice>. Alternatively, right-click on the file or folder, then choose " -"<guimenuitem>Delete</guimenuitem>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Видалити</" -"guimenuitem></menuchoice> або натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"файлі або теці і в контекстному меню виберіть <guimenuitem>Видалити</" -"guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:1994(para) -msgid "" -"This shortcut is independent from the <guilabel>Include a Delete command " -"that bypasses Trash</guilabel> option." -msgstr "" -"Ця комбінація клавіш не залежить від параметра <guilabel>Ввімкнути команду " -"стирання обминаючи смітник</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:1991(para) -msgid "" -"Alternatively, select the file or folder you want to delete, and press " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Як альтернатива, виділіть файл або теку і натисніть комбінацію клавіш " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>. " -"<placeholder-1/>" - -#: C/goscaja.xml:2001(title) -msgid "Creating a Symbolic Link to a File or Folder" -msgstr "Створення символьного посилання на файл або теку" - -#: C/goscaja.xml:2006(secondary) -msgid "creating symbolic link" -msgstr "створення символьного посилання" - -#: C/goscaja.xml:2010(secondary) -msgid "to file or folder, creating" -msgstr "на файл або теку, створення" - -#: C/goscaja.xml:2012(para) -msgid "" -"A symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. When you perform an action on a symbolic link, the action is " -"performed on the file or folder to which the symbolic link points. However, " -"when you delete a symbolic link, you delete the link file, not the file to " -"which the symbolic link points." -msgstr "" -"Символьне посилання є особливим типом файла, який вказує на інший файл або " -"теку. Під час виконання дій за символьним посиланням, дія виконується над " -"файлом або текою, на яку це посилання вказує. Однак, під час видалення " -"символьного посилання буде видалений тільки файл посилання, а не файл на " -"який вказує це посилання." - -#: C/goscaja.xml:2017(para) -msgid "" -"To create a symbolic link to a file or folder, select the file or folder to " -"which you want to create a link. Choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Make Link</guimenuitem></menuchoice>. A link to the " -"file or folder is added to the current folder." -msgstr "" -"Щоб створити символьне посилання на файл або теку, виділіть цей файл або " -"теку і виберіть в меню <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Створити посилання</guimenuitem></menuchoice>. " -"Посилання на файл або теку буде додане до поточної теки." - -#: C/goscaja.xml:2020(para) -msgid "" -"Alternatively, grab the item to which you want to create a link, then press-" -"and-hold <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>. " -"Drag the item to the location where you want to place the link." -msgstr "" -"Як альтернатива, схопіть об'єкт на який хочете створити посилання і " -"натисніть та утримуйте <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</" -"keycap></keycombo> а потім перетягніть об'єкт в те місце, в якому хочете " -"розмістити посилання." - -#: C/goscaja.xml:2023(para) -msgid "By default, the file manager adds an emblem to symbolic links." -msgstr "" -"За замовчуванням, файловий менеджер додає до символьних посилань емблему." - -#: C/goscaja.xml:2025(para) -msgid "" -"The permissions of a symbolic link are determined by the file or folder to " -"which a symbolic link points." -msgstr "" -"Права доступу до символьного посилання визначаються тим файлом або текою, на " -"які вказує посилання." - -#: C/goscaja.xml:2031(title) -msgid "Viewing the Properties of a File or Folder" -msgstr "Перегляд властивостей файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:2034(secondary) -msgid "viewing properties" -msgstr "перегляд властивостей" - -#: C/goscaja.xml:2036(para) -msgid "" -"To view the properties of a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "Щоб переглянути властивості файла або теки, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2040(para) -msgid "Select the file or folder whose properties you want to view." -msgstr "Виділіть файл або теку, властивості яких хочете переглянути." - -#: C/goscaja.xml:2043(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. A properties dialog is displayed." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно властивостей." - -#: C/goscaja.xml:2046(para) -msgid "Use the properties dialog to view the properties of the file or folder." -msgstr "" -"В діалоговому вікні властивостей перегляньте властивості виділеного файла " -"або теки." - -#: C/goscaja.xml:2050(para) C/goscaja.xml:2758(para) -#: C/goscaja.xml:2795(para) -msgid "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog." -msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"властивостей." - -#: C/goscaja.xml:2055(para) -msgid "" -"The following table lists the properties that you can view or set for files " -"and folders, the exact information shown depends on the object type:" -msgstr "" -"В наступній таблиці перелічені властивості, які можна переглянути або " -"встановити для файлів і тек. Інформація, яка буде показана, залежить від " -"типу об'єкта:" - -#: C/goscaja.xml:2063(para) -msgid "Property" -msgstr "Властивість" - -#: C/goscaja.xml:2076(para) -msgid "" -"The name of the file or folder. You can change the name here and the file or " -"folder will be renamed when you click on <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"Ім'я файла або теки. Ви можете змінити ім'я тут і файл або тека будуть " -"перейменовані після натискання кнопки <guibutton>Закрити</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2084(para) -msgid "The type of object, file or folder for example." -msgstr "Тип об'єкта — файл або тека, наприклад." - -#: C/goscaja.xml:2092(para) -msgid "" -"The system path for the object. This represents where the object is situated " -"on your computer, relative to the system root." -msgstr "" -"Системний шлях до об'єкта. Він вказує адресу об'єкта відносно кореневої " -"системи комп'ютера." - -#: C/goscaja.xml:2097(para) -msgid "Volume" -msgstr "Том" - -#: C/goscaja.xml:2100(para) -msgid "" -"The volume on which a folder resides. This is the physical location of the " -"folder, on which media it resides, for example which hard disk or CDROM " -"drive." -msgstr "" -"Том, на якому розташована тека. Це фізичне місце розташування теки, тобто, " -"на якому носії інформації вона знаходиться, наприклад, жорсткий диск або " -"привід компакт-дисків." - -#: C/goscaja.xml:2105(para) -msgid "Free space" -msgstr "Вільне місце" - -#: C/goscaja.xml:2108(para) -msgid "" -"The amount of free space on the media upon which a folder resides. This " -"represents the maximum amount of data you can copy to this folder." -msgstr "" -"Обсяг вільного місця на носії, на якому знаходиться тека. Це означає, яку " -"максимальну кількість даних можна скопіювати в цю теку." - -#: C/goscaja.xml:2113(para) C/goscaja.xml:3730(guilabel) -msgid "MIME Type" -msgstr "Тип MIME" - -#: C/goscaja.xml:2116(para) -msgid "The official naming of the type of file." -msgstr "Офіційна назва типу файла." - -#: C/goscaja.xml:2121(para) -msgid "Modified" -msgstr "Остання зміна" - -#: C/goscaja.xml:2124(para) -msgid "The date and time at which the object was last changed." -msgstr "Дата і час останньої зміни об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:2129(para) -msgid "Accessed" -msgstr "Дата доступу" - -#: C/goscaja.xml:2132(para) -msgid "The date and time at which the object was last viewed." -msgstr "Дата і час останнього перегляду об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:2141(title) -msgid "File Permissions" -msgstr "Права доступу до файла" - -#: C/goscaja.xml:2142(para) -msgid "" -"Permissions are settings assigned to each file and folder that determine " -"what type of access users can have to the file or folder. For example, you " -"can determine whether other users can read and edit a file that belongs to " -"you, or only have access to read it but not make changes to it." -msgstr "" -"Права доступу зазначені параметрами для кожного файла і теки та визначають " -"тип доступу користувачів до них. Наприклад, ви можете зазначити, чи будуть " -"інші користувачі читати і редагувати файл, який належить вам, або будуть " -"мати доступ тільки для читання і не зможуть вносити до нього зміни." - -#: C/goscaja.xml:2144(para) -msgid "" -"Each file belongs to a particular user, and is associated with a group that " -"the owner belongs to. The super user \"root\" has the ability to access any " -"file on the system." -msgstr "" -"Кожен файл належить конкретному користувачеві та асоційований з групою до " -"якої належить власник. Суперкористувач \"root\" має доступ до всіх файлів в " -"системі." - -#: C/goscaja.xml:2145(para) -msgid "You can set permissions for three categories of users:" -msgstr "Ви можете встановити права доступу для трьох категорій користувачів:" - -#: C/goscaja.xml:2147(term) C/goscaja.xml:3685(guilabel) -#: C/goscaja.xml:3878(guilabel) -msgid "Owner" -msgstr "Власник" - -#: C/goscaja.xml:2149(para) -msgid "The user that created the file or folder." -msgstr "Користувач, який створив файл або теку." - -#: C/goscaja.xml:2152(term) C/goscaja.xml:3696(guilabel) -#: C/goscaja.xml:3845(guilabel) -msgid "Group" -msgstr "Група" - -#: C/goscaja.xml:2154(para) -msgid "A group of users to which the owner belongs." -msgstr "Група користувачів до якої належить власник." - -#: C/goscaja.xml:2157(term) -msgid "Others" -msgstr "Інші" - -#: C/goscaja.xml:2159(para) -msgid "All other users not already included." -msgstr "Всі інші користувачі." - -#: C/goscaja.xml:2163(para) -msgid "" -"For each category of user, different permissions can be set. These behave " -"differently for files and folders, as follows:" -msgstr "" -"Для кожної категорії користувачів можуть бути встановлені різні права " -"доступу. Вони надають різні можливості для роботи з файлами і теками, а саме:" - -#: C/goscaja.xml:2166(term) -msgid "read" -msgstr "читання" - -#: C/goscaja.xml:2168(para) -msgid "Files can be opened" -msgstr "Файли дозволено відкривати" - -#: C/goscaja.xml:2169(para) -msgid "Directory contents can be displayed" -msgstr "Вміст каталогів дозволено переглядати" - -#: C/goscaja.xml:2172(term) -msgid "write" -msgstr "запис" - -#: C/goscaja.xml:2174(para) -msgid "Files can be edited or deleted" -msgstr "Файли дозволено редагувати або видаляти" - -#: C/goscaja.xml:2175(para) -msgid "Directory contents can be modified" -msgstr "Вміст каталогів дозволено змінювати" - -#: C/goscaja.xml:2178(term) -msgid "execute" -msgstr "виконання" - -#: C/goscaja.xml:2180(para) -msgid "Executable files can be run as a program" -msgstr "Виконувані файли можуть бути запущені як програми" - -#: C/goscaja.xml:2181(para) -msgid "Directories can be entered" -msgstr "Дозволено створювати каталоги" - -#: C/goscaja.xml:2186(para) -msgid "" -"For more on changing the permissions for a file or folder, see <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." -msgstr "" -"Детальніше про зміну прав доступу до файлів і тек дивіться <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." - -#: C/goscaja.xml:2190(title) -msgid "Changing Permissions" -msgstr "Зміна прав доступу" - -#: C/goscaja.xml:2195(title) -msgid "Changing Permissions for a File" -msgstr "Зміна прав доступу до файла" - -#: C/goscaja.xml:2199(secondary) -msgid "changing permissions" -msgstr "зміна прав доступу" - -#: C/goscaja.xml:2202(primary) -msgid "permissions" -msgstr "права доступу" - -#: C/goscaja.xml:2203(secondary) -msgid "changing file" -msgstr "зміна файла" - -#: C/goscaja.xml:2205(para) -msgid "To change the permissions of a file, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити права доступу до файла, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2208(para) -msgid "Select the file that you want to change." -msgstr "Виділіть файл, який хочете змінити." - -#: C/goscaja.xml:2211(para) C/goscaja.xml:2254(para) -#: C/goscaja.xml:2326(para) C/goscaja.xml:2746(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem></menuchoice>. The <link linkend=\"caja-properties" -"\">properties window</link> for the item is displayed." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться <link linkend=\"caja-properties" -"\">вікно властивостей</link> виділеного об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:2214(para) C/goscaja.xml:2257(para) -msgid "Click on the <guilabel>Permissions</guilabel> tab." -msgstr "Перейдіть на вкладку <guilabel>Права</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2217(para) -msgid "" -"To change the file's group, choose from the groups the user belongs to in " -"the drop-down selector." -msgstr "" -"Щоб змінити групу файла, виберіть одну з груп, до яких належить користувач з " -"розкривного списку." - -#: C/goscaja.xml:2220(para) -msgid "" -"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " -"permissions for the file:" -msgstr "" -"Для кожної категорії користувачів — власника, групи і всіх інших, виберіть " -"права доступу до файла:" - -#: C/goscaja.xml:2222(term) C/goscaja.xml:2265(term) -#: C/goscaja.xml:3741(guilabel) -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: C/goscaja.xml:2224(para) -msgid "No access to the file is possible. (You can't set this for the owner.)" -msgstr "" -"Немає доступу до файла. (Неможливо встановити цей режим для власника файла.)" - -#: C/goscaja.xml:2227(term) -msgid "Read-only" -msgstr "Тільки читання" - -#: C/goscaja.xml:2229(para) -msgid "" -"The users can open a file to see its contents, but not make any changes." -msgstr "" -"Користувачі можуть відкривати файл, щоб переглянути його вміст, але не " -"можуть вносити зміни." - -#: C/goscaja.xml:2232(term) -msgid "Read and write" -msgstr "Читання та запис" - -#: C/goscaja.xml:2234(para) -msgid "Normal access to a file is possible: it can be opened and saved." -msgstr "" -"Можливий нормальний доступ до файла: його можна відкривати та зберігати." - -#: C/goscaja.xml:2240(para) -msgid "" -"To allow a file to be run as a program, select <guilabel>Execute</guilabel>" -msgstr "" -"Щоб дозволити запуск файла як програми, поставте прапорець " -"<guilabel>Виконання</guilabel>" - -#: C/goscaja.xml:2246(title) -msgid "Changing Permissions for a Folder" -msgstr "Зміна прав доступу до теки" - -#: C/goscaja.xml:2248(para) -msgid "To change the permissions of a folder, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити права доступу до теки, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2251(para) -msgid "Select the folder that you want to change." -msgstr "Виділіть теку, яку хочете змінити." - -#: C/goscaja.xml:2260(para) -msgid "" -"To change the folder's group, choose from the groups the user belongs to in " -"the drop-down selector." -msgstr "" -"Щоб змінити групу теки, виберіть одну з груп, до яких належить користувач з " -"розкривного списку." - -#: C/goscaja.xml:2263(para) -msgid "" -"For each of the owner, the group, and all other users, choose from these " -"folder access permissions:" -msgstr "" -"Для кожної категорії користувачів — власника, групи і всіх інших, виберіть " -"права доступу до теки:" - -#: C/goscaja.xml:2267(para) -msgid "" -"No access to the folder is possible. (You can't set this for the owner.)" -msgstr "" -"Немає доступу до теки. (Неможливо встановити цей режим для власника теки.)" - -#: C/goscaja.xml:2270(term) -msgid "List files only" -msgstr "Тільки перелік файлів" - -#: C/goscaja.xml:2272(para) -msgid "The users can see the items in the folder, but not open any of them." -msgstr "" -"Користувачі можуть можуть бачити об'єкти в теці, але не можуть відкривати їх." - -#: C/goscaja.xml:2275(term) -msgid "Access files" -msgstr "Доступ до файлів" - -#: C/goscaja.xml:2277(para) -msgid "" -"Items in the folder can be opened and modified, provided their own " -"permissions allow it." -msgstr "" -"Об'єкти в теці можуть бути відкриті і змінені, якщо їх власні права " -"дозволяють це." - -#: C/goscaja.xml:2280(term) -msgid "Create and delete files" -msgstr "Створення та видалення файлів" - -#: C/goscaja.xml:2282(para) -msgid "" -"The user can create new files and delete files in the folder, in addition to " -"being able to access existing files." -msgstr "" -"Користувач може створювати нові файли в теці та видаляти їх, на додаток до " -"можливості доступу до існуючих файлів." - -#: C/goscaja.xml:2289(para) -msgid "" -"To set permissions for all the items contained in a folder, set the " -"<guilabel>File Access</guilabel> and <guilabel>Execute</guilabel> properties " -"and click on <guibutton>Apply permissions to enclosed files</guibutton>." -msgstr "" -"Щоб встановити права доступу до всіх об'єктів розташованих в теці, " -"встановіть прапорець <guilabel>Доступ до файла</guilabel> та " -"<guilabel>Виконання</guilabel> і натисніть кнопку <guibutton>Застосувати " -"права до вкладених файлів </guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2295(title) -msgid "Adding Notes to Files and Folders" -msgstr "Додавання приміток до файлів та тек" - -#: C/goscaja.xml:2296(para) -msgid "" -"You can add notes to files or folders. You can add notes to files or folders " -"in the following ways:" -msgstr "Ви можете додавати примітки до файлів і тек наступним чином:" - -#: C/goscaja.xml:2300(para) -msgid "From the properties dialog" -msgstr "З діалогового вікна властивостей" - -#: C/goscaja.xml:2303(para) -msgid "From <guilabel>Notes</guilabel> in the side pane" -msgstr "З вкладки <guilabel>Примітки</guilabel> в бічній панелі" - -#: C/goscaja.xml:2307(title) -msgid "To Add a Note Using the Properties Dialog" -msgstr "Додавання примітки з діалогового вікна властивостей" - -#: C/goscaja.xml:2311(primary) C/goscaja.xml:2316(secondary) -msgid "notes" -msgstr "примітки" - -#: C/goscaja.xml:2312(secondary) -msgid "adding to files and folders" -msgstr "додавання до файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:2319(para) C/goscaja.xml:2340(para) -msgid "To add a note to a file or folder, perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати примітку до файла або теки, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2323(para) -msgid "Select the file or folder to which you want to add a note." -msgstr "Виділіть файл або теку, до яких хочете додати примітку." - -#: C/goscaja.xml:2329(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Notes</guilabel> tab. In the <guilabel>Notes</" -"guilabel> tabbed section, type the note." -msgstr "" -"Перейдіть на вкладку <guilabel>Примітки</guilabel> і введіть текст примітки." - -#: C/goscaja.xml:2332(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the properties dialog. A note " -"emblem is added to the file or folder." -msgstr "" -"Натисніть <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"властивостей. Емблема примітки буде додана до файла або теки." - -#: C/goscaja.xml:2336(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>notes</primary><secondary>deleting</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>file manager</primary><secondary>notes</" -"secondary><tertiary>deleting</tertiary></indexterm>To delete a note, delete " -"the note text from the <guilabel>Notes</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"<indexterm><primary>примітки</primary><secondary>видалення</secondary></" -"indexterm><indexterm><primary>файловий менеджер</" -"primary><secondary>примітки</secondary><tertiary>видалення</tertiary></" -"indexterm>Щоб видалити примітку, видаліть її текст з вкладеної секції " -"<guilabel>Примітки</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2339(title) -msgid "To Add a Note Using Notes in the Side Pane" -msgstr "Додавання примітки з вкладки в бічній панелі" - -#: C/goscaja.xml:2343(para) -msgid "" -"Open the file or folder to which you want to add a note in the view pane." -msgstr "" -"Відкрийте файл або теку, до яких хочете додати примітку, в області перегляду." - -#: C/goscaja.xml:2347(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Notes</guilabel> from the drop-down list at the top of the " -"side pane. To display the side pane, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть вкладку <guilabel>Примітки</guilabel> з розкривного списку в бічній " -"панелі. Щоб відобразити бічну панель, виберіть <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Бічна панель</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:2351(para) -msgid "" -"Type the note in the side pane. A note emblem is added to the file or folder " -"in the view pane, and a note icon is added to the side pane. You can click " -"on this icon to display the note." -msgstr "" -"Введіть примітку в бічній панелі. Емблема примітки буде додана до файла або " -"теки в області перегляду, а піктограма примітки буде додана в бічну панель. " -"Щоб переглянути примітку, натисніть на цю піктограму." - -#: C/goscaja.xml:2356(para) -msgid "" -"To delete a note, delete the note text from <guilabel>Notes</guilabel> in " -"the side pane." -msgstr "" -"Щоб видалити примітку, видаліть її текст з вкладки <guilabel>Примітки</" -"guilabel> в бічній панелі." - -#: C/goscaja.xml:2361(title) -msgid "Using Bookmarks For Your Favorite Locations" -msgstr "Закладки для частовживаних адрес" - -#: C/goscaja.xml:2366(secondary) -msgid "bookmarks" -msgstr "закладки" - -#: C/goscaja.xml:2368(para) -msgid "" -"You can keep a list of <firstterm>bookmarks</firstterm> in " -"<application>Caja</application>: folders and other locations that you " -"frequently need to open." -msgstr "" -"Ви можете зберігати теки та інші частовживані адреси як <firstterm>закладки</" -"firstterm> в <application>Caja</application>." - -#: C/goscaja.xml:2369(para) -msgid "Your bookmarks are listed in the following places:" -msgstr "Ваші закладки доступні в наступних місцях:" - -#: C/goscaja.xml:2371(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu on the top panel." -msgstr "В меню <guimenu>Місця</guimenu> на верхній панелі." - -#: C/goscaja.xml:2372(para) -msgid "The <guimenu>Places</guimenu> menu in a folder window." -msgstr "В меню <guimenu>Місця</guimenu> у вікні теки." - -#: C/goscaja.xml:2373(para) -msgid "" -"The <guimenu>Bookmarks</guimenu> menu in a <application>Caja</" -"application> browser window." -msgstr "" -"В меню <guimenu>Закладки</guimenu> файлового менеджера " -"<application>Caja</application>." - -#: C/goscaja.xml:2374(para) -msgid "" -"The side pane in the <link linkend=\"filechooser-open\"><guilabel>Open File</" -"guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly open a file that is in " -"one of your bookmarked locations." -msgstr "" -"В бічній панелі <link linkend=\"filechooser-open\">діалогового вікна " -"<guilabel>Відкрити</guilabel></link>. Це дозволяє швидко відкрити файл з тих " -"адрес, на які ви маєте закладки." - -#: C/goscaja.xml:2375(para) -msgid "" -"The list of commonly used locations in the <link linkend=\"filechooser-save" -"\"><guilabel>Save File</guilabel> dialog</link>. This allows you to quickly " -"save a file to a location you have in your bookmarks." -msgstr "" -"В списку частовживаних адрес в <link linkend=\"filechooser-save" -"\">діалоговому вікні <guilabel>Відкрити</guilabel></link>. Це дозволяє " -"швидко зберегти файл до тих адрес, на які ви маєте закладки." - -#: C/goscaja.xml:2378(para) -msgid "To open an item that is in your bookmarks, choose the item from a menu." -msgstr "" -"Щоб відкрити об'єкт, який знаходиться в закладках, виберіть його в меню." - -#: C/goscaja.xml:2381(title) -msgid "Adding a Bookmark" -msgstr "Додавання закладки" - -#: C/goscaja.xml:2382(para) -msgid "" -"To add a bookmark, open the folder or location that you want to bookmark, " -"then choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб додати закладку, відкрийте теку або адресу, яку хочете додати та " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Додати закладку</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:2383(para) -msgid "" -"If you are using a <application>Caja</application> browser window, " -"choose <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Add Bookmark</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Якщо ви використовуєте <application>Caja</application> в режимі " -"переглядача, відкрийте <menuchoice><guimenu>Закладки</" -"guimenu><guimenuitem>Додати закладку</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:2386(title) -msgid "To Edit a Bookmark" -msgstr "Редагування закладок" - -#: C/goscaja.xml:2387(para) -msgid "To edit your bookmarks perform the following steps:" -msgstr "Щоб відредагувати закладки виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2390(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>, or in a browser window, " -"<menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</" -"guimenuitem></menuchoice>. An <guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Редагування " -"закладок</guimenuitem></menuchoice> або у вікні переглядача, " -"<menuchoice><guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редагування закладок</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Редагування " -"закладок</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2394(para) -msgid "" -"Select the bookmark on the left side of the <guilabel>Edit Bookmarks</" -"guilabel> dialog. Edit the details for the bookmark on the right side of the " -"<guilabel>Edit Bookmarks</guilabel> dialog, as follows:" -msgstr "" -"Виділіть закладку в лівій частині діалогового вікна <guilabel>Редагування " -"закладок</guilabel>. Відредагуйте деталі закладки в правій частині " -"діалогового вікна наступним чином:" - -#: C/goscaja.xml:2419(para) -msgid "" -"Use this text box to specify the name that identifies the bookmark in the " -"menus." -msgstr "" -"В цьому текстовому полі вкажіть ім'я, яке буде ідентифікувати закладку в " -"меню." - -#: C/goscaja.xml:2430(para) -msgid "Use this field to specify the location of the bookmark." -msgstr "В цьому текстовому полі вкажіть адресу закладки." - -#: C/goscaja.xml:2431(para) -msgid "Folders on your system use the <uri>file:///</uri> URI." -msgstr "Теки в системі використовують URI <uri>file:///</uri>." - -#: C/goscaja.xml:2439(para) -msgid "" -"To delete a bookmark, select the bookmark on the left side of the dialog. " -"Click <guilabel>Delete</guilabel>." -msgstr "" -"Щоб видалити закладку, виділіть закладку в лівій частині діалогового вікна і " -"натисніть <guilabel>Видалити</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2446(title) -msgid "Using Trash" -msgstr "Використання смітника" - -#: C/goscaja.xml:2455(phrase) -msgid "Trash icon, empty." -msgstr "Піктограма порожнього смітника." - -#: C/goscaja.xml:2463(para) -msgid "" -"Trash is a special folder that holds files that you no longer want to keep. " -"Files in the Trash are not deleted permanently until you empty the trash. " -"This two-stage process is in case you change your mind, or accidentally " -"remove the wrong file." -msgstr "" -"Смітник є спеціальною текою, в яку переміщаються файли, які не потребують " -"подальшого зберігання. Файли не видаляються зі смітника остаточно, поки ви " -"не спорожните його. Такий двоетапний процес призначений на той випадок, якщо " -"ви передумаєте або випадково видалите потрібний файл." - -#: C/goscaja.xml:2466(para) -msgid "You can move the following items to <guilabel>Trash</guilabel>:" -msgstr "В теку <guilabel>Смітник</guilabel> можна переміщати наступні об'єкти:" - -#: C/goscaja.xml:2469(para) -msgid "Files" -msgstr "Файли" - -#: C/goscaja.xml:2475(para) -msgid "Desktop objects" -msgstr "об'єкти стільниці" - -#: C/goscaja.xml:2478(para) -msgid "" -"If you need to retrieve a file from <guilabel>Trash</guilabel>, you can " -"display <guilabel>Trash</guilabel> and move the file out of <guilabel>Trash</" -"guilabel>. When you empty <guilabel>Trash</guilabel>, you delete the " -"contents of <guilabel>Trash</guilabel> permanently." -msgstr "" -"Якщо виникла потреба повернути файл з теки <guilabel>Смітник</guilabel>, " -"відкрийте її та поверніть потрібний файл до його попереднього місця. Під час " -"очищення теки <guilabel>Смітник</guilabel>, її вміст видаляється остаточно і " -"назавжди." - -#: C/goscaja.xml:2482(title) -msgid "To Display Trash" -msgstr "Перегляд смітника" - -#: C/goscaja.xml:2487(para) -msgid "" -"You can display the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> можна переглянути наступним чином:" - -#: C/goscaja.xml:2491(para) C/goscaja.xml:2516(para) -msgid "From a file browser window" -msgstr "З вікна переглядача файлів" - -#: C/goscaja.xml:2492(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Trash</guimenuitem></" -"menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are displayed in the " -"window." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Смітник</" -"guimenuitem></menuchoice>. Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> буде " -"відображений у вікні." - -#: C/goscaja.xml:2496(para) -msgid "From a spatial window" -msgstr "З просторового вікна" - -#: C/goscaja.xml:2497(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>. The contents of <guilabel>Trash</guilabel> are " -"displayed in the window." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Смітник</" -"guimenuitem></menuchoice>. Вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> буде " -"відображений у вікні." - -#: C/goscaja.xml:2501(para) C/goscaja.xml:2521(para) -msgid "From the desktop" -msgstr "Зі стільниці" - -#: C/goscaja.xml:2502(para) -msgid "Double-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object on the desktop." -msgstr "Двічі натисніть на об'єкт <guilabel>Смітник</guilabel> на стільниці." - -#: C/goscaja.xml:2507(title) -msgid "To Empty Trash" -msgstr "Очищення смітника" - -#: C/goscaja.xml:2510(secondary) -msgid "emptying" -msgstr "очищення" - -#: C/goscaja.xml:2512(para) -msgid "" -"You can empty the contents of <guilabel>Trash</guilabel> in the following " -"ways:" -msgstr "" -"Очистити вміст теки <guilabel>Смітник</guilabel> можна наступним чином:" - -#: C/goscaja.xml:2517(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Empty Trash</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Очистити смітник</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:2522(para) -msgid "" -"Right-click on the <guilabel>Trash</guilabel> object, then choose " -"<guimenuitem>Empty Trash</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті <guilabel>Смітник</" -"guilabel> і виберіть <guimenuitem>Очистити смітник</guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:2526(para) -msgid "" -"When you empty trash, you destroy all files in the trash. Be sure that the " -"trash only contains files you no longer need." -msgstr "" -"Під час очищення смітника, всі файли в ньому знищуються. Переконайтеся, що в " -"смітнику знаходяться тільки файли, які вам більше не потрібні." - -#: C/goscaja.xml:2533(title) -msgid "Hidden Files" -msgstr "Приховані файли" - -#: C/goscaja.xml:2535(primary) C/goscaja.xml:2553(secondary) -msgid "hidden" -msgstr "приховані" - -#: C/goscaja.xml:2536(secondary) -msgid "files" -msgstr "файли" - -#: C/goscaja.xml:2538(para) -msgid "" -"By default, <application>Caja</application> does not display certain " -"system and backup files in folders. This prevents accidental modification or " -"deletion of them, which can impair the operation of your computer, and also " -"reduces clutter in locations such as your Home Folder. Caja does not " -"display:" -msgstr "" -"За замовчуванням, <application>Caja</application> не показує в теках " -"деякі системні та резервні файли, що дозволяє запобігти їх випадковому " -"видаленню або зміні та може негативно вплинути на роботу вашого комп'ютера. " -"Також це зменшує кількість непотрібної інформації на екрані під час " -"перегляду таких місць, як домашня тека. Caja не відображає:" - -#: C/goscaja.xml:2540(para) -msgid "Hidden files, whose filename begins with a period (.)," -msgstr "Приховані файли, чиї імена починаються з крапки (.)." - -#: C/goscaja.xml:2541(para) -msgid "Backup files, whose filename ends with a tilde (~)" -msgstr "Резервні файли, чиї імена закінчуються тильдою (~)." - -#: C/goscaja.xml:2542(para) -msgid "" -"Files that are listed in a particular folder's <filename>.hidden</filename> " -"file." -msgstr "Файли, переліченні в окремому файлі <filename>.hidden</filename>." - -#: C/goscaja.xml:2545(para) -msgid "" -"You may hide or show hidden files in a particular folder by selecting " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Ви можете приховати або відобразити приховані файли в окремій теці, вибравши " -"<menuchoice><guimenu>Вигляд</guimenu><guimenuitem>Показувати приховані " -"файли</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:2547(para) -msgid "" -"To set <application>Caja</application> to always show hidden files, see " -"<xref linkend=\"caja-preferences\"/>." -msgstr "" -"Як налаштувати <application>Caja</application> завжди показувати " -"приховані файли, дивіться <xref linkend=\"caja-preferences\"/>." - -#: C/goscaja.xml:2550(title) -msgid "Hiding a File or Folder" -msgstr "Приховування файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:2552(primary) -msgid "create" -msgstr "створити" - -#: C/goscaja.xml:2555(para) -msgid "" -"To hide a file or folder in <application>Caja</application>, either " -"rename the file so its name begins with the period (.) character, or create " -"a text file named <filename>.hidden</filename> in the same folder, and add " -"its name to it, as in the example below:" -msgstr "" -"Щоб приховати файл або теку в <application>Caja</application>, " -"перейменуйте файл так, щоб його ім'я починалось з крапки (.) або створіть " -"текстовий файл під іменем <filename>.hidden</filename> в цій самій теці і " -"додайте його ім'я як на прикладі нижче:" - -#: C/goscaja.xml:2556(programlisting) -#, no-wrap -msgid "" -"filename\n" -"foldername" -msgstr "" -"ім'я файла\n" -"ім'я теки" - -#: C/goscaja.xml:2558(para) -msgid "" -"You may need to refresh the relevant <application>Caja</application> " -"window to see the change: press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</" -"keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Можливо, вам доведеться оновити відповідне вікно <application>Caja</" -"application>, щоб побачити зміни: натисніть <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>." - -#: C/goscaja.xml:2565(title) -msgid "Item Properties" -msgstr "Властивості об'єкта" - -#: C/goscaja.xml:2570(secondary) -msgid "properties" -msgstr "властивості" - -#: C/goscaja.xml:2574(secondary) -msgid "file properties" -msgstr "властивості файла" - -#: C/goscaja.xml:2576(para) -msgid "" -"The <guilabel>Item Properties</guilabel> window shows more information about " -"any file, folder, or other item in the file manager. With this window, you " -"can also do the following:" -msgstr "" -"Вікно <guilabel>Властивості об'єкта</guilabel> показує докладну інформацію " -"про кожний файл, теку або інший об'єкт у файловому менеджері. В цьому вікні, " -"ви також можете робити наступне:" - -#: C/goscaja.xml:2579(para) -msgid "Change the icon for an item: see <xref linkend=\"caja-icon\"/>." -msgstr "" -"Змінювати піктограму об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-icon\"/>." - -#: C/goscaja.xml:2580(para) -msgid "" -"Add or remove emblems for an item: see <xref linkend=\"caja-emblems\"/>." -msgstr "" -"Додавати або видаляти емблеми об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-" -"emblems\"/>." - -#: C/goscaja.xml:2581(para) -msgid "" -"Change the UNIX file permissions for an item: see <xref linkend=\"caja-" -"permissions\"/>." -msgstr "" -"Змінювати режим доступу до файлів UNIX об'єкта: дивіться <xref linkend=" -"\"caja-permissions\"/>." - -#: C/goscaja.xml:2582(para) -msgid "" -"Choose which application is used to open an item, and others of the same " -"type." -msgstr "" -"Вибирати програму, за допомогою якої слід відкривати об'єкт та об'єкти того " -"ж типу." - -#: C/goscaja.xml:2583(para) -msgid "Add notes to an item: see <xref linkend=\"caja-notes\"/>." -msgstr "" -"Додавати примітки до об'єкта: дивіться <xref linkend=\"caja-notes\"/>." - -#: C/goscaja.xml:2585(para) -msgid "To open the item properties window, perform the following steps:" -msgstr "Щоб відкрити вікно властивостей об'єкта, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2587(para) -msgid "" -"Select the item whose properties you want to examine or change. If you " -"select more than one item, the properties window will show the properties " -"that are in common to all items." -msgstr "" -"Виділіть об'єкт, властивості якого ви хочете перевірити або змінити. Якщо ви " -"виберете більше одного об'єкта, вікно властивостей покаже властивості, які є " -"спільними для всіх виділених об'єктів." - -#: C/goscaja.xml:2589(para) -msgid "Do one of the following:" -msgstr "Виконайте одну з таких дій:" - -#: C/goscaja.xml:2593(para) -msgid "" -"Right-click on the selected item and choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на виділеному об'єкті і виберіть " -"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:2594(para) -msgid "Press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." -msgstr "" -"Натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>." - -#: C/goscaja.xml:2607(title) -msgid "Modifying the Appearance of Files and Folders" -msgstr "Зміна зовнішнього вигляду файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:2610(secondary) -msgid "modifying appearance of files and folders" -msgstr "зміна зовнішнього вигляду файлів і тек" - -#: C/goscaja.xml:2613(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager enables you to modify " -"the appearance of your files and folders in several ways. You may customize " -"the way files or folders look by attaching emblems or backgrounds to them. " -"You can also change format in which <application>Caja</application> " -"displays these items to you. The following sections describe how to do so." -msgstr "" -"Файловий менеджер <application>Caja</application> дозволяє змінювати " -"зовнішній вигляд файлів і тек кількома способами. Ви можете налаштувати " -"вигляд файлів і тек, прикріплюючи до них емблеми та змінюючи фон а також " -"змінити формат, в якому <application>Caja</application> відображає ці " -"об'єкти. В наступних розділах описано, як це зробити." - -#: C/goscaja.xml:2615(title) -msgid "Icons and Emblems" -msgstr "Піктограми та емблеми" - -#: C/goscaja.xml:2618(secondary) C/goscaja.xml:2736(secondary) -#: C/goscaja.xml:3602(secondary) -msgid "icons" -msgstr "піктограми" - -#: C/goscaja.xml:2623(secondary) C/goscaja.xml:2624(see) -#: C/goscaja.xml:2627(primary) C/goscaja.xml:2772(primary) -#: C/goscaja.xml:2776(primary) C/goscaja.xml:2804(primary) -msgid "emblems" -msgstr "емблеми" - -#: C/goscaja.xml:2630(para) -msgid "" -"The file manager displays your files and folders as icons. Depending on the " -"type of the file the icon may be a image representative of the file type, a " -"small thumbnail or preview showing the files contents. You can also add " -"emblems to your file and folder icons. Such emblems appear in addition to " -"the file icon and provide another means to manage your files. For example " -"you can mark a file as important by adding an <guilabel>Important</guilabel> " -"emblem to it, creating the following visual effect:" -msgstr "" -"Файловий менеджер відображає файли та теки у вигляді піктограм. Залежно від " -"типу файла, піктограма може бути зображенням типу файла або мініатюрним " -"зображенням вмісту файла. Ви також можете додавати емблеми до піктограм " -"файлів і тек. Такі емблеми додаються до піктограми файла та надають ще один " -"засіб для управління файлами. Наприклад, ви можете помітити файл як " -"важливий, додавши емблему <guilabel>Важливо</guilabel> до нього, тим самим " -"створивши наступний візуальний ефект:" - -#: C/goscaja.xml:2637(phrase) -msgid "File icon with Important emblem." -msgstr "Піктограма файла з емблемою \"Важливо\"." - -#: C/goscaja.xml:2642(para) -msgid "" -"Notice how the file on the left is distinguished from the file on the right " -"by the addition of the <guilabel>Important (!)</guilabel> emblem to its " -"icon. See <xref linkend=\"caja-emblems\"/> for more on adding emblems." -msgstr "" -"Зверніть увагу, як файл ліворуч відрізняється від файла праворуч через " -"додавання емблеми <guilabel>Важливо (!)</guilabel> до його піктограми. " -"Детальніше про додавання емблем дивіться <xref linkend=\"caja-emblems\"/" -">." - -#: C/goscaja.xml:2643(para) -msgid "" -"The file manager automatically applies emblems for the following types of " -"files:" -msgstr "Файловий менеджер автоматично додає емблеми для таких типів файлів:" - -#: C/goscaja.xml:2646(para) -msgid "Symbolic links" -msgstr "Символьні посилання" - -#: C/goscaja.xml:2649(para) -msgid "" -"Items for which you have the following permissions:" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>and emblems</secondary></" -"indexterm>" -msgstr "" -"Об'єкти, до яких ви маєте наступні права доступу:<indexterm><primary>права " -"доступу</primary><secondary>та емблеми</secondary></indexterm>" - -#: C/goscaja.xml:2652(para) C/goscaja.xml:2725(para) -msgid "No read permission" -msgstr "Не для читання" - -#: C/goscaja.xml:2655(para) C/goscaja.xml:2708(para) -msgid "No write permission" -msgstr "Не для запису" - -#: C/goscaja.xml:2660(para) -msgid "The following table shows the default emblems:" -msgstr "В наступній таблиці показані типові емблеми:" - -#: C/goscaja.xml:2668(para) -msgid "Default Emblem" -msgstr "Типова емблема" - -#: C/goscaja.xml:2684(phrase) -msgid "Symbolic link emblem." -msgstr "Емблема символьного посилання." - -#: C/goscaja.xml:2690(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>symbolic links</primary><secondary>and emblems</" -"secondary></indexterm>Symbolic link" -msgstr "" -"<indexterm><primary>символьні посилання</primary><secondary>та емблеми</" -"secondary></indexterm>Символьне посилання" - -#: C/goscaja.xml:2702(phrase) -msgid "No write permission emblem." -msgstr "Емблема \"Не для запису\"." - -#: C/goscaja.xml:2719(phrase) -msgid "No read permission emblem." -msgstr "Емблема \"Не для читання\"." - -#: C/goscaja.xml:2733(title) -msgid "Changing the Icon for a File or Folder" -msgstr "Зміна піктограми файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:2737(tertiary) -msgid "changing" -msgstr "зміна" - -#: C/goscaja.xml:2739(para) -msgid "" -"To change the icon that represents an individual file or folder, perform the " -"following steps:" -msgstr "" -"Щоб змінити піктограму, яка репрезентує окремий файл або теку, виконайте " -"наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2743(para) -msgid "Select the file or folder that you want to change." -msgstr "Виділіть файл або теку, які хочете змінити." - -#: C/goscaja.xml:2749(para) -msgid "" -"On the <guilabel>Basic</guilabel> tabbed section, click on the current " -"<guibutton>Icon</guibutton>. A <guilabel>Select custom icon</guilabel> " -"dialog is displayed." -msgstr "" -"На вкладці <guilabel>Основні</guilabel> натисніть кнопку з поточною " -"<guibutton>Піктограмою</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " -"<guilabel>Вибрати нетипову піктограму</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2754(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Select custom icon</guilabel> dialog to choose the icon to " -"represent the file or folder." -msgstr "" -"В діалоговому вікні <guilabel>Вибрати нетипову піктограму</guilabel> " -"виберіть піктограму, яка буде репрезентувати цей файл або теку." - -#: C/goscaja.xml:2762(para) -msgid "" -"To restore an icon from a custom icon to the default icon, Select the file " -"or folder that you want to change, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. click on the " -"<guibutton>Icon</guibutton> button, in the <guilabel>Select custom icon</" -"guilabel> dialog click <guibutton>Revert</guibutton>." -msgstr "" -"Щоб відновити типову піктограму, виділіть файл або теку, яку хочете змінити " -"та перейдіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Властивості</" -"guimenuitem></menuchoice>. Натисніть кнопку <guibutton>Піктограма</" -"guibutton> і в діалоговому вікні <guilabel>Вибрати нетипову піктограму</" -"guilabel> натисніть кнопку <guibutton>Повернути</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2768(title) -msgid "Adding an Emblem to a File or Folder" -msgstr "Додавання емблеми до файла або теки" - -#: C/goscaja.xml:2773(secondary) -msgid "adding to file" -msgstr "додавання до файла" - -#: C/goscaja.xml:2777(secondary) -msgid "adding to folder" -msgstr "додавання до теки" - -#: C/goscaja.xml:2779(para) -msgid "To add an emblem to an item perform the following steps:" -msgstr "Щоб додати емблему до об'єкта, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2783(para) -msgid "Select the item to which you want to add an emblem." -msgstr "Виділіть об'єкт, до якого хочете додати емблему." - -#: C/goscaja.xml:2786(para) -msgid "" -"Right-click on the item, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>. " -"The <link linkend=\"caja-properties\">properties window</link> for the " -"item is displayed." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на об'єкті та виберіть " -"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. З'явиться <link linkend=\"caja-" -"properties\">вікно властивостей</link> об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:2789(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Emblems</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Emblems</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Натисніть вкладку <guilabel>Емблеми</guilabel>, щоб побачити вкладену секцію " -"<guilabel>Емблеми</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2792(para) -msgid "Select the emblem to add to the item." -msgstr "Виберіть емблему, яку хочете додати до об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:2799(para) -msgid "" -"In browser windows you may also add emblems to items by dragging them from " -"the emblem side pane." -msgstr "" -"У вікнах переглядача файлів також можна додавати емблеми до об'єктів, " -"перетягуючи їх з бічної панелі емблем." - -#: C/goscaja.xml:2802(title) -msgid "Creating a New Emblem" -msgstr "Створення нової емблеми" - -#: C/goscaja.xml:2807(para) -msgid "To Create a new emblem, perform the following steps:" -msgstr "Щоб створити нову емблему, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2810(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Фон та емблеми</" -"guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:2813(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Emblem</guibutton> button, then click on the " -"<guibutton>Add a New Emblem</guibutton> button. A <guilabel>Create a New " -"Emblem</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Емблеми</guibutton>, потім натисніть " -"<guibutton>Додати нову емблему</guibutton>. З'явиться діалогове вікно " -"<guilabel>Створити нову емблему</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2818(para) -msgid "" -"Type a name for the emblem in the <guilabel>Keyword</guilabel> text box." -msgstr "" -"Введіть ім'я для нової емблеми в текстове поле <guilabel>Ключове слово</" -"guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2822(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Image</guilabel> button. A dialog is displayed, click " -"<guibutton>Browse</guibutton>. When you choose an emblem, click " -"<guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>Зображення</guilabel>. З'явиться діалогове вікно, " -"в ньому натисніть кнопку <guibutton>Переглянути</guibutton>. Виберіть " -"емблему та натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2827(para) -msgid "" -"Click <guibutton>OK</guibutton> on the <guilabel>Create a New Emblem</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton> в діалоговому вікні " -"<guilabel>Створити нову емблему</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2833(title) -msgid "Changing Backgrounds" -msgstr "Зміна фону" - -#: C/goscaja.xml:2840(secondary) -msgid "changing backgrounds" -msgstr "зміна фону" - -#: C/goscaja.xml:2843(primary) C/goscustdesk.xml:547(primary) -msgid "backgrounds" -msgstr "фони" - -#: C/goscaja.xml:2844(secondary) -msgid "changing screen component" -msgstr "зміна компонента екрана" - -#: C/goscaja.xml:2846(para) -msgid "" -"The file manager includes background patterns and emblems that you can use " -"to change the appearance of your folders. Background patterns and emblems " -"can also be used on the desktop, on folders and certain side panes in the " -"file browser, and on panels." -msgstr "" -"Файловий менеджер містить зразки фонів та емблем, які можна використовувати " -"щоб змінити зовнішній вигляд тек. Також їх можна застосовувати до стільниці " -"та панелей і до деяких бічних панелей у файловому менеджері." - -#: C/goscaja.xml:2850(para) -msgid "" -"To change the background of a window, pane, or panel, perform the following " -"steps:" -msgstr "" -"Щоб змінити фон вікна, області вікна або панелі, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2854(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Backgrounds and " -"Emblems</guimenuitem></menuchoice> in any file manager window. The " -"<guilabel>Backgrounds and Emblems</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"Виберіть в будь-якому вікні файлового менеджера <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Фон та емблеми</guimenuitem></menuchoice>. З'явиться " -"діалогове вікно <guilabel>Фон та емблеми</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:2858(para) -msgid "" -"Click the <guibutton>Patterns</guibutton> button or the <guibutton>Colors</" -"guibutton> button to see a list of background patterns or background colors " -"you can use." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Візерунки</guibutton>або <guibutton>Кольори</" -"guibutton>, щоб побачити список доступних візерунків або кольорів фону." - -#: C/goscaja.xml:2862(para) -msgid "" -"To change the background, drag a pattern or color to the desired window, " -"pane, or panel. To reset the background, drag the <guilabel>Reset</guilabel> " -"entry to the desired window, pane, or panel." -msgstr "" -"Щоб змінити фон, перетягніть візерунок або колір на бажане вікно, область " -"вікна або панель. Щоб повернути типовий фон, перетягніть елемент " -"<guilabel>Скинути</guilabel> на бажане вікно, область вікна або панель." - -#: C/goscaja.xml:2868(para) -msgid "" -"You can set the background of all folders in the file manager by dragging a " -"pattern or color with your right or middle mouse button. When you release " -"the drag, you will see a popup menu with the option to set the pattern or " -"color as the background for all folders." -msgstr "" -"Ви можете встановити фон для всіх тек у файловому менеджері, перетягнувши " -"візерунок або колір з натиснутою правою або середньою кнопкою миші. Коли ви " -"відпустите кнопку, з'явиться контекстне меню з можливістю встановити " -"візерунок або колір фону для всіх тек." - -#: C/goscaja.xml:2872(para) -msgid "" -"You can add a new pattern to the list by clicking the <guibutton>Add a New " -"Pattern</guibutton> button when the patterns are selected. Locate an image " -"file in the file chooser dialog and click <guibutton>Open</guibutton>. The " -"image file will appear in the list of patterns you can use." -msgstr "" -"Ви можете додати новий візерунок до списку натиснувши кнопку " -"<guibutton>Додати новий візерунок</guibutton>. Виберіть файл зображення в " -"діалоговому вікні вибору файлів і натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. " -"Файл зображення з'явиться в списку доступних візерунків." - -#: C/goscaja.xml:2876(para) -msgid "" -"You can add a new color to the list by clicking the <guibutton>Add a New " -"Color</guibutton> button when the colors are selected. Select a color in the " -"color chooser dialog and click <guibutton>OK</guibutton>. The color will " -"appear in the list of colors you can use." -msgstr "" -"Ви можете додати новий колір до списку натиснувши кнопку <guibutton>Додати " -"новий колір</guibutton>. Виберіть колір в діалоговому вікні вибору кольорів " -"і натисніть <guibutton>Гаразд</guibutton>. Колір з'явиться в списку " -"доступних кольорів." - -#: C/goscaja.xml:2884(title) -msgid "Using Removable Media" -msgstr "Використання змінних носіїв" - -#: C/goscaja.xml:2888(primary) C/goscaja.xml:2901(primary) -#: C/goscaja.xml:2923(primary) C/goscaja.xml:2944(primary) -#: C/goscaja.xml:2954(primary) -msgid "removable media" -msgstr "змінні носії" - -#: C/goscaja.xml:2891(para) -msgid "" -"The file manager can initiate various actions when removable media appear, " -"such as mounting it, opening a file manager window showing its contents, or " -"running a suitable application that can handle it (for example a music " -"player for an audio CD). See <xref linkend=\"goscaja-61\"/> for how to " -"configure these actions for different media formats." -msgstr "" -"Файловий менеджер може ініціювати різні дії під час появи змінного носія. " -"Під'єднати його, відкрити вікно файлового менеджера, щоб показати вміст " -"носія, або запустити відповідну програму, яка зможе обробити дані з нього " -"(наприклад, музичний програвач для аудіо-дисків). Дивіться <xref linkend=" -"\"goscaja-61\"/> про те, як налаштувати дії для різних форматів носія." - -#: C/goscaja.xml:2899(title) -msgid "To Mount Media" -msgstr "Під'єднання носія" - -#: C/goscaja.xml:2902(secondary) -msgid "mounting" -msgstr "під'єднання" - -#: C/goscaja.xml:2904(para) -msgid "" -"To <firstterm>mount</firstterm> media is to make the file system of the " -"media available for access. When you mount media, the file system of the " -"media is attached as a subdirectory to your file system." -msgstr "" -"<firstterm>Під'єднати</firstterm> носій, означає зробити його файлову " -"систему доступною. Під час під'єднання носія, його файлова система " -"прикріпляється до вашої як підкаталог." - -#: C/goscaja.xml:2907(para) -msgid "" -"To mount media, insert the media in the appropriate device. An icon that " -"represents the media is added to the desktop. The icon is added only if your " -"system is configured to mount the device automatically when media is " -"detected." -msgstr "" -"Щоб під'єднати носій, вставте його у відповідний пристрій. На стільниці " -"з'явиться піктограма, яка репрезентує носій. Ця піктограма з'являється " -"тільки в тому випадку, якщо операційна система налаштована на автоматичне " -"під'єднання пристрою під час виявлення носія." - -#: C/goscaja.xml:2911(para) -msgid "" -"If your system is not configured to mount the device automatically, you must " -"mount the device manually. Double-click on the <guilabel>Computer</guilabel> " -"icon from the desktop. A <guilabel>Computer </guilabel> dialog is displayed. " -"Double-click on the icon that represents the media. For example, to mount a " -"floppy diskette, double-click on the <guilabel>Floppy</guilabel> icon. An " -"icon that represents the media is added to the desktop." -msgstr "" -"Якщо система не налаштована на автоматичне під'єднання пристрою, ви маєте " -"під'єднати його вручну. Двічі клацніть на піктограмі <guilabel>Комп'ютер</" -"guilabel>на стільниці. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Комп'ютер</" -"guilabel>. Двічі клацніть на піктограмі, яка репрезентує носій. Наприклад, " -"щоб під'єднати дискету, двічі клацніть на піктограмі <guilabel>Дискета</" -"guilabel>. Піктограма, яка репрезентує носій з'явиться на стільниці." - -#: C/goscaja.xml:2917(para) -msgid "You cannot change the name of a removable media icon." -msgstr "Ви не можете змінити ім'я піктограми змінного носія." - -#: C/goscaja.xml:2921(title) -msgid "To Display Media Contents" -msgstr "Відображення вмісту носія" - -#: C/goscaja.xml:2924(secondary) -msgid "displaying media contents" -msgstr "відображення вмісту носія" - -#: C/goscaja.xml:2926(para) -msgid "You can display media contents in any of the following ways:" -msgstr "Ви можете відобразити вміст носія будь-яком з наступних способів:" - -#: C/goscaja.xml:2930(para) -msgid "Double-click on the icon that represents the media on the desktop." -msgstr "Двічі клацніть на піктограмі, яка репрезентує носій на стільниці." - -#: C/goscaja.xml:2934(para) -msgid "" -"Right-click on the icon that represents the media on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі, яка репрезентує " -"носій на стільниці і виберіть <guimenuitem>Відкрити</guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:2938(para) -msgid "" -"A file manager window displays the contents of the media. To reload the " -"display, click on the <guibutton>Reload</guibutton> button." -msgstr "" -"Вікно файлового менеджера відобразить вміст носія. Щоб перезавантажити " -"відображене, натисніть кнопку <guibutton>Перезавантажити</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2942(title) -msgid "To Display Media Properties" -msgstr "Перегляд властивостей носія" - -#: C/goscaja.xml:2945(secondary) -msgid "displaying media properties" -msgstr "перегляд властивостей носія" - -#: C/goscaja.xml:2947(para) -msgid "" -"To display the properties of removable media, right-click on the icon that " -"represents the media on the desktop, then choose <guimenuitem>Properties</" -"guimenuitem>. A dialog displays the properties of the media." -msgstr "" -"Щоб переглянути властивості змінного носія, натисніть праву кнопку миші з " -"вказівником на піктограмі носія на стільниці і виберіть " -"<guimenuitem>Властивості</guimenuitem>. З'явиться діалогове вікно з " -"властивостями носія." - -#: C/goscaja.xml:2949(para) -msgid "To close the properties dialog, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "" -"Щоб закрити діалогове вікно властивостей, натисніть кнопку " -"<guibutton>Закрити</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:2952(title) -msgid "To Eject Media" -msgstr "Від'єднання носія" - -#: C/goscaja.xml:2955(secondary) -msgid "ejecting" -msgstr "від'єднання" - -#: C/goscaja.xml:2957(para) -msgid "" -"To eject media, right-click on the media icon on the desktop, then choose " -"<guimenuitem>Eject</guimenuitem>. If the drive for the media is a motorized " -"drive, the media is ejected from the drive. If the drive for the media is " -"not motorized, wait until the desktop icon for the media disappears, then " -"eject the media manually." -msgstr "" -"Щоб від'єднати носій, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"піктограмі носія на стільниці і виберіть <guimenuitem>Від'єднати том</" -"guimenuitem>. Якщо носій знаходиться в моторизованому пристрої, він буде " -"виштовхнутий з нього. Якщо ж в не моторизованому, зачекайте поки піктограма " -"носія зникне зі стільниці і потім витягніть носій вручну." - -#: C/goscaja.xml:2962(para) -msgid "" -"You cannot eject media from a motorized drive when the media is mounted. To " -"eject media, first unmount the media. For example, to remove a USB flash " -"drive, perform the following steps:" -msgstr "" -"Не можливо витягти носій з моторизованого приводу, якщо він під'єднаний. Щоб " -"витягнути носій, його спочатку потрібно від'єднати. Наприклад, щоб витягти " -"флеш-диск USB, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:2966(para) -msgid "" -"Close all file manager windows, <application>Terminal</application> windows, " -"and any other windows that access the USB drive." -msgstr "" -"Закрийте всі вікна файлового менеджера, вікна <application>Термінала</" -"application> та інші вікна, які пов'язані з флеш-диском USB." - -#: C/goscaja.xml:2970(para) -msgid "" -"Right-click on the icon that represents the drive on the desktop, then " -"choose <guimenuitem>Eject</guimenuitem>. The desktop icon for the drive " -"disappears." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі диска на стільниці і " -"виберіть <guimenuitem>Від'єднати том</guimenuitem>. Піктограма диска зникне " -"зі стільниці." - -#: C/goscaja.xml:2975(para) -msgid "Remove the USB flash drive." -msgstr "Вилучення флеш-диска USB" - -#: C/goscaja.xml:2979(para) -msgid "" -"You must unmount removable media before ejecting. Do not remove a USB flash " -"drive before you unmount the flash drive. If you do not unmount the media " -"first you might lose data." -msgstr "" -"Перед вилученням змінного носія, його необхідно від'єднати. Не витягайте " -"флеш-диск USB, якщо він не від'єднаний. Ви можете втратити дані зі змінного " -"носія, якщо перед вилученням не від'єднаєте його." - -#: C/goscaja.xml:2984(title) -msgid "Writing CDs or DVDs" -msgstr "Запис CD та DVD дисків" - -#: C/goscaja.xml:2989(secondary) C/goscaja.xml:2995(primary) -#: C/goscaja.xml:2999(see) -msgid "writing CDs" -msgstr "запис CD дисків" - -#: C/goscaja.xml:2992(primary) -msgid "CDs, writing" -msgstr "CD диски, запис" - -#: C/goscaja.xml:2998(primary) -msgid "burning CDs" -msgstr "створення CD диска" - -#: C/goscaja.xml:3001(para) -msgid "" -"Writing to a CD or DVD may be useful for backing up your important " -"documents. To do this, your computer must have a CD or DVD writer." -msgstr "" -"Запис до CD або DVD дисків може бути корисним для резервного копіювання " -"важливих документів. Для цього, ваш комп'ютер повинен мати пристрій для " -"запису CD або DVD дисків." - -#: C/goscaja.xml:3003(para) -msgid "" -"A simple way to check what sort of CD or DVD drive your computer has is to " -"choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar. If the icon for your " -"CD drive has terms like \"CD-RW\" or \"DVD(+-)R\" in its label, then your " -"computer is able to write discs." -msgstr "" -"Щоб перевірити, який різновид пристрою для роботи з CD або DVD дисками " -"встановлений на вашому комп'ютері, виберіть в меню на верхній панелі " -"<menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Комп'ютер</guimenuitem></" -"menuchoice>. Якщо піктограма пристрою CD має рядок схожий на \"CD-RW\" або " -"\"DVD(+-)R\" в своєму ярлику, тоді ваш комп'ютер спроможний записувати диски." - -#: C/goscaja.xml:3005(para) -msgid "" -"You can start choosing files to burn to a disc at any time. The file manager " -"provides a special folder for files and folders that you wish to write to a " -"CD or DVD. From there you can easily write all of the content (which you " -"place in this special folder) to a CD or DVD." -msgstr "" -"Ви можете почати вибирати файли для запису на диск в будь-який час. Файловий " -"менеджер надає спеціальну теку для файлів і тек, які потрібно записати до CD " -"або DVD диска. Ви легко можете переписати весь її вміст до CD або DVD диска." - -#: C/goscaja.xml:3009(title) -msgid "Creating Data Discs" -msgstr "Створення дисків з даними" - -#: C/goscaja.xml:3010(para) -msgid "To write a CD or DVD, perform the following steps:" -msgstr "Щоб записати CD або DVD диск, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:3013(para) -msgid "" -"Open <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenu>System Tools</" -"guimenu><guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem></menuchoice>. The file " -"manager opens the CD/DVD Creator folder." -msgstr "" -"Відкрийте <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenu>Системні утиліти</" -"guimenu><guimenuitem>Створення CD/DVD</guimenuitem></menuchoice>. Файловий " -"менеджер відкриває каталог створення CD/DVD." - -#: C/goscaja.xml:3014(para) -msgid "" -"In a File Browser window, the <guimenuitem>CD/DVD Creator</guimenuitem> item " -"is available in the <guimenu>Go</guimenu> menu." -msgstr "" -"У вікні переглядача файлів, пункт <guimenuitem>Створення CD/DVD</" -"guimenuitem> доступний в меню <guimenu>Перейти</guimenu>." - -#: C/goscaja.xml:3017(para) -msgid "" -"Drag the files and folders that you want to write to CD or DVD to the CD/DVD " -"Creator folder." -msgstr "" -"Перетягніть файли і теки, які хочете записати до CD або DVD диска в каталог " -"створення CD/DVD." - -#: C/goscaja.xml:3021(para) -msgid "" -"Insert a writable CD or DVD into the CD/DVD writer device on your system." -msgstr "" -"Вставте записуваний CD або DVD диск в пристрій для запису CD/DVD дисків." - -#: C/goscaja.xml:3024(para) -msgid "" -"Press the <guibutton>Write to Disc</guibutton> button, or choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Write to CD/DVD</" -"guimenuitem></menuchoice>. A <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Записати на диск</guibutton> або виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запис на диск</guimenuitem></" -"menuchoice>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:3027(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog to specify how you want to " -"write the CD, as follows:" -msgstr "" -"Використовуйте діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>, щоб " -"вказати, як записати компакт-диск, а саме:" - -#: C/goscaja.xml:3047(guilabel) -msgid "Write disc to" -msgstr "Записати диск на" - -#: C/goscaja.xml:3051(para) -msgid "" -"Select the device to which you want to write the CD from the drop-down list. " -"To create an CD image file, select the <guilabel>File image</guilabel> " -"option. A CD image file is a normal file that contains all of the data in " -"the same format as a CD, that you can write to a CD later." -msgstr "" -"Виберіть пристрій з розкривного списку до якого хочете записати компакт-" -"диск. Щоб створити файл образу компакт-диска , виберіть пункт <guilabel>Файл " -"образу</guilabel>. Файл образу компакт-диска це звичайний файл, який містить " -"всі дані в тому ж форматі, що і компакт-диск. Тому пізніше його можна " -"записати на компакт-диск." - -#: C/goscaja.xml:3058(guilabel) -msgid "Disc name" -msgstr "Ім'я диска" - -#: C/goscaja.xml:3062(para) -msgid "Type a name for the CD in the text box." -msgstr "Введіть ім'я для компакт-диска в текстовому полі." - -#: C/goscaja.xml:3068(guilabel) -msgid "Data size" -msgstr "Об'єм даних" - -#: C/goscaja.xml:3072(para) -msgid "" -"Shows the size of the data to be written to disc. The blank disk must be at " -"least this size." -msgstr "" -"Показує об'єм даних, які мають бути записані на диск. Порожній диск має бути " -"принаймні такого ж об'єму." - -#: C/goscaja.xml:3079(guilabel) -msgid "Write speed" -msgstr "Швидкість запису" - -#: C/goscaja.xml:3083(para) -msgid "" -"Select the speed at which you want to write the CD from the drop-down list." -msgstr "" -"Виберіть швидкість, з якою хочете записати компакт-диск, з розкривного " -"списку." - -#: C/goscaja.xml:3092(para) -msgid "Click on the <guibutton>Write</guibutton> button." -msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Запис</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:3093(para) -msgid "" -"If you selected the <guilabel>File image</guilabel> option from the " -"<guilabel>Target to write to</guilabel> drop-down list, a <guilabel>Choose a " -"filename for the disc image</guilabel> dialog is displayed. Use the dialog " -"to specify the location where you want to save the disc image file. By " -"default, disc image files have a <filename>.iso</filename> file extension." -msgstr "" -"Якщо вибрати пункт <guilabel>Файл образу</guilabel> з розкривного списку " -"<guilabel>Записати на диск</guilabel>, з'явиться діалогове вікно " -"<guilabel>Вибрати ім'я файла для запису на диск</guilabel>. Використовуйте " -"це діалогове вікно, щоб вказати місце, до якого потрібно зберегти файл " -"образу диска. За замовчуванням, файли образу диска мають розширення " -"<filename>.iso</filename>." - -#: C/goscaja.xml:3097(para) -msgid "" -"A <guilabel>Writing disc</guilabel> dialog is displayed. This process takes " -"some time. When the disc is written or when the disc image file is created, " -"a message to indicate that the process is complete is displayed in the " -"dialog." -msgstr "" -"З'явиться діалогове вікно <guilabel>Запис диска</guilabel>. Цей процес займе " -"деякий час. Коли диск буде записаний або файл з образом диска буде " -"створений, в діалоговому вікні з'явиться повідомлення про завершення процесу." - -#: C/goscaja.xml:3102(para) -msgid "" -"You can set the CD/DVD Creator folder to open automatically when you instert " -"a blank disc. See <xref linkend=\"goscaja-61\"/>." -msgstr "" -"Ви можете встановити автоматичне відкривання каталогу програми запису CD / " -"DVD дисків під час запуску пристрою з вставленим порожнім диском. Дивіться " -"<xref linkend=\"goscaja-61\"/>." - -#: C/goscaja.xml:3103(para) -msgid "" -"The filesystem written to the CD will be readable with long filenames on all " -"recent operating systems. Both the Joliet and the Rock Ridge CD-ROM " -"filesystem extensions are used." -msgstr "" -"Записана на компакт-диск файлова система, підтримує довгі імена файлів на " -"всіх сучасних операційних системах. Використовуються обидва розширення " -"Joilet та Rock Ridge для файлової системи CD-ROM." - -#: C/goscaja.xml:3106(title) -msgid "Copying CDs or DVDs" -msgstr "Копіювання CD та DVD дисків" - -#: C/goscaja.xml:3107(para) -msgid "" -"You can create a copy of a CD or DVD, either to another disc or to an image " -"file stored on your computer. To create a copy, perform the following steps:" -msgstr "" -"Ви можете створювати копії CD або DVD або на іншому диску або у файл з " -"образом диска, який розташований на комп'ютері. Щоб створити копію, " -"виконайте наступні дії:" - -#: C/goscaja.xml:3109(para) -msgid "Insert the disc you want to copy." -msgstr "Вставте диск, який хочете скопіювати." - -#: C/goscaja.xml:3110(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Computer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the top panel menubar." -msgstr "" -"Виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Комп'ютер</" -"guimenuitem></menuchoice> в меню на верхній панелі." - -#: C/goscaja.xml:3111(para) -msgid "" -"Right-click on the CD icon, and choose <guimenuitem>Copy Disc</guimenuitem>." -msgstr "" -"Натисніть праву кнопку миші з вказівником на піктограмі компакт-диска і " -"виберіть <guimenuitem>Копіювати диск</guimenuitem>." - -#: C/goscaja.xml:3112(para) -msgid "The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "З'явиться діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:3114(para) -msgid "" -"If you have only one drive with write capabilities, the process will first " -"create a disc image file on your computer. It will then eject the original " -"disk, and ask you to change it for a blank disk on which to write the copy." -msgstr "" -"Якщо ви маєте тільки один пристрій з можливістю запису дисків, потрібно " -"спочатку створити файл образу диска на комп'ютері. Потім вас попросять " -"витягти оригінальний диск і змінити його на порожній, щоб записати копію." - -#: C/goscaja.xml:3115(para) -msgid "" -"If you want to create more than one copy, choose the Image File option on " -"the <guilabel>Write to Disc</guilabel> and then write the disc image: see " -"<xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." -msgstr "" -"Якщо хочете створити декілька копій, виберіть пункт \"Файл образу\" в " -"діалоговому вікні <guilabel>Записати на диск</guilabel> і запишіть його на " -"диск. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-cdwriter-writeimage\"/>." - -#: C/goscaja.xml:3119(title) -msgid "Creating a Disc from an Image File" -msgstr "Створення диска з файлу образу" - -#: C/goscaja.xml:3120(para) -msgid "" -"You can write a disc image to a CD or DVD. For example, you may have " -"downloaded a disc image from the internet, or previously created one " -"yourself. Disc images usually have a <filename>.iso</filename> file " -"extension and are sometimes called iso files." -msgstr "" -"Ви можете записати образ диска на CD або DVD. Наприклад, образ диска можна " -"завантажити з Інтернету або створити його самостійно. Зазвичай образи дисків " -"мають розширення <filename>.iso</filename> і іноді їх називають ISO-файлами." - -#: C/goscaja.xml:3121(para) -msgid "" -"To write a disc image, right-click on the disc image file, then choose " -"<guimenuitem>Write to Disc</guimenuitem> from the popup menu." -msgstr "" -"Щоб створити образ диска, натисніть праву кнопку миші з вказівником на файлі " -"образу диска і виберіть <guimenuitem>Записати на диск</guimenuitem> з " -"контекстного меню." - -#: C/goscaja.xml:3126(title) -msgid "Navigating Remote Servers" -msgstr "Огляд віддалених серверів" - -#: C/goscaja.xml:3127(para) -msgid "" -"The <application>Caja</application> file manager provides an integrated " -"access point to your files, applications, FTP sites, Windows shares, WebDav " -"servers and SSH servers." -msgstr "" -"Файловий менеджер <application>Caja</application> забезпечує комплексний " -"пункт доступу до ваших файлів, програм, FTP-сайтів, загальних ресурсів " -"Windows та серверів WebDav і SSH." - -#: C/goscaja.xml:3130(title) -msgid "To Access a remote server" -msgstr "Доступ до віддаленого сервера" - -#: C/goscaja.xml:3138(secondary) C/goscaja.xml:3245(secondary) -#: C/goscaja.xml:3270(secondary) -msgid "accessing" -msgstr "доступ" - -#: C/goscaja.xml:3145(para) -msgid "" -"You can use the file manager to access a remote server, be it an FTP site, a " -"Windows share, a WebDav server or an SSH server." -msgstr "" -"Ви можете використовувати файловий менеджер для доступу до віддаленого " -"сервера, будь то FTP-сайт, загальний ресурс Windows або сервер WebDav чи SSH." - -#: C/goscaja.xml:3147(para) -msgid "" -"To access a remote server, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem></menuchoice>. You may " -"also access this dialog from the menubar by choosing " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Connect to Server</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб отримати доступ до віддаленого сервера, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>З'єднатись з сервером</" -"guimenuitem></menuchoice>. Також можете відкрити це діалогове вікно з меню, " -"вибравши <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>З'єднатись з " -"сервером</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:3149(para) -msgid "" -"To connect to a remote server, start by choosing the service type, then " -"enter the server address." -msgstr "" -"Щоб з'єднатися з віддаленим сервером, спочатку виберіть тип служби а потім " -"введіть адресу сервера." - -#: C/goscaja.xml:3150(para) -msgid "" -"If required by your server, you may provide the following optional " -"information :" -msgstr "Якщо сервер вимагає, ви можете надати такі додаткові дані:" - -#: C/goscaja.xml:3169(guilabel) -msgid "Port" -msgstr "Порт" - -#: C/goscaja.xml:3173(para) -msgid "" -"Port to connect to on the server. This should only be used if it is " -"necessary to change the default port, you would normally leave this blank." -msgstr "" -"Порт на сервері, з яким відбувається з'єднання. Його слід вказувати тільки, " -"якщо необхідно змінити типовий порт, зазвичай це поле можна залишити " -"порожнім." - -#: C/goscaja.xml:3180(guilabel) -msgid "Folder" -msgstr "Тека" - -#: C/goscaja.xml:3184(para) -msgid "Folder to open upon connecting to server." -msgstr "Тека, яка відкривається після з'єднання з сервером." - -#: C/goscaja.xml:3190(guilabel) -msgid "User Name" -msgstr "Ім'я користувача" - -#: C/goscaja.xml:3194(para) -msgid "" -"The user name of the account used to connect to the server. This should be " -"supplied with the connection information if needed. The user name " -"information is not appropriate for a public FTP connection." -msgstr "" -"Для підключення до сервера використовується Ім'я користувача облікового " -"запису. Якщо потрібно, його зазвичай повідомляють разом з іншими відомостями " -"про з'єднання. Ім'я користувача комп'ютера не призначене для з'єднання з " -"публічним FTP." - -#: C/goscaja.xml:3202(guilabel) -msgid "Name to use for connection" -msgstr "Ім'я, використовуване для з'єднання" - -#: C/goscaja.xml:3206(para) -msgid "" -"The designation of the connection as it will appear in the file manager." -msgstr "" -"Позначає з'єднання, під яким воно буде з'являтись у файловому менеджері." - -#: C/goscaja.xml:3212(guilabel) -msgid "Share" -msgstr "Ресурс" - -#: C/goscaja.xml:3216(para) -msgid "" -"Name of desired windows share. This is only applicable to Windows shares." -msgstr "" -"Ім'я бажаного загального ресурсу Windows. Придатне лише для загальних " -"ресурсів Windows." - -#: C/goscaja.xml:3222(guilabel) -msgid "Domain name" -msgstr "Домен" - -#: C/goscaja.xml:3226(para) -msgid "Windows domain. This is only applicable to Windows shares." -msgstr "Домен Windows. Придатний лише для загальних ресурсів Windows." - -#: C/goscaja.xml:3232(para) -msgid "" -"If the server information is provided in the form of a URI, or you require a " -"specialized connection, choose <menuchoice><guimenuitem>Custom Location</" -"guimenuitem></menuchoice> as the service type." -msgstr "" -"Якщо на сервері інформація надається у формі URI, або якщо вам потрібне " -"спеціалізоване з'єднання, виберіть <menuchoice><guimenuitem>Власна адреса</" -"guimenuitem></menuchoice> як тип служби." - -#: C/goscaja.xml:3233(para) -msgid "" -"Once you have filled in the information, click on the <guibutton>Connect</" -"guibutton> button. When the connection succeeds, the contents of the site " -"are displayed and you may drag and drop files to and from the remote server." -msgstr "" -"Якщо ви заповнили поля для інформації натисніть кнопку " -"<guibutton>З'єднатись</guibutton>. Після успішного з'єднання з'явиться вміст " -"сайту і ви зможете перетягувати файли на віддалений сервер і назад." - -#: C/goscaja.xml:3237(title) -msgid "To Access Network Places" -msgstr "Доступ до мережевих адрес" - -#: C/goscaja.xml:3244(primary) C/goscaja.xml:3249(secondary) -#: C/goscaja.xml:3250(see) -msgid "network places" -msgstr "мережеві адреси" - -#: C/goscaja.xml:3252(para) -msgid "" -"If your system is configured to access places on a network, you can use the " -"file manager to access the network places." -msgstr "" -"Якщо ваша система налаштована на доступ до мережевих адрес, ви можете " -"скористатися файловим менеджером для доступу до них." - -#: C/goscaja.xml:3255(para) -msgid "" -"To access network places, open the file manager and choose " -"<menuchoice><guimenu>Places</guimenu><guimenuitem>Network Servers</" -"guimenuitem></menuchoice>. A window opens that displays the network places " -"that you can access. Double-click on the network that you want to access." -msgstr "" -"Щоб отримати доступ до мережевих адрес, відкрийте файловий менеджер і " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Місця</guimenu><guimenuitem>Мережа</" -"guimenuitem></menuchoice>. З'явиться вікно з доступними мережевими адресами. " -"Двічі клацніть на піктограмі адреси до якої хочете отримати доступ." - -#: C/goscaja.xml:3257(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>NFS servers</primary><see>Unix network</see></" -"indexterm>To access UNIX shares, double-click on the <guilabel>Unix Network " -"(NFS) </guilabel> object. A list of the UNIX shares available to you is " -"displayed in the file manager window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>сервери NFS</primary><see>мережа Unix</see></" -"indexterm>Щоб отримати доступ до загальних ресурсів UNIX, двічі клацніть на " -"об'єкті <guilabel>Мережа Unix (NFS) </guilabel>. У вікні файлового менеджера " -"буде показаний перелік доступних загальних ресурсів Unix." - -#: C/goscaja.xml:3261(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>Samba servers</primary><see>Windows network</see></" -"indexterm>To access Windows shares, double-click on the <guilabel>Windows " -"Network (SMB) </guilabel> object. A list of the Windows shares available to " -"you is displayed in the file manager window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>сервери Samba</primary><see>мережа Windows</see></" -"indexterm>Щоб отримати доступ до загальних ресурсів Windows, двічі клацніть " -"на об'єкті <guilabel>Мережа Windows (SMB) </guilabel>. У вікні файлового " -"менеджера буде показаний перелік доступних загальних ресурсів Windows." - -#: C/goscaja.xml:3267(title) -msgid "Accessing Special URI Locations" -msgstr "Доступ до спеціальних адрес URI" - -#: C/goscaja.xml:3269(primary) C/goscaja.xml:3274(secondary) -#: C/goscaja.xml:3279(see) -msgid "special URI locations" -msgstr "спеціальні адреси URI" - -#: C/goscaja.xml:3278(primary) -msgid "URI, special" -msgstr "URI, спеціальні" - -#: C/goscaja.xml:3281(para) -msgid "" -"Caja has certain special URI locations that enable you to access " -"particular functions from the file manager." -msgstr "" -"Caja має певні спеціальні адреси URI, які дозволяють отримати доступ до " -"певних функцій з файлового менеджера." - -#: C/goscaja.xml:3282(para) -msgid "" -"These are intended for advanced users: in most cases, an easier method of " -"accessing the function or location exists." -msgstr "" -"Вони призначені для досвідчених користувачів: у більшості випадків, існує " -"більш простий спосіб доступу до функцій або адрес." - -#: C/goscaja.xml:3283(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> lists the special URI locations that " -"you can use with the file manager." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-479\"/> Перелічує спеціальні адреси URI, які " -"можна використовувати в файловому менеджері." - -#: C/goscaja.xml:3286(title) -msgid "Special URI Locations" -msgstr "Спеціальні адреси URI" - -#: C/goscaja.xml:3293(para) -msgid "URI Location" -msgstr "Адреси URI" - -#: C/goscaja.xml:3304(command) -msgid "burn:///" -msgstr "burn:///" - -#: C/goscaja.xml:3308(para) -msgid "" -"This is a special location where you can copy files and folders that you " -"want to write to a CD. From here you can write the contents of the location " -"to a CD easily. See also <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." -msgstr "" -"Це спеціальне місце, куди можна копіювати файли і теки, щоб потім записати " -"їх на компакт-диск. Вміст цих адрес можна легко записати на компакт-диск. " -"Дивіться також <xref linkend=\"caja-cdwriter\"/>." - -#: C/goscaja.xml:3315(command) -msgid "network:///" -msgstr "network:///" - -#: C/goscaja.xml:3319(para) -msgid "" -"Displays network locations to which you can connect, if your system is " -"configured to access locations on a network. To access a network location, " -"double-click on the network location. You can also use this URI to add " -"network locations to your system. See also <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." -msgstr "" -"Відображає мережеві адреси, з якими можна з'єднатися, якщо система " -"налаштована на доступ до них. Щоб отримати доступ до мережевої адреси, двічі " -"клацніть на ній. Цей URI можна також використовувати для додавання мережевих " -"адрес до системи. Дивіться <xref linkend=\"caja-accessnetwork\"/>." - -#: C/goscaja.xml:3335(title) -msgid "Caja Preferences" -msgstr "Параметри Caja" - -#: C/goscaja.xml:3344(secondary) C/goseditmainmenu.xml:98(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:961(secondary) C/goscustdesk.xml:2853(secondary) -msgid "customizing" -msgstr "налаштування" - -#: C/goscaja.xml:3348(secondary) C/goscaja.xml:3386(secondary) -#: C/goscaja.xml:3519(secondary) C/goscaja.xml:3607(secondary) -#: C/goscaja.xml:3906(secondary) C/goscustdesk.xml:2849(secondary) -msgid "preferences" -msgstr "параметри" - -#: C/goscaja.xml:3352(primary) -msgid "preferences, file manager" -msgstr "параметри, файловий менеджер" - -#: C/goscaja.xml:3354(see) -msgid "file manager preferences" -msgstr "параметри файлового менеджера" - -#: C/goscaja.xml:3356(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog to customize " -"the file manager to suit your requirements and preferences." -msgstr "" -"Використовуйте діалогове вікно <guilabel>Параметри файлового менеджера</" -"guilabel> для налаштування файлового менеджера у відповідності з вашими " -"вимогами та уподобаннями." - -#: C/goscaja.xml:3358(para) -msgid "" -"To display the <guilabel>File Management Preferences</guilabel> dialog, " -"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</" -"guimenuitem></menuchoice>. You can also access this dialog directly from the " -"top panel Menubar by choosing <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>File Management</" -"guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Щоб відобразити діалогове вікно <guilabel>Параметри файлового менеджера</" -"guilabel>, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Ви також можете " -"відкрити це вікно прямо з рядка меню на верхній панелі, вибравши " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</" -"guisubmenu><guimenuitem>Керування файлами</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscaja.xml:3360(para) -msgid "You can set preferences in the following categories:" -msgstr "Ви можете встановити параметри в наступних категоріях:" - -#: C/goscaja.xml:3363(para) -msgid "The default settings for views." -msgstr "Типові режими перегляду." - -#: C/goscaja.xml:3366(para) -msgid "The behavior of files and folders, executable text files, and Trash." -msgstr "Поведінка файлів і тек, виконуваних текстових файлів та смітника." - -#: C/goscaja.xml:3370(para) -msgid "The information that is displayed in icon captions and the date format." -msgstr "Інформація, яка буде відображена в підписах піктограм та формат дати." - -#: C/goscaja.xml:3373(para) -msgid "The columns that appear in the list view and their order." -msgstr "Стовпчики, які з'являються в режимі списку та їх порядок." - -#: C/goscaja.xml:3376(para) -msgid "Preview options to improve the performance of the file manager." -msgstr "Попередній перегляд, який покращує продуктивність файлового менеджера." - -#: C/goscaja.xml:3379(para) -msgid "How removable media and connected devices are handled." -msgstr "Управління змінними носіями та під'єднаними пристроями." - -#: C/goscaja.xml:3383(title) C/goscaja.xml:3398(title) -msgid "Views Preferences" -msgstr "Параметри режимів перегляду" - -#: C/goscaja.xml:3389(para) -msgid "" -"You can specify a default view, and select sort options and display options. " -"You can also specify default settings for icon views and list views." -msgstr "" -"Ви можете зазначити типовий режим перегляду та вибрати параметри сортування " -"та відображення. Також можна вказати типові параметри для режиму піктограм " -"та режиму списку." - -#: C/goscaja.xml:3392(para) -msgid "" -"To specify your default view settings, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Views</guilabel> tab to display the <guilabel>Views</guilabel> " -"tabbed section." -msgstr "" -"Щоб зазначити типовий режим перегляду, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Натисніть кнопку " -"<guilabel>Перегляд</guilabel>, щоб відобразити вкладену секцію " -"<guilabel>Перегляд</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:3395(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> lists the views preferences that you " -"can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-30\"/> перелічує параметри, які можна " -"змінити." - -#: C/goscaja.xml:3416(guilabel) -msgid "View new folders using" -msgstr "Перегляд нових тек, використовуючи" - -#: C/goscaja.xml:3420(para) -msgid "" -"Select the default view for folders. When you open a folder, the folder is " -"displayed in the view that you select. This can be the icon view, the list " -"view, or the compact view, which is a variant of the icon view that is " -"organized in columns rather than rows.." -msgstr "" -"Виберіть типовий режим перегляду для тек. Відкриті теки будуть відображені у " -"вибраному режимі. Це може бути режим піктограм, режим списку або компактний " -"режим, який є варіантом режиму піктограм і організований в стовпчики замість " -"рядків." - -#: C/goscaja.xml:3427(guilabel) -msgid "Arrange items" -msgstr "Розташовування об'єктів" - -#: C/goscaja.xml:3431(para) -msgid "" -"Select the characteristic by which you want to sort the items in folders " -"that are displayed in this view." -msgstr "" -"Виберіть бажані характеристики розташування об'єктів в теках в даному режимі." - -#: C/goscaja.xml:3438(guilabel) -msgid "Sort folders before files" -msgstr "Розташовувати теки перед файлами" - -#: C/goscaja.xml:3442(para) -msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder." -msgstr "" -"Виберіть цей варіант, щоб теки розташовувались перед файлами під час " -"впорядкування теки." - -#: C/goscaja.xml:3449(guilabel) -msgid "Show hidden and backup files" -msgstr "Показувати приховані та резервні файли" - -#: C/goscaja.xml:3454(para) -msgid "" -"Select this option to display files that are normally not shown in folders. " -"For more on hidden files, see <xref linkend=\"caja-hidden-files\"/>." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення файлів, які зазвичай приховані. " -"Детальніше про приховані файли дивіться <xref linkend=\"caja-hidden-files" -"\"/>." - -#: C/goscaja.xml:3459(para) -msgid "" -"<guilabel>Default zoom level</guilabel> in the Icon View, Compact View, or " -"List View sections" -msgstr "" -"Секції <guilabel>Типовий масштаб</guilabel> в режимі піктограм, компактному " -"режимі та режимі списку." - -#: C/goscaja.xml:3464(para) -msgid "" -"Select the default zoom level for folders that are displayed in this view. " -"The zoom level specifies the size of items in a view." -msgstr "" -"Виберіть типовий масштаб відображення для тек в даному режимі перегляду. " -"Масштаб визначає розмір об'єктів у вікні." - -#: C/goscaja.xml:3471(guilabel) -msgid "Use compact layout" -msgstr "Використовувати стисле розташування" - -#: C/goscaja.xml:3475(para) -msgid "" -"Select this option to arrange the items in icon view so that the items in " -"the folder are closer to each other." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб в режимі піктограм об'єкти в теках знаходились " -"близько один від одного." - -#: C/goscaja.xml:3483(guilabel) -msgid "Text beside icons" -msgstr "Текст поруч з піктограмами" - -#: C/goscaja.xml:3487(para) -msgid "" -"Select this option to place the icon captions for items beside the icon " -"rather than under the icon." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб підписи до піктограм об'єктів розташовувались " -"поруч піктограм а не під ними." - -#: C/goscaja.xml:3494(guilabel) -msgid "All columns have the same width" -msgstr "Всі стовпчики мають однакову ширину" - -#: C/goscaja.xml:3498(para) -msgid "" -"Select this option to make all columns in a compact view have the same width." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб всі стовпчики в компактному режимі мали однакову " -"ширину." - -#: C/goscaja.xml:3504(guilabel) -msgid "Show only folders" -msgstr "Показувати лише теки" - -#: C/goscaja.xml:3508(para) -msgid "" -"Select this option to display only folders in the <guilabel>Tree</guilabel> " -"in the side pane." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб в <guilabel>Дереві</guilabel> в бічній панелі " -"були відображені лише теки." - -#: C/goscaja.xml:3516(title) -msgid "Behavior Preferences" -msgstr "Параметри поведінки" - -#: C/goscaja.xml:3520(tertiary) -msgid "behavior" -msgstr "поведінка" - -#: C/goscaja.xml:3522(para) -msgid "" -"To set your preferences for files and folders, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></" -"menuchoice>. Click on the <guilabel>Behavior</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Behavior</guilabel> tabbed section. You can set the following " -"preferences:" -msgstr "" -"Щоб задати параметри для файлів і тек, виберіть <menuchoice><guimenu>Правка</" -"guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Натисніть кнопку " -"<guilabel>Поведінка</guilabel>, щоб відобразити вкладку <guilabel>Поведінка</" -"guilabel>. Ви можете встановити наступні параметри:" - -#: C/goscaja.xml:3528(guilabel) -msgid "Single click to open items" -msgstr "Одинарне клацання відкриває об'єкти" - -#: C/goscaja.xml:3530(para) -msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you click " -"on the item. When this option is selected, and you point to an item, the " -"title of the item is underlined." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб одинарне клацання на об'єкті було типовою дією " -"для його відкривання. Якщо цей варіант вибраний, то під час наведення " -"вказівника миші, назва об'єкта буде підкреслена." - -#: C/goscaja.xml:3536(guilabel) -msgid "Double click to open items" -msgstr "Подвійне клацання відкриває об'єкти" - -#: C/goscaja.xml:3538(para) -msgid "" -"Select this option to perform the default action for an item when you double-" -"click on the item." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб подвійне клацання на об'єкті було типовою дією " -"для його відкривання." - -#: C/goscaja.xml:3543(guilabel) -msgid "Always open in browser windows" -msgstr "Завжди відкривати у вікні переглядача" - -#: C/goscaja.xml:3545(para) -msgid "" -"Select this option to use <application>Caja</application> in browser " -"mode rather than spatial mode. Selecting this lets you browse your files and " -"folders in the same window, otherwise you will navigate your files and " -"folders as objects." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб використовувати <application>Caja</" -"application> в режимі перегляду а не в просторовому режимі. Цей вибір " -"дозволяє переглядати файли і теки в одному вікні, по іншому ви будете " -"переглядати файли і теки як об'єкти." - -#: C/goscaja.xml:3550(guilabel) -msgid "Run executable text files when they are opened" -msgstr "Запускати виконувані текстові файли під час відкривання" - -#: C/goscaja.xml:3552(para) -msgid "" -"Select this option to run an text executable file when you choose the file. " -"An executable text file is a text file that can execute, that is, a shell " -"script." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб під час відкривання виконуваного текстового файла " -"він запускався. Виконуваний текстовий файл, це текстовий файл, який може " -"виконувати програму, тобто сценарій оболонки." - -#: C/goscaja.xml:3558(guilabel) -msgid "View executable text files when they are opened" -msgstr "Переглядати виконувані текстові файли під час відкривання" - -#: C/goscaja.xml:3560(para) -msgid "" -"Select this option to display the contents of an executable text file when " -"you choose the executable text file." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб відобразити вміст виконуваного текстового файла " -"перед запуском." - -#: C/goscaja.xml:3565(guilabel) -msgid "Ask each time" -msgstr "Запитувати щоразу" - -#: C/goscaja.xml:3567(para) -msgid "" -"Select this option to display a dialog when you choose an executable text " -"file. The dialog asks whether you want to execute the file or display the " -"file." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб під час відкривання виконуваного текстового " -"файла, з'являлося діалогове вікно в якому буде запрошення виконати файл як " -"програму чи відобразити його." - -#: C/goscaja.xml:3573(guilabel) -msgid "Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Перепитувати перед очищенням смітника чи видаленням файлів" - -#: C/goscaja.xml:3575(para) -msgid "" -"Select this option to display a confirmation message before <guilabel>Trash</" -"guilabel> is emptied, or files are deleted. Leave this selected unless you " -"have good reason not to." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення повідомлення про підтвердження перед " -"очищенням <guilabel>Смітника</guilabel> або перед видаленням файлів. " -"Вимикайте цей параметр тільки у випадку, якщо на те є вагома підстава." - -#: C/goscaja.xml:3579(guilabel) -msgid "Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Ввімкнути команду стирання обминаючи смітник" - -#: C/goscaja.xml:3581(para) -msgid "" -"Select this option to add a <guimenuitem>Delete</guimenuitem> menu item to " -"the following menus:" -msgstr "" -"Виберіть цю опцію, щоб додати пункт меню <guimenuitem>Видалити</guimenuitem> " -"до наступних меню:" - -#: C/goscaja.xml:3585(para) -msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> menu." -msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>." - -#: C/goscaja.xml:3588(para) -msgid "" -"The popup menu that is displayed when you right-click on a file, folder, or " -"desktop object." -msgstr "" -"До контекстного меню, яке з'являється під час натискання правої кнопки миші " -"з вказівником на файлі, теці або об'єкті стільниці." - -#: C/goscaja.xml:3592(para) -msgid "" -"When you select an item then choose the <guimenuitem>Delete</guimenuitem> " -"menu item, the item is deleted from your file system immediately. There is " -"no way to recover a deleted file. Do not select this unless you have good " -"reason to." -msgstr "" -"Під час видалення об'єкта через пункт меню <guimenuitem>Delete</" -"guimenuitem>, об'єкт видаляється негайно з файлової систему і відновити його " -"в подальшому буде неможливо. Не вмикайте цей параметр, якщо на те немає " -"вагомої причини." - -#: C/goscaja.xml:3599(title) -msgid "Display Preferences" -msgstr "Параметри відображення" - -#: C/goscaja.xml:3603(tertiary) -msgid "caption preferences" -msgstr "параметри підписів" - -#: C/goscaja.xml:3608(tertiary) -msgid "icon captions" -msgstr "підписи до піктограм" - -#: C/goscaja.xml:3610(para) -msgid "" -"An icon caption displays the name of a file or folder in an icon view. The " -"icon caption also includes three additional items of information on the file " -"or folder. The additional information is displayed after the file name. " -"Normally only one item of information is visible, but when you zoom in on an " -"icon, more of the information is displayed. You can modify what additional " -"information is displayed in icon captions." -msgstr "" -"Підпис піктограми відображає ім'я файла або теки в режимі піктограм і " -"включає також три додаткові елементи інформації про файл або теку. Додаткова " -"інформація відображається після імені файла. Зазвичай видимий тільки один " -"елемент інформації, але якщо збільшити піктограму, інформації буде " -"з'являтись більше. Ви можете вибрати, яка додаткова інформація буде " -"з'являтись в підпису до піктограми." - -#: C/goscaja.xml:3616(para) -msgid "" -"To set your preferences for icon captions, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Display</guilabel> tab to display the <guilabel>Display</guilabel> " -"tabbed section." -msgstr "" -"Щоб зазначити параметри підписів до піктограм, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Відображення</guilabel>, щоб " -"відкрити вкладку <guilabel>Відображення</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:3618(para) -msgid "" -"Select the items of information that you want to display in the icon caption " -"from the three drop-down lists. Select the first item from the first drop-" -"down list, select the second item from the second drop-down list, and so on. " -"The following table describes the items of information that you can select:" -msgstr "" -"Виберіть елементи інформації, які хочете бачити в підписах до піктограм, з " -"трьох розкривних списків. Виберіть перший елемент з першого списку, другий з " -"другого і так далі. В наступній таблиці наведено елементи інформації, які ви " -"можете вибрати:" - -#: C/goscaja.xml:3645(para) C/goscaja.xml:3804(para) -msgid "Choose this option to display the size of the item." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення розмірів об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3656(para) -msgid "" -"Choose this option to display the description of the MIME type of the item." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення опису типу MIME об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3663(guilabel) C/goscaja.xml:3823(guilabel) -msgid "Date Modified" -msgstr "Дата зміни" - -#: C/goscaja.xml:3667(para) C/goscaja.xml:3827(para) -msgid "Choose this option to display the last modification date of the item." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення дати останньої зміни об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3674(guilabel) C/goscaja.xml:3834(guilabel) -msgid "Date Accessed" -msgstr "Дата останнього доступу" - -#: C/goscaja.xml:3678(para) C/goscaja.xml:3838(para) -msgid "Choose this option to display the date that the item was last accessed." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення дати останнього звернення до об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3689(para) C/goscaja.xml:3882(para) -msgid "Choose this option to display the owner of the item." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення імені власника об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3700(para) C/goscaja.xml:3849(para) -msgid "Choose this option to display the group to which the item belongs." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення групи, до якої належить об'єкт." - -#: C/goscaja.xml:3707(guilabel) C/goscaja.xml:3889(guilabel) -msgid "Permissions" -msgstr "Права доступу" - -#: C/goscaja.xml:3711(para) C/goscaja.xml:3893(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying as " -"characters</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item as three sets of three characters, for example " -"<computeroutput>-rwxrw-r--</computeroutput>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>права доступу</primary><secondary>відображення " -"символами</secondary></indexterm>Виберіть цей параметр для відображення прав " -"доступу як трьох наборів по три символи, наприклад <computeroutput>-rwxrw-r--" -"</computeroutput>." - -#: C/goscaja.xml:3719(guilabel) C/goscaja.xml:3867(guilabel) -msgid "Octal Permissions" -msgstr "Вісімкові права" - -#: C/goscaja.xml:3723(para) C/goscaja.xml:3871(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>permissions</primary><secondary>displaying in octal " -"notation</secondary></indexterm>Choose this option to display the " -"permissions of the item in octal notation, for example <computeroutput>764</" -"computeroutput>." -msgstr "" -"<indexterm><primary>права доступу</primary><secondary>відображення у " -"вісімковому запису</secondary></indexterm>Виберіть цей параметр для " -"відображення прав доступу до об'єкта у вісімковому запису, наприклад " -"<computeroutput>764</computeroutput>." - -#: C/goscaja.xml:3734(para) C/goscaja.xml:3860(para) -msgid "Choose this option to display the MIME type of the item." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення типу MIME об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3745(para) -msgid "Choose this option to display no information for the item." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб ніяка інформація про об'єкт не відображалась." - -#: C/goscaja.xml:3752(para) -msgid "" -"The date <guilabel>Format</guilabel> option lets you choose how the date is " -"displayed throughout Caja." -msgstr "" -"Параметр <guilabel>Формат</guilabel> дозволяє вибрати формат дати для " -"відображення в Caja." - -#: C/goscaja.xml:3757(title) -msgid "List Columns Preferences" -msgstr "Параметри стовпчиків списку" - -#: C/goscaja.xml:3758(para) -msgid "" -"You can specify what information is displayed in list view in file manager " -"windows. You can specify which columns are displayed in list view, and the " -"order in which the columns are displayed." -msgstr "" -"Ви можете вказати, які дані будуть відображатись в режимі списку у вікні " -"файлового менеджера та які стовпчики будуть відображатись, а також порядок " -"їх слідування." - -#: C/goscaja.xml:3761(para) -msgid "" -"To set your preferences for list columns, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>List Columns</guilabel> tab to display the <guilabel>List Columns</" -"guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Щоб зазначити параметри стовпчиків списку, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Стовпчики списку</guilabel> для " -"відображення вкладки <guilabel>Стовпчики списку</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:3763(para) -msgid "" -"To specify a column to display in list view, select the option that " -"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Show</guibutton> " -"button. To remove a column from the list view, select the option that " -"corresponds to the column, then click on the <guibutton>Hide</guibutton> " -"button." -msgstr "" -"Щоб зазначити параметри відображення стовпчиків в режимі списку, позначте " -"відповідний до стовпчика пункт і натисніть кнопку <guibutton>Показати</" -"guibutton>. Щоб видалити стовпчик з режиму списку, зніміть позначку з " -"відповідного до стовпчика пункту і натисніть кнопку <guibutton>Приховати</" -"guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:3767(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move Down</guibutton> " -"buttons to specify the position of columns in list view." -msgstr "" -"Використовуйте кнопки <guibutton>Перемістити вгору</guibutton> та " -"<guibutton>Перемістити вниз</guibutton>, щоб зазначити позицію стовпчиків в " -"режимі списку." - -#: C/goscaja.xml:3769(para) -msgid "" -"To use the default columns and column positions, click on the <guibutton>Use " -"Default</guibutton> button." -msgstr "" -"Щоб використовувати типові значення для стовпчиків та їх позиції в режимі " -"списку, натисніть кнопку <guibutton>Використовувати типові</guibutton>." - -#: C/goscaja.xml:3770(para) -msgid "The following table describes the columns that you can display:" -msgstr "В наступній таблиці описані доступні для відображення стовпчики:" - -#: C/goscaja.xml:3793(para) -msgid "Choose this option to display the name of the item." -msgstr "Виберіть цей параметр для відображення імені об'єкта." - -#: C/goscaja.xml:3815(para) -msgid "" -"Choose this option to display the description of the MIME type of the item " -"from the <application>File Types and Programs</application> preference tool." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для відображення опису типу MIME об'єкта, зазначеному " -"в інструменті налаштування <application>Типи файлів та програми</" -"application>." - -#: C/goscaja.xml:3903(title) C/goscaja.xml:3969(title) -#: C/goscaja.xml:4124(title) -msgid "Preview Preferences" -msgstr "Параметри попереднього перегляду" - -#: C/goscaja.xml:3907(tertiary) -msgid "preview" -msgstr "попередній перегляд" - -#: C/goscaja.xml:3909(para) -msgid "" -"The file manager include some file preview features. The preview features " -"can affect the speed with which the file manager responds to your requests. " -"You can modify the behavior of some of these features to improve the speed " -"of the file manager. For each preview preference, you can select one of the " -"options described in the following table:" -msgstr "" -"Файловий менеджер має деякі особливості попереднього перегляду файлів. Вони " -"можуть впливати на швидкість, з якою файловий менеджер відповідає на ваші " -"запити. Ви можете змінити поведінку деяких із цих функцій для поліпшення " -"швидкості роботи файлового менеджера. Для кожного параметра попереднього " -"перегляду, ви можете вибрати один з варіантів, описаних в наступній таблиці:" - -#: C/goscaja.xml:3933(guilabel) -msgid "Always" -msgstr "Завжди" - -#: C/goscaja.xml:3937(para) -msgid "" -"Performs the action for both local files, and files on other file systems." -msgstr "" -"Виконує дію як для локальних файлів так і для файли на інших файлових " -"системах." - -#: C/goscaja.xml:3944(guilabel) -msgid "Local Files Only" -msgstr "Тільки для локальних файлів" - -#: C/goscaja.xml:3948(para) -msgid "Performs the action for local files only." -msgstr "Виконує дію тільки для локальних файлів." - -#: C/goscaja.xml:3954(guilabel) -msgid "Never" -msgstr "Ніколи" - -#: C/goscaja.xml:3958(para) -msgid "Never performs the action." -msgstr "Не виконує ніяких дій." - -#: C/goscaja.xml:3964(para) -msgid "" -"To set your preview preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. Click on the " -"<guilabel>Preview</guilabel> tab dialog to display the <guilabel>Preview</" -"guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Щоб зазначити параметри попереднього перегляду, виберіть " -"<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></" -"menuchoice>. Натисніть кнопку <guilabel>Перегляд</guilabel>, щоб відобразити " -"вкладку <guilabel>Перегляд</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:3966(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> lists the preview preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-41\"/> перелічує параметри попереднього " -"перегляду, які ви можете змінити." - -#: C/goscaja.xml:3987(guilabel) -msgid "Show text in icons" -msgstr "Показувати текст в піктограмах" - -#: C/goscaja.xml:3991(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to preview the content of text files in the " -"icon that represents the file." -msgstr "" -"Вкажіть, в яких випадках в піктограмах текстових файлів показувати зразок їх " -"вмісту." - -#: C/goscaja.xml:3998(guilabel) -msgid "Show thumbnails" -msgstr "Показувати мініатюри" - -#: C/goscaja.xml:4002(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to show thumbnails of image files. The file " -"manager stores the thumbnail files for each folder in a <filename>." -"thumbnails</filename> directory in the user's Home Folder." -msgstr "" -"Вкажіть, в яких випадках показувати мініатюри файлів зображення. Файловий " -"менеджер зберігає мініатюри для кожної теки в каталог <filename>.thumbnails</" -"filename> в домашній теці користувача." - -#: C/goscaja.xml:4011(guilabel) -msgid "Only for files smaller than" -msgstr "Лише для файлів менше" - -#: C/goscaja.xml:4015(para) -msgid "" -"Specify the maximum file size for files for which the file manager creates a " -"thumbnail." -msgstr "" -"Вкажіть найбільший розмір файлів, для яких файловий менеджер буде створювати " -"мініатюри." - -#: C/goscaja.xml:4022(guilabel) -msgid "Preview sound files" -msgstr "Попереднє прослуховування звукових файлів" - -#: C/goscaja.xml:4027(para) -msgid "Select an option to specify when to preview sound files." -msgstr "Вкажіть, в яких випадках попередньо прослуховувати звукові файли." - -#: C/goscaja.xml:4033(guilabel) -msgid "Count number of items" -msgstr "Показувати кількість елементів" - -#: C/goscaja.xml:4037(para) -msgid "" -"Select an option to specify when to show the number of items in folders. " -"When in icon view, you might need to increase your zoom level to see the " -"number of items in each folder." -msgstr "" -"Вкажіть, в яких випадках показувати кількість елементів в теках. В режимі " -"піктограм вам може знадобитися збільшити масштаб перегляду, щоб побачити " -"кількість елементів в кожній теці." - -#: C/goscaja.xml:4047(title) -msgid "Media Preferences" -msgstr "Параметри носіїв" - -#: C/goscaja.xml:4048(para) -msgid "" -"You can configure how <application>Caja</application> handles removable " -"media and devices that are connected to the computer, such as music players " -"or cameras. For each media format or device type, <application>Caja</" -"application> offers to run one of the applications that are known to support " -"this format, as well as the following options:" -msgstr "" -"Ви можете налаштувати <application>Caja</application> для роботи зі " -"змінними носіями та пристроями, які під'єднуються до комп'ютера, наприклад з " -"музичними плеєрами або цифровими відеокамерами. Для кожного формату носія " -"або типу пристрою <application>Caja</application> запускає відповідну " -"програму з підтримкою відповідного формату, як зазначено в наступних " -"параметрах:" - -#: C/goscaja.xml:4074(guilabel) -msgid "Ask what to do" -msgstr "Запитувати, що робити" - -#: C/goscaja.xml:4078(para) -msgid "" -"Make <application>Caja</application> ask for the desired action when the " -"media or device appears." -msgstr "" -"Примушує <application>Caja</application> запитувати, яку дію виконувати " -"під час під'єднання носія або пристрою." - -#: C/goscaja.xml:4085(guilabel) -msgid "Do Nothing" -msgstr "Нічого не робити" - -#: C/goscaja.xml:4089(para) -msgid "Do nothing." -msgstr "Нічого не робити." - -#: C/goscaja.xml:4095(guilabel) -msgid "Open Folder" -msgstr "Відкрити теку" - -#: C/goscaja.xml:4099(para) -msgid "" -"Treat the media or device like an ordinary folder and open it in a " -"<application>Caja</application> window." -msgstr "" -"Обробляти носії або пристрої як звичайні теки та відкривати їх у вікні " -"<application>Caja</application>." - -#: C/goscaja.xml:4106(guilabel) -msgid "Open with other Application" -msgstr "Відкрити в іншій програмі" - -#: C/goscaja.xml:4110(para) -msgid "" -"Select an application to run with the <application>Caja</application> " -"application chooser dialog. Note that applications known to handle the media " -"or device can be chosen directly from the drop-down list." -msgstr "" -"Виберіть програму для запуску з діалогового вікна вибору програм файлового " -"менеджера <application>Caja</application>. Зауважимо, що відповідна " -"програма для обробки носія або пристрою може бути обрана безпосередньо з " -"розкривного списку." - -#: C/goscaja.xml:4119(para) -msgid "" -"The most common media formats can be configured in the <guilabel>Media " -"Handling</guilabel> section: audio CDs, video DVDs, music players, cameras, " -"and software cds." -msgstr "" -"Найбільш поширені формати можуть бути налаштовані на вкладці " -"<guilabel>Робота з носіями</guilabel> в секціях звукові CD, відео на DVD, " -"музичні плеєри, цифрові камери та інші програми для роботи з компакт-дисками." - -#: C/goscaja.xml:4120(para) -msgid "" -"To configure the handling for other media formats, first select the format " -"in the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list, then select the desired " -"handling for this format in the <guilabel>Action</guilabel> drop-down list." -msgstr "" -"Щоб налаштувати обробку носіїв інших форматів, спочатку виберіть формат з " -"розкривного списку <guilabel>Тип</guilabel>, потім виберіть бажану дію для " -"цього формату з розкривного списку <guilabel>Дія</guilabel>." - -#: C/goscaja.xml:4121(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> lists other media handling " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscaja-TBL-43\"/> перелічує інші параметри обробки " -"носіїв, які ви можете змінювати." - -#: C/goscaja.xml:4142(guilabel) -msgid "Never prompt or start programs on media insertion" -msgstr "" -"Ніколи не питати та не запускати програми на носіях під час під'єднання" - -#: C/goscaja.xml:4146(para) -msgid "" -"Select this option to prevent <application>Caja</application> from " -"showing dialogs or running programs when media or devices appear. When this " -"option is selected, the preferences for the handling of specific media " -"formats are ignored." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб запобігти запуску програм та відкриванню " -"діалогових вікон файловим менеджером <application>Caja</application> під " -"час під'єднання носіїв та пристроїв. Якщо цей пункт позначений, параметри " -"окремих форматів носіїв ігноруються." - -#: C/goscaja.xml:4154(guilabel) -msgid "Browse media when inserted" -msgstr "Переглядати носії під час під'єднання" - -#: C/goscaja.xml:4158(para) -msgid "" -"When this option is selected, <application>Caja</application> will " -"automatically open a folder when media is inserted. This only applies for " -"media formats for which the handling has not been explicitly configured." -msgstr "" -"Якщо цей пункт позначений, <application>Caja</application> буде " -"автоматично відкривати теку під час під'єднання носія. Цей параметр буде " -"застосований тільки для форматів носіїв, обробка для яких не була явно " -"налаштована." - -#: C/goscaja.xml:4173(title) -msgid "Extending Caja" -msgstr "Розширення для Caja" - -#: C/goscaja.xml:4176(secondary) -msgid "running scripts" -msgstr "запуск сценаріїв" - -#: C/goscaja.xml:4179(primary) -msgid "scripts, running from file manager" -msgstr "сценарії, запуск з файлового менеджера" - -#: C/goscaja.xml:4181(para) -#| msgid "" -#| "Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</" -#| "application> extensions, and through scrips. This section explains the " -#| "difference between the two and how to install." -msgid "" -"Caja can be extended in two main ways. Through <application>Caja</" -"application> extensions, and through scripts. This section explains the " -"difference between the two and how to install." -msgstr "" -"Caja може бути доповнений по двох основних напрямках. Через розширення " -"<application>Caja</application> та за допомогою сценаріїв. Цей розділ " -"пояснює різницю між ними і надає інструкції для їх установки." - -#: C/goscaja.xml:4183(title) -msgid "Caja Scripts" -msgstr "Сценарії Caja" - -#: C/goscaja.xml:4184(para) -msgid "" -"Caja can run scripts. Scripts are typically simpler in operation than " -"full <application>Caja</application> extensions and can be written in " -"any scripted language capable of being executed on your computer. To run a " -"script choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run from " -"the submenu." -msgstr "" -"Caja може виконувати сценарії. Сценарії, як правило, простіші в дії, ніж " -"повні розширення <application>Caja</application> і можуть бути написані " -"будь-якою мовою сценаріїв, виконання якої підтримується вашим комп'ютером. " -"Щоб запустити сценарій, виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</" -"guimenu><guimenuitem>Сценарії</guimenuitem></menuchoice> і з підменю " -"виберіть сценарій, який бажаєте запустити." - -#: C/goscaja.xml:4185(para) -msgid "" -"To run a script on a particular file, select the file in the view pane. " -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Scripts</" -"guimenuitem></menuchoice>, then choose the script that you want to run on " -"the file from the submenu. You can also select multiple files to run your " -"scripts on." -msgstr "" -"Щоб запустити сценарій для окремого файла, виділіть файл в області перегляду " -"і виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сценарії</" -"guimenuitem></menuchoice>, потім з підменю виберіть сценарій, який бажаєте " -"запустити. Можна також виділити кілька файлів для виконання над ними " -"сценарію." - -#: C/goscaja.xml:4188(para) -msgid "You may also access scripts from the context menu." -msgstr "Ви можете також отримати доступ до сценаріїв з контекстного меню." - -#: C/goscaja.xml:4190(para) -msgid "" -"If you do not have any scripts installed, the script menu will not appear." -msgstr "Якщо не встановлено жодного сценарію, меню сценаріїв не з'явиться." - -#: C/goscaja.xml:4193(title) -msgid "Installing File Manager Scripts" -msgstr "Установка сценаріїв файлового менеджера" - -#: C/goscaja.xml:4194(para) -msgid "" -"The file manager includes a special folder where you can store your scripts. " -"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. The " -"script folder is located at $HOME/.mate2/caja-scripts." -msgstr "" -"Файловий менеджер має спеціальну теку для збереження сценаріїв. Всі " -"виконувані файли з цієї теки будуть з'являться в меню скриптів. Тека " -"сценаріїв знаходиться за адресою $ HOME/.mate2/caja-scripts." - -#: C/goscaja.xml:4197(para) -msgid "" -"To install a script, simply copy the script to the script folder and give it " -"the user executable permission." -msgstr "" -"Щоб встановити сценарій, скопіюйте його в теку сценаріїв і зазначте для " -"нього дозвіл на виконання користувачем." - -#: C/goscaja.xml:4198(para) -msgid "" -"To view the contents of your scripts folder, if you already have scripts " -"installed, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Scripts</" -"guisubmenu><guimenuitem>Open Scripts Folder</guimenuitem></menuchoice>. You " -"will have to navigate to the scripts folder with the file manager if you do " -"not yet have any scripts. You may need to show hidden files for this, use " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Hidden Files</" -"guimenuitem></menuchoice>" -msgstr "" -"Щоб переглянути вміст теки сценаріїв, якщо в ній вже є встановлені сценарії, " -"виберіть <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guisubmenu>Сценарії</" -"guisubmenu><guimenuitem>Відкрити теку сценаріїв</guimenuitem></menuchoice>. " -"Якщо в теці сценаріїв немає жодного сценарію, відкрийте її за допомогою " -"файлового менеджера. Вам може бути потрібно побачити приховані файли, для " -"цього використайте меню <menuchoice><guimenu>Вигляд</" -"guimenu><guimenuitem>Показувати приховані файли</guimenuitem></menuchoice>" - -#: C/goscaja.xml:4200(para) -msgid "" -"A good source to download <application>Caja</application> scripts is " -"from the <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net\"><citetitle>G-" -"Scripts website</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Хорошим джерелом для завантаження сценаріїв <application>Caja</" -"application> є <ulink url=\"http://g-scripts.sourceforge.net" -"\"><citetitle>веб-сайт G-Scripts</citetitle></ulink>." - -#: C/goscaja.xml:4203(title) -msgid "Writing File Manager Scripts" -msgstr "Створення сценаріїв файлового менеджера" - -#: C/goscaja.xml:4204(para) -msgid "" -"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " -"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " -"content), scripts will be passed no parameters." -msgstr "" -"Під час запуску з локальної теки, сценаріям будуть передані імена виділених " -"файлів. Під час запуску з віддаленої теки (наприклад, з теки, яка відображає " -"веб- або FTP-вміст), сценаріям не передаються ніякі параметри." - -#: C/goscaja.xml:4206(para) -msgid "The following table shows variables passed to the script :" -msgstr "В наступній таблиці показані змінні, які передаються сценарію:" - -#: C/goscaja.xml:4214(para) -msgid "Environment variable" -msgstr "Змінна середовища" - -#: C/goscaja.xml:4225(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS" - -#: C/goscaja.xml:4229(para) -msgid "newline-delimited paths for selected files (only if local)" -msgstr "" -"шляхи до виділених файлів, розмежовані новими рядками (тільки для локальних " -"файлів)" - -#: C/goscaja.xml:4235(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" -msgstr "CAJA_SCRIPT_SELECTED_URIS" - -#: C/goscaja.xml:4239(para) -msgid "newline-delimited URIs for selected files" -msgstr "URI виділених файлів, розмежовані новими рядкам" - -#: C/goscaja.xml:4245(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" -msgstr "CAJA_SCRIPT_CURRENT_URI" - -#: C/goscaja.xml:4249(para) -msgid "URI for current location" -msgstr "URI поточної адреси" - -#: C/goscaja.xml:4255(guilabel) -msgid "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" -msgstr "CAJA_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY" - -#: C/goscaja.xml:4259(para) -msgid "position and size of current window" -msgstr "розташування та розмір поточного вікна" - -#: C/goscaja.xml:4268(title) -msgid "Caja Extensions" -msgstr "Розширення Caja" - -#: C/goscaja.xml:4269(para) -msgid "" -"<application>Caja</application> extensions are far more powerful than " -"<application>Caja</application> scripts, allowing more freedom where and " -"how they extend <application>Caja</application>. <application>Caja</" -"application> extensions are typically installed by your system administrator." -msgstr "" -"Розширення <application>Caja</application> є набагато потужнішим " -"інструментом, ніж сценарії <application>Caja</application> і надають " -"більше свободи для додаткового налаштування <application>Caja</" -"application>. Розширення <application>Caja</application>, як правило, " -"встановлюються системним адміністратором." - -#: C/goscaja.xml:4273(para) -msgid "caja-actions" -msgstr "caja-actions" - -#: C/goscaja.xml:4274(para) -msgid "This extension allows you to easily assign actions based on file type" -msgstr "Це розширення дозволяє вам легко призначати дії на основі типу файла" - -#: C/goscaja.xml:4277(para) -msgid "caja-send-to" -msgstr "caja-send-to" - -#: C/goscaja.xml:4278(para) -msgid "" -"This extension provides a simple way to send a file or folder to another " -"using email, instant messaging, or Bluetooth." -msgstr "" -"Це розширення надає простий спосіб для відсилання файла або теки в іншу за " -"допомогою електронної пошти, програми для миттєвих повідомлень або Bluetooth." - -#: C/goscaja.xml:4281(para) -msgid "caja-open-terminal." -msgstr "caja-open-terminal." - -#: C/goscaja.xml:4282(para) -msgid "" -"This extension provides an easy way to open a terminal at the selected " -"starting location." -msgstr "" -"Це розширення надає простий спосіб відкривати термінал в обраному місці " -"знаходження." - -#: C/goscaja.xml:4270(para) -msgid "" -"Some popular <application>Caja</application> extensions include: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Деякі популярні розширення<application>Caja</application>: <placeholder-" -"1/>" - -#: C/goscaja.xml:4287(para) -msgid "" -"If you are looking for the <guilabel>Open Terminal</guilabel> command which " -"used to exist in the <application>Caja</application> right click menu by " -"default then you should install the <application>caja-open-terminal</" -"application> extension." -msgstr "" -"Якщо ви шукаєте команду <guilabel>Відкрити термінал</guilabel>, яка раніше " -"була доступна в типовому контекстному меню <application>Caja</" -"application>, то вам потрібно встановити розширення <application>caja-" -"open-terminal</application>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:2(title) -msgid "Using the Main Menubar" -msgstr "Використання рядка меню" - -#: C/goseditmainmenu.xml:13(para) -msgid "This chapter describes how to use the MATE Panel Menubar." -msgstr "" -"В цьому розділі описується використання рядка меню, розташованого на панелі " -"MATE." - -#: C/goseditmainmenu.xml:29(para) -msgid "" -"The panel menubar is your main point of access to MATE. Use the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu to launch applications, the " -"<guimenu>Places</guimenu> to open locations on your computer or network, and " -"the <guimenu>System</guimenu> to customize your system, get help with MATE, " -"and log out of MATE or shut down your computer." -msgstr "" -"Рядок меню на панелі є вашим головним пунктом доступу до середовища MATE. " -"Використовуйте меню <guimenu>Програми</guimenu> для запуску програм, меню " -"<guimenu>Місця</guimenu> для відкривання адрес в комп'ютері або в мережі та " -"меню <guimenu>Система</guimenu> для налаштування системи, отримання довідки " -"MATE, для завершення сеансу та вимикання комп'ютера." - -#: C/goseditmainmenu.xml:30(para) -msgid "The following sections describe these three menus." -msgstr "В наступних розділах описуються ці три меню." - -#: C/goseditmainmenu.xml:31(para) -msgid "" -"By default, the panel menubar is on the <link linkend=\"top-panel\">Top Edge " -"Panel</link>. But like any other panel object, you can move the menubar to " -"another panel, or have more than one instance of the menubar in your panels. " -"For more on this, see <xref linkend=\"panel-menus\"/>." -msgstr "" -"За замовчуванням, рядок меню розташований на <link linkend=\"top-panel" -"\">Верхній панелі</link>. Але, як і будь-який інший об'єкт панелі, рядок " -"меню можна перемістити до іншої панелі або розмістити кілька рядків меню на " -"різних панелях. Докладніше дивіться <xref linkend=\"panel-menus\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:34(title) -msgid "Applications Menu" -msgstr "Меню \"Програми\"" - -#: C/goseditmainmenu.xml:39(secondary) -msgid "Applications menu" -msgstr "меню програм" - -#: C/goseditmainmenu.xml:41(para) -msgid "" -"The <guimenu>Applications</guimenu> menu contains a hierarchy of submenus, " -"from which you can start the applications that are installed on your system." -msgstr "" -"Меню <guimenu>Програми</guimenu> містить ієрархію підменю, з якого можна " -"запустити програми, які встановлені у вашій системі." - -#: C/goseditmainmenu.xml:42(para) -msgid "" -"Each submenu correponds to a category. For example, in the <guimenu>Sound " -"& Video</guimenu> submenu, you will find applications for playing CDs " -"and recording sound." -msgstr "" -"Кожне підменю відповідає категорії. Наприклад, в підменю <guimenu>Звук та " -"відео</guimenu> ви знайдете програми для відтворення компакт-дисків і запису " -"звуку." - -#: C/goseditmainmenu.xml:43(para) -msgid "To launch an application, perform the following steps:" -msgstr "Щоб запустити програму, виконайте наступні дії:" - -#: C/goseditmainmenu.xml:45(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications</guimenu> menu by clicking on it." -msgstr "Відкрийте меню <guimenu>Програми</guimenu>, клацнувши на ньому." - -#: C/goseditmainmenu.xml:46(para) -msgid "" -"Move the mouse down the menu to the category the application you want is in. " -"Each submenu opens as your mouse passes over the category." -msgstr "" -"Рухайте вказівник миші вниз до категорії, якій належить потрібна програма. " -"Кожне підменю розкривається, якщо над ним проходить вказівник миші." - -#: C/goseditmainmenu.xml:47(para) -msgid "Click the menu item for the application." -msgstr "Клацніть на пункті меню відповідної програми." - -#: C/goseditmainmenu.xml:49(para) -msgid "" -"When you install a new application, it is automatically added to the " -"<guimenu>Applications</guimenu> menu in a suitable category. For example, if " -"you install an instant messenger application, a VoIP application, or an FTP " -"client, you will find it in the <guimenu>Internet</guimenu> submenu." -msgstr "" -"Якщо ви встановлюєте нову програму, вона автоматично додається до " -"відповідної категорії меню <guimenu>Програми</guimenu>. Наприклад, програму " -"обміну миттєвими повідомленнями або клієнт протоколу FTP чи програму для " -"інтернет-телефонії, ви знайдете в підменю <guimenu>Інтернет</guimenu>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:52(title) -msgid "Places Menu" -msgstr "Меню \"Місця\"" - -#: C/goseditmainmenu.xml:54(primary) -msgid "Places menu" -msgstr "меню місць" - -#: C/goseditmainmenu.xml:56(para) -msgid "" -"The <guimenu>Places</guimenu> menu is a quick way to go to various locations " -"on your computer and your local network. The <guimenu>Places</guimenu> menu " -"allows you to open the following items:" -msgstr "" -"Меню <guimenu>Місця</guimenu> надає швидкий спосіб переходу за різними " -"адресами у вашому комп'ютері та в локальній мережі і дозволяє відкривати " -"наступні об'єкти:" - -#: C/goseditmainmenu.xml:58(para) -msgid "Your Home folder<remark>Add link!</remark>" -msgstr "Вашу домашню теку<remark>Add link!</remark>" - -#: C/goseditmainmenu.xml:59(para) -msgid "" -"The Desktop folder, which corresponds to the items displays in the desktop." -msgstr "Теку стільниці, яка містить об'єкти розташовані на стільниці." - -#: C/goseditmainmenu.xml:60(para) -msgid "" -"The items in your Caja bookmarks. For more on this, see <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." -msgstr "" -"Закладки файлового менеджера Caja. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"caja-bookmarks\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:61(para) -msgid "Your computer, which shows all your drives." -msgstr "Теку \"Комп'ютер\", в якій відображені всі ваші пристрої." - -#: C/goseditmainmenu.xml:62(para) -msgid "" -"The Caja CD/DVD Creator. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"cdwriter\"/>." -msgstr "" -"Теку створення CD/DVD в Caja. Детальніше дивіться <xref linkend=" -"\"caja-cdwriter\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:63(para) -msgid "" -"The local network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-" -"accessnetwork\"/>." -msgstr "" -"Локальну мережу. Детальніше дивіться <xref linkend=\"caja-accessnetwork" -"\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:66(para) -msgid "" -"The last three items on the menu perform actions rather than open locations." -msgstr "Останні три об'єкти меню виконують дії і не відкривають адреси." - -#: C/goseditmainmenu.xml:69(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Connect to Server</guimenuitem> lets you choose a server on " -"your network. For more on this, see <xref linkend=\"caja-server-connect" -"\"/>." -msgstr "" -"<guimenuitem>Під'єднатись до сервера</guimenuitem> дозволяє вибрати сервер в " -"локальній мережі. Докладніше дивіться <xref linkend=\"caja-server-connect" -"\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:70(para) -msgid "" -"<guimenuitem>Search for Files</guimenuitem> lets you search for files on " -"your computer. For more on this, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mate-search-tool\">Search for Files Manual</ulink>." -msgstr "" -"<guimenuitem>Пошук файлів</guimenuitem> дозволяє вам шукати файли у вашому " -"комп'ютері. Для докладнішої про це дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"mate-search-tool\">Посібник до пошуку файлів</ulink>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:71(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Recent Documents</guimenuitem> submenu lists the documents " -"you have recently opened. The last entry in the submenu clears the list." -msgstr "" -"В підменю <guimenuitem>Останні документи</guimenuitem> перелічені документи, " -"які ви недавно відкривали. Нижній пункт цього підменю дозволяє очистити " -"список." - -#: C/goseditmainmenu.xml:75(title) C/goseditmainmenu.xml:77(primary) -msgid "System Menu" -msgstr "Меню \"Система\"" - -#: C/goseditmainmenu.xml:79(para) -msgid "" -"The <guimenu>System</guimenu> menu allows you to set your preferences for " -"the MATE Desktop, get help with using MATE, and log out or shut down." -msgstr "" -"Меню <guimenu>Система</guimenu> дозволяє встановити параметри середовища " -"MATE, отримати довідку з використання MATE та завершити сеанс або вимкнути " -"комп'ютер." - -#: C/goseditmainmenu.xml:81(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Control Center</guimenuitem> item contains preference tools " -"to configure your computer. For more information on using these preference " -"tools, see <xref linkend=\"prefs\"/>." -msgstr "" -"Пункт <guimenuitem>Центр керування</guimenuitem> містить інструменти " -"налаштування параметрів комп'ютера. Детальніше про використання цих " -"інструментів дивіться <xref linkend=\"prefs\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:82(para) -msgid "The <guimenuitem>Help</guimenuitem> item launches the Help Browser." -msgstr "" -"Пункт <guimenuitem>Довідка</guimenuitem> запускає програму перегляду довідки." - -#: C/goseditmainmenu.xml:83(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>About MATE</guimenuitem> item has a brief introduction to " -"MATE, links to the MATE website, and credits." -msgstr "" -"Пункт <guimenuitem>Про MATE</guimenuitem> містить короткий огляд середовища " -"MATE, посилання на веб-сайт MATE та інформацію про розробників." - -#: C/goseditmainmenu.xml:84(para) -msgid "" -"The <guimenuitem>Lock Screen</guimenuitem> command starts your screensaver, " -"and requires your password to return to the desktop. For more on this, see " -"<xref linkend=\"lock-screen\"/>." -msgstr "" -"Команда <guimenuitem>Блокувати екран</guimenuitem> запускає програму " -"збереження екрану і вимагає пароль, щоб відновити роботу в середовищі. " -"Докладніше про це дивіться <xref linkend=\"lock-screen\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:85(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Log Out</guimenuitem> to log out of MATE, or to switch " -"user." -msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Завершити сеанс</guimenuitem>, щоб завершити поточний " -"сеанс роботи в середовищі MATE або змінити користувача." - -#: C/goseditmainmenu.xml:86(para) -msgid "" -"Choose <guimenuitem>Shut Down</guimenuitem> to end your MATE session and " -"turn off your computer, or restart it." -msgstr "" -"Виберіть <guimenuitem>Вимкнути</guimenuitem>, щоб завершити сеанс роботи в " -"середовищі MATE і вимкнути або перезавантажити комп'ютер." - -#: C/goseditmainmenu.xml:89(para) -msgid "" -"For more on logging out and shutting down, see <xref linkend=\"shutdown\"/>." -msgstr "" -"Детальніше про завершення сеансу роботи та вимкнення комп'ютера дивіться " -"<xref linkend=\"shutdown\"/>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:93(title) -msgid "Customizing the Panel Menubar" -msgstr "Налаштування рядка меню на панелі" - -#: C/goseditmainmenu.xml:101(para) -msgid "You can modify the contents of the following menus:" -msgstr "Ви можете змінювати вміст наступних меню:" - -#: C/goseditmainmenu.xml:104(para) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>" - -#: C/goseditmainmenu.xml:107(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></" -"menuchoice> submenu" -msgstr "" -"Підменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</" -"guisubmenu></menuchoice>" - -#: C/goseditmainmenu.xml:110(para) -msgid "" -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu" -msgstr "" -"Підменю <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</" -"guisubmenu></menuchoice>" - -#: C/goseditmainmenu.xml:114(para) -msgid "" -"To edit the items in these menus, right-click on the panel menubar, and " -"choose <guimenuitem>Edit Menus</guimenuitem>. The <guilabel>Menu Layout</" -"guilabel> window opens." -msgstr "" -"Щоб змінити пункти цих меню, натисніть праву кнопку миші з вказівником на " -"рядку меню і виберіть <guimenuitem>Редагувати меню</guimenuitem>. " -"Відкриється вікно <guilabel>Редактор меню</guilabel>." - -#: C/goseditmainmenu.xml:115(para) -msgid "" -"The <guilabel>Menu Layout</guilabel> window lists the menus in the left " -"pane. Click on the expander arrows to show or hide submenus. Choose a menu " -"in the left pane to see its items listed in the right pane." -msgstr "" -"В лівій панелі вікна <guilabel>Редактор меню</guilabel> перелічені всі меню. " -"Натискайте на стрілки розширення, щоб показати або приховати підменю. " -"Виділіть меню в лівої панелі, щоб побачити перелік його пунктів в правій." - -#: C/goseditmainmenu.xml:116(para) -msgid "" -"To remove an item from a menu, deselect it in the list. The item can be " -"added back to the menu by selecting it once again." -msgstr "" -"Щоб видалити пункт з меню, зніміть відповідну позначку в списку. Щоб додати " -"його знову до меню, позначте його в списку ще раз." - -#: C/goseditmainmenu.xml:118(para) -msgid "" -"The <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">System Administration Guide</ulink> has more information on how MATE " -"implements menus and how administrators can customize them." -msgstr "" -"В <ulink type=\"help\" url=\"help:system-admin-guide?menustructure-0" -"\">Посібнику системного адміністратора</ulink> міститься більше інформації " -"про те, як в MATE реалізована робота з меню і як адміністратори можуть " -"налаштовувати їх." - -#: C/goscustdesk.xml:2(title) -msgid "Configuring Your Desktop" -msgstr "Налаштування середовища" - -#: C/goscustdesk.xml:18(para) -msgid "" -"This chapter describes how to use the preference tools to customize the " -"MATE Desktop." -msgstr "" -"В цьому розділі описується, як використовувати інструменти налаштування " -"середовища MATE." - -#. move the following to its own section, "Using Pref Tools"? -#: C/goscustdesk.xml:22(para) -msgid "" -"A preference tool is a small application that allows you to change settings " -"in the MATE Desktop. Each preference tool covers a particular aspect of " -"your computer. For example, with the <application>Mouse</application> " -"preference tool you can set your mouse to left-handed or right-handed use, " -"or change the speed of the pointer on the screen. With the " -"<application>Windows</application> preference tool you can set behaviour " -"common to all windows such as the way in which you select them with the " -"mouse." -msgstr "" -"Інструмент налаштування це невелика програма, за допомогою якої можна " -"змінювати параметри середовища MATE. Кожен такий інструмент відповідає за " -"певний аспект роботи вашого комп'ютера. Наприклад, за допомогою інструмента " -"налаштування <application>Миші</application> можна налаштувати мишу під ліву " -"або праву руку та змінити швидкість переміщення вказівника на екрані. За " -"допомогою інструмента налаштування <application>Вікон</application> можна " -"встановити загальну поведінку для всіх вікон та можливість вибирати їх за " -"допомогою миші." - -#: C/goscustdesk.xml:23(para) -msgid "" -"To open a preference tool, choose <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> in the top panel. " -"Choose the tool that you require from the submenu." -msgstr "" -"Щоб відкрити потрібний інструмент налаштування, виберіть на верхній панелі " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></" -"menuchoice> і в підменю знайдіть бажаний інструмент." - -#: C/goscustdesk.xml:24(para) -msgid "" -"With a few exceptions, the changes you make to settings in a preference tool " -"take effect immediately, without needing to close the preference tool. You " -"can keep the preference tool window open while you try the changes, and make " -"further changes if you wish." -msgstr "" -"За деякими винятками, зміни, внесені за допомогою інструмента налаштування, " -"набувають чинності негайно, без потреби закривати вікно інструмента, що " -"дозволяє перевіряти ефект внесеної зміни та вносити подальші правки." - -#: C/goscustdesk.xml:25(para) -msgid "" -"Some applications or system components may add their own preference tools to " -"the menu." -msgstr "" -"Деякі програми або компоненти системи можуть додавати свої власні " -"інструменти налаштування до меню." - -#: C/goscustdesk.xml:26(para) -msgid "" -"Some preference tools let you modify essential parts of your system, and " -"therefore require administrative access. When you open the preference tool, " -"a dialog box will prompt you for your password. These are in the " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</" -"guisubmenu></menuchoice> submenu. This menu also contains more complex " -"utility applications for managing and updating your system." -msgstr "" -"Деякі інструменти дозволяють змінювати важливі частини системи і тому " -"вимагають доступу адміністративного рівня. Під час відкривання такого " -"інструменту з'являється діалогове вікно із запитом про пароль. Вони " -"знаходяться в підменю <menuchoice><guimenu>Система</" -"guimenu><guisubmenu>Адміністрування</guisubmenu></menuchoice>. Це меню також " -"містить більш складні інструменти для управління системою та її оновленням." - -#: C/goscustdesk.xml:30(title) -msgid "Personal" -msgstr "Особисті параметри" - -#: C/goscustdesk.xml:35(title) -msgid "Assistive Technologies Preferences" -msgstr "Налаштування допоміжних технологій" - -#: C/goscustdesk.xml:37(primary) C/goscustdesk.xml:1735(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1789(primary) C/goscustdesk.xml:1817(primary) -#: C/goscustdesk.xml:1844(primary) C/goscustdesk.xml:1923(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2011(primary) -msgid "accessibility" -msgstr "допоміжні технології" - -#: C/goscustdesk.xml:38(secondary) -msgid "setting assistive technology preferences" -msgstr "налаштування параметрів допоміжних технологій" - -#: C/goscustdesk.xml:43(secondary) -msgid "Assistive Technologies" -msgstr "Допоміжні технології" - -#: C/goscustdesk.xml:45(para) -msgid "" -"Use the <application>Assistive Technologies</application> preference tool to " -"enable assistive technologies in the MATE Desktop. You can also use the " -"<application>Assistive Technology</application> preference tool to open " -"other preference tools which contain preferences related to assistive " -"technologies." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент налаштування <application>Допоміжних технологій</" -"application>, щоб задіяти допоміжні технології в середовищі MATE а також " -"відкрити інші інструменти, які містять параметри відносні до допоміжних " -"технологій." - -#: C/goscustdesk.xml:49(para) -msgid "" -"<guibutton>Preferred Applications</guibutton> lets you specify assistive " -"technology applications to start automatically when you log in. See <xref " -"linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" -msgstr "" -"Інструмент<guibutton>Стандартні програми</guibutton> дозволяє вказати " -"допоміжні програми доступності для автоматичного запуску під час входу в " -"систему. Докладніше дивіться <xref linkend=\"prefs-preferredapps\"/>" - -#: C/goscustdesk.xml:52(para) -msgid "" -"<guibutton>Keyboard Accessibility</guibutton> lets you configure keyboard " -"accessibility features such as sticky keys, slow keys or bounce keys. See " -"<xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>" -msgstr "" -"Інструмент <guibutton>Допоміжні властивості клавіатури</guibutton> дозволяє " -"налаштувати такі допоміжні властивості клавіатури, як \"липкі\", \"повільні" -"\" та \"пружні\" клавіші. Докладніше дивіться <xref linkend=\"prefs-keyboard-" -"a11y\"/>" - -#: C/goscustdesk.xml:56(para) -msgid "" -"<guibutton>Mouse Accessibility</guibutton> lets you configure mouse " -"accessibility features such as dwell clicking. See <xref linkend=" -"\"goscustdesk-53\"/>" -msgstr "" -"Інструмент <guibutton>Можливості доступності миші</guibutton> дозволяє " -"налаштувати такі допоміжні особливості миші, як затримка натискання. " -"Докладніше дивіться <xref linkend=\"goscustdesk-53\"/>" - -#: C/goscustdesk.xml:59(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> lists the assistive technology " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustaccess-TBL-14\"/> перелічує параметри технології " -"доступності, які можна змінювати." - -#: C/goscustdesk.xml:62(title) -msgid "Assistive Technology Preferences" -msgstr "Параметри технології доступності" - -#: C/goscustdesk.xml:80(guilabel) -msgid "Enable assistive technologies" -msgstr "Ввімкнути допоміжні технології" - -#: C/goscustdesk.xml:84(para) -msgid "" -"Select this option to enable assistive technologies in the MATE Desktop." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути допоміжні технології в середовищі MATE." - -#: C/goscustdesk.xml:86(para) -msgid "" -"Note that for technical reasons, you have to log in again after enabling " -"this option for it to be fully effective." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що з технічних причин цей параметр буде задіяний тільки " -"після повторного входу в систему." - -#: C/goscustdesk.xml:96(title) -msgid "Keyboard Shortcuts Preferences" -msgstr "Налаштування комбінацій клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:102(secondary) -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Комбінації клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:107(secondary) C/goscustdesk.xml:111(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2143(secondary) -msgid "configuring" -msgstr "налаштування" - -#: C/goscustdesk.xml:110(primary) -msgid "keyboard shortcuts" -msgstr "комбінації клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:113(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool to " -"customize the default keyboard shortcuts to your requirements." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент параметрів <application>Комбінації клавіш</" -"application>, щоб налаштувати типове значення комбінацій клавіш за власними " -"вимогами." - -#: C/goscustdesk.xml:115(para) -msgid "" -"A <firstterm>keyboard shortcut</firstterm> is a key or combination of keys " -"that provides an alternative to standard ways of performing an action. For " -"more on keyboard shortcuts, and a list of the default shortcuts in MATE, " -"see <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." -msgstr "" -"<firstterm>Комбінація клавіш</firstterm>, це клавіша або комбінація клавіш, " -"яка забезпечує альтернативу стандартному способу виконання дій. Докладніше " -"про комбінації клавіш та перелік типових комбінацій клавіш в середовищі " -"MATE дивіться <xref linkend=\"keyboard-skills\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:118(para) -msgid "To edit a keyboard shortcut, perform the following steps:" -msgstr "Щоб змінити комбінацію клавіш, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscustdesk.xml:120(para) -msgid "" -"Click the action in the list. If you are using the the keyboard, use the " -"arrow keys to select the shortcut and press <keycap>Return</keycap>." -msgstr "" -"Виберіть дію в списку. Якщо ви використовуєте клавіатуру, виділіть " -"комбінацію за допомогою клавіш зі стрілками та натисніть <keycap>Return</" -"keycap>." - -#: C/goscustdesk.xml:123(para) -msgid "Press the new key or key combination you want to assign to the action." -msgstr "" -"Натисніть нову клавішу або комбінацію клавіш, яку хочете призначити для цієї " -"дії." - -#: C/goscustdesk.xml:124(para) -msgid "" -"To clear a shortcut, press <keycap>Backspace</keycap>. The action is now " -"marked as <guilabel>Disabled</guilabel>." -msgstr "" -"Щоб видалити комбінацію, натисніть <keycap>Backspace</keycap>. Дія буде " -"позначена як <guilabel>Вимкнено</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:128(para) -msgid "" -"To cancel assigning a shortcut, click elsewhere in the window or press " -"<keycap>Escape</keycap>." -msgstr "" -"Щоб скасувати призначення комбінації, клацніть на вільному місці вікна або " -"натисніть <keycap>Escape</keycap>." - -#: C/goscustdesk.xml:130(para) -msgid "The shortcuts you can customize are grouped as follows:" -msgstr "Комбінації клавіш, які можна налаштувати, згруповані наступним чином:" - -#: C/goscustdesk.xml:134(para) -msgid "" -"These are general shortcuts for the whole desktop, such as logging out, " -"<link linkend=\"lock-screen\">locking the screen</link>, opening the <link " -"linkend=\"menubar\">panel menubar</link>, or launching a web browser." -msgstr "" -"Загальні комбінації для всього середовища, наприклад, для завершення роботи, " -"<link linkend=\"lock-screen\">блокування екрана</link>, відкривання <link " -"linkend=\"menubar\">рядка меню на панелі</link> або запуску веб-браузера." - -#: C/goscustdesk.xml:136(term) C/goscustdesk.xml:2571(secondary) -msgid "Sound" -msgstr "Звук" - -#: C/goscustdesk.xml:137(para) -msgid "Shortcuts for controlling your music player and the system volume." -msgstr "" -"Комбінації клавіш для керування програвачем музики або гучністю звуку в " -"системі." - -#: C/goscustdesk.xml:139(term) -msgid "Window Management" -msgstr "Управління вікнами" - -#: C/goscustdesk.xml:140(para) -msgid "" -"Shortcuts for working with windows and workspaces, such as maximizing or " -"moving the current window, and switching to another workspace. For more " -"information on these kinds of actions, see <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/> and <xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." -msgstr "" -"Комбінації клавіш для роботи з вікнами та робочими областями. Наприклад, для " -"розгортання або переміщення поточного вікна чи перемикання на іншу робочу " -"область. Для більш докладної інформації про подібного роду дії дивіться " -"<xref linkend=\"windows-manipulating\"/> та <xref linkend=\"overview-" -"workspaces\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:142(term) -msgid "Accessibility" -msgstr "Можливості доступності" - -#: C/goscustdesk.xml:143(para) -msgid "" -"Shortcuts for starting assistive technologies, such as a screen reader, a " -"magnifier or an on-screen keyboard." -msgstr "" -"Комбінації клавіш для запуску допоміжних технологій. Наприклад, програм для " -"читання з екрану, лупи або екранної клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:146(term) -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Типові комбінації клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:147(para) -msgid "" -"Custom shortcuts that have been added with the <guilabel>Add</guilabel> " -"button. This section will not be shown if there are no custom shortcuts." -msgstr "" -"Типові комбінації клавіш можуть бути додані через кнопку <guilabel>Додати</" -"guilabel>. Ця секція не буде показана, якщо типові комбінації не зазначені." - -#: C/goscustdesk.xml:150(para) -msgid "" -"To add a custom shortcut, use the <guilabel>Add</guilabel> button in the " -"action area. You have to provide a name and a command for the new shortcut. " -"The new custom shortcut will appear in the list of shortcuts and can be " -"edited in the same way as the predefined shortcuts." -msgstr "" -"Щоб додати комбінацію, натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel> в " -"області дій та введіть ім'я та команду для неї. Нова комбінація клавіш " -"з'явиться в списку комбінацій і може бути відредагована так само, як і інші " -"встановлені комбінації." - -#: C/goscustdesk.xml:153(para) -msgid "" -"To remove a custom shortcut, use the <guilabel>Remove</guilabel> button." -msgstr "" -"Щоб видалити типову комбінацію клавіш, натисніть кнопку <guilabel>Видалити</" -"guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:159(title) C/goscustdesk.xml:164(secondary) -msgid "Preferred Applications" -msgstr "Стандартні програми" - -#: C/goscustdesk.xml:167(primary) -msgid "default applications" -msgstr "типові програми" - -#: C/goscustdesk.xml:168(see) C/goscustdesk.xml:210(primary) -msgid "preferred applications" -msgstr "стандартні програми" - -#: C/goscustdesk.xml:170(para) -msgid "" -"Use the <application>Preferred Applications</application> preference tool to " -"specify the applications that you want the MATE Desktop to use when the " -"MATE Desktop starts an application for you. For example, you can specify " -"the web browser application (<application>Epiphany </application>, " -"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</" -"application> ...) to launch when you click on a link in other applications " -"such as email clients or document viewers." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент параметрів <application>Стандартні програми</" -"application>, щоб зазначити програми, які ви бажаєте використовувати як " -"стандартні в середовищі MATE. Наприклад, ви можете вибрати один з веб-" -"браузерів як стандартний (<application>Epiphany </application>, " -"<application>Mozilla Firefox</application>, <application>Opera</" -"application> ...), щоб він запускався під час натискання на посилання в " -"поштових клієнтах, переглядачах документів та в інших програмах." - -#: C/goscustdesk.xml:178(para) -msgid "" -"<application>Preferred Applications</application> can be found by going to " -"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</" -"guisubmenu><guimenuitem>Preferred Applications</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Інструмент <application>Стандартні програми</application> розташований в " -"меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</" -"guisubmenu><guimenuitem>Стандартні програми</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/goscustdesk.xml:180(para) -msgid "" -"You can customize the preferences for the <application>Preferred " -"Applications</application> preference tool in the following functional areas." -msgstr "" -"Ви можете змінити свої уподобання за допомогою інструмента параметрів " -"<application>Стандартні програми</application>, в наступних функціональних " -"областях." - -#: C/goscustdesk.xml:183(para) -msgid "<guilabel>Internet</guilabel> (Web, Mail)" -msgstr "<guilabel>Інтернет</guilabel> (мережа, електронна пошта)" - -#: C/goscustdesk.xml:188(para) -msgid "<guilabel>Multimedia</guilabel> (Multimedia Player)" -msgstr "<guilabel>Мультимедіа</guilabel> (мультимедійний програвач)" - -#: C/goscustdesk.xml:193(para) -msgid "<guilabel>System</guilabel> (Terminal)" -msgstr "<guilabel>Система</guilabel> (термінал)" - -#: C/goscustdesk.xml:198(para) -msgid "<guilabel>Accessibility</guilabel> (Visual, Mobility)" -msgstr "" -"<guilabel>Можливості доступності</guilabel> (візуальність, мобільність)" - -#: C/goscustdesk.xml:204(para) -msgid "" -"For each preferred application category, a drop-down menu contains a list of " -"possible applications you can choose from. The list depends on the " -"applications installed on your computer." -msgstr "" -"Для кожної категорії стандартних програм, в розкривному меню міститься " -"список доступних програм, з яких ви можете вибрати бажану. Список залежить " -"від програм встановлених на комп'ютері." - -#: C/goscustdesk.xml:205(para) -msgid "" -"In each category, the last item in the menu (<guimenuitem>Custom</" -"guimenuitem>) permits you to customize the command used by the system when " -"the specific launch action occurs." -msgstr "" -"В кожній категорії, останній пункт в меню (<guimenuitem>Інше</guimenuitem>) " -"дозволяє зазначити команду, яка буде використовуватись системою для запуску " -"іншої програми." - -#: C/goscustdesk.xml:208(title) -msgid "Custom Command Options" -msgstr "Варіанти інших команд" - -#: C/goscustdesk.xml:211(secondary) -msgid "custom command" -msgstr "інші команди" - -#: C/goscustdesk.xml:213(para) -msgid "" -"The following table summarizes the various options you can choose from when " -"you select <guimenuitem>Custom</guimenuitem> in the drop-down application " -"menu." -msgstr "" -"В наступній таблиці наведено різні варіанти команд, які можна зазначити під " -"час вибору пункту <guimenuitem>Інше</guimenuitem> в розкривному меню " -"стандартної програми." - -#: C/goscustdesk.xml:216(title) -msgid "Custom command options" -msgstr "варіанти інших команд" - -#: C/goscustdesk.xml:238(para) -msgid "" -"Enter the command to execute to start the custom application. For the " -"<application>Web Browser</application> and the <application>Mail Reader</" -"application> applications, you can include a <literal>%s</literal> after the " -"command to tell the application to use the URL or Email address you clicked " -"on. The exact command arguments may depend on the specific application." -msgstr "" -"Введіть команду виконання запуску іншої програми. Для програм " -"<application>Веб-браузер</application> та <application>Переглядач " -"електронної пошти</application> потрібно додати символ <literal>%s</literal> " -"після команди, щоб примусити програму відкривати URL або адресу електронної " -"пошти під час натискання на відповідне посилання. Точні аргументи команди " -"можуть залежати від конкретної програми." - -#: C/goscustdesk.xml:247(guilabel) -msgid "Run in terminal" -msgstr "Запустити в терміналі" - -#: C/goscustdesk.xml:251(para) -msgid "" -"Select this option to run the command in a terminal window. Select this " -"option for an application that does not create a window in which to run." -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб виконати команду у вікні терміналу. Цей параметр " -"використовується для програми, яка не створює своє власне вікно." - -#: C/goscustdesk.xml:258(guilabel) -msgid "Execute flag (Terminal only)" -msgstr "Виконати аргумент (лише в терміналі)" - -#: C/goscustdesk.xml:262(para) -msgid "" -"Most terminal applications have an option that cause them to treat the " -"remaining command line options as commands to run (<option>-x</option> for " -"<application>mate-terminal</application>). Enter this option here. For " -"example, this is used when executing a command of a launcher for which the " -"chosen type is Application in Terminal." -msgstr "" -"Більшість терміналів мають аргумент, який змушує їх трактувати залишок в " -"командному рядку як команду запуску (<option>-x</option> для " -"<application>mate-terminal</application>). Введіть цей аргумент тут. " -"Наприклад, це використовується при виконанні команди запуску програм, для " -"яких вибраний параметр виконання в терміналі." - -#: C/goscustdesk.xml:270(guilabel) -msgid "Run at start (Accessibility only)" -msgstr "Запускати на старті (тільки для можливостей доступності)" - -#: C/goscustdesk.xml:274(para) -msgid "" -"Select this option to run the command as soon as your session begins. For " -"more accessibility options, see <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop Accessibility Guide</" -"citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Позначте цей пункт, щоб запускати команду під час старту сеансу. Докладніше " -"про можливості доступності дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-" -"access-guide?index\"><citetitle>Посібник з можливостей доступності " -"середовища MATE</citetitle></ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:286(title) -msgid "Look and Feel" -msgstr "Зовнішній вигляд" - -#: C/goscustdesk.xml:289(title) -msgid "Appearance Preferences" -msgstr "Параметри вигляду" - -#: C/goscustdesk.xml:290(para) -msgid "" -"The <application>Appearance</application> preference tool lets you configure " -"various aspects of how your desktop looks:" -msgstr "" -"Інструмент налаштування параметрів <application>Зовнішній вигляд</" -"application> дозволяє налаштовувати різні аспекти вигляду стільниці:" - -#: C/goscustdesk.xml:294(para) -msgid "Theme," -msgstr "Теми," - -#: C/goscustdesk.xml:297(para) -msgid "Desktop Background," -msgstr "Фон стільниці," - -#: C/goscustdesk.xml:300(para) -msgid "Fonts," -msgstr "Шрифти," - -#: C/goscustdesk.xml:303(para) -msgid "User Interface." -msgstr "Інтерфейс користувача." - -#: C/goscustdesk.xml:307(title) -msgid "Theme Preferences" -msgstr "Параметри теми" - -#: C/goscustdesk.xml:313(primary) C/goscustdesk.xml:317(primary) -#: C/goscustdesk.xml:322(primary) -msgid "themes" -msgstr "теми" - -#: C/goscustdesk.xml:314(secondary) -msgid "setting controls options" -msgstr "налаштування параметрів контролю" - -#: C/goscustdesk.xml:318(secondary) -msgid "setting window frame options" -msgstr "налаштування параметрів рамки вікна" - -#: C/goscustdesk.xml:323(secondary) -msgid "setting icons options" -msgstr "налаштування параметрів піктограм" - -#: C/goscustdesk.xml:327(secondary) -msgid "setting frame theme options" -msgstr "налаштування параметрів рамки вікна теми" - -#: C/goscustdesk.xml:331(secondary) -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: C/goscustdesk.xml:334(para) -msgid "" -"A theme is a group of coordinated settings that specifies the visual " -"appearance of a part of the MATE Desktop. You can choose themes to change " -"the appearance of the MATE Desktop. Use the <application>Theme</" -"application> tabbed section to select a theme. You can choose from a list of " -"available themes. The list of available themes includes several themes for " -"users with accessibility requirements." -msgstr "" -"Тема, це група скоординованих параметрів, які визначають зовнішній вигляд " -"частини середовища MATE. Ви можете вибирати теми для зміни зовнішнього " -"вигляду середовища MATE. Використовуйте вкладку <application>Тема</" -"application>, щоб вибрати тему зі списку доступних. Список доступних тем " -"містить декілька тем для користувачів з особливими потребами." - -#: C/goscustdesk.xml:339(para) -msgid "" -"A theme contains settings that affect different parts of the MATE Desktop, " -"as follows:" -msgstr "" -"Тема містить параметри, які впливають на різні частини середовища MATE, а " -"саме:" - -#: C/goscustdesk.xml:343(term) -msgid "Controls" -msgstr "Елементи керування" - -#: C/goscustdesk.xml:345(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>GTK+ themes</primary><see>themes, controls options</" -"see></indexterm><indexterm><primary>themes</primary><secondary>controls " -"options</secondary><tertiary>introduction</tertiary></indexterm>The controls " -"setting for a theme determines the visual appearance of windows, panels, and " -"applets. The controls setting also determines the visual appearance of the " -"MATE-compliant interface items that appear on windows, panels, and applets, " -"such as menus, icons, and buttons. Some of the controls setting options that " -"are available are designed for special accessibility needs. You can choose " -"an option for the controls setting from the <guilabel>Controls</guilabel> " -"tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми GTK+</primary><see>теми, параметри елементів " -"керування</see></indexterm><indexterm><primary>теми</" -"primary><secondary>параметри елементів керування</secondary><tertiary>вступ</" -"tertiary></indexterm>Налаштування параметрів елементів керування темами " -"визначає зовнішній вигляд вікон, панелей та аплетів, а також визначає " -"зовнішній вигляд об'єктів з MATE-сумісним інтерфейсом, які з'являються у " -"вікнах, панелях та аплетах, наприклад, меню, піктограм та кнопок. Деякі " -"доступні параметри елементів керування призначені для людей зі спеціальними " -"потребами. Ви можете вибрати параметри елементів керування на вкладці " -"<guilabel>Елементи керування</guilabel> у вікні <guilabel>Інша тема</" -"guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:356(term) C/goscustdesk.xml:658(guilabel) -msgid "Colors" -msgstr "Кольори" - -#: C/goscustdesk.xml:358(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>color options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>color themes</primary><see>themes, color " -"options</see></indexterm>The color setting for a theme determines the color " -"of various user interface elements. You can choose several pairs of colors " -"from the <guilabel>Colors</guilabel> tabbed section in the " -"<guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри кольору</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"кольору</primary><see>теми, параметри кольору</see></indexterm>Параметри " -"кольору теми визначають колір різних елементів інтерфейсу користувача. Ви " -"можете вибрати різні пари кольорів на вкладці <guilabel>Кольори</guilabel> у " -"вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:360(para) -msgid "" -"It is important to choose pairs of colors that have a good contrast with " -"each other, otherwise text may become hard to read." -msgstr "" -"Важливо вибрати пару кольорів, які мають гарний контраст один з одним, в " -"іншому випадку текст буде важко читати." - -#: C/goscustdesk.xml:365(term) -msgid "Window frame" -msgstr "Рамка вікна" - -#: C/goscustdesk.xml:367(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>window frame options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>Marco themes</primary><see>themes, window " -"frame options</see></indexterm>The window frame setting for a theme " -"determines the appearance of the frames around windows only. You can choose " -"an option for the window frame setting from the <guilabel>Window Border</" -"guilabel> tabbed section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри рамки вікна</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"Marco</primary><see>теми, параметри рамки вікна</see></indexterm>Параметр " -"рамки вікна теми визначає тільки зовнішній вигляд рамки навколо вікон. Ви " -"можете вибрати цей параметр на вкладці <guilabel>Рамка вікна</guilabel> у " -"вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:373(term) -msgid "Icons" -msgstr "Піктограми" - -#: C/goscustdesk.xml:375(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>icons options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>icon themes</primary><see>themes, icons " -"options</see></indexterm>The icon setting for a theme determines the " -"appearance of the icons on panels and the desktop background. You can choose " -"an option for the icon setting from the <guilabel>Icons</guilabel> tabbed " -"section in the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри піктограм</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"піктограм</primary><see>теми, параметри піктограм</see></indexterm>Параметри " -"піктограм визначають зовнішній вигляд піктограм на панелях та на стільниці. " -"Вибрати параметри піктограм можна на вкладці <guilabel>Піктограми</guilabel> " -"у вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:381(term) -msgid "Pointer" -msgstr "Вказівник" - -#: C/goscustdesk.xml:383(para) -msgid "" -"<indexterm><primary>themes</primary><secondary>pointer options</" -"secondary><tertiary>introduction</tertiary></" -"indexterm><indexterm><primary>pointer themes</primary><see>themes, pointer " -"options</see></indexterm>The pointer setting for a theme determines the " -"appearance of and sice of the mouse pointer. You can choose an options for " -"the pointer setting fromthe <guilabel>Pointer</guilabel> tabbed section in " -"the <guilabel>Customize Theme</guilabel> window." -msgstr "" -"<indexterm><primary>теми</primary><secondary>параметри вказівника</" -"secondary><tertiary>вступ</tertiary></indexterm><indexterm><primary>теми " -"вказівника</primary><see>теми, параметри вказівника</see></" -"indexterm>Параметри вказівника визначають зовнішній вигляд та розмір " -"вказівника миші. Вибрати параметри вказівника миші можна на вкладці " -"<guilabel>Вказівник</guilabel> у вікні <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:389(title) -msgid "To Create a Custom Theme" -msgstr "Створення власної теми" - -#: C/goscustdesk.xml:390(para) -msgid "" -"The themes that are listed in the <guilabel>Theme</guilabel> tabbed section " -"are different combinations of controls options, window frame options, and " -"icon options. You can create a custom theme that uses different combinations " -"of controls options, window frame options, and icon options." -msgstr "" -"Теми, які перелічені на вкладці <guilabel>Тема</guilabel> містять різні " -"комбінації параметрів елементів керування, рамок вікна та піктограм. " -"Використовуючи ці комбінації, ви можете створити свою власну тему." - -#: C/goscustdesk.xml:394(para) -msgid "To create a custom theme, perform the following steps:" -msgstr "Щоб створити власну тему, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscustdesk.xml:397(para) C/goscustdesk.xml:447(para) -#: C/goscustdesk.xml:508(para) -msgid "" -"Start the <application>Appearance</application> preference tool. Open the " -"<guilabel>Theme</guilabel> tabbed section." -msgstr "" -"Запустіть інструмент налаштування <application>Зовнішній вигляд</" -"application>. Відкрийте вкладку <guilabel>Тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:401(para) -msgid "Select a theme in the list of themes." -msgstr "Виберіть тему зі списку." - -#: C/goscustdesk.xml:404(para) C/goscustdesk.xml:512(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Customize</guibutton> button. A <guilabel>Customize " -"Theme</guilabel> dialog is displayed." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Налаштувати</guibutton>. З'явиться діалогове " -"вікно <guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:407(para) -msgid "" -"Select the controls option that you want to use in the custom theme from the " -"list in the <guilabel>Controls</guilabel> tabbed section. The list of " -"available controls options includes several options for users with " -"accessibility requirements." -msgstr "" -"Виберіть варіант елементів керування, який бажаєте використовувати у власній " -"темі, зі списку на вкладці <guilabel>Елементи керування</guilabel>. Перелік " -"доступних елементів керування містить декілька варіантів для людей з " -"обмеженими можливостями." - -#: C/goscustdesk.xml:413(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Window Border</guilabel> tab to display the " -"<guilabel>Window Border</guilabel> tabbed section. Select the window frame " -"option that you want to use in the custom theme from the list of available " -"options. The list of available window frame options includes several options " -"for users with accessibility requirements." -msgstr "" -"Натисніть кнопку вкладки <guilabel>Рамка вікна</guilabel>, щоб відкрити " -"вкладену секцію <guilabel>Рамка вікна</guilabel>. Виберіть варіант рамки " -"вікна, який бажаєте використовувати у власній темі, зі списку доступних. " -"Перелік доступних рамок вікна містить декілька варіантів для людей з " -"обмеженими можливостями." - -#: C/goscustdesk.xml:420(para) -msgid "" -"Click on the <guilabel>Icons</guilabel> tab to display the <guilabel>Icons</" -"guilabel> tabbed section. Select the icons option that you want to use in " -"the custom theme from the list of available options. The list of available " -"icons options includes several options for users with accessibility " -"requirements." -msgstr "" -"Натисніть кнопку вкладки <guilabel>Піктограми</guilabel>, щоб відкрити " -"вкладену секцію <guilabel>Піктограми</guilabel>. Виберіть варіант піктограм, " -"який бажаєте використовувати у власній темі, зі списку доступних. Перелік " -"доступних піктограм містить декілька варіантів для людей з обмеженими " -"можливостями." - -#: C/goscustdesk.xml:425(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Customize Theme</" -"guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно " -"<guilabel>Інша тема</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:428(para) -msgid "" -"On the <application>Appearance</application> preferences tool, click on the " -"<guibutton>Save As</guibutton> button. A <guilabel>Save Theme As</guilabel> " -"dialog is displayed." -msgstr "" -"У вікні інструмента налаштування <application>Зовнішній вигляд</" -"application>, натисніть кнопку <guibutton>Зберегти як</guibutton>. З'явиться " -"діалогове вікно <guilabel>Зберегти тему як</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:433(para) -msgid "" -"Type a name and a short description for the custom theme in the dialog, then " -"click <guibutton>Save</guibutton>. The custom theme now appears in your list " -"of available themes." -msgstr "" -"Введіть назву та короткий опис створеної теми в діалоговому вікні і " -"натисніть кнопку <guibutton>Зберегти</guibutton>. Створена вами нова тема " -"з'явиться в списку тем." - -#: C/goscustdesk.xml:440(title) -msgid "To Install a New Theme" -msgstr "Встановлення нової теми" - -#: C/goscustdesk.xml:441(para) -msgid "" -"You can add a theme to the list of available themes. The new theme must be " -"an archive file that is tarred and zipped. That is, the new theme must be a " -"<filename>.tar.gz</filename> file." -msgstr "" -"Ви можете додати тему до списку доступних тем. Нова тема має бути в " -"архівному файлі з розширенням <filename>.tar.gz</filename>." - -#: C/goscustdesk.xml:444(para) -msgid "To install a new theme, perform the following steps:" -msgstr "Щоб встановити нову тему, виконайте наступні дії:" - -#: C/goscustdesk.xml:451(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button. A file chooser dialog is " -"displayed." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</guibutton>. З'явиться діалогове " -"вікно вибору." - -#: C/goscustdesk.xml:455(para) -msgid "" -"Enter the location of the theme archive file in the location entry. " -"Alternatively, select the theme archive file in the file list. When you have " -"selected the file, click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" -"Перейдіть за адресою розташування архівного файла теми або виберіть його зі " -"списку файлів, потім виділіть цей файл та натисніть кнопку " -"<guibutton>Відкрити</guibutton>." - -#: C/goscustdesk.xml:459(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Install</guibutton> button to install the new theme." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Встановити</guibutton>, щоб встановити нову тему." - -#: C/goscustdesk.xml:502(title) -msgid "To Delete a Theme Option" -msgstr "Видалення елемента теми" - -#: C/goscustdesk.xml:503(para) -msgid "" -"You can delete controls options, window frame options, or icons options." -msgstr "" -"Ви можете видаляти варіанти елементів.керування, рамок вікна та піктограм." - -#: C/goscustdesk.xml:504(para) -msgid "" -"To delete a controls option, window frame option, or icons option, perform " -"the following steps:" -msgstr "" -"Щоб видалити варіанти елементів.керування, рамок вікна та піктограм, " -"виконайте наступні дії:" - -#: C/goscustdesk.xml:516(para) -msgid "Click on the tab for the type of option that you want to delete." -msgstr "Перейдіть на вкладку параметра, який ви хочете видалити." - -#: C/goscustdesk.xml:519(para) -msgid "Select the theme option you want to delete." -msgstr "Виділіть елемент теми, який ви хочете видалити." - -#: C/goscustdesk.xml:522(para) -msgid "" -"Use the <guibutton>Delete</guibutton> button to delete the selected option. " -"Note that you can not delete system-wide theme options." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Видалити</guibutton> , щоб видалити вибраний " -"елемент. Зверніть увагу, що неможливо видалити загальносистемні параметри " -"теми." - -#: C/goscustdesk.xml:531(title) C/goscustdesk.xml:571(title) -msgid "Desktop Background Preferences" -msgstr "Параметри фону стільниці" - -#: C/goscustdesk.xml:536(secondary) -msgid "customizing background" -msgstr "налаштування фону" - -#: C/goscustdesk.xml:539(primary) -msgid "MATE Desktop preference tools" -msgstr "інструменти налаштування середовища MATE" - -#: C/goscustdesk.xml:544(secondary) -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: C/goscustdesk.xml:548(secondary) -msgid "customizing desktop background" -msgstr "налаштування фону стільниці" - -#: C/goscustdesk.xml:550(para) -msgid "" -"The <link linkend=\"overview-desktop\">desktop</link> background is the " -"image or color that is applied to your desktop. You can open " -"<guilabel>Background</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool by right-clicking on " -"the desktop and choosing <guimenuitem>Change Desktop Background</" -"guimenuitem>, as well as from the <menuchoice><guimenu>System</" -"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice> menu." -msgstr "" -"Фон <link linkend=\"overview-desktop\">стільниці</link>, це зображення або " -"колір на стільниці. Ви можете відкрити вкладку <guilabel>Фон</guilabel> у " -"вікні інструмента параметрів <application>Зовнішній вигляд</application> " -"натиснувши праву кнопку миші з вказівником на стільниці та вибравши " -"<guimenuitem>Змінити фон стільниці</guimenuitem>, те саме через меню " -"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</guisubmenu></" -"menuchoice>." - -#: C/goscustdesk.xml:552(para) -msgid "You can customize the desktop background in the following ways:" -msgstr "Ви можете налаштувати фон стільниці наступними способами:" - -#: C/goscustdesk.xml:555(para) -msgid "" -"Select an image for the desktop background. The image is superimposed on the " -"desktop background color. The desktop background color is visible if you " -"select a transparent image, or if the image does not cover the entire " -"desktop." -msgstr "" -"Виберіть зображення для фону стільниці. Зображення накладається на фоновий " -"колір стільниці. Колір фону стільниці буде видимий, якщо вибране прозоре " -"зображення або якщо зображення не накриває всю стільницю." - -#: C/goscustdesk.xml:561(para) -msgid "" -"Select a color for the desktop background. You can select a solid color, or " -"create a gradient effect with two colors. A gradient effect is a visual " -"effect where one color blends gradually into another color." -msgstr "" -"Виберіть колір фону стільниці. Ви можете вибрати суцільний колір або " -"створити ефект градієнта з двох кольорів. Ефект градієнта створює візуальний " -"ефект, при якому один колір плавно переходить в інший." - -#: C/goscustdesk.xml:566(para) -msgid "" -"You can also drag a color or a pattern to the desktop from the <link linkend=" -"\"caja-backgrounds-and-emblems\"><guilabel>Backgrounds and Emblems</" -"guilabel> dialog</link> in the <application>Caja</application> file " -"manager." -msgstr "" -"Ви також можете перетягнути колір або візерунок на стільницю з <link linkend=" -"\"caja-backgrounds-and-emblems\">діалогового вікна <guilabel>Фон та " -"емблеми</guilabel></link> файлового менеджера <application>Caja</" -"application>." - -#: C/goscustdesk.xml:568(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> lists the background preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-14\"/> перелічує параметри фону, які можна " -"змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:589(guibutton) -msgid "Desktop Background" -msgstr "Фон стільниці" - -#: C/goscustdesk.xml:593(para) -msgid "" -"Choose an image from the list. Alternately, you can use the <guibutton>Add</" -"guibutton> button to choose any image on your computer." -msgstr "" -"Виберіть зображення зі списку. Крім того, ви можете використовувати кнопку " -"<guibutton>Додати</guibutton>, щоб вибрати будь-яке зображення , яке " -"знаходиться в комп'ютері." - -#: C/goscustdesk.xml:600(guilabel) -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: C/goscustdesk.xml:604(para) -msgid "" -"To specify how to display the image, select one of the following options " -"from the <guilabel>Style</guilabel> drop-down list:" -msgstr "" -"Щоб визначити, як розташувати зображення, виберіть один з наступних " -"параметрів з розкривного списку <guilabel>Стиль</guilabel>:" - -#: C/goscustdesk.xml:608(para) -msgid "" -"<guilabel>Centered</guilabel>: Displays the image in the middle of the " -"desktop, respecting the image's original size." -msgstr "" -"<guilabel>В центрі</guilabel>: Розташувати зображення посередині стільниці, " -"дотримуючись оригінального розміру зображення." - -#: C/goscustdesk.xml:612(para) -msgid "" -"<guilabel>Fill Screen</guilabel>: Enlarges the image to cover the desktop, " -"altering its proportions if needed." -msgstr "" -"<guilabel>На весь екран</guilabel>: Збільшити зображення, щоб накрити всю " -"стільницю та змінити його пропорції, якщо необхідно." - -#: C/goscustdesk.xml:616(para) -msgid "" -"<guilabel>Scaled</guilabel>: Enlarges the image until the image meets the " -"screen edges, and maintains the proportions of the image." -msgstr "" -"<guilabel>Розтягнути</guilabel>: Розтягує зображення до країв екрана " -"одночасно зберігаючи пропорції зображення." - -#: C/goscustdesk.xml:620(para) -msgid "" -"<guilabel>Zoom</guilabel>: Enlarges the smaller dimension of the image until " -"it meets the screen edges; the image may be cropped in the other dimension." -msgstr "" -"<guilabel>Збільшити</guilabel>: Збільшує зображення малого розміру до країв " -"екрана, при цьому зображення може бути обрізане до потрібного розміру." - -#: C/goscustdesk.xml:624(para) -msgid "" -"<guilabel>Tiled</guilabel>: Duplicates the original-sized image as often as " -"necessary and print the images next to another so as they entirely cover the " -"desktop." -msgstr "" -"<guilabel>Черепицею</guilabel>: Розташовує копії зображення оригінального " -"розміру один поруч з іншим поки не заповнить всю стільницю." - -#: C/goscustdesk.xml:633(guilabel) -msgid "Add" -msgstr "Додати" - -#: C/goscustdesk.xml:638(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Add</guibutton> to browse for an image on your " -"computer. A standard file selector will be presented. Choose the image you " -"want and click <guibutton>Open</guibutton>." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Додати</guibutton>, щоб переглянути зображення. " -"які розташовані в комп'ютері. З'явиться стандартне діалогове вікно вибору " -"файла. Виберіть потрібне зображення та натисніть кнопку <guibutton>Відкрити</" -"guibutton>." - -#: C/goscustdesk.xml:650(para) -msgid "" -"Choose the image that you want to remove, then click <guilabel>Remove</" -"guilabel>. This removes the image from the list of available wallpapers; " -"however, it does not delete the image from your computer." -msgstr "" -"Виділіть зображення, яке хочете видалити, потім натисніть кнопку " -"<guilabel>Видалити</guilabel>. Таким чином ви видалите зображення зі списку " -"доступних, але не з комп'ютера." - -#: C/goscustdesk.xml:662(para) -msgid "" -"To specify a color scheme, use the options in the <guilabel>Style</guilabel> " -"drop-down list, and the color selector buttons." -msgstr "" -"Щоб визначити гаму кольорів, використовуйте варіанти в розкривному списку " -"<guilabel>Стиль</guilabel> та кнопки вибору кольору." - -#: C/goscustdesk.xml:665(para) -msgid "You can specify a color scheme in one of the following ways:" -msgstr "Ви можете зазначити Схема кольорів одним з наступних способів:" - -#: C/goscustdesk.xml:669(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Solid color</guilabel> from the <guilabel>Background Style</" -"guilabel> drop-down list to specify a single color for the desktop " -"background." -msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Суцільний колір</guilabel> в розкривному списку " -"<guilabel>Кольори</guilabel>, щоб встановити суцільний колір для фону " -"стільниці." - -#: C/goscustdesk.xml:671(para) -msgid "" -"To choose the color that you require, click on the <guibutton>Color</" -"guibutton> button. The <guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog is " -"displayed. Choose a color, then click <guibutton>OK</guibutton>." -msgstr "" -"Щоб вибрати потрібний колір, натисніть кнопку <guibutton>Кольори</" -"guibutton>. З'явиться діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. " -"Виберіть бажаний колір і натисніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>." - -#: C/goscustdesk.xml:675(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Horizontal gradient</guilabel> from the " -"<guilabel>Background Style</guilabel> drop-down list. This option creates a " -"gradient effect from the left screen edge to the right screen edge." -msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Горизонтальний градієнт</guilabel> з розкривного списку " -"<guilabel>Кольори</guilabel>. Вибір цього варіанту створює ефект градієнта " -"від лівого краю екрана до правого." - -#: C/goscustdesk.xml:677(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Left Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the left edge." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Лівий колір</guibutton>, щоб відобразити " -"діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір " -"для лівого краю." - -#: C/goscustdesk.xml:679(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Right Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the right edge." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Правий колір</guibutton>. Виберіть бажаний колір " -"для правого краю." - -#: C/goscustdesk.xml:683(para) -msgid "" -"Choose <guilabel>Vertical gradient</guilabel> from the <guilabel>Background " -"Style</guilabel> drop-down list. This creates a gradient effect from the top " -"screen edge to the bottom screen edge." -msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Вертикальний градієнт</guilabel> з розкривного списку " -"<guilabel>Кольори</guilabel>. Вибір цього варіанту створює ефект градієнта " -"від верхнього краю екрана до нижнього." - -#: C/goscustdesk.xml:685(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Top Color</guibutton> button to display the " -"<guilabel>Pick a Color</guilabel> dialog. Choose the color that you want to " -"appear at the top edge." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Верхній колір</guibutton>, щоб відобразити " -"діалогове вікно <guilabel>Вибір кольору</guilabel>. Виберіть бажаний колір " -"для верхнього краю." - -#: C/goscustdesk.xml:687(para) -msgid "" -"Click on the <guibutton>Bottom Color</guibutton> button. Choose the color " -"that you want to appear at the bottom edge." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Нижній колір</guibutton>. Виберіть бажаний колір " -"для нижнього краю." - -#: C/goscustdesk.xml:699(title) -msgid "Font Preferences" -msgstr "Параметри шрифта" - -#: C/goscustdesk.xml:706(secondary) -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" - -#: C/goscustdesk.xml:709(primary) C/goscustdesk.xml:713(primary) -#: C/goscustdesk.xml:717(primary) C/goscustdesk.xml:721(primary) -#: C/goscustdesk.xml:725(primary) -msgid "fonts" -msgstr "шрифти" - -#: C/goscustdesk.xml:718(secondary) -msgid "window title" -msgstr "заголовок вікна" - -#: C/goscustdesk.xml:722(secondary) -msgid "terminal" -msgstr "термінал" - -#: C/goscustdesk.xml:726(secondary) -msgid "rendering" -msgstr "рендеринг" - -#: C/goscustdesk.xml:728(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Fonts</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool to choose which fonts " -"are used in different parts of the desktop, and the way in which fonts are " -"displayed on the screen." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Шрифти</guilabel> в інструменті " -"налаштування <application>Зовнішній вигляд</application>, щоб вибрати шрифти " -"для різних частин середовища і вказати, як вони будуть виглядати на екрані." - -#: C/goscustdesk.xml:732(title) -msgid "Choosing Fonts" -msgstr "Вибір шрифтів" - -#: C/goscustdesk.xml:733(para) -msgid "" -"The font selector button shows the name of the font and its point size. The " -"name is also shown in bold, italic, or regular type." -msgstr "" -"На кнопці вибору шрифту відображена назва шрифту та його розмір в пунктах. " -"Назва також виділена жирним шрифтом, курсивом або звичайним типом шрифту." - -#: C/goscustdesk.xml:734(para) -msgid "" -"To change the font, click the font selector button. The font picker dialog " -"opens. Select the font family, style, and point size from the lists. The " -"preview area shows your current choice. Click <guibutton>OK</guibutton> to " -"accept the change and update the desktop." -msgstr "" -"Щоб змінити шрифт, натисніть кнопку вибору шрифту. З'явиться діалогове вікно " -"вибору шрифту. Виберіть в списку потрібну гарнітуру шрифту, стиль та розмір. " -"В області попереднього перегляду буде показаний поточний вибір. Натисніть " -"кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>, щоб підтвердити вибір та оновити " -"середовище." - -#: C/goscustdesk.xml:735(para) -msgid "You can choose fonts for the following parts of the desktop:" -msgstr "Ви можете вибрати шрифти для наступних частин стільниці:" - -#: C/goscustdesk.xml:739(guilabel) -msgid "Application font" -msgstr "Шифр програм" - -#: C/goscustdesk.xml:741(para) -msgid "" -"This font is used in the menus, toolbars, and dialog boxes of applications." -msgstr "" -"Цей шрифт використовується в меню, в панелях інструментів та в діалогових " -"вікнах програм." - -#: C/goscustdesk.xml:745(guilabel) -msgid "Document font" -msgstr "Шрифт документів" - -#: C/goscustdesk.xml:747(para) -msgid "This font is used to display documents in applications." -msgstr "Цей шрифт використовується для відображення документів в програмах." - -#: C/goscustdesk.xml:748(para) -msgid "" -"In some applications, you can override this choice in the application's " -"preferences dialog." -msgstr "" -"В деяких програмах, ви можете перевизначити цей шрифт в діалоговому вікні " -"налаштувань програми." - -#: C/goscustdesk.xml:752(guilabel) -msgid "Desktop font" -msgstr "Шрифт стільниці" - -#: C/goscustdesk.xml:754(para) -msgid "This font is used in icon labels on the desktop." -msgstr "Цей шрифт використовується в ярликах піктограм на стільниці." - -#: C/goscustdesk.xml:758(guilabel) -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт заголовка вікна" - -#: C/goscustdesk.xml:760(para) -msgid "This font is used in the titlebars of windows." -msgstr "Цей шрифт використовується в заголовках вікон." - -#: C/goscustdesk.xml:764(guilabel) -msgid "Fixed width font" -msgstr "Моноширинний шрифт" - -#: C/goscustdesk.xml:766(para) -msgid "" -"This font is used in the <application>Terminal</application> application and " -"applications to do with programming." -msgstr "" -"Цей шрифт використовується в програмі <application>Термінал</application> та " -"в програмах пов'язаних з програмуванням." - -#: C/goscustdesk.xml:773(title) -msgid "Font Rendering" -msgstr "Малювання шрифтів" - -#: C/goscustdesk.xml:774(para) -msgid "" -"You can set the following options relating to how fonts are displayed on the " -"screen:" -msgstr "" -"Ви можете встановити наступні параметри відображення шрифтів на екрані:" - -#: C/goscustdesk.xml:778(guilabel) -msgid "Rendering" -msgstr "Малювання" - -#: C/goscustdesk.xml:780(para) -msgid "" -"To specify how to render fonts on your screen, select one of the following " -"options:" -msgstr "" -"Щоб зазначити, як шрифти будуть виглядати на екрані, виберіть один з " -"наступних варіантів:" - -#: C/goscustdesk.xml:784(para) -msgid "" -"<guilabel>Monochrome</guilabel>: Renders fonts in black and white only. The " -"edges of characters might appear jagged in some cases because the characters " -"are not antialiased. <firstterm>Antialiasing</firstterm> is an effect that " -"is applied to the edges of characters to make the characters look smoother." -msgstr "" -"<guilabel>Монохромний</guilabel>: Зображує шрифти тільки білим та чорним " -"кольором. Краї символів можуть мати зубчики, тому що вони не згладжені. " -"Ефект <firstterm>Згладжування</firstterm> застосовується до країв символів, " -"щоб вони виглядали рівними." - -#: C/goscustdesk.xml:791(para) -msgid "" -"<guilabel>Best shapes</guilabel>: Antialiases fonts where possible. Use this " -"option for standard Cathode Ray Tube (CRT) monitors." -msgstr "" -"<guilabel>Найкраща форма</guilabel>: Можливе згладжування шрифтів. " -"Використовуйте цей варіант для стандартних моніторів з електронно-променевою " -"трубкою (ЕПТ)." - -#: C/goscustdesk.xml:795(para) -msgid "" -"<guilabel>Best contrast</guilabel>: Adjusts fonts to give the sharpest " -"possible contrast, and also antialiases fonts, so that characters have " -"smooth edges. This option might enhance the accessibility of the MATE " -"Desktop to users with visual impairments." -msgstr "" -"<guilabel>Найкраща контрастність</guilabel>: Підлаштовує шрифти під найбільш " -"можливий гострий контраст і згладжує шрифти, щоб символи мали гладенькі " -"краї. Цей варіант може сприяти підвищенню доступності середовища MATE для " -"користувачів з порушеннями зору." - -#: C/goscustdesk.xml:801(para) -msgid "" -"<guilabel>Subpixel smoothing (LCDs)</guilabel>: Uses techniques that exploit " -"the shape of individual Liquid Crystal Display (LCD) pixels to render fonts " -"smoothly. Use this option for LCD or flat-screen displays." -msgstr "" -"<guilabel>Субпіксельне згладжування (РК-монітори)</guilabel>: Використовує " -"технології надання форми окремим точкам рідкокристалічного (РК) монітору для " -"гладенького відображення шрифтів. Використовуйте цей варіант для " -"рідкокристалічних та плоских моніторів." - -#: C/goscustdesk.xml:809(guibutton) -msgid "Details" -msgstr "Подробиці" - -#: C/goscustdesk.xml:811(para) -msgid "" -"Click on this button to specify further details of how to render fonts on " -"your screen." -msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб точніше налаштувати вигляд шрифтів на екрані." - -#: C/goscustdesk.xml:815(para) -msgid "" -"<guilabel>Resolution (dots per inch)</guilabel>: Use the spin box to specify " -"the resolution to use when your screen renders fonts." -msgstr "" -"<guilabel>Роздільна здатність (точок на дюйм)</guilabel>: Використовуйте " -"числове поле, щоб вказати роздільну здатність під час малювання шрифтів на " -"екрані." - -#: C/goscustdesk.xml:819(para) -msgid "" -"<guilabel>Smoothing</guilabel>: Select one of the options to specify how to " -"antialias fonts." -msgstr "" -"<guilabel>Згладжування</guilabel>: Виберіть один з варіантів, щоб зазначити " -"спосіб згладжування шрифтів." - -#: C/goscustdesk.xml:823(para) -msgid "" -"<guilabel>Hinting</guilabel>: <firstterm>Hinting</firstterm> is a font-" -"rendering technique that improves the quality of fonts at small sizes and an " -"at low screen resolutions. Select one of the options to specify how to apply " -"hinting your fonts." -msgstr "" -"<guilabel>Уточнення</guilabel>: <firstterm>Уточнення</firstterm>, це техніка " -"малювання шрифтів, яка покращує якість шрифтів для екранів малих розмірів та " -"низької роздільної здатності. Виберіть один з варіантів, щоб вказати спосіб " -"уточнення шрифтів." - -#: C/goscustdesk.xml:829(para) -msgid "" -"<guilabel>Subpixel order</guilabel>: Select one of the options to specify " -"the subpixel color order for your fonts. Use this option for LCD or flat-" -"screen displays." -msgstr "" -"<guilabel>Субпіксельне згладжування</guilabel>: виберіть один з варіантів, " -"щоб вказати субпіксельне згладжування кольорів шрифтів. Використовуйте цей " -"варіант для рідкокристалічних та плоских моніторів." - -#: C/goscustdesk.xml:886(title) -msgid "Interface Preferences" -msgstr "Параметри інтерфейса" - -#: C/goscustdesk.xml:890(primary) -msgid "toolbars, customizing appearance" -msgstr "панелі інструментів, налаштування вигляду" - -#: C/goscustdesk.xml:894(secondary) -msgid "Menus & Toolbars" -msgstr "Меню та панелі інструментів" - -#: C/goscustdesk.xml:898(secondary) -msgid "in applications, customizing appearance" -msgstr "в програмах, налаштування вигляду" - -#: C/goscustdesk.xml:901(para) -msgid "" -"You can use the <guilabel>Interface</guilabel> tabbed section in the " -"<application>Appearance</application> preference tool to customize the " -"appearance of menus, menubars, and toolbars for applications that are part " -"of MATE." -msgstr "" -"Ви можете використовувати вкладку <guilabel>Інтерфейс</guilabel> у вікні " -"інструмента налаштування параметрів <application>Зовнішній вигляд</" -"application>, щоб налаштувати вигляд меню, рядка меню та панелей " -"інструментів в програмах, які є частиною середовища MATE." - -#: C/goscustdesk.xml:903(para) -msgid "" -"As you make changes to the settings, the preview display in the window " -"updates. This allows you to see the changes if no application windows are " -"currently open." -msgstr "" -"Під час зміни налаштування, у вікні оновлюється область попереднього " -"перегляду, що дозволяє бачити внесені зміни, якщо в даний момент не відкриті " -"вікна жодної програми." - -#: C/goscustdesk.xml:906(guilabel) -msgid "Show icons in menus" -msgstr "Показувати піктограми в меню" - -#: C/goscustdesk.xml:908(para) -msgid "" -"Select this option to display an icon beside items in application menus and " -"the panel menu. Not all menu items have an icon." -msgstr "" -"Виберіть цей варіант для відображення піктограми в пункті меню програми та " -"панелі меню. Не всі пункти меню мають піктограми." - -#: C/goscustdesk.xml:913(guilabel) -msgid "Editable menu shortcut keys" -msgstr "Редаговані прискорювачі меню" - -#: C/goscustdesk.xml:914(para) -msgid "" -"Selecting this option allows you to define new keyboard shortcuts for menu " -"items." -msgstr "" -"Вибір цього варіанту дозволяє визначити нові комбінації клавіш для елементів " -"меню." - -#: C/goscustdesk.xml:915(para) -msgid "" -"To change an application shortcut key, open the menu, and with the mouse " -"pointer on the menu item you wish to change, press the new combination of " -"keys. To remove a shortcut key, press <keycap>Backspace</keycap> or " -"<keycap>Delete</keycap>." -msgstr "" -"Щоб змінити комбінацію клавіш для програми, відкрийте меню і навівши " -"вказівник миші на бажаний пункт меню, натисніть нову комбінацію клавіш. Щоб " -"видалити комбінацію клавіш, натисніть <keycap>Backspace</keycap> або " -"<keycap>Delete</keycap>." - -#: C/goscustdesk.xml:917(para) -msgid "" -"When using this feature, you will not be warned if assigning a new shortcut " -"key to a command also removes it from another command." -msgstr "" -"Під час використанні цієї функції вас не будете попереджено, якщо " -"призначення нової комбінації клавіш для деякої команди спричинить видалення " -"її з іншої." - -#: C/goscustdesk.xml:918(para) -msgid "" -"There is no way to restore the original, default keyboard shortcut for a " -"command." -msgstr "" -"Не існує ніякого способу відновити оригінальну, типову комбінацію клавіш для " -"команди." - -#: C/goscustdesk.xml:919(para) -msgid "" -"This feature does not maintain shortcuts that are normally common to all " -"applications, such as <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></" -"keycombo> for Copy. This may lead to inconsistencies in your MATE " -"applications." -msgstr "" -"Ця функція не стежить за комбінаціями клавіш, які зазвичай розповсюджуються " -"на всі програми, такі наприклад, як комбінація <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> для команди копіювання. Це може " -"призвести до суперечностей між програмами середовища MATE." - -#: C/goscustdesk.xml:924(guilabel) -msgid "Toolbar button labels" -msgstr "Позначки кнопок панелі" - -#: C/goscustdesk.xml:926(para) -msgid "" -"Choose one of the following options to specify what to display on the " -"toolbars in your MATE-compliant applications:" -msgstr "" -"Виберіть один з наступних варіантів, щоб вказати як позначати кнопки на " -"панелі інструментів в MATE-сумісних програмах:" - -#: C/goscustdesk.xml:930(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Below Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with text as well as an icon on each button." -msgstr "" -"<guilabel>Текст під піктограмами</guilabel>: Виберіть цю опцію для " -"відображення панелі інструментів з піктограмою на кожній кнопці і текстом " -"під нею." - -#: C/goscustdesk.xml:934(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Beside Icons</guilabel>: Select this option to display " -"toolbars with an icon only on each button, and with text on the most " -"important buttons." -msgstr "" -"<guilabel>Текст поруч з піктограмами</guilabel>: Виберіть цей варіант для " -"відображення панелі інструментів тільки з піктограмами для кожної кнопки та " -"з текстом для найбільш важливих кнопок." - -#: C/goscustdesk.xml:939(para) -msgid "" -"<guilabel>Icons Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"an icon only on each button." -msgstr "" -"<guilabel>Лише піктограми</guilabel>: Виберіть цей варіант для відображення " -"панелі інструментів тільки з піктограмами для кожної кнопки." - -#: C/goscustdesk.xml:943(para) -msgid "" -"<guilabel>Text Only</guilabel>: Select this option to display toolbars with " -"text only on each button." -msgstr "" -"<guilabel>Лише текст</guilabel>: Виберіть цей варіант для відображення " -"панелі інструментів тільки з текстом для кожної кнопки." - -#: C/goscustdesk.xml:954(title) C/goscustdesk.xml:972(title) -msgid "Windows Preferences" -msgstr "Параметри вікон" - -#: C/goscustdesk.xml:960(primary) -msgid "window manager" -msgstr "менеджер вікон" - -#: C/goscustdesk.xml:967(para) -msgid "" -"Use the <application>Windows</application> preference tool to customize " -"window behavior for the MATE Desktop." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент налаштування <application>Вікна</application>, щоб " -"налаштувати поведінку вікон в середовищі MATE." - -#: C/goscustdesk.xml:969(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> lists the windows preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustwindows-TBL-14\"/> перелічує параметри вікон, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:990(guilabel) -msgid "Select windows when the mouse moves over them" -msgstr "Вибирати вікно, якщо вказівник миші знаходиться над ним" - -#: C/goscustdesk.xml:994(para) -msgid "" -"Select this option to give focus to a window when you point to the window. " -"The window retains focus until you point to another window." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб передати фокус до вікна під час наведення " -"вказівника миші на нього. Вікно буде утримувати фокус, доки ви не вкажете не " -"інше вікно." - -#: C/goscustdesk.xml:1002(guilabel) -msgid "Raise selected windows after an interval" -msgstr "Піднімати вибране вікно після певної затримки" - -#: C/goscustdesk.xml:1006(para) -msgid "" -"Select this option to raise windows a short time after the window receives " -"focus." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб піднімати вікна на передній план через короткий " -"проміжок часу після отримання ними фокусу." - -#: C/goscustdesk.xml:1013(guilabel) -msgid "Interval before raising" -msgstr "Затримка перед підняттям" - -#: C/goscustdesk.xml:1017(para) -msgid "" -"Specify the interval to wait before raising a window that has received focus." -msgstr "" -"Вкажіть проміжок часу затримки перед підняттям вікна, яке отримало фокус." - -#: C/goscustdesk.xml:1024(guilabel) -msgid "Double-click titlebar to perform this action" -msgstr "Подвійне клацання на заголовку виконує наступну дію" - -#: C/goscustdesk.xml:1028(para) -msgid "" -"Select the behavior that you want to occur when you double-click on a window " -"titlebar. Select one of the following options:" -msgstr "" -"Вкажіть поведінку, яка буде відбуватись під час подвійного клацання на " -"заголовку вікна. Виберіть один з наступних варіантів:" - -#: C/goscustdesk.xml:1033(para) -msgid "<guilabel>Maximize</guilabel>: Maximizes the window." -msgstr "<guilabel>Розгорнути</guilabel>: розгортає вікно на повний екран." - -#: C/goscustdesk.xml:1036(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximize Vertically</guilabel>: Maximizes the window vertically " -"without changing its width." -msgstr "" -"<guilabel>Розтягнути вертикально</guilabel>: максимізує вікно по вертикалі " -"без зміни його ширини." - -#: C/goscustdesk.xml:1039(para) -msgid "" -"<guilabel>Maximize Horizontally</guilabel>: Maximizes the window " -"horizontally without changing its height." -msgstr "" -"<guilabel>Розтягнути горизонтально</guilabel>: максимізує вікно по " -"горизонталі без зміни його висоти." - -#: C/goscustdesk.xml:1042(para) -msgid "<guilabel>Minimize</guilabel>: Minimizes the window." -msgstr "<guilabel>Згорнути</guilabel>: згортає вікно." - -#: C/goscustdesk.xml:1045(para) -msgid "<guilabel>Roll up</guilabel>: Roll up the window." -msgstr "<guilabel>Скрутити</guilabel>: скручує вікно до заголовку." - -#: C/goscustdesk.xml:1048(para) -msgid "<guilabel>None</guilabel>: Do nothing." -msgstr "<guilabel>Немає</guilabel>: ніяких дій." - -#: C/goscustdesk.xml:1051(para) -msgid "" -"If a window is already maximized or rolled up, double-clicking on the " -"titlebar will return it to its normal state." -msgstr "" -"Якщо вікно вже розгорнуте або скручене до заголовка , подвійне клацання на " -"рядку заголовка поверне його до нормального стану." - -#: C/goscustdesk.xml:1058(guilabel) -msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window" -msgstr "" -"Для переміщення вікна, натиснути та утримувати цю клавішу, потім захопити " -"вікно" - -#: C/goscustdesk.xml:1062(para) -msgid "" -"Select the key to press-and-hold when you drag a window to move the window." -msgstr "" -"Позначте клавішу, яку потрібно буде натиснути і утримувати під час " -"перетягування вікна." - -#: C/goscustdesk.xml:1070(para) -msgid "" -"The position of the Control, Alt and Super keys on the keyboard can be " -"modified in the Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-" -"keyboard-layoutoptions\"/>." -msgstr "" -"Положення клавіш Control, Alt та Super на клавіатурі можуть бути змінені в " -"діалоговому вікні налаштування клавіатури. Докладніше дивіться <xref linkend=" -"\"prefs-keyboard-layoutoptions\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:1077(title) -msgid "Screensaver Preferences" -msgstr "Параметри збереження екрана" - -#: C/goscustdesk.xml:1080(secondary) -msgid "screensaver" -msgstr "збереження екрана" - -#: C/goscustdesk.xml:1082(para) -msgid "" -"A <firstterm>screensaver</firstterm> displays moving images on your screen " -"when your computer is not being used. Screensavers also help prevent older " -"monitors being damaged by the same image being displayed for long periods of " -"time. To stop the screensaver and return to the desktop, move the mouse or " -"press a key on the keyboard." -msgstr "" -"<firstterm>Зберігач екрана</firstterm> відображає рухомі зображення на " -"екрані, якщо комп'ютер не використовується. Зберігач екрана також допомагає " -"запобігти пошкодження старих моніторів під час відображення одного " -"зображення протягом довгого часу. Щоб зупинити збереження екрана і " -"повернутися до середовища, пересуньте мишу або натисніть будь-яку клавішу на " -"клавіатурі." - -#: C/goscustdesk.xml:1083(para) -msgid "" -"Use the <application>Screensaver</application> preference tool to set the " -"type of screensaver, the time before the screensaver starts, and whether to " -"require a password to return to the desktop." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент налаштування <application>Зберігач екрана</" -"application>, щоб зазначити тему збереження екрана, час бездіяльності " -"комп'ютера перед запуском зберігача екрана та чи потрібен пароль для " -"відновлення роботи в середовищі." - -#: C/goscustdesk.xml:1084(para) -msgid "You can modify the following settings:" -msgstr "Ви можете змінювати наступні параметри:" - -#: C/goscustdesk.xml:1087(term) -msgid "Screensaver" -msgstr "Зберігач екрана" - -#: C/goscustdesk.xml:1088(para) -msgid "" -"Select the <guilabel>Screensaver theme</guilabel> from the list. A reduced " -"version of the selected screensaver theme is shown. Press " -"<guibutton>Preview</guibutton> to show the selected theme on the whole " -"screen. During preview, use the arrow buttons at the top of the screen to go " -"through the list of screensaver themes." -msgstr "" -"Виберіть <guilabel>тему збереження екрана</guilabel> зі списку. Вибрана тема " -"буде відображена в зменшеному вигляді. Натисніть кнопку " -"<guibutton>Попередній перегляд</guibutton>, щоб побачити вибрану тему на " -"повний екран. Під час перегляду використовуйте кнопки зі стрілками, щоб " -"переглянути весь список тем." - -#: C/goscustdesk.xml:1090(para) -msgid "" -"The <guilabel>Blank screen</guilabel> theme displays no image and only shows " -"a black screen." -msgstr "" -"Тема <guilabel>Порожній екран</guilabel> показує чорний екран без будь-якого " -"зображення." - -#: C/goscustdesk.xml:1091(para) -msgid "" -"The <guilabel>Random</guilabel> theme selects a screensaver to display from " -"the list at random." -msgstr "" -"Тема <guilabel>Випадково</guilabel> вибирає зображення зі списку у " -"випадковому порядку." - -#: C/goscustdesk.xml:1093(para) -msgid "" -"Which screensavers are shown in the remainder of the list depends on your " -"distributor or vendor." -msgstr "" -"Теми, які знаходяться далі в списку, встановлюються постачальником або " -"виробником дистрибутиву." - -#: C/goscustdesk.xml:1096(term) -msgid "Regard the computer as idle after..." -msgstr "Вважати сеанс неактивним через..." - -#: C/goscustdesk.xml:1097(para) -msgid "" -"Your computer becomes idle after this amount of time has passed with no " -"input from you, such as moving the mouse or typing. This may affect power " -"management (the monitor may power down for example) or instant messaging " -"(chat applications may set your status as \"away\"). Use the slider to set " -"the length of time in minutes or hours." -msgstr "" -"Комп'ютер вважається неактивним після закінчення вказаного часу та " -"відсутності активних дій з вашого боку, таких як переміщення миші або " -"введення тексту з клавіатури. Це впливає на керування живленням (може " -"вимкнутись монітор, наприклад) або на миттєві повідомлення (чат-програма " -"може встановити статус \"відійшов\"). Використовуйте повзунок, щоб задати " -"інтервал часу в хвилинах або годинах." - -#: C/goscustdesk.xml:1100(term) -msgid "Activate screensaver when computer is idle" -msgstr "Активувати збереження екрана під час простою комп'ютера" - -#: C/goscustdesk.xml:1101(para) -msgid "" -"Select this option to have the screensaver start after the set length of " -"time." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб запускати збереження екрана після закінчення " -"заданого часу." - -#: C/goscustdesk.xml:1104(term) -msgid "Lock screen when screensaver is active" -msgstr "Блокувати екран, якщо збереження екрана активне" - -#: C/goscustdesk.xml:1105(para) -msgid "" -"When this option is selected, the screensaver will prompt you for your " -"password when you try to return to the desktop. For more on locking your " -"screen, see <xref linkend=\"lock-screen\"/>." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, збереження екрана буде запитувати ваш пароль під " -"час спроби повернутися в середовище. Детальніше про блокування екрана " -"дивіться <xref linkend=\"lock-screen\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:1113(title) -msgid "Internet and Network" -msgstr "Інтернет та мережа" - -#: C/goscustdesk.xml:1116(title) -msgid "Network Settings" -msgstr "Параметри мережі" - -#: C/goscustdesk.xml:1118(para) -msgid "" -"The <application>Network Settings</application> allows you to specify the " -"way your system connects to other computers and to internet." -msgstr "" -"Інструмент <application>Параметри мережі</application> дозволяє визначити " -"спосіб під'єднання вашої системи до інших комп'ютерів та до Інтернету." - -#: C/goscustdesk.xml:1119(para) -msgid "" -"You will be prompted for the administrator password when you start " -"<application>Network Settings</application>. This is because the changes " -"done with this tool will affect the whole system." -msgstr "" -"Вам буде запропоновано ввести пароль адміністратора під час запуску " -"інструмента <application>Параметри мережі</application>, тому, що зміни " -"зроблені за допомогою цього інструмента впливають на всю систему." - -#: C/goscustdesk.xml:1122(title) -msgid "Getting started" -msgstr "Початок роботи" - -#: C/goscustdesk.xml:1126(para) -msgid "" -"The <application>Network Settings</application> main window contains four " -"tabbed sections:" -msgstr "" -"Головне вікно інструмента <application>Параметри мережі</application> " -"містить чотири вкладки:" - -#: C/goscustdesk.xml:1130(guilabel) -msgid "Connections" -msgstr "Під'єднання" - -#: C/goscustdesk.xml:1132(para) -msgid "" -"Shows all network interfaces, it also allows you to modify their settings." -msgstr "Показує всі мережеві інтерфейси та дозволяє змінювати їх налаштування." - -#: C/goscustdesk.xml:1137(guilabel) -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: C/goscustdesk.xml:1139(para) -msgid "Allows you to modify your system host name and domain name." -msgstr "Дозволяє змінити системне ім'я вузла та ім'я домену." - -#: C/goscustdesk.xml:1144(guilabel) -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: C/goscustdesk.xml:1146(para) -msgid "" -"Contains two sections, the <guilabel>DNS servers</guilabel> are what your " -"computer use for resolving the IP addresses from the domain names. The " -"<guilabel>search domains</guilabel> are the default domains in which your " -"system will search any host when no domain is specified." -msgstr "" -"Містить дві секції: <guilabel>Сервери DNS</guilabel>, які використовує ваш " -"комп'ютер для отримання IP-адрес за іменами доменів та <guilabel>пошукові " -"домени</guilabel>, в яких ваша система буде шукати типові вузли.для яких не " -"зазначений домен." - -#: C/goscustdesk.xml:1151(guilabel) -msgid "Hosts" -msgstr "Вузли" - -#: C/goscustdesk.xml:1153(para) -msgid "Shows the list of aliases for accessing other computers." -msgstr "Показує список псевдонімів для доступу до інших комп'ютерів." - -#: C/goscustdesk.xml:1163(title) -msgid "To modify a connection settings" -msgstr "Зміна параметрів під'єднання" - -#: C/goscustdesk.xml:1164(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, select the interface you " -"want to modify and press the <guilabel>Properties</guilabel> button, " -"depending on the interface type you will be able to modify different data." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Під'єднання</guilabel> виберіть інтерфейс, який хочете " -"змінити і натисніть кнопку <guilabel>Властивості</guilabel>, в залежності " -"від типу інтерфейсу ви зможете змінювати різні дані." - -#: C/goscustdesk.xml:1168(term) -msgid "Ethernet and IRLAN interfaces" -msgstr "Інтерфейси Ethernet та IRLAN" - -#: C/goscustdesk.xml:1170(para) -msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway." -msgstr "" -"Ви можете змінити спосіб налаштування інтерфейсу (через DHCP або вручну). " -"Якщо інтерфейс налаштовується вручну, ви можете змінити IP адресу " -"інтерфейсу, маску підмережі та шлюз." - -#: C/goscustdesk.xml:1175(term) -msgid "Wireless interfaces" -msgstr "Бездротові інтерфейси" - -#: C/goscustdesk.xml:1177(para) -msgid "" -"You can modify the way the interface is configured (DHCP or manually), if " -"the interface is configured manually, you can also modify the interface IP " -"address, netmask and gateway, you can also modify the network name (ESSID) " -"for this interface." -msgstr "" -"Ви можете змінити спосіб налаштування інтерфейсу (через DHCP або вручну). " -"Якщо інтерфейс налаштовується вручну, ви можете змінити IP адресу " -"інтерфейсу, маску підмережі та шлюз, а також ім'я мережі (ESSID) для цього " -"інтерфейсу." - -#: C/goscustdesk.xml:1182(term) -msgid "Parallel line interfaces" -msgstr "Інтерфейси паралельної лінії" - -#: C/goscustdesk.xml:1184(para) -msgid "" -"You can modify the interface IP address, as well as the remote IP address." -msgstr "Ви можете змінити IP адресу інтерфейсу, а також віддалену IP адресу." - -#: C/goscustdesk.xml:1189(term) -msgid "PPP/Modem interfaces" -msgstr "PPP/модемні інтерфейси" - -#: C/goscustdesk.xml:1191(para) -msgid "" -"You can modify the modem device, whether you want it to dial using tones or " -"pulses, the modem volume, the phone number, the username and password that " -"your ISP provided and other advanced settings for PPP." -msgstr "" -"Ви можете вибрати тоновий або імпульсний спосіб набору для модемного " -"пристрою, гучність модема, телефонний номер, ім'я користувача та пароль, " -"наданий постачальником послуг Інтернету та інші додаткові налаштування для " -"PPP." - -#: C/goscustdesk.xml:1198(title) -msgid "To activate or deactivate an interface" -msgstr "Щоб увімкнути або вимкнути інтерфейс" - -#: C/goscustdesk.xml:1199(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Connections</guilabel> section, enable or disable the " -"checkbox beside the interface." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Під'єднання</guilabel> поставте або зніміть прапорець " -"біля потрібного інтерфейсу." - -#: C/goscustdesk.xml:1203(title) -msgid "To change your host name and domain name" -msgstr "Щоб змінити ім'я вузла та ім'я домену" - -#: C/goscustdesk.xml:1204(para) -msgid "" -"In the <guilabel>General</guilabel> section, change the hostname or domain " -"name text boxes." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Загальні</guilabel> змініть ім'я вузла та ім'я домену в " -"текстових полях." - -#: C/goscustdesk.xml:1208(title) -msgid "To add a new domain name server" -msgstr "Щоб додати новий сервер доменних імен" - -#: C/goscustdesk.xml:1209(para) -msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new domain name " -"server." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Сервери DNS</guilabel> натисніть кнопку <guilabel>Додати</" -"guilabel> та заповніть новий рядок в списку новим сервером доменних імен." - -#: C/goscustdesk.xml:1213(title) -msgid "To delete a domain name server" -msgstr "Щоб видалити сервер доменних імен" - -#: C/goscustdesk.xml:1214(para) -msgid "" -"In the <guilabel>DNS Servers</guilabel> section, select a DNS IP address " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Сервери DNS</guilabel> виділіть IP-адресу DNS-сервера в " -"списку та натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1218(title) -msgid "To add a new search domain" -msgstr "Щоб додати новий пошуковий домен" - -#: C/goscustdesk.xml:1219(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and fill in the new list row with the new search domain." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Пошукові домени</guilabel> натисніть кнопку " -"<guilabel>Додати</guilabel> та заповніть новий рядок в списку новим " -"пошуковим доменом." - -#: C/goscustdesk.xml:1223(title) -msgid "To delete a search domain" -msgstr "Щоб видалити пошуковий домен" - -#: C/goscustdesk.xml:1224(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Search Domains</guilabel> section, select a search domain " -"from the list and press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Пошукові домени</guilabel> виберіть пошуковий домен зі " -"списку та натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1228(title) -msgid "To add a new host alias" -msgstr "Щоб додати новий псевдонім вузла" - -#: C/goscustdesk.xml:1229(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, press the <guilabel>Add</" -"guilabel> button and type an IP address and the aliases that will point to " -"in the window that pops up." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> натисніть кнопку <guilabel>Додати</" -"guilabel> і в діалоговому вікні введіть IP-адресу та псевдоніми, які будуть " -"вказувати на цю адресу." - -#: C/goscustdesk.xml:1233(title) -msgid "To modify a host alias" -msgstr "Щоб змінити псевдонім вузла" - -#: C/goscustdesk.xml:1234(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias, press the " -"<guilabel>Properties</guilabel> button from the list and modify the alias " -"settings in the window that pops up." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> виділіть псевдонім та натисніть кнопку " -"<guilabel>Властивості</guilabel> і змініть параметри псевдоніму в " -"діалоговому вікні." - -#: C/goscustdesk.xml:1238(title) -msgid "To delete a host alias" -msgstr "Щоб видалити псевдонім вузла" - -#: C/goscustdesk.xml:1239(para) -msgid "" -"In the <guilabel>Hosts</guilabel> section, select an alias from the list and " -"press the <guilabel>Delete</guilabel> button." -msgstr "" -"В секції <guilabel>Вузли</guilabel> виділіть псевдонім зі списку та " -"натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1243(title) -msgid "To save your current network configuration as a \"Location\"" -msgstr "Щоб зберегти поточну конфігурацію мережі як \"адреса\"" - -#: C/goscustdesk.xml:1244(para) -msgid "" -"Press the <guilabel>Add</guilabel> button besides the <guilabel>Locations</" -"guilabel> menu, specify the location name in the window that pops up." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>Додати</guilabel> поруч меню <guilabel>Адреси</" -"guilabel> і у вікні, яке з'явиться зазначте адресу." - -#: C/goscustdesk.xml:1248(title) -msgid "To delete a location" -msgstr "Щоб видалити адресу" - -#: C/goscustdesk.xml:1249(para) -msgid "" -"Press the <guilabel>Remove</guilabel> button besides the " -"<guilabel>Locations</guilabel> menu, the selected profile will be deleted." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guilabel>Видалити</guilabel> поруч меню <guilabel>Адреси</" -"guilabel> і виділений профіль буде видалений." - -#: C/goscustdesk.xml:1253(title) -msgid "To switch to a location" -msgstr "Щоб перейти за адресою" - -#: C/goscustdesk.xml:1254(para) -msgid "" -"Select one location from the <guilabel>Locations</guilabel> menu, all the " -"configuration will be switched automatically to the chosen location." -msgstr "" -"Виділіть одну адресу в меню <guilabel>Адреси</guilabel> і всі налаштування " -"будуть автоматично переключені на вибрану адресу." - -#: C/goscustdesk.xml:1261(title) -msgid "Network Proxy Preferences" -msgstr "Параметри мережевої служби проксі" - -#: C/goscustdesk.xml:1267(secondary) -msgid "Network Proxy" -msgstr "Мережева служба проксі" - -#: C/goscustdesk.xml:1270(primary) -msgid "network proxy" -msgstr "мережева служба проксі" - -#: C/goscustdesk.xml:1271(secondary) C/goscustdesk.xml:1279(secondary) -#: C/goscustdesk.xml:2575(secondary) -msgid "setting preferences" -msgstr "установка параметрів" - -#: C/goscustdesk.xml:1274(primary) -msgid "Internet" -msgstr "Інтернет" - -#: C/goscustdesk.xml:1275(secondary) -msgid "configuring connection" -msgstr "налаштування з'єднання" - -#: C/goscustdesk.xml:1278(primary) -msgid "proxy" -msgstr "проксі" - -#: C/goscustdesk.xml:1281(para) -msgid "" -"The <application>Network Proxy Preferences</application> enables you to " -"configure how your system connects to the Internet." -msgstr "" -"Інструмент <application>Параметри мережевої служби проксі</application> " -"дозволяє налаштувати під'єднання системи до Інтернету." - -#: C/goscustdesk.xml:1283(para) -msgid "" -"You can configure the MATE Desktop to connect to a <firstterm>proxy server</" -"firstterm>, and specify the details of the proxy server. A proxy server is a " -"server that intercepts requests to another server, and fulfills the request " -"itself, if it can. You can enter the domain name or the Internet Protocol " -"(IP) address of the proxy server. A <firstterm>domain name</firstterm> is a " -"unique alphabetic identifier for a computer on a network. An <firstterm>IP " -"address</firstterm> is a unique numeric identifier for a computer on a " -"network." -msgstr "" -"Ви можете налаштувати середовище MATE для під'єднання до <firstterm>проксі-" -"сервера</firstterm> та зазначити подробиці про нього. Проксі-сервер, це " -"сервер, який перехоплює запити на інший сервер та виконує сам запит, якщо " -"може. Ви можете ввести ім'я домену або адресу інтернет-протоколу (IP) проксі-" -"сервера. <firstterm>Ім'я домену</firstterm> це унікальний алфавітний " -"ідентифікатор комп'ютера в мережі а <firstterm>IP-адреса</firstterm> " -"унікальний числовий ідентифікатор." - -#: C/goscustdesk.xml:1289(remark) -msgid "" -"Why would one want to use a proxy? This description makes it sounds like " -"it's a user preference, rather than being dictated by the network you're on. " -"We should make this more clear." -msgstr "" -"Навіщо потрібно використовувати проксі-сервер? Цей опис подає це як привілей " -"користувача, а не як диктат мережі, в якій він знаходиться. Ми спробуємо " -"пояснити це детальніше." - -#: C/goscustdesk.xml:1292(para) -msgid "" -"Since it is possible that you need to use a different proxy configuration in " -"different places, <application>Network Proxy Preferences</application> " -"allows you to define separate proxy configurations and switch between them " -"using the <guilabel>Location</guilabel> drop-down box at the top of the " -"window. Choose <guilabel>New Location</guilabel> to create a proxy " -"configuration for a new location. Locations can be removed using the " -"<guilabel>Delete Location</guilabel> button at the bottom of the window." -msgstr "" -"Оскільки цілком вірогідно, що вам потрібно використовувати різні " -"налаштування проксі-сервера в різних місця, інструмент " -"<application>Параметри мережевої служби проксі</application> дозволяє " -"визначити окремі конфігурації проксі і перемикатися між ними, використовуючи " -"розкривний список <guilabel>Адреси</guilabel> у верхній частині вікна. " -"Виберіть <guilabel>Нова адреса</guilabel>, щоб створити налаштування проксі " -"для нової адреси. Адреси можна видаляти використовуючи кнопку " -"<guilabel>Видалити адресу</guilabel> внизу вікна." - -#: C/goscustdesk.xml:1300(guilabel) -msgid "Direct internet connection" -msgstr "Пряме з'єднання з Інтернет" - -#: C/goscustdesk.xml:1301(para) -msgid "Select this option to connect to the Internet without a proxy server." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет без проксі-сервера." - -#: C/goscustdesk.xml:1305(guilabel) -msgid "Manual proxy configuration" -msgstr "Налаштування проксі-сервера вручну" - -#: C/goscustdesk.xml:1306(para) -msgid "" -"Select this option to connect to the Internet through a proxy server and " -"configure the proxy settings manually." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет через проксі-сервер " -"та налаштувати його параметри вручну." - -#: C/goscustdesk.xml:1311(guilabel) -msgid "HTTP proxy" -msgstr "Проксі для HTTP" - -#: C/goscustdesk.xml:1313(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request an HTTP service. Enter the port number of the HTTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." -msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті " -"служби HTTP. Введіть номер порту служби HTTP для проксі-сервера в числовому " -"полі <guilabel>Порт</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1316(para) -msgid "" -"If the HTTP proxy server requires authentication, click the " -"<guibutton>Details</guibutton> button to enter your username and password." -msgstr "" -"Якщо проксі-сервер HTTP вимагає аутентифікації, натисніть кнопку " -"<guibutton>Подробиці</guibutton>, щоб ввести ім'я користувача і пароль." - -#: C/goscustdesk.xml:1321(guilabel) -msgid "Secure HTTP proxy" -msgstr "Безпечний проксі HTTP" - -#: C/goscustdesk.xml:1322(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request a secure HTTP service. Enter the port number of the secure HTTP " -"service on the proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." -msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті " -"безпечної служби HTTP. Введіть номер порту безпечної служби HTTP для проксі-" -"сервера в числовому полі <guilabel>Порт</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1327(guilabel) -msgid "FTP proxy" -msgstr "Проксі FTP" - -#: C/goscustdesk.xml:1328(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the proxy server to use when you " -"request an FTP service. Enter the port number of the FTP service on the " -"proxy server in the <guilabel>Port</guilabel> field." -msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу проксі-сервера для використання при запиті " -"служби FTP. Введіть номер порту служби FTP для проксі-сервера в числовому " -"полі <guilabel>Порт</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1333(guilabel) -msgid "Socks host" -msgstr "Вузол Socks" - -#: C/goscustdesk.xml:1334(para) -msgid "" -"Enter the domain name or IP address of the Socks host to use. Enter the port " -"number for the Socks protocol on the proxy server in the <guilabel>Port</" -"guilabel> field." -msgstr "" -"Введіть ім'я домену або IP-адресу вузла Socks для використання. Введіть " -"номер порту протоколу Socks для проксі-сервера в числовому полі " -"<guilabel>Порт</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1339(guilabel) -msgid "Automatic proxy configuration" -msgstr "Автоматичне налаштування проксі" - -#: C/goscustdesk.xml:1340(para) -msgid "" -"Select this option if you want to connect to the Internet through a proxy " -"server, and you want to configure the proxy server automatically." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб з'єднатись з мережею Інтернет через проксі-сервер " -"та, щоб його параметри були налаштовані автоматично." - -#: C/goscustdesk.xml:1342(para) -msgid "" -"Automatic proxy configuration works by means of a so-called PAC file, which " -"your browser downloads from a web server. If you don't specify the URL for a " -"PAC file in the <guilabel>Autoconfiguration URL</guilabel> entry, your " -"browser will try to locate one automatically." -msgstr "" -"Автоматичне налаштування проксі-сервера працює за допомогою так званого PAC-" -"файла, завантажуваного браузером з веб-сервера. Якщо ви не вказали URL для " -"PAC-файла в полі <guilabel>URL автоконфігурації</guilabel>, браузер спробує " -"знайти його автоматично." - -#: C/goscustdesk.xml:1345(guilabel) -msgid "Autoconfiguration URL" -msgstr "URL автоконфігурації" - -#: C/goscustdesk.xml:1346(para) -msgid "" -"Enter the URL of a PAC file that contains the information required to " -"configure the proxy server automatically." -msgstr "" -"Введіть URL-адресу PAC-файла, який містить необхідну інформацію для " -"налаштування проксі-сервера автоматично." - -#: C/goscustdesk.xml:1351(para) -msgid "" -"Set which hosts should not use the proxy in the <guilabel>Ignore Host List</" -"guilabel> in the <guilabel>Ignored Hosts</guilabel> tabbed section. When you " -"access these hosts, you will connect to the Internet directly without a " -"proxy." -msgstr "" -"Встановіть, які вузли не повинні використовувати проксі-сервер, в " -"інструменті <guilabel>Список ігнорованих вузлів</guilabel> на вкладці " -"<guilabel>Ігноровані вузли</guilabel>. Під час звернення до цих вузлів, " -"з'єднання з мережею Інтернет буде напряму, без проксі-сервера." - -#: C/goscustdesk.xml:1356(title) -msgid "Remote Desktop Preferences" -msgstr "Параметри віддаленого робочого столу" - -#: C/goscustdesk.xml:1360(primary) -msgid "setting session sharing preferences" -msgstr "установка параметрів спільного використання сеансу" - -#: C/goscustdesk.xml:1362(para) -msgid "" -"The <application>Remote Desktop</application> preference tool enables you to " -"share a MATE Desktop session between multiple users, and to set session-" -"sharing preferences." -msgstr "" -"Інструмент налаштування <application>Віддалений робочий стіл</application> " -"дозволяє декільком користувачам спільно використовувати сеанс роботи в " -"середовищі MATE, а також встановити параметри спільного використання сеансу." - -#: C/goscustdesk.xml:1364(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> lists the session-sharing preferences " -"that you can set. These preferences have a direct impact on the security of " -"your system." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-91\"/> перелічує параметри спільного " -"використання сеансу, які можна змінювати. Ці параметри мають прямий вплив на " -"безпеку вашої системи." - -#: C/goscustdesk.xml:1368(title) -msgid "Session Sharing Preferences" -msgstr "Параметри спільного використання сеансу" - -#: C/goscustdesk.xml:1386(guilabel) -msgid "Allow other users to view your desktop" -msgstr "Дозволяти іншим користувачам бачити вашу стільницю" - -#: C/goscustdesk.xml:1391(para) -msgid "" -"Select this option to enable remote users to view your session. All " -"keyboard, pointer, and clipboard events from the remote user are ignored." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб віддалені користувачі могли переглядати ваш " -"сеанс. Натискання клавіш, клацання мишею та використання буфера обміну, які " -"виконуються віддаленим користувачем, будуть ігноруватися." - -#: C/goscustdesk.xml:1399(guilabel) -msgid "Allow other users to control your desktop" -msgstr "Дозволяти іншим користувачам контролювати вашу стільницю" - -#: C/goscustdesk.xml:1404(para) -msgid "" -"Select this option to enable other to access and control your session from a " -"remote location." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб дозволити іншим доступ і контроль над вашою " -"сесією з віддаленого місця." - -#: C/goscustdesk.xml:1426(guilabel) -msgid "When a user tries to view or control your desktop" -msgstr "" -"Коли користувач намагається переглядати або контролювати вашу стільницю" - -#: C/goscustdesk.xml:1432(para) -msgid "" -"<guilabel>Ask you for confirmation:</guilabel> Select this option if you " -"want remote users to ask you for confirmation when they want to share your " -"session. This option enables you to be aware of other users who connect to " -"your session. You can also decide what time is suitable for the remote user " -"to connect to your session." -msgstr "" -"<guilabel>Вимагати вашого підтвердження:</guilabel> Виберіть цей параметр, " -"якщо хочете, щоб віддалені користувачі просили вашого дозволу для спільного " -"використання сеансу. Вибравши цей параметр, ви будете попереджені про спробу " -"інших користувачів з'єднатися з вашим сеансом і зможете вибирати відповідний " -"час для їхнього під'єднання до вашого сеансу." - -#: C/goscustdesk.xml:1436(para) -msgid "" -"<guilabel>Require the user to enter this password:</guilabel> Select this " -"option to authenticate the remote user if authentication is used. This " -"option provides an extra level of security." -msgstr "" -"<guilabel>Вимагати цей пароль від користувача:</guilabel> Виберіть цей " -"параметр для перевірки автентичності віддаленого користувача, якщо така " -"перевірка використовується. Цей варіант передбачає додатковий рівень безпеки." - -#: C/goscustdesk.xml:1431(para) -msgid "" -"Select the following security considerations when a user tries to view or " -"control your session:<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Виберіть наступні параметри безпеки, якщо користувач буде намагатись " -"переглянути чи контролювати ваш сеанс:<placeholder-1/>" - -#: C/goscustdesk.xml:1444(guilabel) -msgid "Password" -msgstr "Пароль" - -#: C/goscustdesk.xml:1448(para) -msgid "" -"Enter the password that the client who attempts to view or control your " -"session must enter." -msgstr "" -"Виберіть пароль, який має ввести клієнт під час спроби переглянути або " -"контролювати ваш сеанс." - -#: C/goscustdesk.xml:1461(title) -msgid "Hardware" -msgstr "Апаратне забезпечення" - -#: C/goscustdesk.xml:1464(title) C/goscustdesk.xml:1508(title) -#: C/goscustdesk.xml:1514(title) -msgid "Keyboard Preferences" -msgstr "Параметри клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1469(secondary) -msgid "Keyboard" -msgstr "Клавіатура" - -#: C/goscustdesk.xml:1472(primary) C/goscustdesk.xml:1730(primary) -#: C/gosbasic.xml:548(primary) -msgid "keyboard" -msgstr "клавіатура" - -#: C/goscustdesk.xml:1473(secondary) -msgid "configuring general preferences" -msgstr "налаштування загальних параметрів" - -#: C/goscustdesk.xml:1476(para) -msgid "" -"Use the <application>Keyboard</application> preference tool to modify the " -"autorepeat preferences for your keyboard, and to configure typing break " -"settings." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент параметрів <application>Клавіатура</application> " -"щоб змінити параметри автоматичного повтору для клавіатури та встановити " -"параметри перерви в роботі." - -#. adds no information until each tab can be briefly summarized. -#. -#. <para>You can set the preferences for the <application>Keyboard</application> -#. preference tool in the following functional areas:</para> -#. <itemizedlist> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Keyboard</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Typing Break</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layouts</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. <listitem> -#. <para> -#. <guilabel>Layout Options</guilabel> -#. </para> -#. </listitem> -#. </itemizedlist> -#: C/goscustdesk.xml:1506(para) -msgid "" -"To open the <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>Keyboard " -"<emphasis>Accessibility</emphasis></application> preference tool</link>, " -"click the <guibutton>Accessibility</guibutton> button." -msgstr "" -"Щоб відкрити <link linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"><application>інструмент " -"налаштування <emphasis>Можливостей доступності</emphasis></application> " -"клавіатури</link>, натисніть кнопку <guibutton>Можливості доступності</" -"guibutton>." - -#: C/goscustdesk.xml:1509(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to set general keyboard " -"preferences." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>, щоб встановити " -"загальні параметри клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1511(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> lists the keyboard preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-3\"/> перелічує параметри клавіатури, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:1532(guilabel) -msgid "Key presses repeat when key is held down" -msgstr "Повторювати натискання утримуваної клавіші" - -#: C/goscustdesk.xml:1537(para) -msgid "" -"Select this option to enable keyboard repeat. If keyboard repeat is enabled, " -"when you press-and-hold a key, the action associated with the key is " -"performed repeatedly. For example, if you press-and-hold a character key, " -"the character is typed repeatedly." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути повторну дію клавіші. Якщо натиснути і " -"утримувати клавішу, дія пов'язана з цією клавішею буда багаторазово " -"повторюватися. Наприклад, якщо натиснути і утримувати клавішу з літерою, то " -"ця літера буде багато разів повторена." - -#: C/goscustdesk.xml:1546(guilabel) C/goscustdesk.xml:1829(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:1856(guilabel) C/goscustdesk.xml:2044(guilabel) -msgid "Delay" -msgstr "Затримка" - -#: C/goscustdesk.xml:1550(para) -msgid "" -"Select the delay from the time you press a key to the time that the action " -"repeats." -msgstr "" -"Виберіть затримку від моменту натискання клавіші до моменту повторення дії." - -#: C/goscustdesk.xml:1557(guilabel) C/goscustdesk.xml:1578(guilabel) -#: C/goscustdesk.xml:2032(guilabel) -msgid "Speed" -msgstr "Швидкість" - -#: C/goscustdesk.xml:1561(para) -msgid "Select the speed at which the action is repeated." -msgstr "Виберіть швидкість повтору дії." - -#: C/goscustdesk.xml:1567(guilabel) -msgid "Cursor blinks in text boxes and fields" -msgstr "Курсор блимає в полях введення тексту" - -#: C/goscustdesk.xml:1571(para) -msgid "" -"Select this option to enable the cursor to blink in fields and text boxes." -msgstr "Позначте цей параметр, щоб курсор блимав в полях введення тексту." - -#: C/goscustdesk.xml:1582(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which the cursor blinks in fields and " -"text boxes." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити швидкість блимання курсору в полях " -"введення тексту." - -#: C/goscustdesk.xml:1589(guilabel) C/goscustdesk.xml:1867(guilabel) -msgid "Type to test settings" -msgstr "Поле для перевірки параметрів" - -#: C/goscustdesk.xml:1594(para) C/goscustdesk.xml:1871(para) -msgid "" -"The test area is an interactive interface so you can see how the keyboard " -"settings affect the display as you type. Type text in the test area to test " -"the effect of your settings." -msgstr "" -"Тестове поле надає інтерактивний інтерфейс, який дозволяє бачити вплив " -"вибраних параметрів на введення тексту. Введіть текст в це поле для " -"перевірки ефекту від ваших налаштувань." - -#: C/goscustdesk.xml:1604(title) -msgid "Keyboard Layouts Preferences" -msgstr "Параметри розкладок клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1607(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Layouts</guilabel> tabbed section to set your keyboard's " -"language, and also the make and model of keyboard you are using." -msgstr "" -"Використовуйте вкладену секцію <guilabel>Розкладки</guilabel>, щоб " -"встановити мову, марку та модель клавіатури, яку ви використовуєте." - -#: C/goscustdesk.xml:1608(para) -msgid "" -"This will allow MATE to make use of special media keys on your keyboard, " -"and to show the correct characters for your keyboard's language." -msgstr "" -"Це дозволить MATE використовувати спеціальні мультимедійні клавіші на " -"клавіатурі та показувати правильні символи, які відповідають мові клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1612(guilabel) -msgid "Keyboard model" -msgstr "Модель клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1613(para) -msgid "" -"Use the browse button (labelled with the currently selected keyboard model) " -"to choose another keyboard make and model." -msgstr "" -"Використовуйте кнопку перегляду (з позначеною поточною моделлю клавіатури), " -"щоб вибрати іншу модель та марку клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1616(guilabel) -msgid "Separate layout for each window" -msgstr "Окрема група для кожного вікна" - -#: C/goscustdesk.xml:1617(para) -msgid "" -"When this option is selected, each window has its own keyboard layout. " -"Changing to a different layout will only affect the current window." -msgstr "" -"Якщо позначений цей параметр, кожне вікно буде мати свою власну розкладку " -"клавіатури. Перехід на іншу розкладку буде впливати тільки на поточне вікно." - -#: C/goscustdesk.xml:1619(para) -msgid "" -"This allows you to to type with a Russian keyboard layout in a word " -"processor, then switch to your web browser and type with an English keyboard " -"layout, for example." -msgstr "" -"Це дозволяє вводити текст з українською розкладкою клавіатури в текстовому " -"редакторі, а потім перейти до веб-браузера і вводити текст з англійською " -"розкладкою клавіатури, наприклад." - -#: C/goscustdesk.xml:1622(guilabel) -msgid "Selected Layouts" -msgstr "Вибрані розкладки" - -#: C/goscustdesk.xml:1623(para) -msgid "" -"You can switch between selected layouts to change the characters your " -"keyboard produces when you type. To add a layout, click <guibutton>Add</" -"guibutton>. You can have up to four layouts. To remove a layout, select it " -"and press <guibutton>Remove</guibutton>." -msgstr "" -"Ви можете перемикатись між вибраними розкладками, щоб змінювати символи, які " -"продукує розкладка під час введення тексту. Щоб додати розкладку, натисніть " -"кнопку <guibutton>Додати</guibutton>. Ви можете зазначити до чотирьох " -"розкладок. Щоб видалити розкладку, виділіть її та натисніть " -"<guibutton>Видалити</guibutton>." - -#: C/goscustdesk.xml:1624(para) -msgid "" -"To switch between keyboard layouts, use the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"gswitchit\"><application>Keyboard Indicator</application> panel applet</" -"ulink>." -msgstr "" -"Для перемикання між розкладками клавіатури, використовуйте <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:gswitchit\">аплет панелі <application>Індикатор клавіатури</" -"application></ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:1625(para) -msgid "" -"To add a layout to the list of selected layouts, click the <guibutton>Add</" -"guibutton> button. It opens a layout chooser dialog, which lets you select a " -"layout by country or by language." -msgstr "" -"Щоб додати розкладку до списку вибраних для використання, натисніть кнопку " -"<guibutton>Додати</guibutton>. З'явиться діалогове вікно вибору розкладок. " -"Виберіть в ньому відповідну розкладку за мовою або країною." - -#: C/goscustdesk.xml:1630(para) -msgid "" -"Click <guibutton>Reset to Defaults</guibutton> to restore all keyboard " -"layout settings to their initial state for your system and locale." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Скинути на типові значення</guibutton>, щоб " -"відновити всі налаштування розкладки клавіатури до їх початкового стану для " -"вашої системи та локалі." - -#: C/goscustdesk.xml:1632(para) -msgid "" -"Click the <guibutton>Layout Options</guibutton> button to open the " -"<guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog." -msgstr "" -"Натисніть кнопку <guibutton>Параметри розкладки</guibutton>, щоб відкрити " -"діалогове вікно <guilabel>Параметри розкладки клавіатури</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1636(title) -msgid "Keyboard Layout Options" -msgstr "Параметри розкладки клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1639(para) -msgid "" -"The <guilabel>Keyboard Layout Options</guilabel> dialog has options for the " -"behaviour of keyboard modifier keys and certain shortcut options." -msgstr "" -"Діалогове вікно <guilabel>Параметри розкладки клавіатури</guilabel> містить " -"параметри відносно поведінки клавіш-модифікаторів та деякі параметри " -"комбінацій клавіш." - -#: C/goscustdesk.xml:1640(para) -msgid "" -"Expand each group label to show the available options. A label in boldface " -"indicates that the options in the group have been changed from the default " -"setting." -msgstr "" -"Розгортайте кожну групу під заголовком для відображення доступних " -"параметрів. Напис жирним шрифтом означає, що параметри в групі були змінені " -"відносно стандартних." - -#: C/goscustdesk.xml:1641(para) -msgid "" -"The options shown in this dialog depend on the X windowing system you are " -"using. Not all the following options might be listed on your system, and not " -"all the options shown might work on your system." -msgstr "" -"Параметри показані в цьому діалоговому вікні залежать від віконної системи " -"X, яку ви використовуєте. Не всі із зазначених параметрів можуть бути " -"доступні у вашій системі і не всі з доступних можуть працювати в ній." - -#: C/goscustdesk.xml:1649(guilabel) -msgid "Adding the EuroSign to certain keys" -msgstr "Додавання знака Євро до певних клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:1651(para) -msgid "" -"Use these options to add the Euro currency symbol € to a key as a third-" -"level character. To access this symbol, you must assign a <guilabel>third " -"level chooser</guilabel>." -msgstr "" -"Використовуйте ці варіанти, щоб додати символ валюти Євро (€) до вибраної " -"клавіші, як символ третього рівня. Для доступу до цього символу, ви маєте " -"призначити клавішу <guilabel>вибору третього рівня</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1655(guilabel) -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win" - -#: C/goscustdesk.xml:1656(para) -msgid "" -"This group of options allows you to assign the behaviour of Unix modifier " -"keys Super, Meta, and Hyper to the <keycap>Alt</keycap> and <keycap>Windows</" -"keycap> keys on your keyboard." -msgstr "" -"Ця група параметрів дозволяє зазначити поведінку клавіш-модифікаторів Unix " -"(Super, Meta та Hyper) на клавіші <keycap>Alt</keycap> та <keycap>Windows</" -"keycap> вашої клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1661(guilabel) -msgid "CapsLock key behavior" -msgstr "Поведінка клавіші CapsLock" - -#: C/goscustdesk.xml:1662(para) -msgid "This group has several options for the <keycap>Caps Lock</keycap> key." -msgstr "Ця група має кілька параметрів для клавіші <keycap>Caps Lock</keycap>." - -#: C/goscustdesk.xml:1667(guilabel) -msgid "Compose key position" -msgstr "Позиція клавіші Compose" - -#: C/goscustdesk.xml:1669(para) -msgid "" -"The Compose key allows you to combine two keypresses to make a single " -"character. This is used to create an accented character that might not be on " -"your keyboard layout. For example, press the Compose key, then <keycap>'</" -"keycap>, then <keycap>e</keycap> to obtain e-acute character." -msgstr "" -"Клавіша Compose дозволяє об'єднати два натиснення клавіш, щоб зробити один " -"символ. Ця дія використовується для створення акцентованих символів, яких " -"може не бути на вашій розкладці клавіатури. Наприклад, натисніть клавішу " -"Compose, а потім <keycap>'</keycap> за нею <keycap>e</keycap>, щоб отримати " -"літеру е з наголосом (é)." - -#: C/goscustdesk.xml:1673(guilabel) -msgid "Control key position" -msgstr "Позиція клавіші Control" - -#: C/goscustdesk.xml:1674(para) -msgid "" -"Use this group of options to set the location of the <keycap>Ctrl</keycap> " -"key to match the layout on older keyboards." -msgstr "" -"Використовуйте цю групу параметрів для встановлення місця розташування " -"клавіші <keycap>Ctrl</keycap> відповідно розкладці на старих клавіатурах." - -#: C/goscustdesk.xml:1679(guilabel) -msgid "Group Shift/Lock behavior" -msgstr "Поведінка груп клавіш з Shift/Lock" - -#: C/goscustdesk.xml:1680(para) -msgid "" -"Select keys or key combinations to switch your keyboard layout when pressed." -msgstr "" -"Виберіть клавішу або комбінацію клавіш для перемикання розкладки клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1686(guilabel) -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "Різні параметри сумісності" - -#: C/goscustdesk.xml:1690(guilabel) -msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows." -msgstr "Клавіша Shift працює з цифровою клавіатурою як і в MS Windows." - -#: C/goscustdesk.xml:1692(para) -msgid "" -"With this option selected, using <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad when <keycap>NumLock</keycap> is off extends the current " -"selection." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей параметр, використовування клавіші <keycap>Shift</keycap> " -"з клавішами на цифровій клавіатурі з вимкненим <keycap>NumLock</keycap> " -"поширюється на поточне набирання тексту." - -#: C/goscustdesk.xml:1693(para) -msgid "" -"With this option unselected, use <keycap>Shift</keycap> with keys on the " -"numerical pad to obtain the reverse of the current behaviour for that key. " -"For example, when <keycap>NumLock</keycap> is off, the <keycap>8</keycap> " -"key acts as an up-arrow. Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</" -"keycap></keycombo> to type an '8'." -msgstr "" -"Якщо цей параметр не вибраний, використання клавіші <keycap>Shift</keycap> " -"разом з клавішами цифрової клавіатури дозволяє отримати зворотній результат " -"поведінки вибраної клавіші. Наприклад, якщо <keycap>NumLock</keycap> " -"вимкнений, клавіша <keycap>8</keycap> діє як стрілка вгору. Якщо натиснути " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>8</keycap></keycombo> буде " -"надрукована цифра '8'." - -#: C/goscustdesk.xml:1695(guilabel) -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server." -msgstr "Спеціальні клавіші (Ctrl+Alt+<клавіша>) обробляються на сервері." - -#: C/goscustdesk.xml:1696(para) -msgid "" -"Select this option to have certain keyboard shortcuts passed to the X " -"windowing system instead of being handled by MATE." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб певні комбінації клавіш передавалися у віконну " -"систему X, а не оброблялися середовищем MATE." - -#: C/goscustdesk.xml:1702(guilabel) -msgid "Third level choosers" -msgstr "Вибір третього рівня" - -#: C/goscustdesk.xml:1704(para) -msgid "" -"A <firstterm>third level</firstterm> key allows you to obtain a third " -"character from a key, in the same way that pressing <keycap>Shift</keycap> " -"with a key produces a different character to pressing the key alone." -msgstr "" -"Клавіша <firstterm>третього рівня</firstterm> дозволяє отримати третій " -"символ на клавіші, так само як і натиснення клавіші <keycap>Shift</keycap> з " -"іншою клавішею продукує символ, який відрізняється від символу цієї клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1705(para) -msgid "" -"Use this group to select a key you want to act as a third level modifier key." -msgstr "" -"Використовуйте цю групу, щоб вибрати клавішу в якості основного модифікатора " -"третього рівня." - -#: C/goscustdesk.xml:1706(para) -msgid "" -"Pressing the third-level key and <keycap>Shift</keycap> produces a fourth " -"character from a key." -msgstr "" -"Натискання клавіші третього рівня разом з клавішею <keycap>Shift</keycap> " -"продукує четвертий символ на клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1707(para) -msgid "" -"The third and fourth level characters for your keyboard layout are shown in " -"the <ulink type=\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Keyboard " -"Indicator</application></ulink> Layout View Window." -msgstr "" -"Символи третього та четвертого рівнів відображені у вікні аплета <ulink type=" -"\"help\" url=\"help:gswitchit\"><application>Індикатор клавіатури</" -"application></ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:1712(guilabel) -msgid "Use keyboard LED to show alternative group." -msgstr "" -"Використовувати світлові індикатори клавіатури, щоб показувати альтернативну " -"групу розкладки." - -#: C/goscustdesk.xml:1714(para) -msgid "" -"Use this option to specify that one of the light indicators on your keyboard " -"should indicate when an alternative keyboard layout is in use." -msgstr "" -"Використовуйте цей параметр, щоб вказати, що один зі світлових індикаторів " -"на клавіатурі вказуватиме на використання альтернативної розкладки " -"клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1715(para) -msgid "" -"The selected keyboard light will no longer indicate its standard function. " -"For example, the Caps Lock light will not react to the <keycap>Caps Lock " -"key</keycap>." -msgstr "" -"Обраний світловий індикатор більше не буде виконувати свої стандартні " -"функції. Наприклад, світловий індикатор Caps Lock не буде реагувати на " -"<keycap>клавішу Caps Lock</keycap>." - -#: C/goscustdesk.xml:1723(title) -msgid "Keyboard Accessibility Preferences" -msgstr "Параметри доступності клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1726(primary) -msgid "AccessX" -msgstr "AccessX" - -#: C/goscustdesk.xml:1727(see) -msgid "preference tools, Keyboard Accessibility" -msgstr "інструменти налаштування, доступність клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1731(secondary) -msgid "configuring accessibility options" -msgstr "налаштування параметрів доступності" - -#: C/goscustdesk.xml:1736(secondary) -msgid "configuring keyboard" -msgstr "налаштування клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1740(secondary) -msgid "Keyboard Accessibility" -msgstr "Доступність клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1748(para) -msgid "" -"The <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section allows you to set " -"options such as filtering out accidental keypresses and using shortcut keys " -"without having to hold down several keys at once. These features are also " -"known as AccessX." -msgstr "" -"Вкладка <guilabel>Можливості доступності</guilabel> дозволяє налаштувати " -"такі параметри, як фільтрація випадкових натискань клавіш та використання " -"комбінацій клавіш без необхідності утримування кількох клавіш одночасно. Ці " -"функції також відомий як AccessX." - -#: C/goscustdesk.xml:1750(para) -msgid "" -"This section describes each of the preferences you can set. For a more task-" -"oriented description of keyboard accessibility, see the <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:mate-access-guide?index\"><citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"В цьому розділі описується налаштування кожного окремого параметру. Для " -"отримання більш цілеспрямованого опису можливостей доступності клавіатури " -"дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?index" -"\"><citetitle>Посібник з можливостей доступності середовища MATE</" -"citetitle></ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:1752(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> lists the accessibility preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-85\"/> перелічує параметри доступності, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:1755(title) -msgid "Accessibility Preferences" -msgstr "Параметри доступності" - -#: C/goscustdesk.xml:1773(guilabel) -msgid "Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts" -msgstr "Перемикання можливостей доступності з клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1777(para) -msgid "" -"Select this option to show an icon in the notification area that offers " -"quick access to accessibility features." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб показати піктограму в області сповіщень, яка " -"забезпечує швидкий доступ до можливостей доступності." - -#: C/goscustdesk.xml:1786(guilabel) -msgid "Simulate simultaneous keypresses" -msgstr "Імітація одночасного натискання клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:1790(secondary) -msgid "sticky keys" -msgstr "\"липкі\" клавіші" - -#: C/goscustdesk.xml:1794(para) -msgid "" -"Select this option to perform multiple simultaneous keypress operations by " -"pressing the keys in sequence. Alternatively, to enable the sticky keys " -"feature, press <keycap>Shift</keycap> five times." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр для одночасного виконання кількох операцій з " -"клавішами, шляхом послідовності їх натискання. Як альтернатива, натисніть " -"клавішу <keycap>Shift</keycap> п'ять разів, щоб ввімкнути \"липкі\" клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1802(guilabel) -msgid "Disable sticky keys if two keys are pressed together" -msgstr "Вимкнути \"липкі\" клавіші, якщо дві клавіші натиснуто одночасно" - -#: C/goscustdesk.xml:1806(para) -msgid "" -"Select this option to specify that when you press two keys simultaneously, " -"you can no longer press keys in sequence to perform multiple simultaneous " -"keypresses." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб під час натискання двох клавіш одночасно, " -"вимкнути режим виконання послідовності натискань клавіш." - -#: C/goscustdesk.xml:1814(guilabel) -msgid "Only accept long keypresses" -msgstr "Приймати лише після тривалого натискання клавіші" - -#: C/goscustdesk.xml:1818(secondary) -msgid "slow keys" -msgstr "\"повільні\" клавіші" - -#: C/goscustdesk.xml:1822(para) -msgid "" -"Select this option to control the period of time that you must press-and-" -"hold a key before acceptance. Alternatively, to enable the slow keys " -"feature, press-and-hold <keycap>Shift</keycap> for eight seconds." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб керувати періодом часу, необхідним для натискання " -"та утримування клавіші перед прийняттям. Як альтернатива, натисніть і " -"утримуйте клавішу <keycap>Shift</keycap> протягом восьми секунд, щоб " -"ввімкнути \"повільні\" клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1833(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that you must press-and-hold a " -"key before acceptance." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб встановити період часу, необхідний для " -"натискання та утримування клавіші перед прийняттям." - -#: C/goscustdesk.xml:1841(guilabel) -msgid "Ignore fast duplicate keypresses" -msgstr "Ігнорувати швидкі повторні натискання клавіш" - -#: C/goscustdesk.xml:1845(secondary) -msgid "bounce keys" -msgstr "\"пружні\" клавіші" - -#: C/goscustdesk.xml:1849(para) -msgid "" -"Select this option to accept a key input and to control the key repeat " -"characteristics of the keyboard." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб приймати введення з клавіші та керувати " -"характеристиками повторів натискання з клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1860(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the interval to wait after the first keypress " -"before the automatic repeat of a pressed key." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб задати інтервал очікування після першого " -"натискання клавіші до автоматичного повторення її натискання." - -#: C/goscustdesk.xml:1880(para) -msgid "" -"To configure audio feedback for keyboard accessibility features, click the " -"<guibutton>Audio Feedback</guibutton> button. It opens the " -"<guilabel>Keyboard Accessibility Audio Feedback</guilabel> window." -msgstr "" -"Щоб налаштувати звуковий зворотній зв'язок для можливостей доступності " -"клавіатури, натисніть кнопку <guibutton>Зворотній звуковий зв'язок</" -"guibutton>. Відкриється вікно <guilabel>Допоміжні звукові можливості " -"клавіатури</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:1886(title) -msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback" -msgstr "Допоміжні звукові можливості клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:1887(para) -msgid "Configure audio feedback for keyboard accessibility features." -msgstr "" -"Налаштування звукових функцій зворотного зв'язку для доступності клавіатури." - -#: C/goscustdesk.xml:1888(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> lists the audio feedback preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-86\"/> перелічує параметри звукового " -"зворотнього зв'язку, які можна змінювати." - -#: C/goscustdesk.xml:1891(title) -msgid "Audio Feedback Preferences" -msgstr "Параметри звукового зворотнього зв'язку" - -#: C/goscustdesk.xml:1909(guilabel) -msgid "Beep when accessibility features are turned on or off" -msgstr "Подавати сигнал під час ввімкнення або вимкнення функцій доступності" - -#: C/goscustdesk.xml:1913(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication when a feature such as sticky " -"keys or slow keys is activated, or deactivated." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час ввімкнення або " -"вимкнення таких функцій, як \"липкі\" або \"повільні\" клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1920(guilabel) -msgid "Beep when a toggle key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавіша перемикання натиснута" - -#: C/goscustdesk.xml:1924(secondary) -msgid "toggle keys" -msgstr "клавіші перемикання" - -#: C/goscustdesk.xml:1928(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication of a toggle keypress. You hear " -"one beep when a toggle key is turned on. You hear two beeps when a toggle " -"key is turned off." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " -"клавіші перемикання. Буде чутно один сигнал під час ввімкнення клавіші та " -"два під час вимкнення." - -#: C/goscustdesk.xml:1936(guilabel) -msgid "Beep when a modifier key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавіша-модифікатор натиснута" - -#: C/goscustdesk.xml:1940(para) -msgid "" -"Select this option for an audible indication when you press a modifier key." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " -"клавіші-модифікатора." - -#: C/goscustdesk.xml:1947(guilabel) -msgid "Beep when a key is pressed" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавіша натиснута" - -#: C/goscustdesk.xml:1951(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is pressed." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал під час натискання " -"клавіші." - -#: C/goscustdesk.xml:1958(guilabel) -msgid "Beep when a key is accepted" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавішу прийнято" - -#: C/goscustdesk.xml:1962(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is accepted." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал, якщо клавішу прийнято." - -#: C/goscustdesk.xml:1969(guilabel) -msgid "Beep when a key is rejected" -msgstr "Подавати сигнал, якщо клавішу відкинуто" - -#: C/goscustdesk.xml:1973(para) -msgid "Select this option for an audible indication when a key is rejected." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб отримувати звуковий сигнал, якщо клавішу " -"відкинуто." - -#: C/goscustdesk.xml:1983(title) -msgid "Mouse Keys Preferences" -msgstr "Параметри клавіш миші" - -#: C/goscustdesk.xml:1985(para) -msgid "" -"The options in the <guilabel>Mouse Keys</guilabel> tabbed section let you " -"configure the keyboard as a substitute for the mouse." -msgstr "" -"Параметри на вкладці <guilabel>Кнопки миші</guilabel> дозволяють налаштувати " -"клавіатуру як заміну для миші." - -#: C/goscustdesk.xml:1987(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> lists the mouse keys preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-88\"/> перелічує параметри кнопок миші, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:1990(title) C/goscustdesk.xml:2058(title) -#: C/goscustdesk.xml:2063(title) -msgid "Typing Break Preferences" -msgstr "Параметри перерви в роботі" - -#: C/goscustdesk.xml:2008(guilabel) -msgid "Pointer can be controlled using the keypad" -msgstr "Контролювання вказівника за допомогою клавіатури" - -#: C/goscustdesk.xml:2012(secondary) -msgid "mouse keys" -msgstr "клавіші миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2016(para) -msgid "" -"Select this option to make the numeric keypad emulate mouse actions. The " -"list of keys and their equivalences is in the <citetitle>MATE Desktop " -"Accessibility Guide</citetitle> under the heading <ulink type=\"help\" url=" -"\"help:mate-access-guide?dtconfig-14\"><citetitle>To Enable the Keyboard " -"to Emulate the Mouse</citetitle></ulink>." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб за допомогою цифрової клавіатури емулювати дії " -"миші. Щоб побачити перелік клавіш і відповідних їм дій, дивіться " -"<citetitle>Посібник з можливостей доступності середовища MATE</citetitle> в " -"розділі під заголовком <ulink type=\"help\" url=\"help:mate-access-guide?" -"dtconfig-14\"><citetitle>Емуляція дій миші за допомогою клавіатури</" -"citetitle></ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:2022(guilabel) C/goscustdesk.xml:2228(guilabel) -msgid "Acceleration" -msgstr "Прискорення" - -#: C/goscustdesk.xml:2026(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how long it takes the pointer to accelerate to " -"maximum speed." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити час прискорення вказівника до " -"максимальної швидкості." - -#: C/goscustdesk.xml:2036(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the maximum speed that the pointer moves across " -"the screen." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб задати максимальну швидкість переміщення " -"вказівника по екрану." - -#: C/goscustdesk.xml:2048(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the period of time that must pass after a keypress " -"before the pointer moves." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб встановити період часу від натискання клавіші " -"до початку руху вказівника." - -#: C/goscustdesk.xml:2059(para) -msgid "" -"Configure the Typing Break Preferences to make MATE remind you to rest " -"after you have been using the keyboard and mouse for a long time. During a " -"Typing Break, the screen will be locked." -msgstr "" -"Налаштуйте параметри перерви в роботі, щоб середовище MATE нагадувало вам " -"про необхідність відпочинку, якщо ви використовуєте клавіатуру і мишу " -"протягом тривалого часу. Під час перерви в роботі екран буде заблокований." - -#: C/goscustdesk.xml:2060(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> lists the typing break preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-87\"/> перелічує параметри перерви в роботі, " -"які можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2081(guilabel) -msgid "Lock screen to enforce typing break" -msgstr "Блокування екрану для примусової перерви в роботі" - -#: C/goscustdesk.xml:2085(para) -msgid "Select this option to lock the screen when you are due a typing break." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб блокувати екран, якщо настає час перерви в роботі." - -#: C/goscustdesk.xml:2092(guilabel) -msgid "Work interval lasts" -msgstr "Тривалість роботи" - -#: C/goscustdesk.xml:2096(para) -msgid "" -"Use the spin box to specify how long you can work before a typing break " -"occurs." -msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вказати тривалість роботи до перерви." - -#: C/goscustdesk.xml:2103(guilabel) -msgid "Break interval lasts" -msgstr "Тривалість перерви" - -#: C/goscustdesk.xml:2107(para) -msgid "Use the spin box to specify the length of your typing breaks." -msgstr "Використовуйте числове поле, щоб вказати тривалість перерв в роботі." - -#: C/goscustdesk.xml:2114(guilabel) -msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "Дозволити відкладання перерв" - -#: C/goscustdesk.xml:2118(para) -msgid "Select this option if you want to be able to postpone typing breaks." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, якщо хочете мати можливість відкладати перерви в " -"роботі." - -#: C/goscustdesk.xml:2125(para) -msgid "" -"If you stop using the keyboard and mouse for a length of time equal to the " -"<guilabel>Break interval</guilabel> setting, the current work interval will " -"be reset." -msgstr "" -"Якщо ви не будете використовувати клавіатуру та мишу протягом часу, який " -"дорівнює налаштуванням на вкладці <guilabel>Перерва в роботі</guilabel>, " -"поточна тривалість роботи буде скинута до нуля." - -#: C/goscustdesk.xml:2134(title) -msgid "Mouse Preferences" -msgstr "Параметри миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2139(secondary) -msgid "Mouse" -msgstr "Миша" - -#: C/goscustdesk.xml:2142(primary) C/gosbasic.xml:26(primary) -#: C/gosbasic.xml:56(primary) C/gosbasic.xml:112(primary) -#: C/gosbasic.xml:116(primary) C/gosbasic.xml:233(primary) -#: C/gosbasic.xml:304(primary) -msgid "mouse" -msgstr "миша" - -#: C/goscustdesk.xml:2146(para) -msgid "With the <application>Mouse</application> preference tool you can:" -msgstr "" -"За допомогою інструмента налаштування <application>Миша</application> ви " -"можете:" - -#: C/goscustdesk.xml:2150(para) -msgid "configure your mouse for right-hand use or for left-hand use," -msgstr "налаштувати мишу для використання під праву або ліву руку," - -#: C/goscustdesk.xml:2153(para) -msgid "specify the speed and sensitivity of mouse movement," -msgstr "зазначити швидкість та чутливість руху миші," - -#: C/goscustdesk.xml:2156(para) -msgid "configure mouse accessibility features." -msgstr "налаштувати можливості доступності миші." - -#: C/goscustdesk.xml:2162(title) -msgid "General Mouse Preferences" -msgstr "Загальні параметри миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2163(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>General</guilabel> tabbed section to specify whether the " -"mouse buttons are configured for left-hand or right-hand use and configure " -"the speed and sensitivity of your mouse." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Загальне</guilabel>, щоб зазначити " -"налаштування кнопок миші під праву або ліву руку і вказати швидкість та " -"чутливість миші." - -#: C/goscustdesk.xml:2166(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> lists the general mouse preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustperiph-TBL-6\"/> перелічує загальні параметри миші, " -"які можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2171(title) -msgid "Mouse Button Preferences" -msgstr "Параметри кнопок миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2189(guilabel) -msgid "Right-handed" -msgstr "Під праву руку" - -#: C/goscustdesk.xml:2193(para) -msgid "" -"Select this option to configure your mouse for right-hand use. When you " -"configure your mouse for right-hand use, the left mouse button is the " -"primary button and the right mouse button is the secondary button." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб налаштувати мишу під праву руку. Якщо миша " -"налаштована під праву руку, ліва кнопка миші буде основною а права " -"додатковою." - -#: C/goscustdesk.xml:2199(guilabel) -msgid "Left-handed" -msgstr "Під ліву руку" - -#: C/goscustdesk.xml:2203(para) -msgid "" -"Select this option to configure your mouse for left-hand use. When you " -"configure your mouse for left-hand use, the functions of the left mouse " -"button and the right mouse button are swapped." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб налаштувати мишу під ліву руку. Якщо миша " -"налаштована під ліву руку, функції лівої та правої кнопок миші міняються " -"місцями." - -#: C/goscustdesk.xml:2211(guilabel) -msgid "Show position of pointer when the Control key is pressed" -msgstr "Показувати позицію вказівника миші під час натискання клавіші Control" - -#: C/goscustdesk.xml:2215(para) -msgid "" -"Select this option to enable a mouse pointer animation when you press and " -"release the Control key. This feature can assist you to locate the mouse " -"pointer." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб вмикати анімацію вказівника миші під час " -"натискання та відпускання клавіші Control. Ця функція допоможе вам знаходити " -"вказівник миші." - -#: C/goscustdesk.xml:2219(para) -msgid "" -"The position of the Control key on the keyboard can be modified in the " -"Keyboard Layout Options dialog, see <xref linkend=\"prefs-keyboard-" -"layoutoptions\"/>." -msgstr "" -"Розташування клавіші Control на клавіатурі, може бути змінене в діалоговому " -"вікні \"Параметри розкладок клавіатури\", дивіться <xref linkend=\"prefs-" -"keyboard-layoutoptions\"/>." - -#: C/goscustdesk.xml:2232(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the speed at which your mouse pointer moves on " -"your screen when you move your mouse." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити швидкість переміщення вказівника миші " -"на екрані під час руху миші." - -#: C/goscustdesk.xml:2239(guilabel) -msgid "Sensitivity" -msgstr "Чутливість" - -#: C/goscustdesk.xml:2243(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how sensitive your mouse pointer is to movements " -"of your mouse." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб вказати чутливість вказівника миші до рухів " -"миші." - -#: C/goscustdesk.xml:2250(guilabel) -msgid "Threshold" -msgstr "Поріг" - -#: C/goscustdesk.xml:2254(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the distance that you must move an item before the " -"move action is interpreted as a drag-and-drop action." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити відстань, на яку необхідно " -"перемістити об'єкт, щоб ця дія інтерпретувалась як перетягування." - -#: C/goscustdesk.xml:2262(guilabel) -msgid "Timeout" -msgstr "Затримка" - -#: C/goscustdesk.xml:2266(para) -msgid "" -"Use the slider to specify the amount of time that can pass between clicks " -"when you double-click. If the interval between the first and second clicks " -"exceeds the time that is specified here, the action is not interpreted as a " -"double-click." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб вказати проміжок часу між натисканнями клавіші " -"під час подвійного натискання. Якщо інтервал між першим і другим натисканням " -"перевищує вказаний час, ця дія не інтерпретуються як подвійне натискання." - -#: C/goscustdesk.xml:2271(para) -msgid "" -"Use the light bulb icon to check double-click sensitivity: the light will " -"light up briefly for a click, but stay lit for a double-click." -msgstr "" -"Використовуйте піктограму лампочки, щоб перевірити чутливість подвійного " -"натискання. Під час одного натискання лампочка спалахне і відразу згасне, а " -"при подвійному — спалахне і буде світити." - -#: C/goscustdesk.xml:2280(title) -msgid "Mouse Accessibility Preferences" -msgstr "Параметри доступності миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2281(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Accessibility</guilabel> tabbed section to configure " -"accessibility features that can help people who have difficulty with exact " -"positioning of the pointer or with pressing the mouse buttons:" -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Можливості доступності</guilabel>, щоб " -"налаштувати функції доступності для людей, які стикаються з труднощами " -"точного позиціонування вказівника миші або з натисканням кнопок миші:" - -#: C/goscustdesk.xml:2285(para) -msgid "" -"Open a contextual menu by clicking and holding the primary mouse button; " -"this is useful for users that can manipulate only one button." -msgstr "" -"Відкривання контекстного меню шляхом натискання та утримування основної " -"кнопки миші. Така дія корисна для користувачів, які можуть маніпулювати " -"тільки однією кнопкою миші." - -#: C/goscustdesk.xml:2294(term) C/goscustdesk.xml:2435(guilabel) -msgid "Single click" -msgstr "Одиночне клацання" - -#: C/goscustdesk.xml:2296(para) -msgid "A single click of the primary mouse button" -msgstr "Одиночне клацання основною кнопкою миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2302(term) -msgid "Double click" -msgstr "Подвійне клацання" - -#: C/goscustdesk.xml:2304(para) -msgid "A double click of the primary mouse button" -msgstr "Подвійне клацання основною кнопкою миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2310(term) C/goscustdesk.xml:2459(guilabel) -msgid "Drag click" -msgstr "Клацання для перетягування" - -#: C/goscustdesk.xml:2312(para) -msgid "A click that begins a drag operation" -msgstr "Клацання, яке розпочинає дію перетягування" - -#: C/goscustdesk.xml:2318(term) C/goscustdesk.xml:2471(guilabel) -msgid "Secondary click" -msgstr "Клацання другою кнопкою" - -#: C/goscustdesk.xml:2320(para) -msgid "A single click of the secondary mouse button" -msgstr "Одиночне клацання другою кнопкою миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2290(para) -msgid "" -"Perform different types of mouse button click by software; this useful for " -"users that are not able to manipulate any buttons. The types of click that " -"can be performed are: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Виконання різних типів клацання кнопкою миші програмним забезпеченням. Ця " -"функція корисна для користувачів, які не в змозі маніпулювати будь-якою " -"кнопкою миші. Можуть виконуватися наступні типи клацання: <placeholder-1/>" - -#: C/goscustdesk.xml:2329(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> lists the mouse accessibility " -"preferences that you can modify:" -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-47\"/> перелічує параметри можливостей " -"доступності, які можна змінити:" - -#: C/goscustdesk.xml:2332(title) -msgid "Mouse Motion Preferences" -msgstr "Параметри руху миші" - -#: C/goscustdesk.xml:2350(guilabel) -msgid "Trigger secondary click by holding down the primary button" -msgstr "Клацання другою кнопкою, утримуючи основну кнопку" - -#: C/goscustdesk.xml:2354(para) -msgid "" -"Select this option to enable simulated secondary clicks by pressing the " -"primary mouse button for an extended time." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб дозволити Імітацію клацання другою кнопкою, " -"шляхом натискання основної кнопки миші протягом тривалого часу." - -#: C/goscustdesk.xml:2359(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Simulated Secondary " -"Click</guilabel> section" -msgstr "" -"Повзунок <guilabel>Затримка</guilabel> на вкладці <guilabel>Імітація " -"клацання другою кнопкою</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2364(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how long the primary button must be pressed to " -"simulate a secondary click." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити протягом якого часу основна кнопка " -"має бути натиснута, щоб імітувати клацання другою кнопкою." - -#: C/goscustdesk.xml:2370(guilabel) -msgid "Initiate click when stopping pointer movement" -msgstr "Ініціювати клацання під час зупинки вказівника" - -#: C/goscustdesk.xml:2374(para) -msgid "" -"Select this option to enable automatic clicks when the mouse stops. Use the " -"additional preferences in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> section to " -"configure how the type of click is chosen." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб ввімкнути автоматичне клацання під час зупинки " -"вказівника. Використовуйте додаткові параметри в секції <guilabel>Клацання " -"наведенням</guilabel>, щоб налаштувати вибраний тип клацання." - -#: C/goscustdesk.xml:2379(para) -msgid "" -"<guilabel>Delay</guilabel> slider in the <guilabel>Dwell Click</guilabel> " -"section" -msgstr "" -"Повзунок <guilabel>Затримка</guilabel> в секції <guilabel>Клацання " -"наведенням</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2384(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how long the pointer must remain at rest before an " -"automatic click will be triggered." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити, як довго вказівник має залишатися в " -"спокої до автоматичного спрацювання клацання." - -#: C/goscustdesk.xml:2389(para) -msgid "<guilabel>Motion threshold</guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Поріг руху</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2394(para) -msgid "" -"Use the slider to specify how much the pointer may move to still be " -"considered at rest." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок, щоб зазначити наскільки вказівник може " -"переміститись все ще залишаючись в стані спокою." - -#: C/goscustdesk.xml:2400(guilabel) -msgid "Choose type of click beforehand" -msgstr "Оберіть тип завчасного клацання" - -#: C/goscustdesk.xml:2404(para) -msgid "" -"Select this option to pick the type of click to perform from a window or " -"panel applet." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб вибрати тип клацання для виконання з вікна або з " -"аплету панелі." - -#: C/goscustdesk.xml:2411(guilabel) -msgid "Show click type window" -msgstr "Показувати вікно типу клацання" - -#: C/goscustdesk.xml:2415(para) -msgid "" -"When this option is enabled, the different types of click (single click, " -"double click, drag click or secondary click) can be selected in a window." -msgstr "" -"Якщо цей параметр ввімкнутий, різні типи клацання (одиночне клацання, " -"подвійне клацання, клацання для перетягування або клацання другою кнопкою) " -"можна вибрати у вікні." - -#: C/goscustdesk.xml:2417(para) -msgid "" -"The <guilabel>Dwell Click</guilabel> panel applet can be used instead of the " -"window." -msgstr "" -"Аплет панелі <guilabel>Клацання утриманням</guilabel> можна використовувати " -"замість вікна." - -#: C/goscustdesk.xml:2424(guilabel) -msgid "Choose type of click with mouse gestures" -msgstr "Виберіть тип клацання з використанням жестів мишею" - -#: C/goscustdesk.xml:2428(para) -msgid "" -"Select this option to pick the type of click by moving the mouse in a " -"certain direction. The four combo boxes below this option allow to assign " -"directions to the different types of click. Note that each direction can be " -"used only for one type of click." -msgstr "" -"Позначте цей параметр, щоб вибрати тип клацання рухом миші в певному " -"напрямку. Чотири поля зі списком під цим параметром дозволяють зазначити " -"напрямок руху миші для різних типів клацання. Зауважимо, що кожен напрямок " -"може бути використаний тільки для одного типу клацання." - -#: C/goscustdesk.xml:2439(para) -msgid "Choose the direction to trigger a single click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути одиночне клацання." - -#: C/goscustdesk.xml:2447(guilabel) -msgid "Dpuble click" -msgstr "Подвійне клацання" - -#: C/goscustdesk.xml:2451(para) -msgid "Choose the direction to trigger a double click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути подвійне клацання." - -#: C/goscustdesk.xml:2463(para) -msgid "Choose the direction to trigger a drag click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання для перетягування." - -#: C/goscustdesk.xml:2475(para) -msgid "Choose the direction to trigger a secondary click." -msgstr "Виберіть напрямок руху миші, щоб ввімкнути клацання другою кнопкою." - -#: C/goscustdesk.xml:2487(title) -msgid "Monitors" -msgstr "Монітори" - -#: C/goscustdesk.xml:2490(secondary) -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: C/goscustdesk.xml:2492(para) -msgid "" -"Use <application>Monitor Preferences</application> to configure the monitors " -"that your computer uses." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент <application>Параметри моніторів</application>, " -"щоб налаштувати монітори, які використовує ваш комп'ютер." - -#: C/goscustdesk.xml:2494(para) -msgid "" -"On most laptop keyboards, you can use the key combination " -"<keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> to cycle between " -"several typical monitor configurations without starting <application>Monitor " -"Preferences</application>." -msgstr "" -"На більшості клавіатур ноутбуків, ви можете використовувати комбінацію " -"клавіш <keycombo><keycap>Fn</keycap><keycap>F7</keycap></keycombo> для " -"перемикання між декількома типовими конфігураціями моніторів без запуску " -"інструмента <application>Параметри моніторів</application>." - -#: C/goscustdesk.xml:2498(para) -msgid "" -"Drag the graphical representations of the monitors in the upper left part of " -"the window to set how your monitors are arranged. <application>Monitor " -"Preferences</application> displays small labels in the top left corner of " -"each monitor to help you identify which rectangle corresponds to which " -"monitor." -msgstr "" -"Ви можете перетягувати і переміщати графічні зображення моніторів у верхню " -"частину вікна, щоб встановити порядок розташування моніторів. Інструмент " -"<application>Параметри моніторів</application> відображає невеликі позначки " -"у верхньому лівому куті кожного монітора, щоб допомогти вам визначити який " -"прямокутник відповідає якому монітору." - -#: C/goscustdesk.xml:2503(para) -msgid "" -"Changes you make in <application>Monitor Preferences</application> don't " -"take effect until you click the <guibutton>Apply</guibutton> button. " -"Settings will revert to their previous settings unless you confirm the " -"changes. This is to prevent bad display settings from rendering your " -"computer unusable." -msgstr "" -"Зміни, внесені за допомогою інструмента <application>Параметри моніторів</" -"application> набувають чинності тільки після натискання кнопки " -"<guibutton>Застосувати</guibutton> і будуть повернуті до попереднього стану, " -"якщо ви не підтвердите такі зміни. Така обережність дозволяє зберегти роботу " -"комп'ютера стабільною, якщо внесені зміни хибні." - -#: C/goscustdesk.xml:2510(guilabel) -msgid "Same image in all monitors" -msgstr "Те ж зображення на всіх моніторах" - -#: C/goscustdesk.xml:2511(para) -msgid "" -"When this option is selected, your entire desktop will fit on a single " -"monitor, and every monitor will show the same copy of your desktop. When it " -"is not selected, your desktop spans multiple monitors, and each monitor " -"shows only a part of your entire desktop." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей варіант, вся стільниця розташовуватиметься на одному " -"моніторі, і на інших моніторах відображуватиметься та ж копія стільниці. " -"Якщо цей варіант не вибраний, стільниця обійматиме декілька моніторів, і " -"кожен монітор показуватиме лише частину стільниці." - -#: C/goscustdesk.xml:2517(guilabel) -msgid "Detect monitors" -msgstr "Виявлення моніторів" - -#: C/goscustdesk.xml:2518(para) -msgid "" -"Click this button to find monitors that have been recently added or plugged " -"in." -msgstr "" -"Натисніть цю кнопку, щоб виявити монітори, які були нещодавно додані або " -"під'єднані." - -#: C/goscustdesk.xml:2522(guilabel) -msgid "Show monitors in panel" -msgstr "Показувати монітори на панелі" - -#: C/goscustdesk.xml:2523(para) -msgid "" -"When this option is selected, an icon will be placed on your panel allowing " -"you to quickly change certain settings without opening <application>Monitor " -"Preferences</application>." -msgstr "" -"Якщо вибраний цей варіант, піктограми будуть розміщені на панелі, що дає " -"змогу швидко змінювати деякі налаштування без потреби відкривати інструмент " -"<application>Параметри моніторів</application>." - -#: C/goscustdesk.xml:2529(para) -msgid "" -"The following list explains the options you can set for each monitor. The " -"currently selected monitor is the one whose graphical representation has a " -"bold black outline. It is also indicated by the background color of the " -"section label." -msgstr "" -"Нижче пояснюється, які параметри можна задати для кожного монітора. Вибраний " -"монітор має графічне представлення у вигляді жирного чорного обрамлення і " -"також показує колір фону стільниці в ярлику." - -#: C/goscustdesk.xml:2536(term) -msgid "<guilabel>On</guilabel> / <guilabel>Off</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Ввімкнути</guilabel> / <guilabel>Вимкнути</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2537(para) -msgid "" -"Individual monitors can be completely disabled by selecting <guilabel>Off</" -"guilabel>." -msgstr "" -"Окремі монітори можна повністю вимкнути, вибравши <guilabel>Вимкнути</" -"guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:2541(guilabel) -msgid "Resolution" -msgstr "Роздільна здатність" - -#: C/goscustdesk.xml:2542(para) -msgid "" -"Select the resolution to use for the currently selected monitor from the " -"drop-down list. <emphasis>Resolution</emphasis> refers to the pixel " -"dimensions of the screen. A larger resolution means that more things fit on " -"the screen, but everything will be smaller." -msgstr "" -"Виберіть роздільну здатність для вибраного монітора з розкривного списку. В " -"цьому списку <emphasis>Роздільна здатність</emphasis> вказана в пікселях. " -"Більше значення дозволяє розташувати більше об'єктів на екрані, але всі вони " -"будуть маленького розміру." - -#: C/goscustdesk.xml:2550(guilabel) -msgid "Refresh rate" -msgstr "Частота оновлення" - -#: C/goscustdesk.xml:2551(para) -msgid "" -"Select the refresh rate to use for the currently selected monitor from the " -"drop-down list. The <emphasis>refresh rate</emphasis> determines how often " -"the computer redraws the screen. A too low refresh rate (below 60) makes the " -"monitor flicker and can cause discomfort to your eyes. This is less of a " -"problem on LCD displays." -msgstr "" -"Виберіть частоту оновлення для вибраного монітора з розкривного списку. " -"<emphasis>Частота оновлення</emphasis> визначає, як часто комп'ютер " -"перемальовує екран. Занадто низька частота оновлення (нижче 60) призводить " -"до мерехтіння екрана і може викликати дискомфорт для очей. З " -"рідкокристалічними моніторами виникає менше таких проблем." - -#: C/goscustdesk.xml:2560(guilabel) -msgid "Rotation" -msgstr "Орієнтація" - -#: C/goscustdesk.xml:2561(para) -msgid "" -"Select the rotation for the currently selected monitor. This option may not " -"be supported on all graphics cards." -msgstr "" -"Виберіть орієнтацію екрана вибраного монітора. Ця опція може не " -"підтримуватися деякими відеокартами." - -#: C/goscustdesk.xml:2568(title) -msgid "Sound Preferences" -msgstr "Параметри звуку" - -#: C/goscustdesk.xml:2574(primary) C/goscustdesk.xml:2578(primary) -msgid "sound" -msgstr "звук" - -#: C/goscustdesk.xml:2579(secondary) -msgid "associating events with sounds" -msgstr "асоціювання подій зі звуками" - -#: C/goscustdesk.xml:2583(primary) -msgid "events, associating sounds with" -msgstr "події, асоціювання звуків з" - -#: C/goscustdesk.xml:2587(primary) -msgid "volume" -msgstr "гучність" - -#: C/goscustdesk.xml:2589(para) -msgid "" -"The <application>Sound</application> preference tool enables you to control " -"devices and volume for sound input and output. You can also specify which " -"sounds to play when particular events occur." -msgstr "" -"Інструмент налаштування <application>Звук</application> дозволяє керувати " -"пристроями та обсягом звуку для введення та виведення, а також зазначити, " -"які звуки відтворювати під час певних подій." - -#: C/goscustdesk.xml:2592(para) -msgid "" -"You can customize the settings for the <application>Sound</application> " -"preference tool in the following functional areas:" -msgstr "" -"За допомогою інструмента налаштування <application>Звук</application> ви " -"можете зазначити параметри в таких функціональних областях:" - -#: C/goscustdesk.xml:2597(guilabel) -msgid "Sound Events" -msgstr "Звукові події" - -#: C/goscustdesk.xml:2602(guilabel) -msgid "Input" -msgstr "Вхід звуку" - -#: C/goscustdesk.xml:2607(guilabel) -msgid "Output" -msgstr "Вихід звуку" - -#: C/goscustdesk.xml:2611(para) -msgid "" -"You can change the overall output volume using the <guilabel>Output volume</" -"guilabel> slider at the top of the window. The <guilabel>Mute</guilabel> " -"checkbox allows to temporarily suppress all output without disturbing the " -"current volume." -msgstr "" -"Ви можете змінити загальний обсяг виведення звуку використовуючи повзунок " -"<guilabel>Гучність звуку</guilabel> у верхній частині вікна. Прапорець " -"<guilabel>Приглушити</guilabel> дозволяє тимчасово приглушити загальне " -"виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." - -#: C/goscustdesk.xml:2613(title) C/goscustdesk.xml:2618(title) -msgid "Sound Effects Preferences" -msgstr "Параметри звукових ефектів" - -#: C/goscustdesk.xml:2614(para) -msgid "" -"A sound theme is collection of sound effects that are associated to various " -"events, such as opening a dialog, clicking a button or selecting an item in " -"a menu. One of the most prominent event sounds is the <emphasis>System Bell</" -"emphasis> sound that often played to indicate a keyboard input error. Use " -"the <guilabel>Sound Effects</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sound</application> preference tool to choose a sound theme and " -"modify the bell sound." -msgstr "" -"Звукова тема є колекцією звукових ефектів, які пов'язані з такими подіями, " -"як відкривання діалогових вікон, натискання кнопок або вибирання пунктів в " -"меню. Одним з найпоширеніших звуків подій є <emphasis>Системний сигнал</" -"emphasis>, який часто звучить під час помилки введення з клавіатури. " -"Використовуйте вкладку <guilabel>Звукові ефекти</guilabel> в інструменті " -"налаштування <application>Звук</application>, щоб вибрати звукову тему та " -"змінити звуковий сигнал." - -#: C/goscustdesk.xml:2615(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> lists the sound effects preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustmulti-TBL-6\"/> перелічує параметри звукових ефектів, " -"які можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2635(para) -msgid "<guilabel>Alert Volume</guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність оповіщення</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2638(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Alert Volume</guilabel> slider to control the volume for " -"event sounds." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок <guilabel>Гучність оповіщення</guilabel>, щоб." -"відрегулювати гучність звукових подій." - -#: C/goscustdesk.xml:2640(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mute</guilabel> checkbox allows to temporarily suppress event " -"sounds without modifying the current volume." -msgstr "" -"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дозволяє тимчасово приглушити " -"загальне виведення звуку, не порушуючи чинний рівень гучності." - -#: C/goscustdesk.xml:2648(guilabel) -msgid "Sound Theme" -msgstr "Звукова тема" - -#: C/goscustdesk.xml:2652(para) -msgid "Use this combobox to select a different sound theme." -msgstr "Використовуйте цей комбосписок, щоб вибрати іншу звукову тему." - -#: C/goscustdesk.xml:2653(para) -msgid "Choose <guilabel>No sounds</guilabel> to turn off all event sounds." -msgstr "" -"Виберіть <guilabel>Немає звуків</guilabel> , щоб вимкнути всі звуки подій." - -#: C/goscustdesk.xml:2658(para) -msgid "<guilabel>Choose an alert sound </guilabel> list" -msgstr "Список <guilabel>Звук оповіщення</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2661(para) -msgid "Choose an alternative sound for the System Bell from this list." -msgstr "Виберіть альтернативний звук для системного сигналу з цього списку." - -#: C/goscustdesk.xml:2663(para) -msgid "Selecting a list element plays the sound." -msgstr "Вибір елемента зі списку відтворить відповідний звук." - -#: C/goscustdesk.xml:2668(para) -msgid "<guilabel>Enable window and button sounds </guilabel> checkbox" -msgstr "Прапорець <guilabel>Відтворювати звуки для вікон та кнопок</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2671(para) -msgid "" -"Uncheck this option if you don't want to hear sounds for window-related " -"events (such as a dialog or a menu appearing) and button clicks." -msgstr "" -"Зніміть цей прапорець, якщо не хочете чути звуки подій, пов'язаних з вікнами " -"(наприклад, відкривання діалогового вікна або меню) та клацанням кнопками." - -#: C/goscustdesk.xml:2682(title) C/goscustdesk.xml:2688(title) -msgid "Sound Input Preferences" -msgstr "Параметри входу звуку" - -#: C/goscustdesk.xml:2683(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Input</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for sound input." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Вхід</guilabel>, щоб задати параметри для " -"звукового входу." - -#: C/goscustdesk.xml:2685(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> lists the sound input preferences that " -"you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-1\"/> перелічує параметри входу звуку, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2705(para) -msgid "<guilabel>Input volume </guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2710(para) -msgid "Use the input volume slider to control the input level." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок гучності звуку, щоб керувати рівнем звуку на вході." - -#: C/goscustdesk.xml:2711(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " -"input without disturbing the current input level." -msgstr "" -"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дає змогу тимчасово приглушити всі " -"звукові входи, не порушуючи чинний рівень гучності." - -#: C/goscustdesk.xml:2717(guilabel) -msgid "Input level" -msgstr "Рівень входу" - -#: C/goscustdesk.xml:2721(para) -msgid "" -"The <guilabel>Input level</guilabel> display provides visual feedback that " -"helps to select a suitable input volume." -msgstr "" -"Зображення параметра <guilabel>Рівень входу</guilabel> забезпечує візуальний " -"зворотний зв'язок, що допомагає вибрати відповідний рівень входу звуку." - -#: C/goscustdesk.xml:2727(para) -msgid "<guilabel>Choose a device for sound input </guilabel> list" -msgstr "Список <guilabel>Виберіть пристрій для звукового входу</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2732(para) -msgid "Choose the device that you want to receive sound input from." -msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете отримати звук." - -#: C/goscustdesk.xml:2739(para) -msgid "" -"Note that the input volume can also be controlled with the microphone icon " -"that is shown in the notification area of the panel when an application is " -"listening for sound input." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що гучністю вхідного звуку можна також керувати через " -"піктограму мікрофону, яка розташовується в області сповіщення на панелі, " -"якщо програма прослуховується через звуковий вхід." - -#: C/goscustdesk.xml:2744(title) C/goscustdesk.xml:2750(title) -msgid "Sound Output Preferences" -msgstr "Параметри виходу звуку" - -#: C/goscustdesk.xml:2745(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Output</guilabel> tabbed section to set your preferences " -"for sound output." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Вихід</guilabel>, щоб зазначити параметри " -"виходу звуку." - -#: C/goscustdesk.xml:2747(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> lists the sound output preferences " -"that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustdesk-TBL-2\"/> перелічує параметри виходу звуку, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2767(para) -msgid "<guilabel>Output volume </guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2772(para) -msgid "Use the output volume slider to control the overall output volume." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок гучності запису для керування рівнем гучності " -"вихідного звуку." - -#: C/goscustdesk.xml:2773(para) -msgid "" -"The <guilabel>Mute </guilabel> checkbox allows to temporarily suppress all " -"output without disturbing the current volume." -msgstr "" -"Прапорець <guilabel>Приглушити</guilabel> дає змогу тимчасово приглушити всі " -"виходи звуку не порушуючи чинний рівень." - -#: C/goscustdesk.xml:2774(para) -msgid "" -"Note that the <guilabel>Output volume</guilabel> slider is located above the " -"tabbed section at the top of the window." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що повзунок <guilabel>Гучність звуку</guilabel> знаходиться " -"над вкладкою у верхній частині вікна." - -#: C/goscustdesk.xml:2780(para) -msgid "<guilabel>Choose a device for sound output </guilabel> list" -msgstr "Список <guilabel>Виберіть пристрій виводу звуку</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2785(para) -msgid "Choose the device that you want to hear sound output from." -msgstr "Виберіть пристрій з якого хочете передати звук на вихід." - -#: C/goscustdesk.xml:2791(para) -msgid "<guilabel>Balance </guilabel> slider" -msgstr "Повзунок <guilabel>Баланс</guilabel>" - -#: C/goscustdesk.xml:2796(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Balance</guilabel> slider to control the left/right " -"balance of an output device that has more than one channel (e.g. stereo or " -"5.1)." -msgstr "" -"Використовуйте повзунок <guilabel>Баланс</guilabel>, щоб керувати лівим/" -"правим звуковими виходами пристрою, який має більше одного каналу " -"(наприклад, стерео або 5.1)." - -#: C/goscustdesk.xml:2804(para) -msgid "" -"Note that the output volume can also be controlled with the speaker icon " -"that is shown in the notification area of the panel." -msgstr "" -"Зверніть увагу, що гучністю вихідного звуку можна також керувати через " -"піктограму гучномовця, яка розташовується в області сповіщення на панелі." - -#: C/goscustdesk.xml:2808(title) -msgid "Application Sound Preferences" -msgstr "Параметри звуку програм" - -#: C/goscustdesk.xml:2809(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Applications</guilabel> tabbed section to control the " -"volume of sound played by individual applications." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Програми</guilabel>, щоб керувати гучністю " -"звуку, який відтворюють окремі програми." - -#: C/goscustdesk.xml:2811(para) -msgid "" -"Each application that is currently playing sound is identified by its name " -"and icon." -msgstr "" -"Кожна програма, яка в цей час відтворює звук, позначена своєю назвою та " -"піктограмою." - -#: C/goscustdesk.xml:2829(title) -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: C/goscustdesk.xml:2833(title) -msgid "Multimedia Systems Selector" -msgstr "Вибір мультимедійної системи" - -#: C/goscustdesk.xml:2834(para) -msgid "" -"See the <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">GStreamer " -"Properties Manual</ulink>." -msgstr "" -"Дивіться <ulink type=\"help\" url=\"help:gstreamer-properties\">Посібник з " -"властивостей GStreamer</ulink>." - -#: C/goscustdesk.xml:2838(title) -msgid "Sessions Preferences" -msgstr "Параметри сеансів" - -#: C/goscustdesk.xml:2852(primary) C/goscustdesk.xml:2909(primary) -#: C/goscustdesk.xml:2928(primary) C/goscustdesk.xml:2946(primary) -msgid "startup applications" -msgstr "програми автозапуску" - -#: C/goscustdesk.xml:2855(para) -msgid "" -"The <application>Sessions</application> preference tool enables you to " -"manage your sessions. You can set session preferences, and specify which " -"applications to start when you start a session. You can configure sessions " -"to save the state of applications in the MATE Desktop, and to restore the " -"state when you start another session. You can also use this preference tool " -"to manage multiple MATE sessions." -msgstr "" -"Інструмент налаштування <application>Сеанси</application> дозволяє керувати " -"сеансами. Ви можете змінювати їх параметри та вибирати програми, які " -"запускатимуться на початку сеансу, а також налаштувати сеанси для збереження " -"стану відкритих програм в середовищі MATE та відновити його під час запуску " -"наступного сеансу. Можна використовувати цей інструмент для керування " -"кількома сеансами MATE." - -#: C/goscustdesk.xml:2861(para) -msgid "" -"You can customize the settings for sessions and startup applications in the " -"following functional areas:" -msgstr "" -"Ви можете змінювати параметри сеансів та програм автозапуску в таких " -"функціональних областях:" - -#: C/goscustdesk.xml:2866(guilabel) C/goscustdesk.xml:2886(title) -msgid "Session Options" -msgstr "Параметри сеансу" - -#: C/goscustdesk.xml:2871(guilabel) -msgid "Startup Programs" -msgstr "Програми автозапуску" - -#: C/goscustdesk.xml:2876(title) -msgid "Setting Session Preferences" -msgstr "Установка параметрів сеансу" - -#: C/goscustdesk.xml:2879(secondary) -msgid "setting options" -msgstr "установка параметрів" - -#: C/goscustdesk.xml:2881(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Session Options</guilabel> tabbed section to manage " -"multiple sessions, and to set preferences for the current session." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Параметри сеансів</guilabel>, щоб керувати " -"кількома сеансами та зазначити параметри для чинного сеансу." - -#: C/goscustdesk.xml:2883(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> lists the session options that you " -"can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-11\"/> перелічує параметри сеансу, які " -"можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2904(guilabel) -msgid "Automatically remember running applications when logging out" -msgstr "" -"Автоматично запам'ятовувати програми, які працюють під час завершення сеансу" - -#: C/goscustdesk.xml:2910(secondary) C/goscustdesk.xml:2929(secondary) -msgid "session-managed" -msgstr "керовані сеансом" - -#: C/goscustdesk.xml:2912(para) -msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the state of your " -"session when logging out. The session manager saves the session-managed " -"applications that are open, and the settings associated with the session-" -"managed applications when you log out. The next time that you start a " -"session, the applications start automatically, with the saved settings." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб менеджер сеансів зберігав чинний стан сеансу під " -"час виходу з системи. Менеджер сеансів зберігає керовані сеансом відкриті " -"програми та пов'язані з ними параметри. Наступного разу під час запуску " -"сеансу, ці програми запустяться автоматично при збережених попередніх " -"налаштуваннях." - -#: C/goscustdesk.xml:2923(guilabel) -msgid "Remember currently running applications" -msgstr "Запам’ятовувати програми, які працюють на цей час" - -#: C/goscustdesk.xml:2931(para) -msgid "" -"Select this option if you want the session manager to save the current state " -"of your session. The session manager saves the session-managed applications " -"that are open, and the settings associated with the session-managed " -"applications. The next time that you start a session, the applications start " -"automatically, with the saved settings." -msgstr "" -"Виберіть цей параметр, щоб менеджер сеансів зберігав чинний стан сеансу. " -"Менеджер сеансів збереже керовані відкриті програми та пов'язані з ними " -"параметри. Наступного разу під час запуску сеансу, ці програми запустяться " -"автоматично при збережених попередніх налаштуваннях." - -#: C/goscustdesk.xml:2944(title) -msgid "Configuring Startup Applications" -msgstr "Налаштування програм автозапуску" - -#: C/goscustdesk.xml:2947(secondary) -msgid "non-session-managed" -msgstr "некеровані сеансом" - -#: C/goscustdesk.xml:2949(para) -msgid "" -"Use the <guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section of the " -"<application>Sessions</application> preference tool to specify non-session-" -"managed <firstterm>startup applications</firstterm>. Startup applications " -"are applications that start automatically when you start a session. You " -"specify the commands that run the non-session-managed applications in the " -"<guilabel>Startup Programs</guilabel> tabbed section. The commands execute " -"automatically when you log in." -msgstr "" -"Використовуйте вкладку <guilabel>Програми автозапуску</guilabel> в " -"інструменті <application>Сеанси</application>, щоб зазначити не керовані " -"сеансом <firstterm>програми автозапуску</firstterm>. Такі програми " -"запускаються автоматично під час запуску сеансу. На вкладці " -"<guilabel>Програми автозапуску</guilabel> ви маєте зазначити команди для " -"запуску некерованих сеансом програм. Ці команди виконуватимуться автоматично " -"під час входу в сеанс." - -#: C/goscustdesk.xml:2956(para) -msgid "" -"You can also start session-managed applications automatically. For more " -"information, see <xref linkend=\"goscustsession-16\"/>." -msgstr "" -"Ви також можете автоматично запускати керовані сеансом програми. Для " -"отримання додаткової інформації дивіться <xref linkend=\"goscustsession-16\"/" -">." - -#: C/goscustdesk.xml:2958(para) -msgid "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> lists the startup applications " -"preferences that you can modify." -msgstr "" -"<xref linkend=\"goscustsession-TBL-19\"/> перелічує параметри програм " -"автозапуску, які можна змінити." - -#: C/goscustdesk.xml:2961(title) -msgid "Startup Programs Preferences" -msgstr "Параметри програм автозапуску" - -#: C/goscustdesk.xml:2979(guilabel) -msgid "Additional startup programs" -msgstr "Додаткові програми автозапуску" - -#: C/goscustdesk.xml:2983(para) -msgid "" -"Use this table to manage non-session-managed startup applications as follows:" -msgstr "" -"Використовуйте цю таблицю для організації не керованих сеансом програм " -"автозапуску наступним чином:" - -#: C/goscustdesk.xml:2987(para) -msgid "" -"To add a startup application, click on the <guibutton>Add</guibutton> " -"button. The <guilabel>New Startup Program</guilabel> dialog is displayed. " -"Enter the name of the appplication in the <guilabel>Name</guilabel> field. " -"Then enter the command to start the application in the <guilabel>Command</" -"guilabel> field. you can also specify a comment in the <guilabel>Comment</" -"guilabel> field" -msgstr "" -"Щоб додати програму автозапуску, натисніть кнопку <guibutton>Додати</" -"guibutton>. З’явиться діалогове вікно <guilabel>Додати програму автозапуску</" -"guilabel>. Введіть назву програми в поле <guilabel>Назва</guilabel>, потім " -"команду для запуску в поле <guilabel>Команда</guilabel>. Також можете " -"залишити коментар в полі <guilabel>Коментар</guilabel>." - -#: C/goscustdesk.xml:2990(para) -msgid "" -"To edit a startup application, select the startup application, then click on " -"the <guibutton>Edit</guibutton> button. The <guilabel>Edit Startup Program</" -"guilabel> dialog is displayed. Use the dialog to modify the command and the " -"startup order for the startup application." -msgstr "" -"Щоб відредагувати програму автозапуску, виділіть її і натисніть кнопку " -"<guibutton>Правка</guibutton>. З’явиться діалогове вікно <guilabel>Змінити " -"програму автозапуску</guilabel>. Використовуйте це діалогове вікно, щоб " -"змінити команду та порядок запуску цієї програми." - -#: C/goscustdesk.xml:2996(para) -msgid "" -"To delete a startup application, select the startup application, then click " -"on the <guilabel>Remove</guilabel> button." -msgstr "" -"Щоб вилучити програму автозапуску, виділіть її та натисніть кнопку " -"<guilabel>Вилучити</guilabel>." - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:327(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" -msgstr "" -"@@image: 'figures/normal_pointer.png'; md5=47960823c1883b50400d4fb7be857c72" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:343(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" -msgstr "" -"@@image: 'figures/busy_pointer.png'; md5=99db6994613731ca7687bd700c471b2d" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:358(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" -msgstr "" -"@@image: 'figures/resize_pointer.png'; md5=43e8186584e1879ba078caedf0a9f33f" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:376(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" -msgstr "" -"@@image: 'figures/hyperlink_pointer.png'; " -"md5=41030ede726c6f3d9f1bd1f05456f3f6" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:394(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" -msgstr "" -"@@image: 'figures/ibeam_pointer.png'; md5=77aa93e74d640173c96801747bf564d1" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:488(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" -msgstr "" -"@@image: 'figures/not_available_pointer.png'; " -"md5=19601aaf360da25b8a0d1d18b45ed99e" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:504(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" -msgstr "" -"@@image: 'figures/move_panel_object_pointer.png'; " -"md5=e4244fb77b0df2b0c451328dce6fa175" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/gosbasic.xml:521(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" -msgstr "" -"@@image: 'figures/movewindow_pointer.png'; " -"md5=8496a1d62cbfbe5272f8f5fa6f173c4c" - -#: C/gosbasic.xml:3(title) -msgid "Basic Skills" -msgstr "Основні навички" - -#: C/gosbasic.xml:11(para) -msgid "" -"This chapter introduces you to the basic skills that you need to work with " -"the MATE Desktop." -msgstr "" -"Цей розділ знайомить вас з основними навичками, необхідними для роботи в " -"середовищі MATE." - -#: C/gosbasic.xml:16(title) -msgid "Mouse Skills" -msgstr "Навички для роботи з мишею" - -#: C/gosbasic.xml:22(primary) C/gosbasic.xml:27(secondary) -#: C/gosbasic.xml:544(primary) C/gosbasic.xml:549(secondary) -msgid "basic skills" -msgstr "основні навички" - -#: C/gosbasic.xml:23(secondary) -msgid "mouse skills" -msgstr "навички для роботи з мишею" - -#. Notes for future development of the mouse section -#. Contents list: -#. * buttons -#. * click, drag, etc -#. * what you actually do with those: the concept of focus, selection, etc. -#. basically, an introduction to the 'noun, verb' grammar of GUIs -#. * pointers -#: C/gosbasic.xml:39(para) -msgid "" -"This section describes what the mouse buttons do, and what the different " -"pointers mean." -msgstr "" -"В цьому розділі описується, як діють кнопки миші та що означають різні види " -"вказівників." - -#: C/gosbasic.xml:43(para) -msgid "" -"A mouse is a pointing device that lets you move the mouse pointer on the " -"screen. The mouse pointer is usually a small arrow with which you point to " -"objects on your screen. Pressing a mouse button will perform a particular " -"action on the object over which your mouse pointer is situated, depending on " -"which button you press." -msgstr "" -"Миша, це вказівний пристрій, який дає змогу керувати вказівником миші на " -"екрані. Вказівник миші, це невелика стрілка, якою ви вказуєте на об'єкти " -"розташовані на екрані. Натискання кнопки миші виконують конкретні дії над " -"об'єктом, над яким знаходиться вказівник миші, в залежності від натиснутої " -"кнопки." - -#: C/gosbasic.xml:49(title) -msgid "Mouse Button Conventions" -msgstr "Умовні позначення кнопок миші" - -#: C/gosbasic.xml:57(secondary) -msgid "button conventions" -msgstr "умовні позначення кнопок" - -#: C/gosbasic.xml:60(para) -msgid "" -"The instructions in this manual are for three buttoned, right handed mouse " -"devices, the most common type. If you use another type of mouse or pointing " -"device, you should take care to locate the corresponding buttons on your " -"mouse. If you use a left-handed mouse see the paragraph on setting mouse " -"orientation below." -msgstr "" -"В цьому посібнику наведені інструкції для найпоширенішого типу пристрою " -"\"миша\" — трикнопкових, під праву руку. Якщо ви використовуєте інший тип " -"миші або вказівного пристрою, подбайте про зазначення відповідних кнопок для " -"вашої миші. Якщо ви використовуєте мишу під ліву руку, дивіться пункт про " -"налаштування орієнтації миші нижче." - -#: C/gosbasic.xml:65(para) -msgid "" -"If you set your mouse device to be left handed, you should reverse the mouse " -"button conventions used in this manual. This is normally also implied in " -"most documentation and in many applications." -msgstr "" -"Якщо ваша миша налаштована під ліву руку, замініть в цьому посібнику " -"інструкції щодо кнопок миші на протилежні. Таке, зазвичай, використовується " -"в інших довідкових матеріалах та в багатьох програмах." - -#: C/gosbasic.xml:69(para) -msgid "" -"Some mice lack a middle button. If you have a two-button mouse device, then " -"your system may be configured to use <firstterm>chording</firstterm> to " -"allow middle button simulation. If chording is activated, you press the left " -"and right mouse buttons simultaneously, to simulate the the middle mouse " -"button. A middle mouse button is by no means necessary to use MATE." -msgstr "" -"Деякі миші не мають середньої кнопки миші. Якщо ваша миша має дві кнопки, то " -"система може бути налаштована для використання <firstterm>акордів</" -"firstterm>, щоб імітувати натискання середньої кнопки миші. Для цього " -"активуйте акорди та натисніть ліву та праву кнопки миші одночасно. Середня " -"кнопка миші аж ніяк не є необхідною під час роботи в середовищі MATE." - -#: C/gosbasic.xml:74(para) -msgid "The mouse button conventions used in this manual are as follows:" -msgstr "В цьому посібнику використовуються такі умовні позначки кнопок миші:" - -#: C/gosbasic.xml:78(term) C/gosbasic.xml:246(term) -msgid "Left mouse button" -msgstr "Ліва кнопка миші" - -#: C/gosbasic.xml:79(para) -msgid "" -"The button on the left side of a mouse device. This is the main mouse " -"button, used for selecting, activating, pressing buttons etc... When you are " -"told to \"click\" it is implied that you should click with the left button, " -"unless specifically stated." -msgstr "" -"Кнопка на лівому боці пристрою \"миша\" є основною кнопкою. Вона " -"використовуються для виділення, активації, натискання різноманітних кнопок " -"тощо. Якщо вам запропонували \"клацнути\", то мається на увазі, що ви маєте " -"натиснути ліву кнопку, якщо не обумовлено інше." - -#: C/gosbasic.xml:85(term) C/gosbasic.xml:257(term) -msgid "Middle mouse button" -msgstr "Середня кнопка миші" - -#: C/gosbasic.xml:86(para) -msgid "" -"The middle button of a mouse device. On many mice with a scroll wheel, the " -"scroll wheel can be pushed down for a middle mouse button click." -msgstr "" -"Середня кнопка пристрою \"миша\". На багатьох пристроях \"миша\" з " -"коліщатком прокрутки, натискання коліщатка дорівнює натисканню середньої " -"кнопки миші." - -#: C/gosbasic.xml:91(term) C/gosbasic.xml:267(term) -msgid "Right mouse button" -msgstr "Права кнопка миші" - -#: C/gosbasic.xml:92(para) -msgid "" -"The button on the right side of a mouse device. Often, this button displays " -"a context menu for the object under the pointer." -msgstr "" -"Кнопка на правому боці пристрою \"миша\". Найчастіше, ця кнопка показує " -"контекстне меню для об'єкта розташованого під вказівником." - -#: C/gosbasic.xml:97(para) -msgid "" -"Use <application>Mouse Preferences</application> to reverse the orientation " -"of your mouse device. You will then need to reverse the mouse button " -"conventions used in this manual and other MATE documentation. See <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information about setting your mouse " -"preferences." -msgstr "" -"Використовуйте інструмент <application>Параметри миші</application>, щоб " -"змінити орієнтацію миші під ліву руку. Потім ви маєте змінити умовні " -"позначення кнопок миші, які використовуються в цьому посібнику та в іншій " -"документації MATE, на протилежні. Докладніше про налаштування параметрів " -"миші дивіться <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:104(title) -msgid "Mouse Actions" -msgstr "Дії миші" - -#: C/gosbasic.xml:105(titleabbrev) -msgid "Actions" -msgstr "Дії" - -#: C/gosbasic.xml:113(secondary) -msgid "action conventions" -msgstr "умовні позначення дії" - -#: C/gosbasic.xml:117(secondary) -msgid "action terminology" -msgstr "термінологія дії" - -#: C/gosbasic.xml:120(para) -msgid "" -"The following conventions are used in this manual to describe actions that " -"you take with the mouse:" -msgstr "" -"В цьому посібнику використовуються такі умовні позначення дій, виконуваних " -"за допомогою миші:" - -#: C/gosbasic.xml:134(para) -msgid "Definition" -msgstr "Визначення" - -#: C/gosbasic.xml:141(para) -msgid "Click" -msgstr "Клацнути" - -#: C/gosbasic.xml:144(para) -msgid "Press and release the left mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натисніть і відпустіть ліву кнопку миші, не рухаючи мишу." - -#: C/gosbasic.xml:153(para) -msgid "" -"Same as <emphasis>click</emphasis>. The term 'left-click' is used where " -"there might be confusion with <emphasis>right-click</emphasis>." -msgstr "" -"Те саме, що і <emphasis>клацнути</emphasis>. Термін \"клацнути лівою кнопкою " -"миші\", використовується якщо може виникнути плутанина з терміном " -"<emphasis>клацнути правою кнопкою миші</emphasis>." - -#: C/gosbasic.xml:163(para) -msgid "Press and release the middle mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натисніть і відпустіть середню кнопку миші, не рухаючи мишу." - -#: C/gosbasic.xml:172(para) -msgid "Press and release the right mouse button, without moving the mouse." -msgstr "Натисніть і відпустіть праву кнопку миші, не рухаючи мишу." - -#: C/gosbasic.xml:178(para) -msgid "Double-click" -msgstr "Подвійне клацання" - -#: C/gosbasic.xml:181(para) -msgid "" -"Press and release the left mouse button twice in rapid succession without " -"moving the mouse. You can configure the sensitivity to double-clicks by " -"changing the <emphasis>Double-click Timeout</emphasis> setting: see <xref " -"linkend=\"prefs-mouse\"/> for more information." -msgstr "" -"Натисніть і відпустіть ліву кнопку миші двічі в швидкій послідовності не " -"рухаючи мишу. Ви можете налаштувати чутливість подвійного натискання " -"змінивши параметр <emphasis>Затримка подвійного клацання</emphasis>. " -"Детальніше дивіться <xref linkend=\"prefs-mouse\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:190(para) -msgid "Click-and-drag" -msgstr "Натиснути й тягти" - -#: C/gosbasic.xml:193(para) -msgid "" -"Press and do not release the left mouse button, and then move the mouse with " -"the button still held down, and finally release the button." -msgstr "" -"Натисніть і не відпускайте ліву кнопку миші, потім перетягніть мишу з " -"натиснутою кнопкою і, нарешті, відпустіть кнопку." - -#: C/gosbasic.xml:198(para) -msgid "" -"Dragging with the mouse is used in many different contexts. This moves an " -"object around the screen with the mouse. The object is <emphasis>dropped</" -"emphasis> at the location where the mouse button is released. This action is " -"also called <emphasis>drag-and-drop</emphasis>. Clicking on an element of " -"the interface to move it is sometimes called a <emphasis>grab</emphasis>." -msgstr "" -"Перетягування за допомогою миші використовується в різних контекстах. Така " -"дія дає змогу рухати об'єкт по екрану а потім <emphasis>кинути</emphasis> " -"його в місці, в якому ви відпустите кнопку миші. Часто таку дію називають " -"<emphasis>перетягни й пусти</emphasis>. Клацання на об'єкті інтерфейсу, з " -"наміром його перемістити, іноді називають словом <emphasis>схопити</" -"emphasis>." - -#: C/gosbasic.xml:209(para) -msgid "" -"For example, you can change the position of a window by dragging on its " -"title bar, or move a file by dragging its icon from one window and dropping " -"it on another." -msgstr "" -"Наприклад, ви можете змінювати місце розташування вікна, перетягуючи його за " -"заголовок, або схопити піктограму файла в одному вікні, а потім перетягнути " -"і кинути в інше." - -#: C/gosbasic.xml:213(para) -msgid "" -"The left mouse buttons is usually used to perform drag actions, although the " -"middle mouse button is sometimes used for an alternate drag action." -msgstr "" -"Як правило, для перетягування використовується ліва кнопка миші, хоча іноді " -"для альтернативних дій перетягування використовується середня кнопка." - -#: C/gosbasic.xml:221(para) -msgid "Click-and-hold" -msgstr "Натиснути й тримати" - -#: C/gosbasic.xml:224(para) -msgid "Press and do not release the left mouse button." -msgstr "Натисніть і не відпускайте ліву кнопку миші." - -#: C/gosbasic.xml:234(secondary) -msgid "actions" -msgstr "дії" - -#: C/gosbasic.xml:237(para) -msgid "You can perform the following actions with the mouse:" -msgstr "За допомогою миші ви можете виконувати такі дії:" - -#: C/gosbasic.xml:249(para) -msgid "Select text." -msgstr "Виділяти текст." - -#: C/gosbasic.xml:250(para) -msgid "Select items." -msgstr "Виділяти об'єкти." - -#: C/gosbasic.xml:251(para) -msgid "Drag items." -msgstr "Перетягувати об'єкти." - -#: C/gosbasic.xml:252(para) -msgid "Activate items." -msgstr "Активувати об'єкти." - -#: C/gosbasic.xml:260(para) -msgid "Paste text." -msgstr "Вставляти текст." - -#: C/gosbasic.xml:261(para) -msgid "Move items." -msgstr "Рухати об'єкти." - -#: C/gosbasic.xml:262(para) -msgid "Move windows to the back." -msgstr "Переміщати вікна на задній план." - -#: C/gosbasic.xml:268(para) -msgid "" -"Use the right mouse button to open a context menu for an item, if a menu " -"applies. For most items, you can also use the <keycombo><keycap>Shift</" -"keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard shortcut to open the context " -"menu once the item has been selected." -msgstr "" -"Використовуйте праву кнопку миші, щоб відкривати контекстне меню об'єктів, " -"якщо вони мають його. Для більшості об'єктів можна також використовувати " -"комбінацію клавіш <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></" -"keycombo>, щоб відкривати контекстне меню, досить перед тим виділити цей " -"об'єкт." - -#: C/gosbasic.xml:276(para) -msgid "" -"For example, when viewing files in the file manager, you select a file by " -"clicking with the left mouse button and open a file by double-clicking with " -"the left mouse button. Clicking with the right mouse button will bring up a " -"context menu for that file." -msgstr "" -"Наприклад, під час перегляду файлів у файловому менеджері, ви виділяєте " -"файл, клацнувши лівою кнопкою миші та відкриваєте його подвійним клацанням " -"лівої кнопки. Клацання правою кнопкою миші викликає контекстне меню цього " -"файла." - -#: C/gosbasic.xml:281(para) -msgid "" -"In most applications, you can select text with your left mouse button and " -"paste it in another application using the middle mouse button. This is " -"called primary selection paste, and works separately from your normal " -"clipboard operations." -msgstr "" -"В більшості програм можна виділити текст лівою кнопкою миші і вставити його " -"в іншу програму, використовуючи середню кнопку. Це називається вставкою " -"основного виділення і використовується незалежно від звичайних операцій з " -"буфером обміну." - -#: C/gosbasic.xml:286(para) -msgid "" -"To select more than one item, you can hold the <keycap>Ctrl</keycap> key to " -"select multiple items, or hold the <keycap>Shift</keycap> key to select a " -"contiguous range of items. You can also drag a <firstterm>bounding box</" -"firstterm> to select several items by starting the drag in the empty space " -"around items and dragging out a rectangle." -msgstr "" -"Щоб виділити декілька об'єктів, натисніть та утримуйте клавішу <keycap>Ctrl</" -"keycap> і вибирайте об'єкти по одному, або натисніть та утримуйте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap>, щоб виділити суміжний ряд об'єктів. Використовуйте " -"також <firstterm>рамку-обгортку</firstterm>, щоб виділити декілька об'єктів. " -"Розпочинайте виділення з порожнього місця на екрані біля потрібних об'єктів " -"поступово обгортаючи їх прямокутником." - -#: C/gosbasic.xml:297(title) -msgid "Mouse Pointers" -msgstr "Вказівники миші" - -#: C/gosbasic.xml:298(titleabbrev) -msgid "Pointers" -msgstr "Вказівники" - -#: C/gosbasic.xml:305(secondary) C/gosbasic.xml:308(primary) -msgid "pointers" -msgstr "вказівники" - -#: C/gosbasic.xml:309(see) -msgid "mouse pointers" -msgstr "вказівники миші" - -#: C/gosbasic.xml:312(para) -msgid "" -"As you use the mouse, the appearance of the mouse pointer can change. The " -"appearance of the pointer provides feedback about a particular operation, " -"location, or state." -msgstr "" -"Під час використання миші, вигляд її вказівника може змінюватися і надавати " -"вам інформацію про окрему дію, місце або стан." - -#: C/gosbasic.xml:316(para) -msgid "" -"The following mouse pointers are shown as your mouse passes over different " -"elements of the screen:" -msgstr "" -"Вказівник миші може змінювати свій вигляд під час переміщення над різними " -"елементами екрана таким чином:" - -#: C/gosbasic.xml:319(para) -msgid "" -"Your mouse pointers will differ from those shown here if you are using a " -"different <link linkend=\"prefs-mouse\">pointer theme</link>. Your " -"distributor or vendor may have set a different default theme." -msgstr "" -"Ваші вказівники миші відрізнятимуться від наведених тут, якщо ви " -"використовуєте іншу <link linkend=\"prefs-mouse\">тему вказівника</link>. " -"Ваш постачальник міг встановити іншу тему типовою." - -#: C/gosbasic.xml:330(phrase) -msgid "Normal pointer." -msgstr "Звичайний вказівник." - -#: C/gosbasic.xml:323(term) -msgid "<placeholder-1/> Normal pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Звичайний вказівник" - -#: C/gosbasic.xml:335(para) -msgid "This pointer appears during normal use of the mouse." -msgstr "Цей вказівник з'являється при звичайному використанні миші." - -#: C/gosbasic.xml:346(phrase) -msgid "Busy pointer." -msgstr "Вказівник зайнятості." - -#: C/gosbasic.xml:339(term) -msgid "<placeholder-1/> Busy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник зайнятості" - -#: C/gosbasic.xml:351(para) -msgid "" -"This pointer appears over a window that is busy performing a task. You " -"cannot use the mouse to give this window any input, but you can move to " -"another window and work with that." -msgstr "" -"Цей вказівник з'являється над вікном, яке зайняте виконанням завдання. Ви не " -"можете використовувати мишу в ньому, але можете перемістити вказівник в інше " -"вікно і працювати в ньому." - -#: C/gosbasic.xml:361(phrase) -msgid "Resize pointer." -msgstr "Вказівник зміни розміру." - -#: C/gosbasic.xml:354(term) -msgid "<placeholder-1/> Resize pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник зміни розміру" - -#: C/gosbasic.xml:366(para) -msgid "" -"This pointer indicates that you can grab the control to resize parts of the " -"interface. This appears over the borders of windows and over resize handles " -"between panes in a window. The direction of the arrows indicates in which " -"direction you can resize." -msgstr "" -"Цей вказівник показує, що ви можете керувати зміною розмірів елементів " -"інтерфейсу. Він з’являється над рамкою вікон і в спеціальних місцях на " -"роздільниках робочих областей у вікнах. Напрям стрілок вказує можливий " -"напрямок зміни розмірів." - -#: C/gosbasic.xml:379(phrase) -msgid "Hand pointer" -msgstr "Вказівник-рука." - -#: C/gosbasic.xml:372(term) -msgid "<placeholder-1/> Hand pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник-рука" - -#: C/gosbasic.xml:384(para) -msgid "" -"This pointer appears when you hover over a <glossterm>hypertext link</" -"glossterm>, in a web page for example. This pointer indicates that you can " -"click on the link to load a new document or perform an action." -msgstr "" -"Цей вказівник з’являється під час наведення на <glossterm>гіпертекстові " -"посилання</glossterm>, на веб-сторінці, наприклад. Це означає, що ви можете " -"натиснути на посилання, щоб завантажити новий документ або виконати дію." - -#: C/gosbasic.xml:397(phrase) -msgid "I-beam pointer" -msgstr "I-подібний вказівник" - -#: C/gosbasic.xml:390(term) -msgid "<placeholder-1/> I-beam pointer" -msgstr "<placeholder-1/> I-подібний вказівник" - -#: C/gosbasic.xml:402(para) -msgid "" -"This pointer is shown when the mouse is over text that you can select or " -"edit. Click to place the cursor where you want to type text, or drag to " -"select text." -msgstr "" -"Цей вказівник з'являється над текстом, який можна виділяти або змінювати. " -"Клацніть, щоб помістити курсор в тому місці, де хочете набирати текст або " -"перетягніть курсор, щоб виділити текст." - -#: C/gosbasic.xml:407(para) -msgid "" -"The following mouse pointers are shown when dragging an item such as a file, " -"or a piece of text. They indicate the result of releasing the mouse button " -"to drop the object being moved." -msgstr "" -"Наступні вказівники миші з’являються під час перетягування таких об'єктів, " -"як файли, або шматки тексту. Вони вказують на результат відпускання кнопки " -"миші і кидання перетягненого об'єкта." - -#: C/gosbasic.xml:413(term) -msgid "<placeholder-1/> Move pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник переміщення" - -#: C/gosbasic.xml:425(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, the object is moved " -"from the old location to the new location." -msgstr "" -"Цей вказівник означає, що після відпускання кнопки миші об'єкт переміститься " -"зі старого місця в нове." - -#: C/gosbasic.xml:430(term) -msgid "<placeholder-1/> Copy pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник копіювання" - -#: C/gosbasic.xml:442(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a copy of the object " -"is created where you drop it." -msgstr "" -"Цей вказівник означає, що після відпускання кнопки миші, в новому місці буде " -"створена копія перетягненого об'єкта." - -#: C/gosbasic.xml:447(term) -msgid "<placeholder-1/> Symbolic link pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник символьного посилання" - -#: C/gosbasic.xml:459(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, a <firstterm>symbolic " -"link</firstterm> to the object is created where you drop the object. A " -"symbolic link is a special type of file that points to another file or " -"folder. For more on this, see <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." -msgstr "" -"Цей вказівник означає, що під час відпускання кнопки миші створюється " -"<firstterm>символічне посилання</firstterm> на об'єкт. Символічне посилання, " -"це спеціальний тип файла, який вказує на інший файл або теку. Докладніше про " -"це дивіться <xref linkend=\"caja-symlink\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:466(term) -msgid "<placeholder-1/> Ask pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник-запитання" - -#: C/gosbasic.xml:478(para) -msgid "" -"This pointer indicates that when you drop the object, you will be given a " -"choice of what to do. A menu will open to allow you to choose which " -"operation you would like to perform. For instance, you may be able to move, " -"copy, or create a symbolic link." -msgstr "" -"Цей вказівник означає, що, коли ви кинете об'єкт, вам буде запропоновано " -"вибрати бажану дію з контекстного меню. Наприклад, перемістити об'єкт, " -"скопіювати його або створити символьне посилання." - -#: C/gosbasic.xml:491(phrase) -msgid "Not available pointer." -msgstr "Вказівник недоступності." - -#: C/gosbasic.xml:484(term) -msgid "<placeholder-1/> Not available pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник недоступності" - -#: C/gosbasic.xml:496(para) -msgid "" -"This pointer indicates that you cannot drop the object at the current " -"location. Releasing the mouse button now will have no effect: the dragged " -"object will be returned to its starting location." -msgstr "" -"Цей вказівник означає, що не можна кинути об'єкт в цьому місці. Якщо " -"відпустити кнопку миші, нічого не станеться; перетягнений об'єкт повернеться " -"на своє попереднє місце." - -#: C/gosbasic.xml:507(phrase) -msgid "Move panel object pointer." -msgstr "Вказівник переміщення об'єкта панелі." - -#: C/gosbasic.xml:500(term) -msgid "<placeholder-1/> Move panel object pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник переміщення об'єкта панелі" - -#: C/gosbasic.xml:512(para) -msgid "" -"This pointer appears when you drag a panel or a panel object with the middle " -"mouse button. See <xref linkend=\"panels\"/> for more information on panels." -msgstr "" -"Цей вказівник з'являється під час перетягування панелей або об'єктів панелі " -"за допомогою середньої кнопки миші. Детальніше про панелі дивіться <xref " -"linkend=\"panels\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:524(phrase) -msgid "Move window pointer." -msgstr "Вказівник переміщення вікна." - -#: C/gosbasic.xml:517(term) -msgid "<placeholder-1/> Move window pointer" -msgstr "<placeholder-1/> Вказівник переміщення вікна" - -#: C/gosbasic.xml:529(para) -msgid "" -"This pointer appears when you drag a window to move it. See <xref linkend=" -"\"windows-manipulating\"/> for more information on moving windows." -msgstr "" -"Цей вказівник з'явиться, якщо ви схопите вікно для його переміщення. " -"Детальніше про переміщення вікон дивіться <xref linkend=\"windows-" -"manipulating\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:538(title) -msgid "Keyboard Skills" -msgstr "Навички роботи з клавіатурою" - -#: C/gosbasic.xml:545(secondary) -msgid "keyboard skills" -msgstr "навички роботи з клавіатурою" - -#: C/gosbasic.xml:552(para) -msgid "" -"For almost every task that you can perform with the mouse, you can use the " -"keyboard to perform the same task. <firstterm>Shortcut keys</firstterm> are " -"keys that provide you with a quick way to perform a task." -msgstr "" -"Майже кожне завдання, яке ви виконуєте за допомогою миші, можна виконати " -"використовуючи клавіатуру. <firstterm>Комбінації клавіш</firstterm>, це " -"сполучення клавіш, які дають змогу швидко виконувати завдання." - -#: C/gosbasic.xml:556(para) -msgid "" -"You can use shortcut keys to perform general MATE Desktop tasks and to work " -"with interface items such as panels and windows. You can also use shortcut " -"keys in applications. To customize your shortcut keys, use the " -"<application>Keyboard Shortcuts</application> preference tool. See <xref " -"linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/> for more information about " -"configuring keyboard shortcuts." -msgstr "" -"Ви можете використовувати комбінації клавіш для виконання загальних завдань " -"в середовищі MATE та для роботи з такими об'єктами інтерфейсу як, панелі та " -"вікна. Також можна використовувати комбінації клавіш в програмах. Щоб " -"налаштувати комбінації клавіш, використовуйте інструмент " -"<application>Комбінації клавіш</application>. Детальніше про налаштування " -"комбінацій клавіш дивіться <xref linkend=\"prefs-keyboard-shortcuts\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:563(para) -msgid "" -"Many PC keyboards come with two special keys for the Windows operating " -"system: a key with a Microsoft Windows™ logo and a key for accessing context " -"menus." -msgstr "" -"Багато клавіатур ПК поставляються з двома спеціальними клавішами для " -"операційної системи Windows: клавішею з логотипом Microsoft Windows ™ та " -"клавішею для доступу до контекстних меню." - -#: C/gosbasic.xml:564(para) -msgid "" -"In MATE, the Windows key is often configured to act as an additional " -"modifier key, called the <firstterm>Super key</firstterm>. The context menu " -"key can be used to access the context menu of the selected item, just as the " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo> keyboard " -"shortcut can." -msgstr "" -"В середовищі MATE, клавіша Windows часто налаштована діяти як додаткова " -"клавіша-модифікатор, звана як <firstterm>Суперклавіша</firstterm>, а клавішу " -"контекстного меню можна використовувати для доступу до контекстного меню " -"виділеного елемента, так само, як і комбінацію клавіш " -"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</keycap></keycombo>." - -#: C/gosbasic.xml:570(para) -msgid "" -"You can also modify the MATE Desktop preferences to use keyboard " -"accessibility features. See <xref linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/> for more " -"information about the keyboard accessibility features." -msgstr "" -"Також можна налаштувати середовище MATE для використання можливостей " -"доступності клавіатури. Детальніше про можливості доступності дивіться <xref " -"linkend=\"prefs-keyboard-a11y\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:574(para) -msgid "" -"The following sections describe the shortcut keys that you can use " -"throughout the desktop and applications." -msgstr "" -"В наступних розділах описані комбінації клавіш, які можна використовувати у " -"всьому середовищі та в різних програмах." - -#: C/gosbasic.xml:578(title) -msgid "Global Shortcut Keys" -msgstr "Загальні комбінації клавіш" - -#: C/gosbasic.xml:585(secondary) -msgid "global" -msgstr "загальні" - -#: C/gosbasic.xml:588(para) -msgid "" -"Global shortcut keys enable you to use the keyboard to perform tasks related " -"to your desktop, rather than tasks on the currently selected window or " -"application. The following table lists some global shortcut keys:" -msgstr "" -"Загальні комбінації клавіш дають змогу використовувати клавіатуру для " -"виконання завдань, пов'язаних з середовищем, а не у вибраному вікні або " -"програмі. В наступній таблиці описані деякі загальні комбінації клавіш:" - -#: C/gosbasic.xml:599(para) C/gosbasic.xml:728(para) C/gosbasic.xml:869(para) -msgid "Shortcut Key" -msgstr "Комбінація клавіш" - -#: C/gosbasic.xml:610(keycap) C/gosbasic.xml:940(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: C/gosbasic.xml:614(para) -msgid "Open the <guimenu>Applications Menu</guimenu>." -msgstr "Відкриває меню <guimenu>Програми</guimenu>." - -#: C/gosbasic.xml:620(keycap) -msgid "F2" -msgstr "F2" - -#: C/gosbasic.xml:624(para) -msgid "" -"Display the <guilabel>Run Application</guilabel> dialog. See <xref linkend=" -"\"tools-run-app\"/> for more information." -msgstr "" -"Відкриває діалогове вікно <guilabel>Виконати програму</guilabel>. Детальніше " -"дивіться <xref linkend=\"tools-run-app\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:636(para) -msgid "" -"Take a screenshot of the entire desktop. See <xref linkend=\"tools-screenshot" -"\"/> for more information." -msgstr "" -"Зробити знімок всього екрана. Докладніше дивіться <xref linkend=\"tools-" -"screenshot\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:647(para) -msgid "Take a screenshot of the currently focused window." -msgstr "Зробити знімок вікна, яке в цей час має фокус." - -#: C/gosbasic.xml:653(keycap) C/gosbasic.xml:666(keycap) -#: C/gosbasic.xml:690(keycap) C/gosbasic.xml:830(keycap) -#: C/gosbasic.xml:880(keycap) C/gosbasic.xml:890(keycap) -#: C/gosbasic.xml:901(keycap) C/gosbasic.xml:911(keycap) -#: C/gosbasic.xml:921(keycap) C/gosbasic.xml:931(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#: C/gosbasic.xml:654(keycap) C/gosbasic.xml:831(keycap) -msgid "Arrow keys" -msgstr "Клавіші зі стрілками" - -#: C/gosbasic.xml:658(para) -msgid "" -"Switch to the workspace to the specified direction of the current workspace. " -"See <xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working " -"with multiple workspaces." -msgstr "" -"Перейти до робочої області, розташованій в напрямку зазначеному на стрілках " -"клавіш. Детальніше про роботу з декількома робочими областями дивіться <xref " -"linkend=\"overview-workspaces\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:667(keycap) -msgid "D" -msgstr "D" - -#: C/gosbasic.xml:671(para) -msgid "Minimize all windows and give focus to the desktop." -msgstr "Згорнути всі вікна і передати фокус до стільниці." - -#: C/gosbasic.xml:677(keycap) C/gosbasic.xml:691(keycap) -#: C/gosbasic.xml:739(keycap) -msgid "Tab" -msgstr "Tab" - -#: C/gosbasic.xml:681(para) C/gosbasic.xml:743(para) -msgid "" -"Switch between windows. A list of windows that you can select is displayed. " -"Release the keys to select a window. You can press the <keycap>Shift</" -"keycap> key to cycle through the windows in reverse order." -msgstr "" -"Перейти з вікна в інше вікно. На екрані з'явиться список вікон, які можна " -"вибрати. Відпустіть клавіші, щоб вибрати вікно. Натискайте клавішу " -"<keycap>Shift</keycap>, щоб переходити з вікна в інше вікно в зворотному " -"порядку." - -#: C/gosbasic.xml:695(para) -msgid "" -"Switch the focus between the panels and the desktop. A list of items that " -"you can select is displayed. Release the keys to select an item. You can " -"press the <keycap>Shift</keycap> key to cycle through the items in reverse " -"order." -msgstr "" -"Передати фокус з панелі до стільниці. На екрані з'явиться список об'єктів, " -"які можна виділити. Відпустіть клавіші, щоб вибрати об'єкт. Натискайте " -"клавішу <keycap>Shift</keycap>, щоб переходити від об'єкта до об'єкта в " -"зворотному порядку." - -#: C/gosbasic.xml:707(title) -msgid "Window Shortcut Keys" -msgstr "Комбінації клавіш вікон" - -#: C/gosbasic.xml:714(secondary) -msgid "window" -msgstr "вікно" - -#: C/gosbasic.xml:717(para) -msgid "" -"Window shortcut keys allow you to use the keyboard to perform tasks on the " -"currently focused window. The following table lists some window shortcut " -"keys:" -msgstr "" -"Комбінації клавіш вікон дають змогу використовувати клавіатуру для виконання " -"завдань у вікні, яке має в цей час фокус. В наступній таблиці описані деякі " -"з цих комбінацій:" - -#: C/gosbasic.xml:752(keycap) -msgid "F4" -msgstr "F4" - -#: C/gosbasic.xml:756(para) -msgid "Close the currently focused window." -msgstr "Закрити чинне вікно." - -#: C/gosbasic.xml:762(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" - -#: C/gosbasic.xml:766(para) -msgid "Unmaximize the current window, if it is maximized." -msgstr "Повернути попередній стан чинного вікна, якщо воно розгорнуте." - -#: C/gosbasic.xml:772(keycap) -msgid "F7" -msgstr "F7" - -#: C/gosbasic.xml:776(para) -msgid "" -"Move the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"move the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"move, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" -"Перемістити вікно, яке має фокус. Після натискання цих клавіш, можна " -"перемістити вікно або за допомогою миші або клавіш зі стрілками. Щоб " -"завершити переміщення, клацніть кнопкою миші або натисніть будь-яку клавішу " -"на клавіатурі." - -#: C/gosbasic.xml:785(keycap) -msgid "F8" -msgstr "F8" - -#: C/gosbasic.xml:789(para) -msgid "" -"Resize the currently focused window. After pressing this shortcut, you can " -"resize the window using either the mouse or the arrow keys. To finish the " -"resize, click the mouse or press any key on the keyboard." -msgstr "" -"Змінити розмір вікна, яке має фокус. Після натискання цих клавіш, можна " -"змінювати розмір вікна або за допомогою миші або клавіш зі стрілками. Щоб " -"завершити зміни, клацніть кнопкою миші або натисніть будь-яку клавішу на " -"клавіатурі." - -#: C/gosbasic.xml:798(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" - -#: C/gosbasic.xml:802(para) -msgid "Minimize the current window." -msgstr "Згорнути чинне вікно." - -#: C/gosbasic.xml:808(keycap) C/gosbasic.xml:989(keycap) -#: C/gosbasic.xml:998(keycap) -msgid "F10" -msgstr "F10" - -#: C/gosbasic.xml:812(para) -msgid "Maximize the current window." -msgstr "Розгорнути чинне вікно." - -#: C/gosbasic.xml:818(keycap) -msgid "spacebar" -msgstr "spacebar" - -#: C/gosbasic.xml:822(para) -msgid "" -"Open the window menu for the currently selected window. The window menu " -"allows you to perform actions on the window, such as minimizing, moving " -"between workspaces, and closing." -msgstr "" -"Відкрити меню для вибраного вікна. Меню вікна дає змогу виконувати такі дії " -"з вікном, як згортання вікна, переміщення його в іншу робочу область або " -"закривання." - -#: C/gosbasic.xml:830(keycap) C/gosbasic.xml:998(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#: C/gosbasic.xml:835(para) -msgid "" -"Move the current window to another workspace in the specified direction. See " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/> for more information on working with " -"multiple workspaces." -msgstr "" -"Перемістити чинне вікно в іншу робочу область у вказаному на стрілках клавіш " -"напрямку. Докладніше про роботу з декількома робочими областями дивіться " -"<xref linkend=\"overview-workspaces\"/>." - -#: C/gosbasic.xml:846(title) -msgid "Application Keys" -msgstr "Клавіші програм" - -#: C/gosbasic.xml:854(secondary) -msgid "application" -msgstr "програма" - -#: C/gosbasic.xml:857(para) -msgid "" -"Application shortcut keys enable you to perform application tasks. You can " -"use shortcut keys to perform application tasks more quickly than if you use " -"a mouse. The following table lists some common application shortcut keys:" -msgstr "" -"Комбінації клавіш програм дають змогу виконувати завдання, пов'язані з " -"програмами. За допомогою таких комбінацій можна працювати швидше, ніж з " -"використанням миші. В наступній таблиці описані деякі поширені комбінації " -"клавіш програм:" - -#: C/gosbasic.xml:880(keycap) -msgid "N" -msgstr "N" - -#: C/gosbasic.xml:884(para) -msgid "Create a new document or window." -msgstr "Створити новий документ або вікно." - -#: C/gosbasic.xml:890(keycap) -msgid "X" -msgstr "X" - -#: C/gosbasic.xml:894(para) -msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard." -msgstr "Вирізати виділений текст або область і помістити його в буфер обміну." - -#: C/gosbasic.xml:901(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" - -#: C/gosbasic.xml:905(para) -msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard." -msgstr "Копіювати виділений текст або область в буфер обміну." - -#: C/gosbasic.xml:911(keycap) -msgid "V" -msgstr "V" - -#: C/gosbasic.xml:915(para) -msgid "Paste the contents of the clipboard." -msgstr "Вставити вміст буфера обміну." - -#: C/gosbasic.xml:921(keycap) -msgid "Z" -msgstr "Z" - -#: C/gosbasic.xml:925(para) -msgid "Undo the last action." -msgstr "Скасувати останню дію." - -#: C/gosbasic.xml:931(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" - -#: C/gosbasic.xml:935(para) -msgid "Save the current document to disk." -msgstr "Зберегти чинний документ на диск." - -#: C/gosbasic.xml:943(para) -msgid "Load the online help document for the application." -msgstr "Завантажити електронну довідку щодо програми." - -#: C/gosbasic.xml:950(para) -msgid "" -"In addition to these shortcut keys, all applications support a set of keys " -"to navigate and work with the user interface. These keys allow you to " -"perform operations that you might normally perform with a mouse. The " -"following table describes some interface control keys:" -msgstr "" -"На додаток до цих комбінацій клавіш, всі програми підтримують набір клавіш " -"для навігації і роботи з інтерфейсом. Ці клавіші дають змогу виконувати " -"операції, які зазвичай виконують за допомогою миші. В наступній таблиці " -"наведено деякі з них:" - -#: C/gosbasic.xml:962(para) -msgid "Keys" -msgstr "Клавіші" - -#: C/gosbasic.xml:972(para) -msgid "Arrow keys or <keycap>Tab</keycap>" -msgstr "Клавіші зі стрілками або <keycap>Tab</keycap>" - -#: C/gosbasic.xml:975(para) -msgid "Move between controls in the interface or items in a list." -msgstr "Переміститися між елементами інтерфейсу або пунктами списку." - -#: C/gosbasic.xml:981(para) -msgid "<keycap>Enter</keycap> or <keycap>spacebar</keycap>" -msgstr "<keycap>Enter</keycap> або <keycap>spacebar</keycap>" - -#: C/gosbasic.xml:984(para) -msgid "Activate or choose the selected item." -msgstr "Активувати або вибрати виділений елемент." - -#: C/gosbasic.xml:992(para) -msgid "Activate the left-most menu of the application window." -msgstr "Активувати крайнє ліве меню у вікні програми." - -#: C/gosbasic.xml:1002(para) -msgid "Activate the context menu for the selected item." -msgstr "Активувати контекстне меню для виділеного об'єкта." - -#: C/gosbasic.xml:1007(keycap) -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: C/gosbasic.xml:1010(para) -msgid "Close a menu without selecting a menu item, or cancel a drag operation." -msgstr "" -"Закрити меню без відкривання пункту меню або скасувати операцію " -"перетягування." - -#: C/gosbasic.xml:1020(title) -msgid "Access Keys" -msgstr "Клавіші доступу" - -#: C/gosbasic.xml:1026(primary) -msgid "access keys" -msgstr "клавіші доступу" - -#: C/gosbasic.xml:1029(para) -msgid "" -"A <firstterm>menubar</firstterm> is a bar at the top of a window that " -"contains the menus for the application. An <firstterm>access key</firstterm> " -"is an underlined letter in a menubar, menu, or dialog that you can use to " -"perform an action. On a menubar, the access key for each menu is underlined." -msgstr "" -"<firstterm>Рядок меню</firstterm> розташований у верхній частині вікна і " -"містить різноманітні меню для програми. <firstterm>Клавіша доступу</" -"firstterm> позначена підкресленою літерою в рядку меню, інших меню та в " -"діалоговому вікні і дає змогу виконувати різні завдання. В рядку меню, " -"клавіша доступу до кожного меню, підкреслена." - -#: C/gosbasic.xml:1035(para) -msgid "" -"To open a menu, hold the <keycap>Alt</keycap> key, then press the access " -"key. In the menu, the access key for each menu item is underlined. To choose " -"a menu item when a menu is displayed, you can simply press the access key " -"for the menu item." -msgstr "" -"Щоб відкрити меню, натисніть і утримуйте клавішу<keycap>Alt</keycap>, а " -"потім натисніть клавішу доступу. Клавіша доступу до кожного пункту меню " -"підкреслена. Щоб вибрати пункт в меню, якщо меню відображене, ви можете " -"просто натиснути відповідну клавішу доступу." - -#: C/gosbasic.xml:1040(para) -msgid "" -"For example, to open a new window in the <application>Help</application> " -"application, press <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F</keycap></" -"keycombo> to open the <guimenu>File</guimenu> menu, then press <keycap>N</" -"keycap> to activate the <guimenuitem>New Window</guimenuitem> menu item." -msgstr "" -"Наприклад, щоб відкрити нове вікно в програмі <application>Довідка</" -"application>, натисніть <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Ф</keycap></" -"keycombo>, щоб відкрити меню <guimenu>Файл</guimenu>, потім натисніть " -"<keycap>N</keycap>, щоб активувати пункт меню <guimenuitem>Нове вікно</" -"guimenuitem>." - -#: C/gosbasic.xml:1045(para) -msgid "" -"You can also use access keys to access elements in a dialog. In a dialog, " -"one letter in most dialog elements is underlined. To access a particular " -"dialog element, hold <keycap>Alt</keycap>, then press the access key." -msgstr "" -"Можна також використовувати клавіші доступу, щоб звертатися до елементів в " -"діалоговому вікні. Одна літера в більшості елементів діалогових вікон " -"підкреслена. Щоб звернутися до окремого елементу діалогового вікна, " -"натисніть і утримуйте <keycap>Alt</keycap>, потім натисніть відповідну " -"клавішу доступу." - -#: C/user-guide.xml:10(title) -msgid "Desktop User Guide" -msgstr "Посібник користувача" - -#: C/user-guide.xml:13(para) -msgid "" -"The MATE User Guide is a collection of documentation which details general " -"use of the MATE Desktop environment. Topics covered include sessions, " -"panels, menus, file management, and preferences." -msgstr "" -"Посібник користувача середовища MATE, це збірка документації, яка докладно " -"описує загальне використання середовища MATE. Тематика посібника охоплює " -"сеанси, панелі, меню, керування файлами та властивості середовища MATE." - -#: C/user-guide.xml:18(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" - -#: C/user-guide.xml:19(holder) C/user-guide.xml:146(para) -msgid "Shaun McCance" -msgstr "Shaun McCance" - -#: C/user-guide.xml:22(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/user-guide.xml:23(holder) C/user-guide.xml:27(holder) -#: C/user-guide.xml:46(orgname) C/user-guide.xml:161(para) -#: C/user-guide.xml:169(para) C/user-guide.xml:177(para) -#: C/user-guide.xml:185(para) C/user-guide.xml:193(para) -#: C/user-guide.xml:201(para) C/user-guide.xml:209(para) -#: C/user-guide.xml:217(para) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/user-guide.xml:26(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/user-guide.xml:36(publishername) C/user-guide.xml:53(orgname) -#: C/user-guide.xml:60(orgname) C/user-guide.xml:68(orgname) -#: C/user-guide.xml:76(orgname) C/user-guide.xml:84(orgname) -#: C/user-guide.xml:92(orgname) C/user-guide.xml:100(orgname) -#: C/user-guide.xml:108(orgname) C/user-guide.xml:139(para) -#: C/user-guide.xml:147(para) C/user-guide.xml:154(para) -#: C/user-guide.xml:162(para) C/user-guide.xml:170(para) -#: C/user-guide.xml:178(para) C/user-guide.xml:186(para) -#: C/user-guide.xml:194(para) C/user-guide.xml:202(para) -#: C/user-guide.xml:210(para) C/user-guide.xml:218(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" - -#: C/user-guide.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Дозволяється копіювати, розповсюджувати та/або змінювати цей документ на " -"умовах ліцензії GNU Free Documentation License (GFDL), версії 1.1 або будь-" -"якої пізнішої версії, що опублікована Free Software Foundation без " -"інваріантних розділів, тексту титульної сторінки, та тексту фінальної " -"сторінки. Копію GFDL можна знайти <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">за " -"адресою</ulink> або у файлі COPYING-DOCS, який постачається разом з цією " -"довідкою." - -#: C/user-guide.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Цей посібник є частиною збірки документації MATE, яка розповсюджується на " -"умовах ліцензії GFDL. Якщо ви бажаєте розповсюджувати цей посібник окремо " -"від збірки, можете це зробити додавши до нього копію ліцензії, як описано в " -"пункті 6 ліцензії." - -#: C/user-guide.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Деякі назви, які використовуються компаніями для розповсюдження своїх " -"продуктів та послуг є торговими марками. Якщо такі назви зустрічаються в " -"документації MATE і учасникам проекту документування MATE відомо, що вони " -"є торговими марками, тоді ці назви виділяться великими літерами або " -"починаються з великої літери." - -#: C/user-guide.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ НАДАЄТЬСЯ \\\"ЯК Є\\\", БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЇ, ЯВНИХ ЧИ НЕЯВНИХ, " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ГАРАНТІЙ ЩО ЦЕЙ ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ " -"ДОКУМЕНТА ВІЛЬНІ ВІД ДЕФЕКТІВ, ПРИДАТНІ ДО ПРОДАЖУ, ВІДПОВІДАЮТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ " -"АБО НЕ ПОРУШУЮТЬ ЧИЇСЬ ПРАВА. ВЕСЬ РИЗИК ЗА ЯКІСТЬ, ТОЧНІСТЬ, ТА ЧИННІСТЬ " -"ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНИХ ВЕРСІЙ ЛЕЖИТЬ НА ВАС. ЯКЩО БУДЬ-ЯКИЙ " -"ДОКУМЕНТ ЧИ ЗМІНЕНА ВЕРСІЯ БУДУТЬ ВИЗНАНІ ДЕФЕКТНИМИ У БУДЬ-ЯКОМУ " -"ВІДНОШЕННІ, ВИ (НЕ ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, АВТОР АБО БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР) БЕРЕТЕ " -"НА СЕБЕ ВИТРАТИ ЗА БУДЬ-ЯКЕ НЕОБХІДНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ, РЕМОНТ ЧИ ВИПРАВЛЕННЯ. " -"ЦЯ ВІДМОВА ВІД ГАРАНТІЙ СКЛАДАЄ ВАЖЛИВУ ЧАСТИНУ ЦІЄЇ ЛІЦЕНЗІЇ. НЕ " -"ДОПУСКАЄТЬСЯ ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ АБО ЙОГО ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ БЕЗ " -"ПРИЙНЯТТЯ ЦІЄЇ ВІДМОВИ; ТА" - -#: C/user-guide.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НІ ЗА ЯКИХ ОБСТАВИН ТА ЗА БУДЬ-ЯКОГО ЗАКОНОДАВСТВА, ЧИ ТО ГРОМАДЯНСЬКОЇ " -"ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ (ВКЛЮЧАЮЧИ ХАЛАТНІСТЬ), ДОГОВОРУ, ЧИ ЧОГОСЬ ІНШОГО, АВТОР, " -"ПОЧАТКОВИЙ УКЛАДАЧ, БУДЬ-ЯКИЙ СПІВАВТОР, АБО ДИСТРИБ'ЮТОР ДОКУМЕНТУ ЧИ " -"ЗМІНЕНОЇ ВЕРСІЇ ДОКУМЕНТУ, АБО БУДЬ-ЯКИЙ ПОСТАЧАЛЬНИК БУДЬ-ЯКОЇ З ЦИХ " -"СТОРІН, НЕ НЕСЕ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД БУДЬ-ЯКОЮ ОСОБОЮ ЗА БУДЬ-ЯКІ ПРЯМІ, " -"НЕПРЯМІ, ОСОБЛИВІ, ВИПАДКОВІ, АБО ІСТОТНІ ЗБИТКИ БУДЬ-ЯКОГО ХАРАКТЕРУ " -"ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ, ЗБИТКАМИ ВІД ВТРАТИ ПРЕСТИЖУ, ЗУПИНКИ РОБОТИ, " -"ЗБОЇВ АБО НЕСПРАВНОСТЕЙ КОМП'ЮТЕРА, АБО БУДЬ-ЯКІ ІНШІ ЗБИТКИ АБО ВТРАТИ ЩО " -"ВИНИКЛИ БЕЗВІДНОСНО АБО ВНАСЛІДОК ВИКОРИСТАННЯ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ТА ЗМІНЕНИХ " -"ВЕРСІЙ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ, НАВІТЬ ЯКЩО ЦІ СТОРОНИ, МОЖЛИВО, БУЛИ ПРОІНФОРМОВАНІ " -"ПРО МОЖЛИВІСТЬ ТАКИХ ЗБИТКІВ." - -#: C/user-guide.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ТА ЗМІНЕНІ ВЕРСІЇ ЦЬОГО ДОКУМЕНТУ ПОСТАЧАЮТЬСЯ НА УМОВАХ ЛІЦЕНЗІЇ " -"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДАЛЬШИМ РОЗУМІННЯМ ЩО: <placeholder-1/>" - -#: C/user-guide.xml:43(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/user-guide.xml:44(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Команда документування MATE" - -#: C/user-guide.xml:50(firstname) -msgid "Shaun" -msgstr "Shaun" - -#: C/user-guide.xml:51(surname) -msgid "McCance" -msgstr "McCance" - -#: C/user-guide.xml:55(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/user-guide.xml:58(surname) C/user-guide.xml:138(para) -msgid "Karderio" -msgstr "Karderio" - -#: C/user-guide.xml:62(email) -msgid "karderio at gmail dot com" -msgstr "karderio at gmail dot com" - -#: C/user-guide.xml:65(firstname) -msgid "Joachim" -msgstr "Joachim" - -#: C/user-guide.xml:66(surname) -msgid "Noreiko" -msgstr "Noreiko" - -#: C/user-guide.xml:70(email) -msgid "jnoreiko at yahoo dot com" -msgstr "jnoreiko at yahoo dot com" - -#: C/user-guide.xml:73(firstname) -msgid "Daniel" -msgstr "Daniel" - -#: C/user-guide.xml:74(surname) -msgid "Espinosa Ortiz" -msgstr "Espinosa Ortiz" - -#: C/user-guide.xml:78(email) -msgid "esodan at gmail dot com" -msgstr "esodan at gmail dot com" - -#: C/user-guide.xml:81(firstname) -msgid "Brent" -msgstr "Brent" - -#: C/user-guide.xml:82(surname) -msgid "Smith" -msgstr "Smith" - -#: C/user-guide.xml:86(email) -msgid "mate at nextreality dot net" -msgstr "mate at nextreality dot net" - -#: C/user-guide.xml:89(firstname) -msgid "Tim" -msgstr "Tim" - -#: C/user-guide.xml:90(surname) -msgid "Littlemore" -msgstr "Littlemore" - -#: C/user-guide.xml:94(email) -msgid "tim at tjl2 dot com" -msgstr "tim at tjl2 dot com" - -#: C/user-guide.xml:97(firstname) -msgid "John" -msgstr "John" - -#: C/user-guide.xml:98(surname) -msgid "Stowers" -msgstr "Stowers" - -#: C/user-guide.xml:102(email) -msgid "john dot stowers at gmail dot com" -msgstr "john dot stowers at gmail dot com" - -#: C/user-guide.xml:105(firstname) -msgid "Nigel" -msgstr "Nigel" - -#: C/user-guide.xml:106(surname) -msgid "Tao" -msgstr "Tao" - -#: C/user-guide.xml:110(email) -msgid "nigel dot tao at myrealbox dot com" -msgstr "nigel dot tao at myrealbox dot com" - -#: C/user-guide.xml:113(firstname) -msgid "Matthew" -msgstr "Matthew" - -#: C/user-guide.xml:114(surname) -msgid "East" -msgstr "East" - -#: C/user-guide.xml:116(orgname) -msgid "Ubuntu Documentation Project" -msgstr "Проект документування Ubuntu" - -#: C/user-guide.xml:118(email) -msgid "mdke at ubuntu dot com" -msgstr "mdke at ubuntu dot com" - -#: C/user-guide.xml:121(firstname) -msgid "Carlos" -msgstr "Carlos" - -#: C/user-guide.xml:122(surname) -msgid "Garnacho Parro" -msgstr "Garnacho Parro" - -#: C/user-guide.xml:124(orgname) -msgid "MATE Project" -msgstr "Проект MATE" - -#: C/user-guide.xml:126(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" - -#: C/user-guide.xml:135(revnumber) -msgid "2.14" -msgstr "2.14" - -#: C/user-guide.xml:136(date) -msgid "2006-02-03" -msgstr "3 лютого 2006" - -#: C/user-guide.xml:143(revnumber) -msgid "2.10" -msgstr "2.10" - -#: C/user-guide.xml:144(date) -msgid "2005-03-08" -msgstr "8 березня 2005" - -#: C/user-guide.xml:151(revnumber) -msgid "MATE 2.8 Desktop User Guide V2.8" -msgstr "MATE 2.8 ‒ Посібник користувача V2.8" - -#: C/user-guide.xml:152(date) -msgid "September 2004" -msgstr "Вересень 2004" - -#: C/user-guide.xml:158(revnumber) -msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.7" -msgstr "MATE 2.4 ‒ Посібник користувача V2.7" - -#: C/user-guide.xml:159(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Вересень 2003" - -#: C/user-guide.xml:166(revnumber) -msgid "MATE 2.4 Desktop User Guide V2.6" -msgstr "MATE 2.4 ‒ Посібник користувача V2.6" - -#: C/user-guide.xml:167(date) -msgid "August 2003" -msgstr "Серпень 2003" - -#: C/user-guide.xml:174(revnumber) -msgid "MATE 2.2.1 Desktop User Guide V2.5" -msgstr "MATE 2.2.1 ‒ Посібник користувача V2.5" - -#: C/user-guide.xml:175(date) -msgid "March 2003" -msgstr "Березень 2003" - -#: C/user-guide.xml:182(revnumber) -msgid "MATE 2.2 Desktop User Guide V2.4" -msgstr "MATE 2.2 ‒ Посібник користувача V2.4" - -#: C/user-guide.xml:183(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Січень 2003" - -#: C/user-guide.xml:190(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.3" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V2.3" - -#: C/user-guide.xml:191(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Жовтень 2002" - -#: C/user-guide.xml:198(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.2" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V2.2" - -#: C/user-guide.xml:199(date) C/user-guide.xml:207(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Серпень 2002" - -#: C/user-guide.xml:206(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V2.1" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V2.1" - -#: C/user-guide.xml:214(revnumber) -msgid "MATE 2.0 Desktop User Guide V1.0" -msgstr "MATE 2.0 ‒ Посібник користувача V1.0" - -#: C/user-guide.xml:215(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Травень 2002" - -#: C/user-guide.xml:223(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.14 of the MATE desktop." -msgstr "В цьому посібнику описується версія 2.14 середовища MATE." - -#: C/user-guide.xml:228(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the MATE desktop or this " -"manual, follow the directions in the <link linkend=\"feedback\">MATE " -"Feedback Page</link>." -msgstr "" -"Щоб повідомити про помилку або внести пропозицію щодо середовища MATE чи " -"цієї довідки, дотримуйтесь інструкцій на сторінці <link linkend=\"feedback" -"\">Зворотній зв'язок з MATE</link>." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/user-guide.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Sergiy Gavrylov <[email protected]>, 2009." - -#~ msgid "Mirror Screens" -#~ msgstr "Дублювання екранів" - -#~ msgid "Select this option to have all monitors show the whole desktop." -#~ msgstr "Виберіть цей параметр, щоб всі монітори показували всю стільницю." - -#~ msgid "" -#~ "Use this button to make your desktop notice newly plugged in or unplugged " -#~ "monitors. This is necessary, since it would cost too much energy to " -#~ "constantly check for these changes." -#~ msgstr "" -#~ "Використовуйте цю кнопку, щоб отримувати повідомлення на стільницю про " -#~ "нові під'єднання або вимкнення моніторів. Це необхідно, оскільки постійна " -#~ "перевірка таких дій потребуватиме надто багато енергії." - -#~ msgid "" -#~ "Select this option to show an icon in the notification area that allows " -#~ "you to quickly change the rotation." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть цю опцію, щоб показувати значок в області сповіщення, що " -#~ "дозволяє швидко змінити орієнтацію екрана." |