summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/cs.po78
-rw-r--r--po/de.po104
-rw-r--r--po/es.po57
-rw-r--r--po/gl.po80
-rw-r--r--po/hu.po70
-rw-r--r--po/id.po80
-rw-r--r--po/ja.po239
-rw-r--r--po/lt.po381
-rw-r--r--po/pl.po80
-rw-r--r--po/pt.po18
-rw-r--r--po/sk.po81
-rw-r--r--po/tr.po49
12 files changed, 814 insertions, 503 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ca6101d..b7a458b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 14:52+0000\n"
+"Last-Translator: Allconius <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE je pokračováním GNOME 2. Od roku 1997 se stovky lidí podílí na kódu pro GNOME; a mnohem více přispívá v jiných důležitých oblastech, jako jsou překlady, dokumentace a podpora kvality."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -87,123 +87,123 @@ msgstr "Neznámý"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Nelze zobrazit odkaz"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Název programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Název programu. Pokud není nastaveno, výchozí hodnota je g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Verze programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Verze programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informace o autorských právech k programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáře"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáře o programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Licence k programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL webové stránky"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL pro odkaz na webové stránky programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Popis webových stránek"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Popis odkazu na webové stránky programu. Pokud není nastaveno je jako výchozí nastaveno URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autoři"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Přehled autorů programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentaristé"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam lidí dokumentujících program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Výtvarníci"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Seznam lidí, kteří přispěli kresbou"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy o překlad"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy o překlad. Tento řetězec by měl být označen jako přeložený"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Logo pro okno \"O programu\". Pokud není nastaveno, výchozí je gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Název ikony loga"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Jméno ikony použité jako logo pro okno \"O programu\"."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Pevná licence"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
@@ -212,37 +212,37 @@ msgstr ""
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "Tvůr_ci"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licence"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "O %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zásluhy"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Napsal"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Zdokumentoval"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Přeložil"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Graficky zpracoval"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4a6243c..2e497b6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-25 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 20:48+0000\n"
"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Mehr über MATE erfahren"
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
#: ../mate-about/mate-about.c:109
msgid "translator-credits"
-msgstr "Übersetzer-Impressum"
+msgstr "Übersetzer"
#: ../mate-about/mate-about.h:50
msgid ""
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE ist die Fortsetzung von GNOME 2. Hunderte von Menschen haben zum GNOME-Code beigetragen, der im Jahr 1997 gestartet wurde, viele mehr haben auch in anderen wichtigen Punkten, wie den Übersetzungen, der Dokumentation und der Qualitätssicherung beigetragen."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Programmname"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Programms. Wenn es nicht eingestellt ist, dann ist dieses g_get_application_name()."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Adresse der Internetseite"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Die Adresse des Verweises zur Internetseite des Programms"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Bezeichnung der Internetseiten"
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Die Kennung des Verweises für die Internetseite von dem Programm. Wenn es nicht eingestellt ist, dann ist dieses die Internetadresse."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
@@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Liste der Programmautoren"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentatoren"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Dokumentatoren des Programms"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "Schreibtischsymbole anzeigen"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "MATEs Dateiverwaltung (Caja), um die Schreibtischsymbole darzustellen. "
+msgstr "MATEs-Dateiverwaltung (Caja) benutzen, um die Schreibtischsymbole darzustellen. "
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -901,11 +901,11 @@ msgstr "Modul für die GTK-Dateiauswahl"
msgid ""
"Module to use as the filesystem model for the GtkFileChooser widget. "
"Possible values are \"gio\" and \"gtk+\"."
-msgstr "Module als Dateisystem Modell für die GtkFileChooser Widget verwenden. Mögliche Werte sind \"gio\" und \"gtk +\"."
+msgstr "Modul, welches als Dateisystemmodell für GtkFileChooser-Widget verwendet werden soll. Mögliche Werte sind »gio« und »gtk +«."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr "Menüleisten Beschleuniger"
+msgstr "Menüleistentastenkombination"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
@@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Das Eingabemethodenmenü anzeigen"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method."
-msgstr "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Text-bereiche die\nMöglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu ändern."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die Möglichkeit bieten sollen, die Eingabemethode zu ändern."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Das »Unicode-Steuerzeichen einfügen«-Menü anzeigen"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters."
-msgstr "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die\nMöglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontextmenüs der Eingabefelder und Textbereiche die Möglichkeit bieten sollen, Steuerzeichen einzugeben."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
@@ -940,17 +940,17 @@ msgid ""
"Prevent the user from accessing the terminal or specifying a command line to"
" be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run "
"Application\" dialog."
-msgstr "Den Benutzer daran hindern, auf das Terminal zuzugreifen oder eine\nauszuführende Befehlszeile anzugeben. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf den Leistendialog »Anwendung ausführen«."
+msgstr "Den Benutzer daran hindern, auf das Terminal zuzugreifen oder eine auszuführende Befehlszeile anzugeben. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf den Leistendialog »Anwendung ausführen«."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr "Speichern von Dateien auf die Festplatte Deaktivieren."
+msgstr "Speichern von Dateien auf die Festplatte deaktivieren."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable "
"access to all applications' \"Save as\" dialogs."
-msgstr "Benutzer am Speichern von Dateien auf die Festplatte hindern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf den \"Speichern unter\"-Dialog aller Anwendungen."
+msgstr "Benutzer am Speichern von Dateien auf die Festplatte hindern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf den »Speichern unter«-Dialog aller Anwendungen."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disable printing"
@@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Drucken deaktivieren"
msgid ""
"Prevent the user from printing. For example, this would disable access to "
"all applications' \"Print\" dialogs."
-msgstr "Benutzer am Drucken hindern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff\nauf den \"Druck\"-dialog aller Anwendungen."
+msgstr "Benutzer am Drucken hindern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf den »Druck«-Dialog aller Anwendungen."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Disable print setup"
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "Druckereinstellungen deaktivieren"
msgid ""
"Prevent the user from modifying print settings. For example, this would "
"disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs."
-msgstr "Den Benutzer daran hindern, die Druckeinstellungen zu verändern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf den \"Druckeinstellungs\"-dialog aller Anwendungen."
+msgstr "Den Benutzer daran hindern, die Druckeinstellungen zu verändern. Dies verhindert beispielsweise den Zugriff auf die »Druckeinstellungen« aller Anwendungen."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Disable user switching"
@@ -988,15 +988,15 @@ msgstr "Bildschirmsperre deaktivieren"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
-msgstr "Verhindern, dass der Benutzer den Bildschirm zu sperren kann."
+msgstr "Verhindern, dass der Benutzer den Bildschirm sperren kann."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr "Verarbeitung von URL- und MIME-Typen verhinden"
+msgstr "Verarbeitung von Adress(URL)- und MIME-Typen verhindern"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr "Verhindert, dass Anwendungen zum Verarbeiten von URL- oder MIME-Typen gestartet werden."
+msgstr "Verhindert, dass Anwendungen zum Verarbeiten von Adress(URL)- oder MIME-Typen gestartet werden."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -1020,33 +1020,33 @@ msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Glockenklangs."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr "NumLock Status speichern"
+msgstr "Status der Num-Taste merken"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr "Falls auf \"wahr\" gesetzt, speichert Mate den Status der NumLock-LED zwischen zwei Sitzungen."
+msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, speichert Mate den Status der Num-Tasten-LED zwischen zwei Sitzungen."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "NumLock state"
-msgstr "NumLock Zustand"
+msgstr "Zustand der Num-Taste"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
-msgstr "Den Zustand der NumLock LED erhalten."
+msgstr "Der gemerkte Zustand der Num-Tasten-LED."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr "Maustasten Orientierung"
+msgstr "Orientierung der Maustasten"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr "Tauschen der linken und rechten Maustaste für Linkshänder Mäuse."
+msgstr "Die linke und rechte Maustaste für Linkshändermäuse tauschen."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Single Click"
-msgstr "einfacher Mausklick"
+msgstr "Einfacher Mausklick"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Single click to open icons."
@@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Einfacher Mausklick zum öffnen der Symbole."
msgid ""
"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
"default."
-msgstr "Beschleunigungs Multiplikator für Mausbewegung. Ein Wert von -1 hat das System standardmäßig."
+msgstr "Beschleunigungsmultiplikator für Mausbewegung. Ein Wert von -1 ist die Systemvorgabe."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Motion Threshold"
@@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Bewegungsgrenzwert"
msgid ""
"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
"activated. A value of -1 is the system default."
-msgstr "Distanz in Pixel, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor eine\nbeschleunigte Mausbewegung aktiviert wird. Wert -1 ist die Systemvorgabe."
+msgstr "Distanz in Pixel, die der Mauszeiger bewegt werden muss, bevor eine beschleunigte Mausbewegung aktiviert wird. Wert -1 ist die Systemvorgabe."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Drag Threshold"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Distanz bevor das Ziehen einsetzt."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Double Click Time"
-msgstr "Doppelklick Zeit"
+msgstr "Doppelklickzeit"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Length of a double click."
@@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Emulation der mittleren Taste"
msgid ""
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
"button click."
-msgstr "Erlaubt die Emulation des mittleren Mausknopfes durch gleichzeitiges Klicken des linken und rechten Knopfes."
+msgstr "Erlaubt die Emulation der mittleren Maustaste durch gleichzeitiges Klicken der linken und rechten Taste."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Locate Pointer"
@@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Zeiger suchen"
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
-msgstr "Betont der aktuellen Position des Mauszeigers, wenn die Strg-Taste gedrückt und wieder losgelassen wird."
+msgstr "Hebt die aktuellen Position des Mauszeigers hervor, wenn die Strg-Taste gedrückt und wieder losgelassen wird."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor font"
@@ -1135,19 +1135,19 @@ msgstr "Größe des Mauszeigers, durch das Mauszeigerthema zugewiesen."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default mixer device"
-msgstr "Mixer Standard Einstellungen"
+msgstr "Vorgabemischgerät"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Standard Mixer, welcher beim Verwenden der Multimedia-Tasten genutzt wird."
+msgstr "Vorgabemischgerät, welches beim Verwenden der Multimedia-Tasten genutzt wird."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Default mixer tracks"
-msgstr "Standard Mixer-Kanäle"
+msgstr "Vorgegebene Mischkanäle"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings."
-msgstr "Standard Mixer-Kanäle, welche beim Verwenden der Multimedia-Tasten genutzt werden."
+msgstr "Vorgegebene Mischkanäle, welche beim Verwenden der Multimedia-Tasten genutzt werden."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enable ESD"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "ESD aktivieren"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enable sound server startup."
-msgstr "Aktivieren des Sound-Servers beim Mate-Start."
+msgstr "Den Klangservers beim Mate-Start aktivieren."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Sounds for events"
@@ -1163,50 +1163,50 @@ msgstr "Klänge für Ereignisse"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether to play sounds on user events."
-msgstr "Sollen bei Benutzer-Ereignissen Klänge abgespielt werden?"
+msgstr "Ob bei Benutzerereignissen Klänge abgespielt werden."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Sound theme name"
-msgstr "Klang Themanamen"
+msgstr "Klangthemenname"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "The XDG sound theme to use for event sounds."
-msgstr "Das XDG Klang Thema für Ereignis-Sounds verwenden."
+msgstr "Das XDG-Klangthema für Ereignisklänge verwenden."
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Input feedback sounds"
-msgstr "Klänge bei Eingaben"
+msgstr "Eingangsrückmeldeklänge"
#: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether to play sounds on input events."
-msgstr "Legt fest ob bei Eingabe-Ereignissen Klänge abgespielt werden."
+msgstr "Ob bei Eingangsereignissen Klänge abgespielt werden sollen."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:1
msgid ""
"Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximales Alter für Miniaturbilder im Zwischenspeicher in Tagen. Auf -1 festlegen, um die Reinigung zu deaktivieren."
+msgstr "Maximales Alter für Miniaturbilder im Zwischenspeicher, in Tagen. Auf -1 festlegen, um die Reinigung zu deaktivieren."
#: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable "
"cleaning."
-msgstr "Maximalgröße des Miniaturansichtsspeicher in Megabyte an. Auf -1 festlegen, um die Reinigung zu deaktivieren."
+msgstr "Maximalgröße des Miniaturansichtsspeicher, in Megabyte an. Auf -1 festlegen, um die Reinigung zu deaktivieren."
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr "Deaktivieren Sie alle externen Miniaturansichtsspeicher"
+msgstr "Alle externen Miniaturansichtsspeicher deaktivieren"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on "
"whether they are independently disabled/enabled."
-msgstr "Sollen externe Programme zum Erzeugen von Miniatur-Vorschaubildern deaktiviert werden, auch wenn sie anderweitig aktiviert sind?"
+msgstr "Sollen externe Programme zum Erzeugen von Miniaturvorschaubildern deaktiviert werden, auch wenn sie anderweitig aktiviert sind?"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:3
msgid ""
"List of mime-types for which external thumbnailer programs will be disabled"
-msgstr "Liste der MIME-Typen, für die externe Vorschaubilder-Programme deaktiviert werden"
+msgstr "Liste der MIME-Typen, für die externe Vorschaubildprogramme deaktiviert werden"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Vorschaubilder werden nicht für Dateien erstellt, deren MIME-Typ in der
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Type time"
-msgstr "Zeit Typ"
+msgstr "Zeittyp"
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts."
-msgstr "Anzahl der Minuten eingeben, bevor Pause-Modus startet."
+msgstr "Anzahl der Minuten eingeben, bevor Pausemodus startet."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Break time"
@@ -1240,11 +1240,11 @@ msgstr "Legt fest ob der Benutzer die Eingabepause verschieben kann."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled"
-msgstr "Legt fest, ob die Tastatur Sperre Aktiviert werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob die Tastatursperre aktiviert werden soll."
#: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether or not keyboard locking is enabled."
-msgstr "Legt fest, ob die Tastatur Sperre Aktiviert werden soll."
+msgstr "Legt fest, ob die Tastatursperre aktiviert werden soll."
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1
msgid "Migrate MATE 1.4 settings"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c3afc5d..c37007b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,13 +9,14 @@
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2012
# elio <[email protected]>, 2014
+# happydogeface, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-01 00:04+0000\n"
+"Last-Translator: happydogeface\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE es la continuación de GNOME 2. Millones de personas han contribuido al código de GNOME desde su inicio en 1997; muchos más lo han hecho en otras maneras importantes, como traducciones, documentación y comprobación de la calidad."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "Desconocida"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "No se pudo mostrar el enlace"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
@@ -100,36 +101,36 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión del Programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La versión del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadena del copyright"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Información del copyright del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenas de comentarios"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios acerca del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "La licencia del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
@@ -151,27 +152,27 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autores"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de autores del programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentadores"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de las personas que han documentado el programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de personas que han contribuido ilustraciones al programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
@@ -194,7 +195,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del icono del logotipo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
@@ -211,12 +212,12 @@ msgstr ""
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencia"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
@@ -225,23 +226,23 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentado por"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traducido por"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustraciones por"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 7c3fd91..2e3d3f8 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-29 06:02+0000\n"
+"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE é unha continuación de GNOME 2. Centos de persoas aportaron código a GNOME desde que se iniciou en 1997, e moitos máis colaboraron doutros xeitos importantes, incluíndo traducións, documentación e control de calidade."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -82,162 +82,162 @@ msgstr "Descoñecido"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Non foi posíbel amosar a ligazón"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "O nome do programa. Se non se define, usase como predeterminado g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versión do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A versión do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadea de Dereitos de autoría"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Información sobre os Dereitos de autoría do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Cadea de comentarios"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Comentarios sobre o programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenza"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A licenza do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL do sitio web"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "O URL para ligar co sitio web do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Etiqueta do sitio web"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "A etiqueta para a ligazón á páxina web do programa. Se non se define, usase como predeterminado o URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autores"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de autores do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Documentadores"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista das persoas que documentaron o programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artistas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de persoas que han aportaron o seu traballo artístico ao programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos de tradución"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos dos tradutores. Esta cadea debería marcarse como traducíbel"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logotipo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Un logotipo para a xanela de dialogo «Sobre». Se non se define, usase como predeterminado gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da icona do logotipo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Unha icona para utilizar como logotipo na xanela de dialogo «Sobre»."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Envoltura da licenza"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Para envolver o texto da licenza"
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "C_réditos"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licenza"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Escrito por"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Documentado por"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Traducido por"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Ilustracións de"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d11aed0..1382eb0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-01 19:14+0000\n"
+"Last-Translator: kami911 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "A MATE környzet a GNOME 2 továbbfejlesztése. Többszáz ember járult hozzá a GNOME fejlődéséhez 1997-es elindulása óta és jóval több ember közreműködött egyéb fontos módokon: fordításokkal, dokumentálással és minőségbiztosítással."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -82,11 +82,11 @@ msgstr "Ismeretlen"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "A link nem nyitható meg"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Programnév"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
@@ -96,48 +96,48 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Programverzió"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program verziószáma"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright szöveg"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright-információ a programról"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Megjegyzések a programról"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licenc"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program licence"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Webhely hivatkozás"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program webhelyére mutató hivatkozás"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Webhely címke"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
@@ -147,23 +147,23 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Szerzők"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program szerzőinek listája"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentáció írói"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "A program dokumentációját író emberek listája"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Művészek"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
@@ -171,16 +171,16 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Fordítók"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "A fordítók listája. Ez a karakterlánc fordítandó"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logó"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Logónév"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
@@ -198,46 +198,46 @@ msgstr ""
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Licencszöveg tördelése"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Licencszöveg tördelés engedélyezése"
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "_Köszönet"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licence"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s névjegye"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Köszönet"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Írta"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentáció"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Fordította"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Művészeti munkák"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 8151de1..6da4a5f 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 14:06+0000\n"
+"Last-Translator: willysr <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE adalah kelanjutan dari GNOME 2. Ratusan orang telah mengkontribusikan kode pada GNOME sejak awal mulainya pada 1997; lebih banyak orang telah berkontribusi dalam banyak cara, termasuk translasi, dokumentasi, dan penjaminan mutu."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -82,162 +82,162 @@ msgstr "Tak Dikenal"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak bisa menampilkan link"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Nama program. Jika tidak ditentukan, secara default menggunakan g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Versi program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Versi program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "String Hak Cipta"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informasi Hak Cipta untuk program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "String komentar"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Komentar tentang program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisensi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lisensi dari program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Website"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL untuk link website dari program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Label website"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Label untuk link pada website program. Jika tidak ditentukan, default ke URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Pembuat"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar pembuat program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Pendokumentasi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar orang yang mendokumentasikan program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artis"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar orang yang mengkontribusikan hasil karya seni pada program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit penterjemah"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit kepada penterjemah. String ini harus ditandai sebagai dapat diterjemahkan"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Logo untuk kotak Tentang. Jika tidak ditentukan, default menggunakan gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama Ikon Logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Ikon yang digunakan sebagai logo untuk kotak Tentang."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Bungkus lisensi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah akan membungkus teks lisensi"
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "K_redit"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Lisensi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tentang %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kredit"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Ditulis oleh"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Didokumentasikan ole"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Diterjemahkan oleh"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Karya seni oleh"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index d3d96ee..290217b 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# uǝsıɯoʎ(読み専) <[email protected]>, 2013
# negativezero <[email protected]>, 2014
+# mikako, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:58+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 07:56+0000\n"
+"Last-Translator: mikako\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,42 +30,43 @@ msgstr "MATE についてもっとよく知るには?"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
-#: ../mate-about/mate-about.c:113
+#: ../mate-about/mate-about.c:109
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:48
+#: ../mate-about/mate-about.h:50
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr "MATE は伝統的な比喩を用いた、直感的かつ魅力的な、Linux ユーザーのためのデスクトップです。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:51
+#: ../mate-about/mate-about.h:53
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr "MATE は、ファイルマネージャー、ドキュメントビューワー、イメージビューワー、メニューなど、コンピューター上でよく見かけるほとんどのアプリケーションを含んでいます。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:54
+#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr "MATE は Unix ライクなOS向けの、フリーで、使いやすく、安定していて、身近なデスクトップ環境です。"
-#: ../mate-about/mate-about.h:57
+#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
-"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME"
-" since it was started in 1997; many more have contributed in other important"
-" ways, including translations, documentation, and quality assurance."
-msgstr "MATE は GNOME 2 のフォークです。1997年のプロジェクト開始以来、何百人もの人々がコードに貢献して来ました。そしてそれ以上の人々が、翻訳、文書作成、品質保証などの重要な作業に貢献してきました。"
+"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
+"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
+"other important ways, including translations, documentation, and quality "
+"assurance."
+msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:61
+#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr "GNOME 2 は最もポピュラーな Linux のデスクトップ環境でしたが、もう有効ではありません。 MATE は同様のデスクトップ環境をあなたに提供します!"
-#: ../mate-about/mate-about.h:64
+#: ../mate-about/mate-about.h:66
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
@@ -79,6 +81,165 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
+msgid "Could not show link"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
+msgid "Program name"
+msgstr "プログラム名"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
+msgid "Program version"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
+msgid "The version of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
+msgid "Copyright string"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
+msgid "Comments string"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
+msgid "Comments about the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
+msgid "License"
+msgstr "ライセンス"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
+msgid "The license of the program"
+msgstr "プログラムのライセンス"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
+msgid "Website URL"
+msgstr "ウェブサイト URL"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr "プログラムのウェブサイトへのリンクするためのURL"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
+msgid "Website label"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
+" defaults to the URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
+msgid "Authors"
+msgstr "作者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "プログラムの作者一覧"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
+msgid "Documenters"
+msgstr "文書の著者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
+msgid "Artists"
+msgstr "アーティスト"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
+msgid "Translator credits"
+msgstr "翻訳者のクレジット"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
+msgid "Logo"
+msgstr "ロゴ"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr "ロゴアイコン名"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
+msgid "Wrap license"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
+msgid "C_redits"
+msgstr ""
+
+#. Add the license button
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
+msgid "Credits"
+msgstr "クレジット"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
+msgid "Written by"
+msgstr "作者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
+msgid "Documented by"
+msgstr "文書の著者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻訳者"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
@@ -460,7 +621,7 @@ msgstr "MATE にデスクトップの背景を描画させるかどうかです�
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップのアイコンを表示する"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
@@ -666,11 +827,11 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトのフォント"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Name of the default font used by gtk+."
-msgstr ""
+msgstr "gtk+で使用するデフォルトのフォント名"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "GTK IM Preedit Style"
@@ -698,20 +859,20 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "文書のフォント"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Name of the default font used for reading documents."
-msgstr ""
+msgstr "文書を読む際に使用されるデフォルトのフォント名"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "等幅のフォント"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:42
msgid ""
"Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
-msgstr ""
+msgstr "端末などで使用する等幅 (固定幅) フォントの名前です。"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Use Custom Font"
@@ -741,15 +902,15 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Menubar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "メニューバーのアクセラレータ"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
-msgstr ""
+msgstr "メニューバーを開くキーボード・ショートカット"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'入力メソッド' のメニューを表示"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:52
msgid ""
@@ -759,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu"
-msgstr ""
+msgstr "'Unicode 制御文字' メニューを表示"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:54
msgid ""
@@ -769,7 +930,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドラインを無効にする"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -810,7 +971,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの切り換えを無効にする"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
@@ -836,7 +997,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
-msgstr ""
+msgstr "テーマの設定を無効にする"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Prevent the user from changing theme settings."
@@ -866,7 +1027,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "NumLock キーの状態"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
@@ -882,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "シングル・クリック"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Single click to open icons."
@@ -906,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Drag Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "ドラッグのしきい値"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Distance before a drag is started."
@@ -914,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "ダブル・クリックの間隔"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Length of a double click."
@@ -942,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor font"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルのフォント"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -953,7 +1114,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Cursor theme"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルのテーマ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
@@ -963,7 +1124,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "カーソルの大きさ"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
@@ -1089,11 +1250,3 @@ msgstr "MATE 1.4の設定をマイグレーションする"
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
msgstr ""
-
-#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2
-msgid "Get help with MATE"
-msgstr ""
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index aa2d6c4..fc495af 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# brennus <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-22 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-22 09:58+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-27 08:22+0000\n"
+"Last-Translator: brennus <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,42 +28,43 @@ msgstr "Sužinokite daugiau apie MATE"
#. Translators should localize the following string which will be
#. * displayed in the about box to give credit to the translator(s).
-#: ../mate-about/mate-about.c:113
+#: ../mate-about/mate-about.c:109
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Vertėjai"
-#: ../mate-about/mate-about.h:48
+#: ../mate-about/mate-about.h:50
msgid ""
"MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using "
"traditional metaphors."
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:51
+#: ../mate-about/mate-about.h:53
msgid ""
"MATE includes most of what you see on your computer, including the file "
"manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications."
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:54
+#: ../mate-about/mate-about.h:56
msgid ""
"MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
"like family of operating systems."
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:57
+#: ../mate-about/mate-about.h:59
msgid ""
-"MATE is a fork of GNOME 2. Hundreds of people have contributed code to GNOME"
-" since it was started in 1997; many more have contributed in other important"
-" ways, including translations, documentation, and quality assurance."
+"MATE is the continuation of GNOME 2. Hundreds of people have contributed "
+"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
+"other important ways, including translations, documentation, and quality "
+"assurance."
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:61
+#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
"GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... "
"MATE is here to provide that same desktop to you!"
msgstr ""
-#: ../mate-about/mate-about.h:64
+#: ../mate-about/mate-about.h:66
msgid ""
"The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to "
"subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make "
@@ -77,6 +79,165 @@ msgctxt "Monitor vendor"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
+msgid "Could not show link"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
+msgid "Program name"
+msgstr "Programos pavadinimas"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
+msgid ""
+"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
+"g_get_application_name()"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
+msgid "Program version"
+msgstr "Programos versija"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
+msgid "The version of the program"
+msgstr "Programos versija"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
+msgid "Copyright string"
+msgstr "Autorinės teisės"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
+msgid "Copyright information for the program"
+msgstr "Autorinių teisių informacija apie programą"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
+msgid "Comments string"
+msgstr "Paaiškinimai"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
+msgid "Comments about the program"
+msgstr "Informacija apie programą"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
+msgid "The license of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
+msgid "Website URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
+msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
+msgid "Website label"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
+msgid ""
+"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
+" defaults to the URL"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
+msgid "Authors"
+msgstr "Autoriai"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
+msgid "List of authors of the program"
+msgstr "Programos autorių sąrašas"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
+msgid "Documenters"
+msgstr "Dokumentuotojai"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
+msgid "List of people documenting the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
+msgid "Artists"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
+msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
+msgid "Translator credits"
+msgstr "Vertėjai"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turi būti pažymėta kaip verčiama"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipas"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
+msgid ""
+"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
+"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
+msgid "Logo Icon Name"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
+msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
+msgstr "Logotipas „apie“ langui"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
+msgid "Wrap license"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
+msgid "Whether to wrap the license text."
+msgstr ""
+
+#. Add the credits button
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Padėkos"
+
+#. Add the license button
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
+msgid "_License"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "Apie %s"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
+msgid "Credits"
+msgstr "Padėkos"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
+msgid "Written by"
+msgstr "Sukūrė"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
+msgid "Documented by"
+msgstr "Dokumentavo"
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
+msgid "Translated by"
+msgstr ""
+
+#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
+msgid "Artwork by"
+msgstr ""
+
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
msgid "Error reading file '%s': %s"
@@ -277,184 +438,184 @@ msgstr "Dublikuoti ekranai"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "minimali trukmė milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Ignoruoti pasikartojančius _to paties_ klavišo paspaudimus, įvykstančius @delay millisekundžių intervale."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Pixels per seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pikseliai per sekundę"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Kiek pikselių per sekundę turi būti įveikiama maksimaliu judėjimo greičiu."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "How long to accelerate in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Akseleracijos laikas milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed."
-msgstr ""
+msgstr "Per kiek milisekundžių pasiekiamas maksimalus žymeklio judėjimo greitis."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Initial delay in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Pradinė pauzė milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate."
-msgstr ""
+msgstr "Po kiek milisekundžių turi pradėti veikti pelės judėjimo klavišai."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Minimum interval in milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Mažiausia trukmė milisekundėmis"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Nereaguoti į klavišo paspaudimą, jei jis paspaustas trumpiau nei @delay milisekundžių."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable if two keys are pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Atjungti, jei du klavišai paspaudžiami vienu metu."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Beep when a modifier is pressed."
-msgstr ""
+msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas specialus klavišas."
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Startup Assistive Technology Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti pagalbinių technologijų programas"
#: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"List of assistive technology applications to start when logging into the "
"MATE desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Pagalbinių technologijų programų, kurios yra paleidžiamos pradedant darbą MATE aplinkoje, sąrašas."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Pageidaujama Mobility pagalbinių technologijų programa"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, "
"menu, or command line."
-msgstr ""
+msgstr "Pageidaujama Mobility pagalbinių technologijų programa naudotina prisijungimui, meniu arba komandų eilutei."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Mobility assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti pageidaujamą Mobility pagalbinių technologijų programą"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Mobility assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "MATE paleidžia Mobility pagalbinių technologijų programą prisijungimo metu."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Pageidaujama Vizualių pagalbinių technologijų programa"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, "
"or command line."
-msgstr ""
+msgstr "Pageidaujama Vizualių pagalbinių technologijų programa naudotina prisijungimui, meniu ar komandų eilutei."
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Start preferred Visual assistive technology application"
-msgstr ""
+msgstr "Paleisti pageidaujamą Vizualinių pagalbinių technologijų programą"
#: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"MATE to start preferred Visual assistive technology application during "
"login."
-msgstr ""
+msgstr "MATE paleidžia Vizualių pagalbinių technologijų programą prisijungimo metu."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default browser"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji naršyklė"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default browser for all URLs."
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji naršyklė visiems adresams."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Browser needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Naršyklei reikia terminalo"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the default browser needs a terminal to run."
-msgstr ""
+msgstr "Ar naršyklei veikti reikia terminalo."
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Browser understands remote"
-msgstr ""
+msgstr "Naršyklė gali apdoroti nutolusius adresus"
#: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Whether the default browser understands netscape remote."
-msgstr ""
+msgstr "Ar numatytoji naršyklė gali apdoroti netscape nutolusias komandas."
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis kalendorius"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default calendar application"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji kalendoriaus programa"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Calendar needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Kalendoriui reikia terminalo"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Ar numatytajai kalendoriaus programai veikti reikia terminalo"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Default tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytosios užduotys"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default tasks application"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytoji užduočių programa"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Tasks needs terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Užduotims reikia terminalo"
#: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run"
-msgstr ""
+msgstr "Ar numatytajai užduočių programai veikti reikia terminalo"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Terminal application"
-msgstr ""
+msgstr "Terminalo programa"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Terminal program to use when starting applications that require one."
-msgstr ""
+msgstr "Terminalo programa, naudotina paleidžiant jos reikalaujančias programas"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Exec Arguments"
-msgstr ""
+msgstr "Paleidimo parametrai"
#: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key."
-msgstr ""
+msgstr "Parametras, naudojamas paleisti programas terminale, nurodytame „exec“ raktu."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Draw Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Piešti darbalaukio foną"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Have MATE draw the desktop background."
-msgstr ""
+msgstr "Ar MATE turi piešti darbalaukio foną."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Show Desktop Icons"
@@ -476,65 +637,65 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Picture Options"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlių parinktys"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"Determines how the image set by wallpaper_filename is rendered. Possible "
"values are \"wallpaper\", \"centered\", \"scaled\", \"stretched\", \"zoom\","
" \"spanned\"."
-msgstr ""
+msgstr "Nustato, kaip turi būti apdorojamas fono paveikslėlis, nurodytas wallpaper_filename raktu. Galimos reikšmės: „none“, „wallpaper“, „centered“, „scaled“, „stretched“, „zoom“ ir „spanned“."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Picture Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlio failo pavadinimas"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "File to use for the background image."
-msgstr ""
+msgstr "Atvaizdo failas darbalaukio fonui"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Picture Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlio nepermatomumas"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Opacity with which to draw the background picture."
-msgstr ""
+msgstr "Fono paveikslėlio nepermatomumas."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Primary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Pagrindinė spalva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Kairė arba viršutinė spalva (kai naudojami persiliejimai), arba vientisa spalva."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Secondary Color"
-msgstr ""
+msgstr "Antrinė spalva"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color."
-msgstr ""
+msgstr "Dešinė arba apatinė spalva kai naudojami persiliejimai; vientisai spalvai nenaudojama."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Color Shading Type"
-msgstr ""
+msgstr "Spalvos šešėlių tipas"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:18
msgid ""
"How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-"
"gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"."
-msgstr ""
+msgstr "Kaip keisti fono spalvos šešėlį. Galimos reikšmės yra \"horizontal-gradient\", \"vertical-gradient\" ir \"solid\"."
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "File Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Failų piktogramų stilius"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr ""
+msgstr "Failų piktogramų stilius."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
@@ -546,7 +707,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable Animations"
-msgstr ""
+msgstr "Įjungti animacijas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -574,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Įrankių juostos stilius"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"."
@@ -582,7 +743,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Menus Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Meniu turi piktogramas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
@@ -590,7 +751,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Buttons Have Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Mygtukai turi piktogramas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
@@ -614,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Toolbar Icon Size"
-msgstr ""
+msgstr "Įrankių juostos piktogramų dydis"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
@@ -638,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Piktogramų stilius"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc."
@@ -646,7 +807,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Gtk+ stilius"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Basename of the default theme used by gtk+."
@@ -664,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Default font"
-msgstr ""
+msgstr "Numatytasis šriftas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Name of the default font used by gtk+."
@@ -696,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "Document font"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentų šriftas"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Name of the default font used for reading documents."
@@ -713,7 +874,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Use Custom Font"
-msgstr ""
+msgstr "Naudoti pasirinktinį šriftą"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:44
msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications."
@@ -721,7 +882,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Status Bar on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Būklės juosta dešinėje"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Whether to display a status bar meter on the right."
@@ -767,7 +928,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable command line"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti komandinę eilutę"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -778,7 +939,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Disable saving files to disk"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti failų išsaugojimą diske"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -788,7 +949,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disable printing"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti spausdinimą"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -798,7 +959,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Disable print setup"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti spausdinimo diegimą"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -808,29 +969,29 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Disable user switching"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti naudotojo perjungimą"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:10
msgid ""
"Prevent the user from switching to another account while his session is "
"active."
-msgstr ""
+msgstr "Neleisti naudotojui persijungti prie kito abonento, kol jo sesija aktyvi."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Disable lock screen"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti ekrano užraktą"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Prevent the user from locking the screen."
-msgstr ""
+msgstr "Neleisti naudotojui užrakinti jo ekrano."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Disable URL and MIME type handlers"
-msgstr ""
+msgstr "Išjungti URL ir MIME tipo dorokles"
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications."
-msgstr ""
+msgstr "Neleisti vykdyti URL ar MIME tipų apdorojimo programų."
#: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Disable theme settings"
@@ -842,29 +1003,29 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"."
-msgstr ""
+msgstr "galimos reikšmės yra „on“, „off“ ir „custom“."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Klaviatūros varpelio pasirinktinis failas"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "File name of the bell sound to be played."
-msgstr ""
+msgstr "Skambučio garso signalo failo vardas."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Remember NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "Atsiminti NumLock būseną"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
"When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between "
"sessions."
-msgstr ""
+msgstr "Kai reikšmė teigiama, MATE atsimins NumLock LED būseną tarp seansų."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "NumLock state"
-msgstr ""
+msgstr "NumLock būsena"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "The remembered state of the NumLock LED."
@@ -872,19 +1033,19 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Mouse button orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Pelės mygtukų padėtis"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
-msgstr ""
+msgstr "Kairiarankiams skirtoje pelėje sukeisti kairį ir dešinį pelės klavišą vietomis."
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Single Click"
-msgstr ""
+msgstr "Paprastas _spustelėjimas:"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Single click to open icons."
-msgstr ""
+msgstr "Atverti elementus _vienu pelės mygtuko spustelėjimu"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:5
msgid ""
@@ -912,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Double Click Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dvigubo spustelėjimo trukmė"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Length of a double click."
@@ -930,7 +1091,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Locate Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Rasti žymeklį"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
@@ -940,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Cursor font"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio šriftas"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
@@ -961,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Cursor size"
-msgstr ""
+msgstr "Žymeklio dydis"
#: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme."
@@ -1029,7 +1190,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Disable all external thumbnailers"
-msgstr ""
+msgstr "Atjungti visus išorinius miniatiūrų generatorius"
#: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@@ -1087,11 +1248,3 @@ msgstr ""
#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2
msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6"
msgstr ""
-
-#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:1
-msgid "Help"
-msgstr ""
-
-#: ../user-guide/mate-user-guide.desktop.in.in.h:2
-msgid "Get help with MATE"
-msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e58b2f4..e1b093e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 11:22+0000\n"
+"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE to kontynuacja środowiska GNOME 2. Setki ludzi dokładało kod do GNOME od kiedy wystartowało w 1997; jeszcze więcej wnosiło wkład w inne możliwe sposoby, włączając tłumaczenia, dokumentację, i zapewnienie jakości."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -87,162 +87,162 @@ msgstr "Nieznane"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie przybiera g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Wersja programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Napis z prawami autorskimi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje na temat praw autorskich do programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Napis z komentarzami"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Komentarze na temat programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencja"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Licencja programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL strony internetowej"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Adres URL dla odnośnika do strony internetowej programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta strony internetowej"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Etykieta dla odnośnika do strony internetowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie ustawia się jako adres URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autorzy"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista autorów programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Autorzy dokumentacji"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista osób dokumentujących program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Artyści"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista ludzi którzy wnosili grafikę do programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zasługi tłumaczy"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Zasługi tłumaczy. Napis powinien być oznaczony do tłumaczenia."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Logo do okna dialogowego o autorach. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie przybiera gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nazwa ikony logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Nazwana ikona do użycia jako logo do okna dialogowego o autorach."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Zawijaj wiersze licencji"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Czy zawijać wiersze w tekście licencji."
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "Z_asługi"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencja"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "Informacje o programie %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Zasługi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentacja"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalizacja"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Grafika"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 84814ed..f04cc6b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-25 14:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 02:53+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -105,11 +105,11 @@ msgstr "A versão do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Linha dos direitos de autor"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informação sobre os direitos de autor do programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Linha de comentários"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Comentários sobre o programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Artistas"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de pessoas que contribuíram arte para o programa"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Créditos do tradutor"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Créditos aos tradutores. Esta linha deve ser marcada como traduzível"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Logótipo"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Um logótipo para a caixa de sobre. Se isto não estiver definido, é gtk_window_get_default_icon_list() por defeito"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
@@ -199,11 +199,11 @@ msgstr "Um ícone com nome para usar como logótipo da caixa de sobre."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Translinear licença"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Se se deve translinear o texto da licença."
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 349775e..b3b0b1b 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2014
# tibbi <[email protected]>, 2014
+# tibbi <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:01+0000\n"
+"Last-Translator: tibbi <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -57,7 +58,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE je pokračovaním GNOME 2. Od spustenia GNOME v 1997 doň prispeli kódmi stovky ľudí. Oveľa viac ľudí prispelo inými dôležitými spôsobmi, akými sú preklady, dokumentácia a zaistenie kvality."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -82,162 +83,162 @@ msgstr "Neznámy"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodarilo sa zobraziť odkaz"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Názov programu. Ak nie je nastavený, predvolenou hodnotou je g_get_application_name()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Autorské práva"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Informácie o autorských právach programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáre"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Komentáre o programe"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Licencia programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL webstránky"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "URL odkaz na webstránku programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Popisok webstránky"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it"
" defaults to the URL"
-msgstr ""
+msgstr "Popisok odkazu na webstránku programu. Ak nie je nastavený, predvolenou hodnotou je URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:356
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Autory"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:357
msgid "List of authors of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam autorov programu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:373
msgid "Documenters"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentátori"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:374
msgid "List of people documenting the program"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam ľudí dokumentujúcich program"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:390
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Umelci"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:391
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam ľudí, ktorí prispeli programu umeleckými dielami"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:408
msgid "Translator credits"
-msgstr ""
+msgstr "Poďakovanie prekladateľom"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:409
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr ""
+msgstr "Poďakovanie prekladateľom. Tento reťazec by mal byť označený ako prekladateľný"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:424
msgid "Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Logo"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:425
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
+msgstr "Logo pre box „O programe“. Ak nie je nastavené, predvolenou hodnotou je gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:440
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov ikony loga"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:441
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Ikona s názvom pre použitie ako logo pre box „O programe“."
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:454
msgid "Wrap license"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamovať licenciu"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:455
msgid "Whether to wrap the license text."
-msgstr ""
+msgstr "Či sa má text licencie zalamovať"
#. Add the credits button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:544
msgid "C_redits"
-msgstr ""
+msgstr "P_oďakovanie"
#. Add the license button
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:558
msgid "_License"
-msgstr ""
+msgstr "_Licencia"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:833
#, c-format
msgid "About %s"
-msgstr ""
+msgstr "O %s"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2052
msgid "Credits"
-msgstr ""
+msgstr "Poďakovanie"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2080
msgid "Written by"
-msgstr ""
+msgstr "Autory"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2083
msgid "Documented by"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentátori"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2095
msgid "Translated by"
-msgstr ""
+msgstr "Prekladatelia"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2099
msgid "Artwork by"
-msgstr ""
+msgstr "Umelci"
#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220
#, c-format
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6fd19f6..dac1203 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -3,7 +3,10 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# tarakbumba . <[email protected]>, 2014
# hsngrms <[email protected]>, 2012
+# hsngrms <[email protected]>, 2012
+# mauron, 2012,2014
# mauron, 2014
# mauron, 2012
msgid ""
@@ -11,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 22:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 20:56+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-29 22:09+0000\n"
+"Last-Translator: tarakbumba . <[email protected]>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -58,7 +61,7 @@ msgid ""
"code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in "
"other important ways, including translations, documentation, and quality "
"assurance."
-msgstr ""
+msgstr "MATE, GNOME 2 Masaüstü' nün devamıdır. GNOME 1997 yılında başladığından beri yüzlerce kişi kodlamaya katkıda bulunmuştur. Çevirmenler, belgelendirme yapanlar ve kalite denetimi yapanlar da dahil olmak üzere, bir çoğu başka önemli şekillerde katkıda bulunmuştur."
#: ../mate-about/mate-about.h:63
msgid ""
@@ -83,62 +86,62 @@ msgstr "Bilinmiyor"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:184
msgid "Could not show link"
-msgstr ""
+msgstr "Bağlantı gösterilemiyor"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:240
msgid "Program name"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama adı"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:241
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın adı. Bu ayarlanmamışsa, g_get_application_name() olarak öntanımlı haline döner"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:255
msgid "Program version"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama sürümü"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:256
msgid "The version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın sürümü"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:270
msgid "Copyright string"
-msgstr ""
+msgstr "Telif hakkı satırı"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:271
msgid "Copyright information for the program"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın telif hakkı bilgisi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:288
msgid "Comments string"
-msgstr ""
+msgstr "Yorum satırı"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:289
msgid "Comments about the program"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulama hakkındaki yorumlar"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:307
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:2128
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Lisans"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:308
msgid "The license of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın lisansı"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:323
msgid "Website URL"
-msgstr ""
+msgstr "Website URL"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:324
msgid "The URL for the link to the website of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Uygulamanın web sitesine URL bağlantısı"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:339
msgid "Website label"
-msgstr ""
+msgstr "Website etiketi"
#: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:340
msgid ""
@@ -625,7 +628,7 @@ msgstr "Masaüstü İkonlarını Görüntüle"
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons."
-msgstr "MATE dosya yöneticisinin (Caja) masaüstü ikonlarını çizmesini sağlar."
+msgstr "MATE dosya yöneticisinin (Caja) masaüstü simgelerini çizmesini sağlar."
#: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Fade the background on change"
@@ -697,7 +700,7 @@ msgstr "Dosya İkon Teması"
#: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Theme used for displaying file icons."
-msgstr "Dosya ikonlarının görüntülenmesi için kullanılacak tema."
+msgstr "Dosya simgelerinin görüntülenmesi için kullanılacak tema."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable Accessibility"
@@ -749,7 +752,7 @@ msgstr "Menülerde İkon Bulunur"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry."
-msgstr "Menülerin bir menü unsurunun yanında ikon görüntüleyip görüntülemeyeceklerini belirler."
+msgstr "Menülerin bir menü unsurunun yanında simge görüntüleyip görüntülemeyeceklerini belirler."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Buttons Have Icons"
@@ -757,7 +760,7 @@ msgstr "Düğmelerde İkon Bulunur"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text."
-msgstr "Düğmelerin düğme metninin yanında bir ikon görüntüleyip görüntülemeyeceklerini belirler."
+msgstr "Düğmelerin düğme metninin yanında bir simge görüntüleyip görüntülemeyeceklerini belirler."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Menubar Detachable"
@@ -781,7 +784,7 @@ msgstr "Araç Çubuğu İkon Boyutu"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"."
-msgstr "Araç çubuklarındaki ikonların boyutu, ya \"small-toolbar\" ya da \"large-toolbar\"."
+msgstr "Araç çubuklarındaki simgelerin boyutu, ya \"small-toolbar\" ya da \"large-toolbar\"."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Cursor Blink"
@@ -805,7 +808,7 @@ msgstr "İkon Teması"
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc."
-msgstr "Panel, caja vs. için kullanılacak ikon teması."
+msgstr "Panel, caja vs. için kullanılacak simge teması."
#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Gtk+ Theme"