summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/fdl/fr/fr.po')
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/fr/fr.po961
1 files changed, 961 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/fr/fr.po b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..dc8d431
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/fdl/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,961 @@
+# French translation of fdl documentation.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
+# documentation package.
+#
+# Jean-Luc Fortin, 2000.
+# Christian Casteyde, 2001.
+# César Alexanian, 2001.
+# Vincent Untz <[email protected]>, 2006.
+# Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-fdl fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/fdl.xml:17(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licence de Documentation Libre GNU"
+
+#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo)
+msgid "Version 1.1, March 2000"
+msgstr "Version 1.1, Mars 2000"
+
+#: ../C/fdl.xml:23(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/fdl.xml:23(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/fdl.xml:27(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/fdl.xml:31(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: ../C/fdl.xml:36(revnumber)
+msgid "1.1"
+msgstr "1.1"
+
+#: ../C/fdl.xml:37(date)
+msgid "2000-03"
+msgstr "03/2000"
+
+#: ../C/fdl.xml:42(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
+"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>. Chacun est libre de copier et de "
+"distribuer des copies conformes de cette Licence, mais nul n'est autorisé à "
+"la modifier."
+
+#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
+"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
+"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
+"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
+"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
+"being considered responsible for modifications made by others."
+msgstr ""
+"L'objet de cette Licence est de rendre tout manuel, livre ou autre document "
+"écrit « libre » au sens de la liberté d'utilisation, à savoir : assurer à "
+"chacun la liberté effective de le copier ou de le redistribuer, avec ou sans "
+"modifications, commercialement ou non. En outre, cette Licence garantit à "
+"l'auteur et à l'éditeur la reconnaissance de leur travail, sans qu'ils "
+"soient pour autant considérés comme responsables des modifications réalisées "
+"par des tiers."
+
+#: ../C/fdl.xml:66(title)
+msgid "PREAMBLE"
+msgstr "PRÉAMBULE"
+
+#: ../C/fdl.xml:78(para)
+msgid ""
+"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
+"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
+"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
+"designed for free software."
+msgstr ""
+"Cette Licence est une sorte de « copyleft », ce qui signifie que les travaux "
+"dérivés du document d'origine sont eux-mêmes « libres » selon les mêmes "
+"termes. Elle complète la Licence Publique Générale GNU, qui est également "
+"une Licence copyleft, conçue pour les logiciels libres."
+
+#: ../C/fdl.xml:85(para)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+"Nous avons conçu cette Licence pour la documentation des logiciels libres, "
+"car les logiciels libres ont besoin d'une documentation elle-même libre : un "
+"logiciel libre doit être accompagné d'un manuel garantissant les mêmes "
+"libertés que celles accordées par le logiciel lui-même. Mais cette Licence "
+"n'est pas limitée aux seuls manuels des logiciels ; elle peut être utilisée "
+"pour tous les documents écrits, sans distinction particulière relative au "
+"sujet traité ou au mode de publication. Nous recommandons l'usage de cette "
+"Licence principalement pour les travaux destinés à des fins d'enseignement "
+"ou devant servir de documents de référence."
+
+#: ../C/fdl.xml:97(title)
+msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr "APPLICABILITÉ ET DÉFINITIONS"
+
+#: ../C/fdl.xml:98(para)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
+"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
+"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"<quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Cette Licence couvre tout manuel ou tout autre travail écrit contenant une "
+"notice de copyright autorisant la redistribution selon les termes de cette "
+"Licence. Le mot <quote>Document</quote> se réfère ci-après à un tel manuel "
+"ou travail. Toute personne en est par définition concessionnaire et est "
+"référencée ci-après par le terme <quote>Vous</quote>."
+
+#: ../C/fdl.xml:107(para)
+msgid ""
+"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
+"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
+"modifications and/or translated into another language."
+msgstr ""
+"Une <quote>Version modifiée</quote> du Document désigne tout travail en "
+"contenant la totalité ou seulement une portion de celui-ci, copiée mot pour "
+"mot, modifiée et/ou traduite dans une autre langue."
+
+#: ../C/fdl.xml:114(para)
+msgid ""
+"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
+"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
+"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
+"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
+"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
+"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
+"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
+"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
+"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
+"them."
+msgstr ""
+"Une <quote>Section secondaire</quote> désigne une annexe au <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link>, ou toute information indiquant les "
+"rapports entre l'auteur ou l'éditeur et le sujet (ou tout autre sujet "
+"connexe) du Document, sans toutefois être en rapport direct avec le sujet "
+"lui-même (par exemple, si le Document est un manuel de mathématiques, une "
+"Section secondaire ne traitera d'aucune notion mathématique). Cette section "
+"peut contenir des informations relatives à l'historique du Document, des "
+"sources documentaires, des dispositions légales, commerciales, "
+"philosophiques, ou des positions éthiques ou politiques susceptibles de "
+"concerner le sujet traité."
+
+#: ../C/fdl.xml:129(para)
+msgid ""
+"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
+"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
+msgstr ""
+"Les <quote>Sections inaltérables</quote> sont des <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">sections secondaires</link> considérées comme ne pouvant être "
+"modifiées et citées comme telles dans la notice légale qui place le <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> sous cette Licence."
+
+#: ../C/fdl.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
+"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
+"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
+"this License."
+msgstr ""
+"Les <quote>Textes de couverture</quote> sont les textes courts situés sur "
+"les pages de couverture avant et arrière du <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>, et cités comme tels dans la mention légale de ce <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:146(para)
+msgid ""
+"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
+"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
+"specification is available to the general public, whose contents can be "
+"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
+"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
+"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
+"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
+"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
+"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
+"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
+"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
+msgstr ""
+"Le terme <quote>Copie transparente</quote> désigne une version numérique du "
+"<link linkend=\"fdl-document\"> Document</link> représentée dans un format "
+"dont les spécifications sont publiquement disponibles et dont le contenu "
+"peut être visualisé et édité directement et immédiatement par un éditeur de "
+"texte quelconque, ou (pour les images composées de pixels) par un programme "
+"de traitement d'images quelconque, ou (pour les dessins) par un éditeur de "
+"dessins courant. Ce format doit pouvoir être accepté directement ou être "
+"convertible facilement dans des formats utilisables directement par des "
+"logiciels de formatage de texte. Une copie publiée dans un quelconque format "
+"numérique ouvert mais dont la structure a été conçue dans le but exprès de "
+"prévenir les modifications ultérieures du Document ou dans le but d'en "
+"décourager les lecteurs n'est pas considérée comme une Copie Transparente. "
+"Une copie qui n'est pas <quote>Transparente</quote> est considérée, par "
+"opposition, comme <quote>Opaque</quote>."
+
+#: ../C/fdl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
+"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
+"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
+"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
+"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+"Le format de fichier texte codé en ASCII générique et n'utilisant pas de "
+"balises, les formats de fichiers Texinfo ou LaTeX, les formats de fichiers "
+"SGML ou XML utilisant une DTD publiquement accessible, ainsi que les formats "
+"de fichiers HTML simple et standard, écrits de telle sorte qu'ils sont "
+"modifiables sans outil spécifique, sont des exemples de formats acceptables "
+"pour la réalisation de Copies Transparentes. Les formats suivants sont "
+"opaques : PostScript, PDF, formats de fichiers propriétaires qui ne peuvent "
+"être visualisés ou édités que par des traitements de textes propriétaires, "
+"SGML et XML utilisant des DTD et/ou des outils de formatage qui ne sont pas "
+"disponibles publiquement, et du code HTML généré par une machine à l'aide "
+"d'un traitement de texte quelconque et dans le seul but de la génération "
+"d'un format de sortie."
+
+#: ../C/fdl.xml:176(para)
+msgid ""
+"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
+"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
+"material this License requires to appear in the title page. For works in "
+"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
+"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
+"preceding the beginning of the body of the text."
+msgstr ""
+"La <quote>Page de titre</quote> désigne, pour les ouvrages imprimés, la page "
+"de titre elle-même, ainsi que les pages supplémentaires nécessaires pour "
+"fournir clairement les informations dont cette Licence impose la présence "
+"sur la page de titre. Pour les travaux n'ayant pas de Page de titre comme "
+"décrit ci-dessus, la <quote>Page de titre</quote> désigne le texte qui "
+"s'apparente le plus au titre du document et situé avant le texte principal."
+
+#: ../C/fdl.xml:188(title)
+msgid "VERBATIM COPYING"
+msgstr "COPIES CONFORMES"
+
+#: ../C/fdl.xml:189(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
+"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
+"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
+"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
+"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
+"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
+"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
+"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer le <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> sur tout type de support, commercialement ou non, à condition que "
+"cette Licence, la notice de copyright et la notice de la Licence indiquant "
+"que cette Licence s'applique à ce Document soient reproduits dans toutes les "
+"copies, et que vous n'y ajoutiez aucune condition restrictive "
+"supplémentaire. Vous ne pouvez pas utiliser un quelconque moyen technique "
+"visant à empêcher ou à contrôler la lecture ou la reproduction ultérieure "
+"des copies que vous avez créées ou distribuées. Toutefois, vous pouvez "
+"solliciter une rétribution en échange des copies. Si vous distribuez une "
+"grande quantité de copies, référez-vous aux dispositions de la <link linkend="
+"\"fdl-section3\">section 3</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:204(para)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également prêter des copies, sous les mêmes conditions que "
+"celles suscitées, et vous pouvez afficher publiquement des copies de ce "
+"Document."
+
+#: ../C/fdl.xml:211(title)
+msgid "COPYING IN QUANTITY"
+msgstr "COPIES EN NOMBRE"
+
+#: ../C/fdl.xml:212(para)
+msgid ""
+"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
+"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
+"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
+"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
+"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
+"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
+"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
+"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
+"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+"Si vous publiez des copies imprimées de ce <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> à plus de 100 exemplaires et que la Licence du Document "
+"indique la présence de <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de "
+"couverture</link>, vous devez fournir une couverture pour chaque copie, qui "
+"présente les Textes de couverture des première et dernière pages de "
+"couverture du Document. Les première et dernière pages de couverture doivent "
+"également vous identifier clairement et sans ambiguïté comme étant l'éditeur "
+"de ces copies. La première page de couverture doit comporter le titre du "
+"Document en mots d'importance et de visibilité égales. Vous pouvez ajouter "
+"des informations complémentaires sur les pages de couverture. Les copies du "
+"Document dont seule la couverture a été modifiée peuvent être considérées "
+"comme des copies conformes, à condition que le titre du <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> soit préservé et que les conditions indiquées "
+"précédemment soient respectées."
+
+#: ../C/fdl.xml:230(para)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+"Si les textes devant se trouver sur la couverture sont trop importants pour "
+"y tenir de manière claire, vous pouvez ne placer que les premiers sur la "
+"première page et placer les suivants sur les pages consécutives."
+
+#: ../C/fdl.xml:237(para)
+msgid ""
+"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
+"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
+"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
+"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
+"material, which the general network-using public has access to download "
+"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
+"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
+"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
+"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
+"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
+"your agents or retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+"Si vous publiez plus de 100 <link linkend=\"fdl-transparent\">Copies "
+"opaques</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, vous devez "
+"soit fournir une Copie transparente pour chaque Copie opaque, soit préciser "
+"ou fournir avec chaque Copie opaque une adresse réseau publiquement "
+"accessible d'une <link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> "
+"et complète du Document, sans aucun ajout ou modification, et à laquelle "
+"tout le monde peut accéder en téléchargement anonyme et sans frais, selon "
+"des protocoles réseau communs et standard. Si vous choisissez cette dernière "
+"option, vous devez prendre les dispositions nécessaires, dans la limite du "
+"raisonnable, afin de garantir l'accès non restrictif à la Copie transparente "
+"durant une année pleine après la diffusion publique de la dernière Copie "
+"opaque(directement ou via vos revendeurs)."
+
+#: ../C/fdl.xml:257(para)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
+"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
+"version of the Document."
+msgstr ""
+"Nous recommandons, mais ce n'est pas obligatoire, que vous contactiez "
+"l'auteur du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> suffisamment tôt "
+"avant toute publication d'un grand nombre de copies, afin de lui permettre "
+"de vous donner une version à jour du Document."
+
+#: ../C/fdl.xml:266(title)
+msgid "MODIFICATIONS"
+msgstr "MODIFICATIONS"
+
+#: ../C/fdl.xml:267(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
+"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
+"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
+"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
+"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
+"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
+"addition, you must do these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer une <link linkend=\"fdl-modified\">Version "
+"modifiée</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> en "
+"respectant les conditions des sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</"
+"link> et <link linkend=\"fdl-section3\">3</link> précédentes, à condition de "
+"placer cette Version modifiée sous la présente Licence, dans laquelle le "
+"terme « Document » doit être remplacé par les termes « Version modifiée », "
+"donnant ainsi l'autorisation de redistribuer et de modifier cette Version "
+"modifiée à quiconque en possède une copie. De plus, vous devez effectuer les "
+"actions suivantes dans la Version modifiée :"
+
+#: ../C/fdl.xml:282(para)
+msgid ""
+"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
+"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
+"should, if there were any, be listed in the History section of the "
+"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
+"publisher of that version gives permission."
+msgstr ""
+"Utiliser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> (et "
+"sur la page de couverture éventuellement présente) un titre distinct de "
+"celui du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> d'origine et de "
+"toutes ses versions antérieures (qui, si elles existent, doivent être "
+"mentionnées dans la section Historique du Document). Vous pouvez utiliser le "
+"même titre si l'éditeur d'origine vous en a donné expressément la permission."
+
+#: ../C/fdl.xml:295(para)
+msgid ""
+"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
+"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
+"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
+"less than five)."
+msgstr ""
+"Mentionner sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> en "
+"tant qu'auteurs une ou plusieurs des personnes ou entités responsables des "
+"modifications de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
+"avec au moins les cinq principaux auteurs du <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> (ou tous les auteurs s'il y en a moins de cinq)."
+
+#: ../C/fdl.xml:307(para)
+msgid ""
+"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
+"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+"Préciser sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de titre</link> le nom "
+"de l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link>, "
+"en tant qu'éditeur du Document."
+
+#: ../C/fdl.xml:316(para)
+msgid ""
+"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>."
+msgstr ""
+"Préserver intégralement toutes les notices de copyright du <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:323(para)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+"Ajouter une notice de copyright adjacente aux autres notices pour vos "
+"propres modifications."
+
+#: ../C/fdl.xml:330(para)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
+"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
+"Addendum below."
+msgstr ""
+"Inclure immédiatement après les notices de copyright une notice donnant à "
+"quiconque l'autorisation d'utiliser la <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Version modifiée</link> selon les termes de cette Licence, sous la forme "
+"présentée dans l'annexe indiquée ci-dessous."
+
+#: ../C/fdl.xml:340(para)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document's</link> license notice."
+msgstr ""
+"Préserver dans cette notice la liste complète des <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\">Sections inaltérables</link> et les <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Textes de couverture</link> donnés avec la notice de la Licence du "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:350(para)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr "Inclure une copie non modifiée de cette Licence."
+
+#: ../C/fdl.xml:356(para)
+msgid ""
+"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
+"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
+"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
+"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
+"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
+"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+"Préserver la section nommée <quote>Historique</quote> et son titre, et y "
+"ajouter une nouvelle entrée décrivant le titre, l'année, les nouveaux "
+"auteurs et l'éditeur de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
+"link>, tels que décrits sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
+"titre</link>, ainsi qu'un descriptif des modifications apportées depuis la "
+"précédente version. S'il n'y a pas de section nommée <quote>Historique</"
+"quote> dans le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, créer une "
+"telle section précisant le titre, l'année, les auteurs et l'éditeur du "
+"Document tel que précisé sur la <link linkend=\"fdl-title-page\">Page de "
+"titre</link>, et ajouter une entrée décrivant la <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Version modifiée</link> tel que précisé dans la phrase précédente."
+
+#: ../C/fdl.xml:372(para)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
+"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
+"network locations given in the Document for previous versions it was based "
+"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
+"a network location for a work that was published at least four years before "
+"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
+"to gives permission."
+msgstr ""
+"Conserver l'adresse réseau éventuellement indiquée dans le <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> permettant à quiconque d'accéder à une "
+"<link linkend=\"fdl-transparent\">Copie transparente</link> du Document, "
+"ainsi que les adresses réseau indiquées dans le Document pour les versions "
+"précédentes sur lesquelles le Document se base. Ces liens peuvent être "
+"placés dans la section <quote>Historique</quote>. Vous pouvez ne pas "
+"conserver les liens pour un travail datant de plus de quatre ans avant la "
+"version courante ou si l'éditeur d'origine vous en accorde la permission."
+
+#: ../C/fdl.xml:387(para)
+msgid ""
+"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
+"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
+"the section all the substance and tone of each of the contributor "
+"acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+"Si une section <quote>Dédicaces</quote> ou une section <quote>Remerciements</"
+"quote> sont présentes, les informations et les appréciations concernant les "
+"contributeurs et les personnes auxquelles s'adressent ces remerciements "
+"doivent être conservées, ainsi que le titre de ces sections."
+
+#: ../C/fdl.xml:397(para)
+msgid ""
+"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
+"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
+"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
+"considered part of the section titles."
+msgstr ""
+"Conserver sans modification les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections "
+"inaltérables</link> du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, ni "
+"dans leurs textes, ni dans leurs titres. Les numéros de sections ne sont pas "
+"considérés comme faisant partie du texte des sections."
+
+#: ../C/fdl.xml:407(para)
+msgid ""
+"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
+"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Effacer toute section intitulée <quote>Approbations</quote>. Une telle "
+"section ne peut pas être incluse dans une <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Version modifiéen</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:416(para)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
+"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
+"Section</link>."
+msgstr ""
+"Ne pas renommer une section existante sous le titre <quote>Approbations</"
+"quote> ou sous un autre titre entrant en conflit avec le titre d'une <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\">Section inaltérablen</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:425(para)
+msgid ""
+"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
+"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
+"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
+"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
+"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
+"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
+msgstr ""
+"Si la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> contient de "
+"nouvelles sections préliminaires ou de nouvelles annexes considérées comme "
+"des <link linkend=\"fdl-secondary\">Sections secondaires</link> et que "
+"celles-ci ne contiennent aucun élément copié à partir du Document, vous "
+"pouvez à votre convenance en désigner une ou plusieurs comme étant des "
+"Sections inaltérables. Pour ce faire, ajoutez leurs titres dans la liste des "
+"<link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> au sein de la "
+"notice de Licence de la Version modifiée. Ces titres doivent êtres distincts "
+"des titres des autres sections."
+
+#: ../C/fdl.xml:437(para)
+msgid ""
+"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
+"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
+"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
+"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
+"authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter une section nommée <quote>Approbations</quote> à "
+"condition que ces approbations ne concernent que les modifications ayant "
+"donné naissance à la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> "
+"(par exemple, comptes rendus de revue du document ou acceptation du texte "
+"par une organisation le reconnaissant comme étant la définition d'un "
+"standard)."
+
+#: ../C/fdl.xml:446(para)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
+"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
+"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
+"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
+"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
+"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
+"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
+"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
+"permission from the previous publisher that added the old one."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter un passage comprenant jusqu'à cinq mots en <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">première page de couverture</link>, et jusqu'à vingt-"
+"cinq mots en <link linkend=\"fdl-cover-texts\">dernière page de couverture</"
+"link>, à la liste des <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de "
+"couverture</link> de la <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</"
+"link>. Il n'est autorisé d'ajouter qu'un seul passage en première et en "
+"dernière pages de couverture par personne ou groupe de personnes ou "
+"organisation ayant contribué à la modification du Document. Si le <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> comporte déjà un passage sur la "
+"même couverture, ajouté en votre nom ou au nom de l'organisation au nom de "
+"laquelle vous agissez, vous ne pouvez pas ajouter de passage "
+"supplémentaire ; mais vous pouvez remplacer un ancien passage si vous avez "
+"expressément obtenu l'autorisation de l'éditeur de celui-ci."
+
+#: ../C/fdl.xml:463(para)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
+"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
+"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
+msgstr ""
+"Cette Licence ne vous donne pas le droit d'utiliser le nom des auteurs et "
+"des éditeurs de ce <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> à des fins "
+"publicitaires ou pour prétendre à l'approbation d'une <link linkend=\"fdl-"
+"modified\">Version modifiée</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:473(title)
+msgid "COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr "FUSION DE DOCUMENTS"
+
+#: ../C/fdl.xml:474(para)
+msgid ""
+"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
+"other documents released under this License, under the terms defined in "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
+"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
+"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
+"its license notice."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fusionner le <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> avec "
+"d'autres documents soumis à cette Licence, suivant les spécifications de la "
+"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> pour les Versions modifiées, "
+"à condition d'inclure dans le document résultant toutes les <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> des documents originaux sans "
+"modification, et de toutes les lister dans la liste des Sections "
+"inaltérables de la notice de Licence du document résultant de la fusion."
+
+#: ../C/fdl.xml:485(para)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
+"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
+"the same name but different contents, make the title of each such section "
+"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
+"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
+"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
+"in the license notice of the combined work."
+msgstr ""
+"Le document résultant de la fusion n'a besoin que d'une seule copie de cette "
+"Licence, et les <link linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> "
+"existant en multiples exemplaires peuvent être remplacées par une copie "
+"unique. S'il existe plusieurs Sections inaltérables portant le même nom mais "
+"de contenu différent, rendez unique le titre de chaque section en ajoutant, "
+"à la fin de celui-ci, entre parenthèses, le nom de l'auteur ou de l'éditeur "
+"d'origine, ou, à défaut, un numéro unique. Les mêmes modifications doivent "
+"être réalisées dans la liste des Sections inaltérables de la notice de "
+"Licence du document final."
+
+#: ../C/fdl.xml:498(para)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
+"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
+"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
+"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
+"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
+"<quote>Endorsements.</quote>"
+msgstr ""
+"Dans le document résultant de la fusion, vous devez rassembler en une seule "
+"toutes les sections <quote>Historique</quote> des documents d'origine. De "
+"même, vous devez rassembler les sections <quote>Remerciements</quote> et "
+"<quote>Dédicaces</quote>. Vous devez supprimer toutes les sections "
+"<quote>Approbations</quote>."
+
+#: ../C/fdl.xml:509(title)
+msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr "REGROUPEMENTS DE DOCUMENTS"
+
+#: ../C/fdl.xml:510(para)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
+"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
+"replace the individual copies of this License in the various documents with "
+"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
+"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
+"all other respects."
+msgstr ""
+"Vous pouvez créer un regroupement de documents comprenant le <link linkend="
+"\"fdl-document\">Document</link> et d'autres documents soumis à cette "
+"Licence, et remplacer les copies individuelles de cette Licence des "
+"différents documents par une unique copie incluse dans le regroupement de "
+"documents, à condition de respecter pour chacun de ces documents l'ensemble "
+"des règles de cette Licence concernant les copies conformes."
+
+#: ../C/fdl.xml:520(para)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+"Vous pouvez extraire un document d'un tel regroupement et le distribuer "
+"individuellement sous couvert de cette Licence, à condition d'y inclure une "
+"copie de cette Licence et d'en respecter l'ensemble des règles concernant "
+"les copies conformes."
+
+#: ../C/fdl.xml:530(title)
+msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr "AGRÉGATION AVEC DES TRAVAUX INDÉPENDANTS"
+
+#: ../C/fdl.xml:531(para)
+msgid ""
+"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
+"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
+"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
+"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
+"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
+"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
+"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
+"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
+"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
+"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
+"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
+"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
+"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
+"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
+msgstr ""
+"La compilation du <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> ou de ses "
+"dérivés avec d'autres documents ou travaux séparés et indépendants sur un "
+"support de stockage ou sur un média de distribution quelconque ne représente "
+"pas une <link linkend=\"fdl-modified\">Version modifiée</link> du Document "
+"tant qu'aucun copyright n'est déposé pour cette compilation. Une telle "
+"compilation est appelée <quote>agrégat</quote> et cette Licence ne "
+"s'applique pas aux autres travaux indépendants compilés avec le Document "
+"s'ils ne sont pas eux-mêmes des travaux dérivés du Document. Si les "
+"exigences de la <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> concernant "
+"les <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Textes de couverture</link> sont "
+"applicables à ces copies du Document, et si le Document représente un volume "
+"inférieur à un quart du volume total de l'agrégat, les Textes de couverture "
+"du Document peuvent être placés sur des pages de couverture qui n'encadrent "
+"que le Document au sein de l'agrégat. Dans le cas contraire, ils doivent "
+"apparaître sur les pages de couverture de l'agrégat complet."
+
+#: ../C/fdl.xml:554(title)
+msgid "TRANSLATION"
+msgstr "TRADUCTION"
+
+#: ../C/fdl.xml:555(para)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
+"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
+"requires special permission from their copyright holders, but you may "
+"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
+"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
+"of this License provided that you also include the original English version "
+"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
+"original English version of this License, the original English version will "
+"prevail."
+msgstr ""
+"La traduction est considérée comme une forme de modification, vous pouvez "
+"donc distribuer les traductions du <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
+"link> selon les termes de la <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</"
+"link>. Vous devez obtenir l'autorisation spéciale des auteurs des <link "
+"linkend=\"fdl-invariant\">Sections inaltérables</link> pour les remplacer "
+"par des traductions, mais vous pouvez inclure les traductions des Sections "
+"inaltérables en plus des textes originaux. Vous pouvez inclure une "
+"traduction de cette Licence à condition d'inclure également la version "
+"originale en anglais. En cas de contradiction entre la traduction et la "
+"version originale en anglais, c'est cette dernière qui prévaut."
+
+#: ../C/fdl.xml:573(title)
+msgid "TERMINATION"
+msgstr "RÉVOCATION"
+
+#: ../C/fdl.xml:574(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
+"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
+"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
+"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
+"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
+"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
+"parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas copier, modifier, sous-licencier ou distribuer le <link "
+"linkend=\"fdl-document\">Document</link> autrement que selon les termes de "
+"cette Licence. Tout autre acte de copie, modification, sous-Licence ou "
+"distribution du Document est sans objet et vous prive automatiquement des "
+"droits que cette Licence vous accorde. En revanche, les personnes qui ont "
+"reçu de votre part des copies ou les droits sur le document sous couvert de "
+"cette Licence ne voient pas leurs droits révoqués tant qu'elles en "
+"respectent les principes."
+
+#: ../C/fdl.xml:587(title)
+msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr "RÉVISIONS FUTURES DE CETTE LICENCE"
+
+#: ../C/fdl.xml:588(para)
+msgid ""
+"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
+msgstr ""
+"La <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
+"Software Foundation</ulink> peut publier de temps en temps de nouvelles "
+"versions révisées de cette Licence. Ces nouvelles versions seront semblables "
+"à la présente version dans l'esprit, mais pourront différer sur des points "
+"particuliers en fonction de nouvelles questions ou nouveaux problèmes. Voyez "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/"
+"copyleft/</ulink> pour plus de détails."
+
+#: ../C/fdl.xml:599(para)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
+"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
+"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
+"that specified version or of any later version that has been published (not "
+"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
+"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
+"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Chaque version de cette Licence est dotée d'un numéro de version distinct. "
+"Si un <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> spécifie un numéro de "
+"version particulier de cette Licence, et porte la mention <quote>ou toute "
+"autre version ultérieure</quote>, vous pouvez choisir de suivre les termes "
+"de la version spécifiée ou ceux de n'importe quelle version ultérieure "
+"publiée par la Free Software Foundation. Si aucun numéro de version n'est "
+"spécifié, vous pouvez choisir n'importe quelle version officielle publiée "
+"par la Free Software Foundation."
+
+#: ../C/fdl.xml:614(title)
+msgid "Addendum"
+msgstr "Addendum"
+
+#: ../C/fdl.xml:615(para)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+"Pour utiliser cette Licence avec un document que vous avez écrit, incorporez "
+"une copie du texte de cette Licence en anglais et placez le texte ci-dessous "
+"juste après la page de titre :"
+
+#: ../C/fdl.xml:622(para)
+msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
+msgstr "Copyright © ANNÉE VOTRE NOM."
+
+#: ../C/fdl.xml:625(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
+"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
+"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
+"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
+"Free Documentation License</quote>."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; avec <link linkend="
+"\"fdl-invariant\">les sections inaltérables</link> suivantes LISTE DES "
+"TITRES DES SECTIONS INALTÉRABLES, avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts"
+"\">texte de première page de couverture</link> suivant TEXTE DE PREMIÈRE "
+"PAGE DE COUVERTURE et avec le <link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de "
+"dernière page de couverture</link> suivant TEXTE DE DERNIÈRE PAGE DE "
+"COUVERTURE. Une copie de cette Licence est incluse dans la section appelée "
+"<quote>GNU Free Documentation License</quote> de ce document."
+
+#: ../C/fdl.xml:640(para)
+msgid ""
+"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
+"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
+"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
+"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
+"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
+"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
+msgstr ""
+"Si votre Document ne comporte pas de <link linkend=\"fdl-invariant\">section "
+"inaltérable</link> écrivez <quote>pas de section inaltérable</quote> au lieu "
+"de la liste des sections inaltérables. Si votre Document ne comporte pas de "
+"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">texte de première page de couverture</"
+"link>, écrivez <quote>pas de texte de première page de couverture</quote> au "
+"lieu de <quote>texte de première page de couverture suivant TEXTE DE "
+"PREMIÈRE PAGE DE COUVERTURE</quote> ; de même pour le <link linkend=\"fdl-"
+"cover-texts\">texte de dernière page de couverture</link>."
+
+#: ../C/fdl.xml:650(para)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
+"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+"Si votre Document contient des exemples non triviaux de code programme, nous "
+"recommandons de distribuer ces exemples en parallèle sous <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\">Licence GNU General Public "
+"License</ulink>, qui permet leur usage dans les logiciels libres."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/fdl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jean-Luc Fortin, 2000.\n"
+"Christian Casteyde, 2001.\n"
+"César Alexanian, 2001.\n"
+"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n"
+"Jonathan Ernst <[email protected]>, 2006."