summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/fdl/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/fdl/uk')
-rw-r--r--desktop-docs/fdl/uk/uk.po931
1 files changed, 0 insertions, 931 deletions
diff --git a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po b/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
deleted file mode 100644
index 73be056..0000000
--- a/desktop-docs/fdl/uk/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,931 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of mate-fdl manual.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005, 2007
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-fdl manual\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 21:19+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../C/fdl.xml:17(title)
-msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "GNU Free Documentation License"
-
-#: ../C/fdl.xml:18(releaseinfo)
-msgid "Version 1.1, March 2000"
-msgstr "Версія 1.1, Березень 2000"
-
-#: ../C/fdl.xml:23(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/fdl.xml:23(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../C/fdl.xml:27(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/fdl.xml:31(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
-
-#: ../C/fdl.xml:36(revnumber)
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: ../C/fdl.xml:37(date)
-msgid "2000-03"
-msgstr "2000-03"
-
-#: ../C/fdl.xml:42(para)
-msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Everyone is permitted to copy and "
-"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
-"allowed."
-msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>. Кожен має право копіювати і "
-"поширювати копії даної Ліцензії за умови дослівного збереження її тексту."
-
-#: ../C/fdl.xml:53(para) ../C/fdl.xml:67(para)
-msgid ""
-"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other written "
-"document <quote>free</quote> in the sense of freedom: to assure everyone the "
-"effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying it, "
-"either commercially or noncommercially. Secondarily, this License preserves "
-"for the author and publisher a way to get credit for their work, while not "
-"being considered responsible for modifications made by others."
-msgstr ""
-"Мета даної Ліцензії - зробити посібник, збірник текстів чи інший "
-"функціональний і корисний документ <quote>відкритим</quote>: тобто "
-"гарантувати кожному ефективне право копіювати і розповсюджувати його, зі "
-"змінами чи без, на комерційній чи некомерційній основі. Дана Ліцензія також "
-"зберігає за автором чи видавцем право отримати визнання за свою роботу, не "
-"несучи відповідальності за зміни, зроблені іншими."
-
-#: ../C/fdl.xml:66(title)
-msgid "PREAMBLE"
-msgstr "ПЕРЕДМОВА"
-
-#: ../C/fdl.xml:78(para)
-msgid ""
-"This License is a kind of <quote>copyleft</quote>, which means that "
-"derivative works of the document must themselves be free in the same sense. "
-"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
-"designed for free software."
-msgstr ""
-"Дана Ліцензія відноситься до категорії <quote>copyleft</quote>, яка означає, "
-"що роботи, що є що похідними з документу, повинні бути відкритими в такому ж "
-"розумінні. Дана Ліцензія доповнює GNU General Public License, яка також є "
-"ліцензією copyleft, розробленою для відкритого програмного забезпечення."
-
-#: ../C/fdl.xml:85(para)
-msgid ""
-"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
-"software, because free software needs free documentation: a free program "
-"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
-"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
-"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
-"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
-"is instruction or reference."
-msgstr ""
-"Дана Ліцензія розроблена для посібників (<quote>керівництв</quote>) до "
-"відкритого програмного забезпечення, оскільки відкрите програмне "
-"забезпечення вимагає відкритої документації: відкрита програма повинна "
-"супроводжуватися посібником, щодо якого діє така ж відкритість як і до самої "
-"програми. Але дія даної Ліцензії не обмежується тільки посібниками до "
-"програмного забезпечення і може бути використана для будь-якої текстової "
-"роботи, незалежно від теми чи факту публікації даної праці в вигляді книги. "
-"Дану Ліцензію рекомендується використовувати, головним чином, для робіт "
-"навчального та довідкового характеру."
-
-#: ../C/fdl.xml:97(title)
-msgid "APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
-msgstr "СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ, ТЕРМІНИ ТА ЇХ ВИЗНАЧЕННЯ"
-
-#: ../C/fdl.xml:98(para)
-msgid ""
-"This License applies to any manual or other work that contains a notice "
-"placed by the copyright holder saying it can be distributed under the terms "
-"of this License. The <quote>Document</quote>, below, refers to any such "
-"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
-"<quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого посібника чи іншої роботи, яка "
-"містить повідомлення, розміщене правовласником, згідно якого остання може "
-"розповсюджуватись на умовах даної Ліцензії (далі ліцензійне повідомлення). "
-"Термін <quote>Документ</quote> далі в тексті означає будь-який подібний "
-"посібник чи працю. Будь яка особа є ліцензіатом і далі адресується як "
-"<quote>Ви</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:107(para)
-msgid ""
-"A <quote>Modified Version</quote> of the Document means any work containing "
-"the Document or a portion of it, either copied verbatim, or with "
-"modifications and/or translated into another language."
-msgstr ""
-"<quote>Модифікована версія</quote> Документу - це будь-яка робота, яка "
-"містить Документ або його частину, cкопійовані дослівно чи зі змінами і/або "
-"перекладені на іншу мову."
-
-#: ../C/fdl.xml:114(para)
-msgid ""
-"A <quote>Secondary Section</quote> is a named appendix or a front-matter "
-"section of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> that deals "
-"exclusively with the relationship of the publishers or authors of the "
-"Document to the Document's overall subject (or to related matters) and "
-"contains nothing that could fall directly within that overall subject. (For "
-"example, if the Document is in part a textbook of mathematics, a Secondary "
-"Section may not explain any mathematics.) The relationship could be a matter "
-"of historical connection with the subject or with related matters, or of "
-"legal, commercial, philosophical, ethical or political position regarding "
-"them."
-msgstr ""
-"<quote>Другорядний розділ</quote> – це додаток, або передмова до <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, в якому розглядаються виключно "
-"питання ставлення видавців чи авторів Документу до змісту Документу в цілому "
-"(або до питань, пов'язаних зі змістом Документу) та не міститься нічого, що "
-"є частиною цього змісту. (Так наприклад, якщо Документ частково є посібником "
-"з математики, в Другорядному розділі не може міститись нічого, що має "
-"відношення безпосередньо до математики). Під ставленням маються на увазі "
-"питання історичних зв'язків зі змістом Документу чи спорідненою темою, або "
-"правові, комерційні, філософські, етичні чи політичні погляди стосовно "
-"останніх."
-
-#: ../C/fdl.xml:129(para)
-msgid ""
-"The <quote>Invariant Sections</quote> are certain <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\"> Secondary Sections</link> whose titles are designated, as being "
-"those of Invariant Sections, in the notice that says that the <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> is released under this License."
-msgstr ""
-"<quote>Незмінні розділи</quote> – це певні <link linkend=\"fdl-secondary"
-"\">Другорядні розділи</link>, заголовки яких перераховано в ліцензійному "
-"повідомленні. Якщо розділ не підпадає під наведене вище визначення "
-"Другорядного, він не може бути визначений як Незмінний. Документ може не "
-"мати Незмінних розділів. Якщо в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</"
-"link> не вказано жодного Незмінного розділу, то такі відсутні."
-
-#: ../C/fdl.xml:138(para)
-msgid ""
-"The <quote>Cover Texts</quote> are certain short passages of text that are "
-"listed, as Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says "
-"that the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> is released under "
-"this License."
-msgstr ""
-"<quote>Текст обкладинки</quote> – це певний короткий уривок тексту, який "
-"міститься ліцензійному повідомленні,і позначений як Текст передньої "
-"обкладинки або Текст задньої обкладинки. Текст передньої обкладинки може "
-"містити максимум 5 слів, а Текст задньої обкладинки - максимум 25 слів."
-
-#: ../C/fdl.xml:146(para)
-msgid ""
-"A <quote>Transparent</quote> copy of the <link linkend=\"fdl-document\"> "
-"Document</link> means a machine-readable copy, represented in a format whose "
-"specification is available to the general public, whose contents can be "
-"viewed and edited directly and straightforwardly with generic text editors "
-"or (for images composed of pixels) generic paint programs or (for drawings) "
-"some widely available drawing editor, and that is suitable for input to text "
-"formatters or for automatic translation to a variety of formats suitable for "
-"input to text formatters. A copy made in an otherwise Transparent file "
-"format whose markup has been designed to thwart or discourage subsequent "
-"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
-"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
-msgstr ""
-"<quote>Прозорий</quote> екземпляр Документу – це машинно-читабельна копія "
-"<link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, представлена в форматі, "
-"специфікація якого доступна для загального використання, і який придатний "
-"для перегляду безпосередньо за допомогою загальнодоступних текстових "
-"редакторів, або (для зображень складених з пікселів) загальнодоступних "
-"редакторів растрової графіки, або (для креслень) деяких широко доступних "
-"редакторів векторної графіки. Вказаний формат повинен бути придатний для "
-"вводу в програму форматування текстів або автоматичного конвертування в один "
-"з форматів, який, в свою чергу, придатний для вводу в програму форматування "
-"текстів. Екземпляр документу, представлений в форматі, розмітка якого або її "
-"відсутність перешкоджає чи не дозволяє вносити зміни наступному користувачу, "
-"не є Прозорим. Формат зображень не є Прозорим, якщо використовується для "
-"значної частини тексту. Екземпляр Документу, який не є <quote>Прозорим</"
-"quote>, називається <quote>Непрозорим</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:163(para)
-msgid ""
-"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
-"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
-"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML designed for "
-"human modification. Opaque formats include PostScript, PDF, proprietary "
-"formats that can be read and edited only by proprietary word processors, "
-"SGML or XML for which the DTD and/or processing tools are not generally "
-"available, and the machine-generated HTML produced by some word processors "
-"for output purposes only."
-msgstr ""
-"Прикладами форматів, в яких може бути представлений Прозорий екземпляр "
-"Документу, є простий формат ASCII без розмітки, формат вводу Texinfo, формат "
-"вводу LaTeX, SGML або XML з використанням загальнодоступного DTD, "
-"відповідний стандартам простий HTML, PostScript або PDF формати, які можуть "
-"редагуватися людиною. Прикладами Прозорих форматів зображень є PNG, XCF та "
-"JPG. Непрозорі формати включають патентовані формати, які можна прочитати і "
-"модифікувати тільки за допомогою запатентованих текстових процесорів, права "
-"на використання яких вільно не передаються, SGML або XML для яких DTD та/або "
-"інструменти обробки не є загальнодоступними, згенерований машиною HTML, "
-"PostScript або PDF, які є результатом роботи деяких текстових процесорів і "
-"призначені тільки для виводу."
-
-#: ../C/fdl.xml:176(para)
-msgid ""
-"The <quote>Title Page</quote> means, for a printed book, the title page "
-"itself, plus such following pages as are needed to hold, legibly, the "
-"material this License requires to appear in the title page. For works in "
-"formats which do not have any title page as such, <quote>Title Page</quote> "
-"means the text near the most prominent appearance of the work's title, "
-"preceding the beginning of the body of the text."
-msgstr ""
-"<quote>Титульна сторінка</quote> для друкованої книги означає титульну "
-"сторінку саму по собі і наступні за нею сторінки, які необхідні для "
-"розміщення на них, розбірливо, матеріалу, який згідно даної Ліцензії повинен "
-"бути розміщений на титульній сторінці. Для роботи з форматами, які не "
-"передбачають наявність титульної сторінки як такої, <quote>Титульна "
-"сторінка</quote> означає текст, який розміщено після назви праці, "
-"надрукованої найбільш помітним шрифтом, та перед початком основного тексту."
-
-#: ../C/fdl.xml:188(title)
-msgid "VERBATIM COPYING"
-msgstr "КОПІЮВАННЯ БЕЗ ЗМІН"
-
-#: ../C/fdl.xml:189(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> in any medium, either commercially or noncommercially, provided that "
-"this License, the copyright notices, and the license notice saying this "
-"License applies to the Document are reproduced in all copies, and that you "
-"add no other conditions whatsoever to those of this License. You may not use "
-"technical measures to obstruct or control the reading or further copying of "
-"the copies you make or distribute. However, you may accept compensation in "
-"exchange for copies. If you distribute a large enough number of copies you "
-"must also follow the conditions in <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Ви можете копіювати і розповсюджувати <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Документ</link> в будь який спосіб, на комерційній чи некомерційній "
-"основі, при умові, що кожен екземпляр Документу містить текст даної "
-"Ліцензії, повідомлення про авторське право та повідомлення, в якому "
-"зазначено, що Документ доступний на умовах даної Ліцензії (ліцензійне "
-"повідомлення), та Ви не додали жодних інших умов до вже зазначених в "
-"Ліцензії. В створених Вами копіях Ви не маєте права використовувати технічні "
-"засоби, які б перешкоджали читанню Документа та його подальшому копіюванню "
-"та розповсюдженню. Ви маєте право отримати винагороду за створені Вами "
-"копії. Якщо ви розповсюджуєте велику кількість копій, Ви повинні також "
-"дотримуватися умов, зазначених в <link linkend=\"fdl-section3\">розділі 3</"
-"link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:204(para)
-msgid ""
-"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
-"may publicly display copies."
-msgstr ""
-"Ви маєте право позичати та робити доступними для загального користування "
-"створені Вами копії на умовах зазначених вище."
-
-#: ../C/fdl.xml:211(title)
-msgid "COPYING IN QUANTITY"
-msgstr "ТИРАЖУВАННЯ"
-
-#: ../C/fdl.xml:212(para)
-msgid ""
-"If you publish printed copies of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> numbering more than 100, and the Document's license "
-"notice requires <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link>, you "
-"must enclose the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these "
-"Cover Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on "
-"the back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as "
-"the publisher of these copies. The front cover must present the full title "
-"with all words of the title equally prominent and visible. You may add other "
-"material on the covers in addition. Copying with changes limited to the "
-"covers, as long as they preserve the title of the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> and satisfy these conditions, can be treated as "
-"verbatim copying in other respects."
-msgstr ""
-"Якщо Ви видаєте друковані копії <link linkend=\"fdl-document\">Документу</"
-"link> в кількості більше 100 штук і в ліцензійному повідомленні зазначено "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинки</link>, Ви повинні "
-"використати його для обкладинок у створених Вами копіях: як Текст передньої "
-"обкладинки так і Текст задньої обкладинки. На обох сторонах обкладинки "
-"повинно бути чітко і розбірливо зазначене Ваше ім'я, як видавця копій. На "
-"передній обкладинці повинна бути вказана повна назва документу без пропусків "
-"і скорочень і всі слова з назви повинні бути надруковані чітко і розбірливо. "
-"Ви маєте право помісти на обкладинку додаткові відомості. Копіювання зі "
-"змінами, які стосуються тільки обкладинки, при умові збереження назви <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Документу</link> та дотриманні умов, зазначених "
-"вище, вважаються копіюванням без змін."
-
-#: ../C/fdl.xml:230(para)
-msgid ""
-"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
-"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
-"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
-msgstr ""
-"Якщо об'єм тексту, який повинен бути розміщений на будь-якій з обкладинок, "
-"занадто великий, щоб бути надрукованим розбірливо, Ви можете розмістити його "
-"частину на обкладинці (так багато, як вважаєте прийнятним), а решту на "
-"прилеглих сторінках."
-
-#: ../C/fdl.xml:237(para)
-msgid ""
-"If you publish or distribute <link linkend=\"fdl-transparent\">Opaque</link> "
-"copies of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> numbering more "
-"than 100, you must either include a machine-readable <link linkend=\"fdl-"
-"transparent\">Transparent</link> copy along with each Opaque copy, or state "
-"in or with each Opaque copy a publicly-accessible computer-network location "
-"containing a complete Transparent copy of the Document, free of added "
-"material, which the general network-using public has access to download "
-"anonymously at no charge using public-standard network protocols. If you use "
-"the latter option, you must take reasonably prudent steps, when you begin "
-"distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this Transparent "
-"copy will remain thus accessible at the stated location until at least one "
-"year after the last time you distribute an Opaque copy (directly or through "
-"your agents or retailers) of that edition to the public."
-msgstr ""
-"Якщо Ви видаєте чи розповсюджуєте <link linkend=\"fdl-transparent"
-"\">Непрозорі</link> копії Документу в кількості більше 100 штук, Ви повинні "
-"додати до кожної такої копії машинно-читабельну <link linkend=\"fdl-"
-"transparent\">Прозору копію</link>, або зазначити загальнодоступну мережну "
-"адресу, з якої, використовуючи стандартні мережні протоколи, можна "
-"завантажити повну Прозору копію Документу без доданих в Непрозорій копії "
-"змін. Якщо Ви вирішили скористатися останньою опцією, Ви повинні вжити "
-"необхідних кроків для забезпечення доступу до Прозорої копії за вказаною "
-"мережною адресою якнайменше протягом року після дати останнього "
-"розповсюдження Непрозорої копії даного видання (особисто чи через агентів "
-"або торгових посередників)."
-
-#: ../C/fdl.xml:257(para)
-msgid ""
-"It is requested, but not required, that you contact the authors of the <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Document</link> well before redistributing any "
-"large number of copies, to give them a chance to provide you with an updated "
-"version of the Document."
-msgstr ""
-"Перед розповсюдженням великої кількості копій рекомендується, але не "
-"вимагається, повідомити про це авторів <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Документу</link>, щоб дати їм можливість надіслати Вам останню версію "
-"Документу."
-
-#: ../C/fdl.xml:266(title)
-msgid "MODIFICATIONS"
-msgstr "ЗМІНИ"
-
-#: ../C/fdl.xml:267(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute a <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
-"Version</link> of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under "
-"the conditions of sections <link linkend=\"fdl-section2\">2</link> and <link "
-"linkend=\"fdl-section3\">3</link> above, provided that you release the "
-"Modified Version under precisely this License, with the Modified Version "
-"filling the role of the Document, thus licensing distribution and "
-"modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it. In "
-"addition, you must do these things in the Modified Version:"
-msgstr ""
-"Ви можете копіювати і розповсюджувати <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Модифіковану версію</link> <link linkend=\"fdl-document\">Документу</"
-"link> за дотримання вимог, зазначених вище в розділах <link linkend=\"fdl-"
-"section2\">2</link> та <link linkend=\"fdl-section3\">3</link>, та при "
-"умові, що Модифікована версія публікується у відповідності до даної "
-"Ліцензії, тобто Ви передаєте права на розповсюдження і внесення змін до "
-"Модифікованої версії Документу аналогічні правам на розповсюдження і "
-"внесення змін до Документу. При копіюванні і розповсюдженні Модифікованої "
-"версії Документу Ви зобов'язані:"
-
-#: ../C/fdl.xml:282(para)
-msgid ""
-"Use in the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> (and on the "
-"covers, if any) a title distinct from that of the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link>, and from those of previous versions (which "
-"should, if there were any, be listed in the History section of the "
-"Document). You may use the same title as a previous version if the original "
-"publisher of that version gives permission."
-msgstr ""
-"Помістити на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній сторінці</link> (та "
-"обкладинках, якщо такі є) заголовок, відмінний від заголовку <link linkend="
-"\"fdl-document\">Документу</link> та всіх його попередніх версій (які, якщо "
-"такі є, повинні бути перелічені в розділі <quote>Історія</quote>). Ви можете "
-"використати такий же заголовок, як і для попередньої версії Документу, лише "
-"за умови надання згоди на це видавця попередньої версії."
-
-#: ../C/fdl.xml:295(para)
-msgid ""
-"List on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>, as authors, "
-"one or more persons or entities responsible for authorship of the "
-"modifications in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
-"together with at least five of the principal authors of the <link linkend="
-"\"fdl-document\">Document</link> (all of its principal authors, if it has "
-"less than five)."
-msgstr ""
-"Вказати на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній сторінці</link> осіб, "
-"які є авторами змін до <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</"
-"link> Документу, та, щонайменше, п'ять головних авторів <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Документу</link> (всіх головних авторів, якщо їх менше п'яти), "
-"якщо вони не звільнили Вас від даної вимоги."
-
-#: ../C/fdl.xml:307(para)
-msgid ""
-"State on the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link> the name of "
-"the publisher of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link>, "
-"as the publisher."
-msgstr ""
-"Вказати на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній сторінці</link> ім'я "
-"видавця <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</link> та "
-"зазначити, що дана особа є видавцем."
-
-#: ../C/fdl.xml:316(para)
-msgid ""
-"Preserve all the copyright notices of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link>."
-msgstr ""
-"Зберегти в <link linkend=\"fdl-document\">Документі</link> всі повідомлення "
-"про авторське право."
-
-#: ../C/fdl.xml:323(para)
-msgid ""
-"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
-"other copyright notices."
-msgstr ""
-"Додати відповідне повідомлення про авторське право на внесені Вами зміни "
-"поряд з іншими існуючими повідомленнями про авторське право."
-
-#: ../C/fdl.xml:330(para)
-msgid ""
-"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
-"the public permission to use the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified "
-"Version</link> under the terms of this License, in the form shown in the "
-"Addendum below."
-msgstr ""
-"Помістити, відразу після повідомлення про авторське право, повідомлення, яке "
-"дає право кожному використовувати <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Модифіковану версію</link> Документу на умовах даної Ліцензії (ліцензійне "
-"повідомлення), в форматі, наведеному нижче в Додатку до даної Ліцензії."
-
-#: ../C/fdl.xml:340(para)
-msgid ""
-"Preserve in that license notice the full lists of <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\"> Invariant Sections</link> and required <link linkend=\"fdl-"
-"cover-texts\">Cover Texts</link> given in the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document's</link> license notice."
-msgstr ""
-"Зберегти в ліцензійному повідомленні для Модифікованої версії повний список "
-"<link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link> та <link linkend="
-"\"fdl-cover-texts\">Тексти обкладинок</link>, зазначені в ліцензійному "
-"повідомленні <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:350(para)
-msgid "Include an unaltered copy of this License."
-msgstr "Включити в Модифіковану версію Документу повний текст даної Ліцензії"
-
-#: ../C/fdl.xml:356(para)
-msgid ""
-"Preserve the section entitled <quote>History</quote>, and its title, and add "
-"to it an item stating at least the title, year, new authors, and publisher "
-"of the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version </link>as given on "
-"the <link linkend=\"fdl-title-page\">Title Page</link>. If there is no "
-"section entitled <quote>History</quote> in the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link>, create one stating the title, year, authors, and "
-"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
-"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
-msgstr ""
-"Зберегти Озаглавлений розділ <quote>Історія</quote>: залишити незмінним його "
-"заголовок та додати в нього пункт, де вказати, щонайменше, заголовок, рік, "
-"нових авторів та видавця <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої "
-"версії</link> Документу (як на <link linkend=\"fdl-title-page\">Титульній "
-"сторінці</link>). Якщо в Документі відсутній Озаглавлений розділ "
-"<quote>Історія</quote>, Ви зобов'язані створити такий розділ в Модифікованій "
-"версії <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, помістивши в нього "
-"заголовок, рік, авторів та видавця Документу (як на Титульній сторінці) та "
-"додавши пункт, який стосується Модифікованої версії і описаний вище."
-
-#: ../C/fdl.xml:372(para)
-msgid ""
-"Preserve the network location, if any, given in the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> for public access to a <link linkend=\"fdl-"
-"transparent\">Transparent</link> copy of the Document, and likewise the "
-"network locations given in the Document for previous versions it was based "
-"on. These may be placed in the <quote>History</quote> section. You may omit "
-"a network location for a work that was published at least four years before "
-"the Document itself, or if the original publisher of the version it refers "
-"to gives permission."
-msgstr ""
-"Вжити необхідних кроків для збереження мережної адреси, вказаної в <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Документі</link> (якщо така є), за якою можна "
-"отримати доступ до <link linkend=\"fdl-transparent\">Прозорої</link> копії "
-"Документу, та мережної адрес, за якими знаходяться копії попередніх версій "
-"Документу. Такі адреси можна розмістити в розділі <quote>Історія</quote>. Ви "
-"можете опустити мережної адреси для версій, які були опубліковані щонайменше "
-"за чотири роки до публікації Документу, або видавець яких дав на це згоду."
-
-#: ../C/fdl.xml:387(para)
-msgid ""
-"In any section entitled <quote>Acknowledgements</quote> or "
-"<quote>Dedications</quote>, preserve the section's title, and preserve in "
-"the section all the substance and tone of each of the contributor "
-"acknowledgements and/or dedications given therein."
-msgstr ""
-"В Озаглавлених розділах <quote>Подяка</quote> або <quote>Присвячення</quote> "
-"залишити незмінним заголовок, а також зміст і стиль всіх подяк та/чи "
-"присвячень."
-
-#: ../C/fdl.xml:397(para)
-msgid ""
-"Preserve all the <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> "
-"of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link>, unaltered in their "
-"text and in their titles. Section numbers or the equivalent are not "
-"considered part of the section titles."
-msgstr ""
-"Зберегти всі <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінні розділи</link> <link "
-"linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, залишивши незмінними їх текст та "
-"заголовки. Послідовний номер розділу, або його еквівалент, не вважаються "
-"частиною заголовку."
-
-#: ../C/fdl.xml:407(para)
-msgid ""
-"Delete any section entitled <quote>Endorsements</quote>. Such a section may "
-"not be included in the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Видалити Озаглавлений розділ <quote>Погодження</quote>, якщо такий існує. "
-"Даний розділ не може бути включений в <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Модифіковану версію</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:416(para)
-msgid ""
-"Do not retitle any existing section as <quote>Endorsements</quote> or to "
-"conflict in title with any <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant "
-"Section</link>."
-msgstr ""
-"Не присвоювати жодному з існуючих розділів заголовок <quote>Погодження</"
-"quote> або заголовок, який повторює назву одного з <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\">Незмінних розділів</link>."
-
-#: ../C/fdl.xml:425(para)
-msgid ""
-"If the <link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> includes new "
-"front-matter sections or appendices that qualify as <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">Secondary Sections</link> and contain no material copied from "
-"the Document, you may at your option designate some or all of these sections "
-"as invariant. To do this, add their titles to the list of <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> in the Modified Version's "
-"license notice. These titles must be distinct from any other section titles."
-msgstr ""
-"Якщо <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікована версія</link> містить нові "
-"розділи передмови або додатки, які класифікуються як <link linkend=\"fdl-"
-"secondary\">Другорядні розділи</link> і не містять матеріалів, скопійованих "
-"з Документу, Ви можете, на свій розсуд, визначити всі або окремі такі "
-"розділи як незмінні. Для цього необхідно додати їх назву до списку <link "
-"linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link> в ліцензійному "
-"повідомленні Модифікованої версії. Заголовки таких розділів повинні "
-"відрізнятись від вже існуючих."
-
-#: ../C/fdl.xml:437(para)
-msgid ""
-"You may add a section entitled <quote>Endorsements</quote>, provided it "
-"contains nothing but endorsements of your <link linkend=\"fdl-modified"
-"\">Modified Version</link> by various parties--for example, statements of "
-"peer review or that the text has been approved by an organization as the "
-"authoritative definition of a standard."
-msgstr ""
-"Ви можете додати Озаглавлений розділ <quote>Погодження</quote>, якщо він "
-"містить тільки погодження <link linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої "
-"версії</link> різними сторонами. Наприклад, констатацію рецензування "
-"компетентними особами, або посилання на те, що текст було затверджено "
-"організацією як офіційне визначення стандарту."
-
-#: ../C/fdl.xml:446(para)
-msgid ""
-"You may add a passage of up to five words as a <link linkend=\"fdl-cover-"
-"texts\">Front-Cover Text</link>, and a passage of up to 25 words as a <link "
-"linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Text</link>, to the end of the list "
-"of <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Texts</link> in the <link linkend="
-"\"fdl-modified\">Modified Version</link>. Only one passage of Front-Cover "
-"Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements "
-"made by) any one entity. If the <link linkend=\"fdl-document\">Document</"
-"link> already includes a cover text for the same cover, previously added by "
-"you or by arrangement made by the same entity you are acting on behalf of, "
-"you may not add another; but you may replace the old one, on explicit "
-"permission from the previous publisher that added the old one."
-msgstr ""
-"В Модифікованій версії Ви можете додати до п'яти слів до <link linkend=\"fdl-"
-"cover-texts\">Тексту передньої обкладинки</link> і до двадцяти п'яти слів до "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Тексту задньої обкладинки</link> в кінець "
-"списку <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинки</link> <link "
-"linkend=\"fdl-modified\">Модифікованої версії</link> ліцензійного "
-"повідомлення. При цьому, кожною особою, безпосередньо або від її імені, може "
-"бути додано лише одну фразу до Тексту передньої обкладинки і одну - до "
-"Тексту задньої обкладинки. Якщо <link linkend=\"fdl-document\">Документ</"
-"link> вже має текст обкладинки, доданий Вами, чи іншою стороною, яка діяла "
-"від Вашого імені, Ви не можете додати новий текст, але можете замінити "
-"старий при умові отримання на це чітко висловленої згоди попереднього "
-"видавця, який додав старий текст."
-
-#: ../C/fdl.xml:463(para)
-msgid ""
-"The author(s) and publisher(s) of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> do not by this License give permission to use their names "
-"for publicity for or to assert or imply endorsement of any <link linkend="
-"\"fdl-modified\">Modified Version </link>."
-msgstr ""
-"Автор(и) та видавець(ці) <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link> за "
-"умовами даної Ліцензії не передають право використовувати їх імена в цілях "
-"реклами чи з метою створення враження про їх згоду з будь-якою <link linkend="
-"\"fdl-modified\">Модифікованою</link> версією."
-
-#: ../C/fdl.xml:473(title)
-msgid "COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "ОБ'ЄДНАННЯ ДОКУМЕНТІВ"
-
-#: ../C/fdl.xml:474(para)
-msgid ""
-"You may combine the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> with "
-"other documents released under this License, under the terms defined in "
-"<link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link> above for modified versions, "
-"provided that you include in the combination all of the <link linkend=\"fdl-"
-"invariant\">Invariant Sections</link> of all of the original documents, "
-"unmodified, and list them all as Invariant Sections of your combined work in "
-"its license notice."
-msgstr ""
-"Ви можете об'єднати <link linkend=\"fdl-document\">Документ</link> з іншими "
-"документами, випущеними на умовах даної Ліцензії, при дотриманні умов, "
-"перерахованих в <link linkend=\"fdl-section4\">розділі 4</link>. При цьому, "
-"Ви повинні включити в об'єднаний документ всі <link linkend=\"fdl-invariant"
-"\">Незмінні розділи</link> з оригінальних документів і перерахувати їх як "
-"Незмінні розділи в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу, а також "
-"зберегти Гарантійні Застереження."
-
-#: ../C/fdl.xml:485(para)
-msgid ""
-"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
-"identical <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> may be "
-"replaced with a single copy. If there are multiple Invariant Sections with "
-"the same name but different contents, make the title of each such section "
-"unique by adding at the end of it, in parentheses, the name of the original "
-"author or publisher of that section if known, or else a unique number. Make "
-"the same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections "
-"in the license notice of the combined work."
-msgstr ""
-"Об'єднаний документ повинен містити лише одну копію тексту даної Ліцензії, а "
-"повторювані ідентичні <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінні розділи</"
-"link> можуть бути замінені єдиною копією. Якщо повторювані Незмінні розділи "
-"мають однакові заголовки, але відмінний зміст, до їх заголовків необхідно "
-"додати, в круглих дужках, ім'я їх автора або видавця, якщо такий відомий, "
-"або унікальний номер. Відповідні зміни повинні бути внесені до заголовків "
-"Незмінних розділів в ліцензійному повідомленні об'єднаного документу."
-
-#: ../C/fdl.xml:498(para)
-msgid ""
-"In the combination, you must combine any sections entitled <quote>History</"
-"quote> in the various original documents, forming one section entitled "
-"<quote>History</quote>; likewise combine any sections entitled "
-"<quote>Acknowledgements</quote>, and any sections entitled "
-"<quote>Dedications</quote>. You must delete all sections entitled "
-"<quote>Endorsements.</quote>"
-msgstr ""
-"В новому Документі Ви повинні об'єднати всі Озаглавлені розділи "
-"<quote>Історія</quote> з оригінальних документів в один Озаглавлений розділ "
-"<quote>Історія</quote>; подібним чином об'єднати Озаглавлені розділи "
-"<quote>Подяка</quote> та <quote>Присвячення</quote> та видалити всі "
-"Озаглавлені розділи </quote>Погодження</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:509(title)
-msgid "COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
-msgstr "ЗБІРНИКИ ДОКУМЕНТІВ"
-
-#: ../C/fdl.xml:510(para)
-msgid ""
-"You may make a collection consisting of the <link linkend=\"fdl-document"
-"\">Document</link> and other documents released under this License, and "
-"replace the individual copies of this License in the various documents with "
-"a single copy that is included in the collection, provided that you follow "
-"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
-"all other respects."
-msgstr ""
-"Ви маєте право створити збірник з <link linkend=\"fdl-document\">Документу</"
-"link> та інших документів, які розповсюджуються на умовах даної Ліцензії, і "
-"включити в нього лише одну копію даної Ліцензії при умові дотримання вимог, "
-"зазначених в ній, щодо дослівного копіювання кожного документу."
-
-#: ../C/fdl.xml:520(para)
-msgid ""
-"You may extract a single document from such a collection, and dispbibute it "
-"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
-"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
-"regarding verbatim copying of that document."
-msgstr ""
-"Ви маєте право виділити окремий документ з такого збірника і розповсюджувати "
-"його окремо, в відповідності з даною Ліцензією та при умові, що текст даної "
-"Ліцензії включено в виділений документ і дотримані всі інші умови даної "
-"Ліцензії щодо дослівного копіювання документу."
-
-#: ../C/fdl.xml:530(title)
-msgid "AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "ПОЄДНАННЯ З НЕЗАЛЕЖНИМИ ПРАЦЯМИ"
-
-#: ../C/fdl.xml:531(para)
-msgid ""
-"A compilation of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> or its "
-"derivatives with other separate and independent documents or works, in or on "
-"a volume of a storage or distribution medium, does not as a whole count as a "
-"<link linkend=\"fdl-modified\">Modified Version</link> of the Document, "
-"provided no compilation copyright is claimed for the compilation. Such a "
-"compilation is called an <quote>aggregate</quote>, and this License does not "
-"apply to the other self-contained works thus compiled with the Document , on "
-"account of their being thus compiled, if they are not themselves derivative "
-"works of the Document. If the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Cover Text</"
-"link> requirement of <link linkend=\"fdl-section3\">section 3</link> is "
-"applicable to these copies of the Document, then if the Document is less "
-"than one quarter of the entire aggregate, the Document's Cover Texts may be "
-"placed on covers that surround only the Document within the aggregate. "
-"Otherwise they must appear on covers around the whole aggregate."
-msgstr ""
-"Поєднання <link linkend=\"fdl-document\">Документу</link>, або його "
-"похідних, з іншими окремими і самостійними документами чи працями на одному "
-"носії інформації чи пристрої для її розповсюдження називається "
-"<quote>збіркою</quote>, при умові, що авторські права на неї не обмежують "
-"прав користувачів, які ті мають на окремі документи в збірці. Коли Документ "
-"входить до збірки, дана Ліцензія не поширюється на інші праці в збірці, якщо "
-"ті не є похідними від Документу. Якщо для копій Документу діють вимоги щодо "
-"<link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текстів обкладинок</link> (<link linkend="
-"\"fdl-section3\">розділ 3</link>), то, у випадку, коли Документ складає "
-"менше половини збірки, Тексти обкладинок може бути розміщено на обкладинках, "
-"в які Документ включено всередині збірки, або електронному еквіваленті таких "
-"обкладинок, якщо Документ знаходиться в електронній формі. Інакше, Тексти "
-"обкладинок повинні бути надруковані на обкладинках, в які включено всю "
-"збірку."
-
-#: ../C/fdl.xml:554(title)
-msgid "TRANSLATION"
-msgstr "ПЕРЕКЛАД"
-
-#: ../C/fdl.xml:555(para)
-msgid ""
-"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
-"translations of the <link linkend=\"fdl-document\">Document</link> under the "
-"terms of <link linkend=\"fdl-section4\">section 4</link>. Replacing <link "
-"linkend=\"fdl-invariant\"> Invariant Sections</link> with translations "
-"requires special permission from their copyright holders, but you may "
-"include translations of some or all Invariant Sections in addition to the "
-"original versions of these Invariant Sections. You may include a translation "
-"of this License provided that you also include the original English version "
-"of this License. In case of a disagreement between the translation and the "
-"original English version of this License, the original English version will "
-"prevail."
-msgstr ""
-"Переклад вважається однією з різновидностей модифікації <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Документу</link> і може розповсюджуватись на умовах, "
-"перерахованих в <link linkend=\"fdl-section4\">розділі 4</link>. Заміна "
-"<link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link> перекладом вимагає "
-"отримання особливого дозволу від їх авторів, але перекладені Незмінні "
-"розділи можуть бути включені на додаток до збережених (не перекладених) "
-"Незмінних розділів. Ви маєте право включити в перекладений документ переклад "
-"даної Ліцензії, ліцензійного повідомлення та Гарантійних Застережень при "
-"умові, що Ви включили також оригінальну версію Ліцензії англійською мовою та "
-"оригінальні версії ліцензійного повідомлення та застереження. У випадку "
-"суперечностей між оригінальною версією даної Ліцензії та її перекладом "
-"оригінальна версія має перевагу."
-
-#: ../C/fdl.xml:573(title)
-msgid "TERMINATION"
-msgstr "ВТРАТА ЛІЦЕНЗІЇ"
-
-#: ../C/fdl.xml:574(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the <link linkend=\"fdl-"
-"document\">Document</link> except as expressly provided for under this "
-"License. Any other attempt to copy, modify, sublicense or distribute the "
-"Document is void, and will automatically terminate your rights under this "
-"License. However, parties who have received copies, or rights, from you "
-"under this License will not have their licenses terminated so long as such "
-"parties remain in full compliance."
-msgstr ""
-"Ви не маєте права копіювати, модифікувати, субліцензіювати чи "
-"розповсюджувати <link linkend=\"fdl-document\">Документ</link> в жоден "
-"спосіб, окрім зазначеного умовами даної Ліцензії. Будь-які інші способи "
-"копіювати, модифікувати, субліцензіювати чи розповсюджувати Документ не "
-"мають юридичної сили і тягнуть за собою припинення Ваших прав згідно даної "
-"Ліцензії. Однак, права сторін, які отримали від Вас на умовах даної Ліцензії "
-"копії Документу чи права на нього, залишаються в силі при умові повного "
-"дотримання ними вимог даної Ліцензії."
-
-#: ../C/fdl.xml:587(title)
-msgid "FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "ПЕРЕГЛЯД ЛІЦЕНЗІЙНИХ УМОВ"
-
-#: ../C/fdl.xml:588(para)
-msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free "
-"Software Foundation</ulink> may publish new, revised versions of the GNU "
-"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns. See <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"gnu.org/copyleft\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-msgstr ""
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/fsf/fsf.html\">Free Software "
-"Foundation</ulink> має право публікувати нові, переглянуті версії GNU Free "
-"Documentation License. В таких версіях буде збережено всі основні принципи, "
-"закріплені в даній Ліцензії, але може бути додано додаткові пункти, які "
-"регулюють правовідносини, які виникли після публікації попередніх версій "
-"Ліцензії. Див. <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft"
-"\">http://www.gnu.org/copyleft/</ulink>."
-
-#: ../C/fdl.xml:599(para)
-msgid ""
-"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
-"<link linkend=\"fdl-document\">Document</link> specifies that a particular "
-"numbered version of this License <quote>or any later version</quote> applies "
-"to it, you have the option of following the terms and conditions either of "
-"that specified version or of any later version that has been published (not "
-"as a draft) by the Free Software Foundation. If the Document does not "
-"specify a version number of this License, you may choose any version ever "
-"published (not as a draft) by the Free Software Foundation."
-msgstr ""
-"Кожній Версії Ліцензії присвоюється свій власний номер. Якщо в <link linkend="
-"\"fdl-document\">Документі</link> вказано певну версію Ліцензії та зазначено "
-"<quote>або будь-яка наступна версія</quote>, Ви маєте право посилатися на "
-"терміни та умови або зазначеної версії, або будь-якої наступної версії, "
-"опублікованої (не як проект) Free Software Foundation. Якщо в Документі не "
-"вказано версію Ліцензії, Ви маєте право посилатися на будь-яку версію "
-"Ліцензії, будь-коли опубліковану (не як проект) Free Software Foundation."
-
-#: ../C/fdl.xml:614(title)
-msgid "Addendum"
-msgstr "Додаток"
-
-#: ../C/fdl.xml:615(para)
-msgid ""
-"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
-"License in the document and put the following copyright and license notices "
-"just after the title page:"
-msgstr ""
-"Для використання даної Ліцензії в створеному Вами документі повний текст "
-"даної Ліцензії необхідно включити в документ та розмістити відразу після "
-"титульної сторінки документу ліцензійне повідомлення наступного змісту:"
-
-#: ../C/fdl.xml:622(para)
-msgid "Copyright © YEAR YOUR NAME."
-msgstr "Copyright ©; РІК ВАШЕ ІМ'Я."
-
-#: ../C/fdl.xml:625(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later "
-"version published by the Free Software Foundation; with the <link linkend="
-"\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link> being LIST THEIR TITLES, with "
-"the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover Texts</link> being LIST, "
-"and with the <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link> being "
-"LIST. A copy of the license is included in the section entitled <quote>GNU "
-"Free Documentation License</quote>."
-msgstr ""
-"Кожен має право копіювати, розповсюджувати та вносити зміни до даного "
-"Документу на умовах GNU Free Documentation License, Версії 1.1 або будь-якої "
-"наступної версії, опублікованої Free Software Foundation; даний Документ не "
-"містить <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінних розділів</link>; даний "
-"Документ не має <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текстів передньої та "
-"задньої обкладинок</link>. Копія даної ліцензії включена в розділ з "
-"заголовком <quote>GNU Free Documentation License</quote>."
-
-#: ../C/fdl.xml:640(para)
-msgid ""
-"If you have no <link linkend=\"fdl-invariant\">Invariant Sections</link>, "
-"write <quote>with no Invariant Sections</quote> instead of saying which ones "
-"are invariant. If you have no <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Front-Cover "
-"Texts</link>, write <quote>no Front-Cover Texts</quote> instead of "
-"<quote>Front-Cover Texts being LIST</quote>; likewise for <link linkend="
-"\"fdl-cover-texts\">Back-Cover Texts</link>."
-msgstr ""
-"Якщо Ваш документ має <link linkend=\"fdl-invariant\">Незмінні розділи</"
-"link> та <link linkend=\"fdl-cover-texts\">Текст обкладинок</link>, вони "
-"повинні бути зазначені в ліцензійному повідомленні:"
-
-#: ../C/fdl.xml:650(para)
-msgid ""
-"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
-"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
-"license, such as the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnu.org/copyleft/"
-"gpl.html\"> GNU General Public License</ulink>, to permit their use in free "
-"software."
-msgstr ""
-"Якщо Ваш документ містить нетривіальні приклади програмного коду, ми "
-"рекомендуємо Вам опублікувати його паралельно на умовах відкритої ліцензії "
-"на програмне забезпечення, на Ваш вибір, наприклад, <ulink type=\"http\" url="
-"\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> GNU General Public License</"
-"ulink>, щоб дозволити його використання в відкритому програмному "
-"забезпеченні."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/fdl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"