summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/fr/fr.po')
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/fr/fr.po808
1 files changed, 808 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..a0c977b
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,808 @@
+# French translation of desktop-gpl.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the mate-desktop
+# documentation package.
+#
+# Benjamin Drieu <[email protected]>, 2006.
+# Mélanie Clément-Fontaine <[email protected]>, 2006.
+# Arnaud Fontaine <[email protected]>, 2006.
+# Loïc Dachary <[email protected]>, 2006.
+# Frédéric Couchet <[email protected]>, 2006.
+# Vincent Untz <[email protected]>, 2006.
+# Damien Durand <[email protected]>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:20+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "Licence Publique Générale GNU"
+
+#: ../C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
+
+#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "06/1991"
+
+#: ../C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette "
+"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier."
+
+#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Version 2, Juin 1991"
+
+#: ../C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever "
+"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence "
+"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de "
+"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres "
+"pour tous leurs utilisateurs."
+
+#: ../C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Préambule"
+
+#: ../C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever "
+"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence "
+"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de "
+"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres "
+"pour tous leurs utilisateurs. La présente Licence Publique Générale "
+"s'applique à la plupart des logiciels de la Free Software Foundation, ainsi "
+"qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs s'engagent à l'utiliser. "
+"(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par "
+"la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi "
+"l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres."
+
+#: ../C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de "
+"prix. Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner "
+"l'assurance d'être libres de distribuer des copies des logiciels libres (et "
+"de facturer ce service, si vous le souhaitez), de recevoir le code source ou "
+"de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez, de pouvoir modifier les logiciels "
+"ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir "
+"que vous pouvez le faire."
+
+#: ../C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations "
+"qui interdisent à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander "
+"d'y renoncer. Certaines responsabilités vous incombent en raison de ces "
+"limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les "
+"modifiez."
+
+#: ../C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre "
+"gratuit ou contre une rémunération, vous devez accorder aux destinataires "
+"tous les droits dont vous disposez. Vous devez vous assurer qu'eux aussi "
+"reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer "
+"les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits."
+
+#: ../C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "nous sommes titulaires des droits d'auteur du logiciel, et"
+
+#: ../C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale de "
+"copier, distribuer et/ou modifier le logiciel."
+
+#: ../C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous "
+"voulons nous assurer que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait "
+"l'objet d'aucune garantie. Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre "
+"puis transmis à des tiers, nous voulons que les destinataires soient mis au "
+"courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel d'origine, de sorte que "
+"tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher la réputation de "
+"l'auteur originel."
+
+#: ../C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de "
+"logiciels. Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un "
+"programme libre fassent des demandes individuelles de licence de brevet, "
+"ceci ayant pour effet de rendre le programme propriétaire. Pour éviter cela, "
+"nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée "
+"de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence "
+"ne soit concédée."
+
+#: ../C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification "
+"sont les suivants."
+
+#: ../C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION"
+
+#: ../C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Article 0"
+
+#: ../C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage "
+"contenant un avis, apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant "
+"qu'il peut être distribué au titre des conditions de la présente Licence "
+"Publique Générale. Ci-après, le <quote>Programme</quote> désigne l'un "
+"quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un <quote>ouvrage fondé sur le "
+"Programme</quote> désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive "
+"au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage "
+"contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit "
+"avec des modifications et/ou traduit dans un autre langage. (Ci-après, le "
+"terme <quote>modification</quote> implique, sans s'y réduire, le terme "
+"traduction) Chaque concessionaire sera désigné par <quote>vous</quote>."
+
+#: ../C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne "
+"sont pas couvertes par la présente Licence ; elles sont hors de son champ "
+"d'application. L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise "
+"à aucune limitation et les sorties du programme ne sont couvertes que si "
+"leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme (indépendamment du "
+"fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). La validité de ce "
+"qui précède dépend de ce que fait le Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Article 1"
+
+#: ../C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du "
+"Programme tel que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment "
+"que vous apposiez sur chaque copie, de manière ad hoc et parfaitement "
+"visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération de garantie ; "
+"que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente "
+"Licence et à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout "
+"destinataire du Programme autre que vous même un exemplaire de la présente "
+"Licence en même temps que le Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous "
+"pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération."
+
+#: ../C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Article 2"
+
+#: ../C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que "
+"vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;"
+
+#: ../C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que "
+"vous distribuez ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou "
+"est fondé sur le Programme - ou une partie quelconque de ce dernier - soit "
+"concédé comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des "
+"conditions de la présente Licence ;"
+
+#: ../C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Exception :"
+
+#: ../C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"Si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement "
+"une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé "
+"d'imprimer une annonce."
+
+#: ../C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon "
+"interactive lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution "
+"pour ladite utilisation interactive de la manière la plus usuelle, faire en "
+"sorte qu'il imprime ou affiche une annonce comprenant un avis de droit "
+"d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie (ou bien "
+"indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les "
+"utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes "
+"obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la "
+"présente Licence. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe "
+"quelle partie de celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, "
+"et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes "
+"de l'<link linkend=\"sect1\">Article 1</link> ci-dessus, à condition de vous "
+"conformer également à chacune des obligations suivantes : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout. Si des "
+"éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondées sur le Programme "
+"et peuvent raisonnablement être considérées comme des ouvrages indépendants "
+"distincts en eux mêmes, alors la présente Licence et ses conditions ne "
+"s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les distribuez en tant "
+"qu'ouvrages distincts. Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme "
+"partie d'un tout, lequel constitue un ouvrage fondé sur le Programme, la "
+"distribution de ce tout doit être soumise aux conditions de la présente "
+"Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires "
+"s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute "
+"partie indifférement de qui l'a écrite."
+
+#: ../C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des "
+"droits ou de contester vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par "
+"vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution "
+"d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est "
+"pas fondé sur le Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une "
+"partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas "
+"cet autre ouvrage dans le champ d'application de la présente Licence."
+
+#: ../C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Article 3"
+
+#: ../C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme "
+"lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes "
+"des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</"
+"link> ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de "
+"logiciels ; ou,"
+
+#: ../C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, "
+"de fournir à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous "
+"coûte l'acte physique de réaliser une distribution source, une copie "
+"intégrale du code source correspondant sous une forme lisible par un "
+"ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-"
+"dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; "
+"ou,"
+
+#: ../C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de "
+"distribution du code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée "
+"que dans le cas d'une distribution non-commerciale et seulement si vous avez "
+"reçu le programme sous forme de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une "
+"telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)"
+
+#: ../C/gpl.xml:263(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, "
+"selon l'<link linkend=\"sect2\">Article 2</link>) sous forme de code objet "
+"ou d'exécutable, selon les termes des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</"
+"link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus, à condition que vous "
+"accomplissiez l'un des points suivants : <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des "
+"modifications de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source "
+"intégral désigne la totalité du code source de la totalité des modules qu'il "
+"contient, ainsi que les éventuels fichiers de définition des interfaces qui "
+"y sont associés, ainsi que les scripts utilisés pour contrôler la "
+"compilation et l'installation de l'exécutable. Cependant, par exception "
+"spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure quoi que ce soit "
+"de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) avec les "
+"composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système "
+"d'exploitation sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-"
+"même n'accompagne l'exécutable."
+
+#: ../C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès "
+"permettant leur copie depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un "
+"accès équivalent pour copier le code source depuis le même endroit compte "
+"comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas "
+"contraints de copier le source en même temps que le code objet."
+
+#: ../C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Article 4"
+
+#: ../C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le "
+"Programme, sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute "
+"tentative de copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le "
+"Programme d'une autre manière est réputée non valable, et met immédiatement "
+"fin à vos droits au titre de la présente Licence. Toutefois, les tiers ayant "
+"reçu de vous des copies, ou des droits, au titre de la présente Licence ne "
+"verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps que ledits tiers "
+"se conforment pleinement à elle."
+
+#: ../C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Article 5"
+
+#: ../C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous "
+"ne l'avez pas signée. Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation "
+"de modifier ou distribuer le Programme ou les ouvrages fondés sur lui. Ces "
+"actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez pas la présente "
+"Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme (ou un "
+"ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation "
+"de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant "
+"la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages "
+"fondés sur lui."
+
+#: ../C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Article 6"
+
+#: ../C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage "
+"fondé sur le Programme), une licence est automatiquement concédée au "
+"destinataire par le concédant originel de la licence, l'autorisant à copier, "
+"distribuer ou modifier le Programme, sous réserve des présentes conditions. "
+"Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation supplémentaire à l'exercice "
+"des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire. Vous n'avez "
+"pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des "
+"tiers."
+
+#: ../C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Article 7"
+
+#: ../C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une "
+"transgression de brevet ou pour toute autre raison (non limitée à un "
+"probleme de brevet), des obligations vous sont imposées (que ce soit par "
+"jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions de la "
+"présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente "
+"Licence. Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément "
+"vos obligations au titre de la présente Licence et toute autre obligation "
+"pertinente, alors il en découle que vous ne pouvez pas du tout distribuer le "
+"Programme. Par exemple, si une licence de brevet ne permettait pas une "
+"redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent une "
+"copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule "
+"façon pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la "
+"présente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du "
+"Programme."
+
+#: ../C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable "
+"dans une circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste "
+"de l'article s'applique. La totalité de la section s'appliquera dans toutes "
+"les autres circonstances."
+
+#: ../C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque "
+"brevet ou d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la "
+"validité de la moindre de ces revendications ; cet article a pour seul "
+"objectif de protéger l'intégrité du système de distribution du logiciel "
+"libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques. De "
+"nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre "
+"de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente "
+"de ce système ; il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou "
+"elle veut distribuer du logiciel par l'intermédiaire d'un quelconque autre "
+"système et un concessionaire ne peut imposer ce choix."
+
+#: ../C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être "
+"une conséquence du reste de la présente Licence."
+
+#: ../C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Article 8"
+
+#: ../C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans "
+"certains pays que ce soit par des brevets ou par des interfaces soumises au "
+"droit d'auteur, le titulaire originel des droits d'auteur qui décide de "
+"couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter une limitation "
+"géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin que la "
+"distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas "
+"ainsi exclus. Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme "
+"si elle était écrite dans le corps de la présente Licence."
+
+#: ../C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Article 9"
+
+#: ../C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions "
+"révisées et/ou nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles "
+"nouvelles versions seront similaires à la présente version dans l'esprit "
+"mais pourront différer dans le détail pour prendre en compte de nouvelles "
+"problématiques ou inquiétudes."
+
+#: ../C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme "
+"précise le numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et "
+"<quote>une version ultérieure quelconque</quote>, vous avez le choix de "
+"suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version "
+"ultérieure publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme ne "
+"spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez choisir "
+"une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque "
+"moment que ce soit."
+
+#: ../C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Article 10"
+
+#: ../C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres "
+"programmes libres dont les conditions de distribution sont différentes, "
+"écrivez à l'auteur pour lui en demander l'autorisation. Pour les logiciels "
+"dont la Free Software Foundation est titulaire des droits d'auteur, écrivez "
+"à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des exceptions dans ce "
+"sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver le "
+"statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le "
+"partage et la réutilisation des logiciels en général."
+
+#: ../C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ABSENCE DE GARANTIE"
+
+#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Article 11"
+
+#: ../C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCÉDÉE À TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE "
+"NE S'APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI "
+"APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ÉCRITE, LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR "
+"ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME <quote>TEL QUEL</quote>, "
+"SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y "
+"COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES IMPLICITES DE "
+"MARCHANDABILITÉ ET D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ LA "
+"TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI "
+"LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COÛT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS "
+"OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT."
+
+#: ../C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Article 12"
+
+#: ../C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ÉCRITE "
+"L'EXIGE, UN TITULAIRE DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI "
+"POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE "
+"POURRAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE À VOTRE ÉGARD DES DOMMAGES, INCLUANT LES "
+"DOMMAGES GÉNÉRIQUES, SPÉCIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSÉCUTIFS, RÉSULTANT DE "
+"L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS "
+"SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA PERTE DE DONNÉES, OU LE FAIT QUE DES DONNÉES SOIENT "
+"RENDUES IMPRÉCISES, OU LES PERTES ÉPROUVÉES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE "
+"FAIT QUE LE PROGRAMME ÉCHOUE À INTÉROPÉRER AVEC UN AUTRE PROGRAMME QUEL "
+"QU'IL SOIT) MÊME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÉ "
+"A ÉTÉ AVERTI DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Benjamin Drieu <[email protected]>, 2006.\n"
+"Mélanie Clément-Fontaine <[email protected]>, 2006.\n"
+"Arnaud Fontaine <[email protected]>, 2006.\n"
+"Loïc Dachary <[email protected]>, 2006.\n"
+"Frédéric Couchet <[email protected]>, 2006.\n"
+"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n"
+"Damien Durand <[email protected]>, 2006."