diff options
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/fr')
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/fr/fr.po | 808 |
1 files changed, 0 insertions, 808 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po b/desktop-docs/gpl/fr/fr.po deleted file mode 100644 index a0c977b..0000000 --- a/desktop-docs/gpl/fr/fr.po +++ /dev/null @@ -1,808 +0,0 @@ -# French translation of desktop-gpl. -# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the mate-desktop -# documentation package. -# -# Benjamin Drieu <[email protected]>, 2006. -# Mélanie Clément-Fontaine <[email protected]>, 2006. -# Arnaud Fontaine <[email protected]>, 2006. -# Loïc Dachary <[email protected]>, 2006. -# Frédéric Couchet <[email protected]>, 2006. -# Vincent Untz <[email protected]>, 2006. -# Damien Durand <[email protected]>, 2006. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: desktop-gpl fr\n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-24 09:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-24 09:20+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/gpl.xml:17(title) -msgid "GNU General Public License" -msgstr "Licence Publique Générale GNU" - -#: ../C/gpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/gpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#: ../C/gpl.xml:24(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: ../C/gpl.xml:28(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projet de documentation MATE" - -#: ../C/gpl.xml:33(revnumber) -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../C/gpl.xml:34(date) -msgid "1991-06" -msgstr "06/1991" - -#: ../C/gpl.xml:39(para) -msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." -msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " -"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" -"postcode><country>USA</country></address>." - -#: ../C/gpl.xml:48(para) -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Chacun est libre de copier et de distribuer des copies conformes de cette " -"Licence, mais nul n'est autorisé à la modifier." - -#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo) -msgid "Version 2, June 1991" -msgstr "Version 2, Juin 1991" - -#: ../C/gpl.xml:58(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " -"the software is free for all its users." -msgstr "" -"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever " -"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence " -"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de " -"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres " -"pour tous leurs utilisateurs." - -#: ../C/gpl.xml:67(title) -msgid "Preamble" -msgstr "Préambule" - -#: ../C/gpl.xml:69(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " -"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " -"the software is free for all its users. This General Public License applies " -"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " -"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " -"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " -"can apply it to your programs, too." -msgstr "" -"Les licences de la plupart des logiciels sont conçues pour vous enlever " -"toute liberté de les partager et de les modifier. A contrario, la Licence " -"Publique Générale est destinée à garantir votre liberté de partager et de " -"modifier les logiciels libres, et à assurer que ces logiciels soient libres " -"pour tous leurs utilisateurs. La présente Licence Publique Générale " -"s'applique à la plupart des logiciels de la Free Software Foundation, ainsi " -"qu'à tout autre programme pour lequel ses auteurs s'engagent à l'utiliser. " -"(Certains autres logiciels de la Free Software Foundation sont couverts par " -"la GNU Lesser General Public License à la place.) Vous pouvez aussi " -"l'appliquer aux programmes qui sont les vôtres." - -#: ../C/gpl.xml:81(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Quand nous parlons de logiciels libres, nous parlons de liberté, non de " -"prix. Nos licences publiques générales sont conçues pour vous donner " -"l'assurance d'être libres de distribuer des copies des logiciels libres (et " -"de facturer ce service, si vous le souhaitez), de recevoir le code source ou " -"de pouvoir l'obtenir si vous le souhaitez, de pouvoir modifier les logiciels " -"ou en utiliser des éléments dans de nouveaux programmes libres et de savoir " -"que vous pouvez le faire." - -#: ../C/gpl.xml:90(para) -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " -"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " -"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " -"copies of the software, or if you modify it." -msgstr "" -"Pour protéger vos droits, il nous est nécessaire d'imposer des limitations " -"qui interdisent à quiconque de vous refuser ces droits ou de vous demander " -"d'y renoncer. Certaines responsabilités vous incombent en raison de ces " -"limitations si vous distribuez des copies de ces logiciels, ou si vous les " -"modifiez." - -#: ../C/gpl.xml:97(para) -msgid "" -"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " -"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " -"must show them these terms so they know their rights." -msgstr "" -"Par exemple, si vous distribuez des copies d'un tel programme, à titre " -"gratuit ou contre une rémunération, vous devez accorder aux destinataires " -"tous les droits dont vous disposez. Vous devez vous assurer qu'eux aussi " -"reçoivent ou puissent disposer du code source. Et vous devez leur montrer " -"les présentes conditions afin qu'ils aient connaissance de leurs droits." - -#: ../C/gpl.xml:109(para) -msgid "copyright the software, and" -msgstr "nous sommes titulaires des droits d'auteur du logiciel, et" - -#: ../C/gpl.xml:114(para) -msgid "" -"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " -"and/or modify the software." -msgstr "" -"nous vous délivrons cette licence, qui vous donne l'autorisation légale de " -"copier, distribuer et/ou modifier le logiciel." - -#: ../C/gpl.xml:104(para) -msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" -msgstr "Nous protégeons vos droits en deux étapes : <placeholder-1/>" - -#: ../C/gpl.xml:122(para) -msgid "" -"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " -"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " -"the software is modified by someone else and passed on, we want its " -"recipients to know that what they have is not the original, so that any " -"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " -"reputations." -msgstr "" -"En outre, pour la protection de chaque auteur ainsi que la nôtre, nous " -"voulons nous assurer que chacun comprenne que ce logiciel libre ne fait " -"l'objet d'aucune garantie. Si le logiciel est modifié par quelqu'un d'autre " -"puis transmis à des tiers, nous voulons que les destinataires soient mis au " -"courant que ce qu'ils ont reçu n'est pas le logiciel d'origine, de sorte que " -"tout problème introduit par d'autres ne puisse entacher la réputation de " -"l'auteur originel." - -#: ../C/gpl.xml:131(para) -msgid "" -"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " -"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " -"individually obtain patent licenses, in effect making the program " -"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " -"licensed for everyone's free use or not licensed at all." -msgstr "" -"En définitive, un programme libre restera à la merci des brevets de " -"logiciels. Nous souhaitons éviter le risque que les redistributeurs d'un " -"programme libre fassent des demandes individuelles de licence de brevet, " -"ceci ayant pour effet de rendre le programme propriétaire. Pour éviter cela, " -"nous établissons clairement que toute licence de brevet doit être concédée " -"de façon à ce que l'usage en soit libre pour tous ou bien qu'aucune licence " -"ne soit concédée." - -#: ../C/gpl.xml:139(para) -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow." -msgstr "" -"Les termes exacts et les conditions de copie, distribution et modification " -"sont les suivants." - -#: ../C/gpl.xml:147(title) -msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -msgstr "CONDITIONS DE COPIE, DISTRIBUTION ET MODIFICATION" - -#: ../C/gpl.xml:150(title) -msgid "Section 0" -msgstr "Article 0" - -#: ../C/gpl.xml:151(para) -msgid "" -"This License applies to any program or other work which contains a notice " -"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " -"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to " -"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> " -"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " -"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " -"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " -"translation is included without limitation in the term <quote>modification</" -"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." -msgstr "" -"La présente Licence s'applique à tout programme ou tout autre ouvrage " -"contenant un avis, apposé par le titulaire des droits d'auteur, stipulant " -"qu'il peut être distribué au titre des conditions de la présente Licence " -"Publique Générale. Ci-après, le <quote>Programme</quote> désigne l'un " -"quelconque de ces programmes ou ouvrages, et un <quote>ouvrage fondé sur le " -"Programme</quote> désigne soit le Programme, soit un ouvrage qui en dérive " -"au titre des lois sur le droit d'auteur : en d'autres termes, un ouvrage " -"contenant le Programme ou une partie de ce dernier, soit à l'identique, soit " -"avec des modifications et/ou traduit dans un autre langage. (Ci-après, le " -"terme <quote>modification</quote> implique, sans s'y réduire, le terme " -"traduction) Chaque concessionaire sera désigné par <quote>vous</quote>." - -#: ../C/gpl.xml:163(para) -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " -"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " -"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " -"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " -"Program does." -msgstr "" -"Les activités autres que la copie, la distribution et la modification ne " -"sont pas couvertes par la présente Licence ; elles sont hors de son champ " -"d'application. L'opération consistant à exécuter le Programme n'est soumise " -"à aucune limitation et les sorties du programme ne sont couvertes que si " -"leur contenu constitue un ouvrage fondé sur le Programme (indépendamment du " -"fait qu'il ait été réalisé par l'exécution du Programme). La validité de ce " -"qui précède dépend de ce que fait le Programme." - -#: ../C/gpl.xml:173(title) -msgid "Section 1" -msgstr "Article 1" - -#: ../C/gpl.xml:174(para) -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " -"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " -"the Program a copy of this License along with the Program." -msgstr "" -"Vous pouvez copier et distribuer des copies à l'identique du code source du " -"Programme tel que vous l'avez reçu, sur n'importe quel support, du moment " -"que vous apposiez sur chaque copie, de manière ad hoc et parfaitement " -"visible, l'avis de droit d'auteur adéquat et une exonération de garantie ; " -"que vous gardiez intacts tous les avis faisant référence à la présente " -"Licence et à l'absence de toute garantie ; et que vous fournissiez à tout " -"destinataire du Programme autre que vous même un exemplaire de la présente " -"Licence en même temps que le Programme." - -#: ../C/gpl.xml:183(para) -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Vous pouvez faire payer l'acte physique de transmission d'une copie, et vous " -"pouvez, à votre discrétion, proposer une garantie contre rémunération." - -#: ../C/gpl.xml:190(title) -msgid "Section 2" -msgstr "Article 2" - -#: ../C/gpl.xml:199(para) -msgid "" -"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"Vous devez munir les fichiers modifiés d'avis bien visibles stipulants que " -"vous avez modifié ces fichiers, ainsi que la date de chaque modification ;" - -#: ../C/gpl.xml:205(para) -msgid "" -"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " -"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " -"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " -"this License." -msgstr "" -"Vous devez prendre les dispositions nécessaires pour que tout ouvrage que " -"vous distribuez ou publiez, et qui, en totalité ou en partie, contient ou " -"est fondé sur le Programme - ou une partie quelconque de ce dernier - soit " -"concédé comme un tout, à titre gratuit, à n'importe quel tiers, au titre des " -"conditions de la présente Licence ;" - -#: ../C/gpl.xml:223(title) -msgid "Exception:" -msgstr "Exception :" - -#: ../C/gpl.xml:224(para) -msgid "" -"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " -"announcement, your work based on the Program is not required to print an " -"announcement." -msgstr "" -"Si le Programme est lui-même interactif mais n'imprime pas habituellement " -"une telle annonce, votre ouvrage fondé sur le Programme n'est pas obligé " -"d'imprimer une annonce." - -#: ../C/gpl.xml:213(para) -msgid "" -"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " -"must cause it, when started running for such interactive use in the most " -"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " -"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " -"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " -"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " -"License. <placeholder-1/>" -msgstr "" -"Si le programme modifié lit habituellement des instructions de façon " -"interactive lorsqu'on l'exécute, vous devez, quand il commence son exécution " -"pour ladite utilisation interactive de la manière la plus usuelle, faire en " -"sorte qu'il imprime ou affiche une annonce comprenant un avis de droit " -"d'auteur ad hoc, et un avis stipulant qu'il n'y a pas de garantie (ou bien " -"indiquant que c'est vous qui fournissez la garantie), et que les " -"utilisateurs peuvent redistribuer le programme en respectant les présentes " -"obligations, et expliquant à l'utilisateur comment voir une copie de la " -"présente Licence. <placeholder-1/>" - -#: ../C/gpl.xml:191(para) -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" -"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Vous pouvez modifier votre copie ou des copies du Programme ou n'importe " -"quelle partie de celui-ci, créant ainsi un ouvrage fondé sur le Programme, " -"et copier et distribuer de telles modifications ou ouvrage selon les termes " -"de l'<link linkend=\"sect1\">Article 1</link> ci-dessus, à condition de vous " -"conformer également à chacune des obligations suivantes : <placeholder-1/>" - -#: ../C/gpl.xml:236(para) -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Program, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Ces obligations s'appliquent à l'ouvrage modifié pris comme un tout. Si des " -"éléments identifiables de cet ouvrage ne sont pas fondées sur le Programme " -"et peuvent raisonnablement être considérées comme des ouvrages indépendants " -"distincts en eux mêmes, alors la présente Licence et ses conditions ne " -"s'appliquent pas à ces éléments lorsque vous les distribuez en tant " -"qu'ouvrages distincts. Mais lorsque vous distribuez ces mêmes éléments comme " -"partie d'un tout, lequel constitue un ouvrage fondé sur le Programme, la " -"distribution de ce tout doit être soumise aux conditions de la présente " -"Licence, et les autorisations qu'elle octroie aux autres concessionaires " -"s'étendent à l'ensemble de l'ouvrage et par conséquent à chaque et toute " -"partie indifférement de qui l'a écrite." - -#: ../C/gpl.xml:247(para) -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Program." -msgstr "" -"Par conséquent, l'objet du présent article n'est pas de revendiquer des " -"droits ou de contester vos droits sur un ouvrage entièrement écrit par " -"vous ; son objet est plutôt d'exercer le droit de contrôler la distribution " -"d'ouvrages dérivés ou d'ouvrages collectifs fondés sur le Programme." - -#: ../C/gpl.xml:253(para) -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " -"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"De plus, la simple proximité du Programme avec un autre ouvrage qui n'est " -"pas fondé sur le Programme (ou un ouvrage fondé sur le Programme) sur une " -"partition d'un espace de stockage ou un support de distribution ne place pas " -"cet autre ouvrage dans le champ d'application de la présente Licence." - -#: ../C/gpl.xml:261(title) -msgid "Section 3" -msgstr "Article 3" - -#: ../C/gpl.xml:271(para) -msgid "" -"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " -"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" -"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " -"customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"L'accompagner de l'intégralité du code source correspondant, sous une forme " -"lisible par un ordinateur, lequel doit être distribué au titre des termes " -"des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</link> et <link linkend=\"sect2\">2</" -"link> ci-dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de " -"logiciels ; ou," - -#: ../C/gpl.xml:278(para) -msgid "" -"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " -"any third party, for a charge no more than your cost of physically " -"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " -"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " -"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," -msgstr "" -"L'accompagner d'une proposition écrite, valable pendant au moins trois ans, " -"de fournir à tout tiers, à un tarif qui ne soit pas supérieur à ce que vous " -"coûte l'acte physique de réaliser une distribution source, une copie " -"intégrale du code source correspondant sous une forme lisible par un " -"ordinateur, qui sera distribuée au titre des termes des Articles 1 et 2 ci-" -"dessus, sur un support habituellement utilisé pour l'échange de logiciels ; " -"ou," - -#: ../C/gpl.xml:287(para) -msgid "" -"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " -"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " -"noncommercial distribution and only if you received the program in object " -"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " -"above.)" -msgstr "" -"L'accompagner des informations reçues par vous concernant la proposition de " -"distribution du code source correspondant. (Cette solution n'est autorisée " -"que dans le cas d'une distribution non-commerciale et seulement si vous avez " -"reçu le programme sous forme de code objet ou d'éxécutable accompagné d'une " -"telle proposition - en conformité avec le sous-Article b ci-dessus.)" - -#: ../C/gpl.xml:263(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " -"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " -"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" -"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Vous pouvez copier et distribuer le Programme (ou un ouvrage fondé sur lui, " -"selon l'<link linkend=\"sect2\">Article 2</link>) sous forme de code objet " -"ou d'exécutable, selon les termes des <link linkend=\"sect1\">Articles 1</" -"link> et <link linkend=\"sect2\">2</link> ci-dessus, à condition que vous " -"accomplissiez l'un des points suivants : <placeholder-1/>" - -#: ../C/gpl.xml:297(para) -msgid "" -"The source code for a work means the preferred form of the work for making " -"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " -"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " -"definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the executable. However, as a special exception, the source " -"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Le code source d'un ouvrage désigne la forme favorite pour travailler à des " -"modifications de cet ouvrage. Pour un ouvrage exécutable, le code source " -"intégral désigne la totalité du code source de la totalité des modules qu'il " -"contient, ainsi que les éventuels fichiers de définition des interfaces qui " -"y sont associés, ainsi que les scripts utilisés pour contrôler la " -"compilation et l'installation de l'exécutable. Cependant, par exception " -"spéciale, le code source distribué n'est pas censé inclure quoi que ce soit " -"de normalement distribué (que ce soit sous forme source ou binaire) avec les " -"composants principaux (compilateur, noyau, et autre) du système " -"d'exploitation sur lequel l'exécutable tourne, à moins que ce composant lui-" -"même n'accompagne l'exécutable." - -#: ../C/gpl.xml:307(para) -msgid "" -"If distribution of executable or object code is made by offering access to " -"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " -"source code from the same place counts as distribution of the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"Si distribuer un exécutable ou un code objet consiste à offrir un accès " -"permettant leur copie depuis un endroit particulier, alors l'offre d'un " -"accès équivalent pour copier le code source depuis le même endroit compte " -"comme une distribution du code source - même si les tiers ne sont pas " -"contraints de copier le source en même temps que le code objet." - -#: ../C/gpl.xml:316(title) -msgid "Section 4" -msgstr "Article 4" - -#: ../C/gpl.xml:318(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " -"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " -"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " -"terminate your rights under this License. However, parties who have received " -"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " -"terminated so long as such parties remain in full compliance." -msgstr "" -"Vous ne pouvez copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le " -"Programme, sauf tel qu'expressément prévu par la présente Licence. Toute " -"tentative de copier, modifier, concéder en sous-licence, ou distribuer le " -"Programme d'une autre manière est réputée non valable, et met immédiatement " -"fin à vos droits au titre de la présente Licence. Toutefois, les tiers ayant " -"reçu de vous des copies, ou des droits, au titre de la présente Licence ne " -"verront pas leurs autorisations résiliées aussi longtemps que ledits tiers " -"se conforment pleinement à elle." - -#: ../C/gpl.xml:328(title) -msgid "Section 5" -msgstr "Article 5" - -#: ../C/gpl.xml:330(para) -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Program or works based on it." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas obligé d'accepter la présente Licence étant donné que vous " -"ne l'avez pas signée. Cependant, rien d'autre ne vous accorde l'autorisation " -"de modifier ou distribuer le Programme ou les ouvrages fondés sur lui. Ces " -"actions sont interdites par la loi si vous n'acceptez pas la présente " -"Licence. En conséquence, en modifiant ou distribuant le Programme (ou un " -"ouvrage quelconque fondé sur le Programme), vous signifiez votre acceptation " -"de la présente Licence en le faisant, et de toutes ses conditions concernant " -"la copie, la distribution ou la modification du Programme ou d'ouvrages " -"fondés sur lui." - -#: ../C/gpl.xml:341(title) -msgid "Section 6" -msgstr "Article 6" - -#: ../C/gpl.xml:343(para) -msgid "" -"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties to this License." -msgstr "" -"Chaque fois que vous redistribuez le Programme (ou n'importe quel ouvrage " -"fondé sur le Programme), une licence est automatiquement concédée au " -"destinataire par le concédant originel de la licence, l'autorisant à copier, " -"distribuer ou modifier le Programme, sous réserve des présentes conditions. " -"Vous ne pouvez imposer une quelconque limitation supplémentaire à l'exercice " -"des droits octroyés au titre des présentes par le destinataire. Vous n'avez " -"pas la responsabilité d'imposer le respect de la présente Licence à des " -"tiers." - -#: ../C/gpl.xml:353(title) -msgid "Section 7" -msgstr "Article 7" - -#: ../C/gpl.xml:355(para) -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Program." -msgstr "" -"Si, conséquement à une décision de justice ou l'allégation d'une " -"transgression de brevet ou pour toute autre raison (non limitée à un " -"probleme de brevet), des obligations vous sont imposées (que ce soit par " -"jugement, conciliation ou autre) qui contredisent les conditions de la " -"présente Licence, elles ne vous excusent pas des conditions de la présente " -"Licence. Si vous ne pouvez distribuer de manière à satisfaire simultanément " -"vos obligations au titre de la présente Licence et toute autre obligation " -"pertinente, alors il en découle que vous ne pouvez pas du tout distribuer le " -"Programme. Par exemple, si une licence de brevet ne permettait pas une " -"redistribution sans redevance du Programme par tous ceux qui reçoivent une " -"copie directement ou indirectement par votre intermédiaire, alors la seule " -"façon pour vous de satisfaire à la fois à la licence du brevet et à la " -"présente Licence serait de vous abstenir totalement de toute distribution du " -"Programme." - -#: ../C/gpl.xml:367(para) -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " -"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Si une partie quelconque de cet article est tenue pour nulle ou inopposable " -"dans une circonstance particulière quelconque, l'intention est que le reste " -"de l'article s'applique. La totalité de la section s'appliquera dans toutes " -"les autres circonstances." - -#: ../C/gpl.xml:373(para) -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system, which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"Cet article n'a pas pour but de vous induire à transgresser un quelconque " -"brevet ou d'autres revendications à un droit de propriété ou à contester la " -"validité de la moindre de ces revendications ; cet article a pour seul " -"objectif de protéger l'intégrité du système de distribution du logiciel " -"libre, qui est mis en oeuvre par la pratique des licenses publiques. De " -"nombreuses personnes ont fait de généreuses contributions au large spectre " -"de logiciels distribués par ce système en se fiant à l'application cohérente " -"de ce système ; il appartient à chaque auteur/donateur de décider si il ou " -"elle veut distribuer du logiciel par l'intermédiaire d'un quelconque autre " -"système et un concessionaire ne peut imposer ce choix." - -#: ../C/gpl.xml:383(para) -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Cet article a pour but de rendre totalement limpide ce que l'on pense être " -"une conséquence du reste de la présente Licence." - -#: ../C/gpl.xml:390(title) -msgid "Section 8" -msgstr "Article 8" - -#: ../C/gpl.xml:392(para) -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Program under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"Si la distribution et/ou l'utilisation du Programme est limitée dans " -"certains pays que ce soit par des brevets ou par des interfaces soumises au " -"droit d'auteur, le titulaire originel des droits d'auteur qui décide de " -"couvrir le Programme par la présente Licence peut ajouter une limitation " -"géographique de distribution explicite qui exclue ces pays afin que la " -"distribution soit permise seulement dans ou entre les pays qui ne sont pas " -"ainsi exclus. Dans ce cas, la présente Licence incorpore la limitation comme " -"si elle était écrite dans le corps de la présente Licence." - -#: ../C/gpl.xml:402(title) -msgid "Section 9" -msgstr "Article 9" - -#: ../C/gpl.xml:404(para) -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " -"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " -"problems or concerns." -msgstr "" -"La Free Software Foundation peut, de temps à autre, publier des versions " -"révisées et/ou nouvelles de la Licence Publique Générale. De telles " -"nouvelles versions seront similaires à la présente version dans l'esprit " -"mais pourront différer dans le détail pour prendre en compte de nouvelles " -"problématiques ou inquiétudes." - -#: ../C/gpl.xml:410(para) -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " -"specifies a version number of this License which applies to it and " -"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that version or of any later version published by " -"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " -"number of this License, you may choose any version ever published by the " -"Free Software Foundation." -msgstr "" -"Chaque version possède un numéro de version la distinguant. Si le Programme " -"précise le numéro de version de la présente Licence qui s'y applique et " -"<quote>une version ultérieure quelconque</quote>, vous avez le choix de " -"suivre les conditions de la présente version ou de toute autre version " -"ultérieure publiée par la Free Software Foundation. Si le Programme ne " -"spécifie aucun numéro de version de la présente Licence, vous pouvez choisir " -"une version quelconque publiée par la Free Software Foundation à quelque " -"moment que ce soit." - -#: ../C/gpl.xml:420(title) -msgid "Section 10" -msgstr "Article 10" - -#: ../C/gpl.xml:422(para) -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " -"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " -"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " -"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " -"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"Si vous souhaitez incorporer des parties du Programme dans d'autres " -"programmes libres dont les conditions de distribution sont différentes, " -"écrivez à l'auteur pour lui en demander l'autorisation. Pour les logiciels " -"dont la Free Software Foundation est titulaire des droits d'auteur, écrivez " -"à la Free Software Foundation ; nous faisons parfois des exceptions dans ce " -"sens. Notre décision sera guidée par le double objectif de préserver le " -"statut libre de tous les dérivés de nos logiciels libres et de promouvoir le " -"partage et la réutilisation des logiciels en général." - -#: ../C/gpl.xml:432(title) -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "ABSENCE DE GARANTIE" - -#: ../C/gpl.xml:433(subtitle) -msgid "Section 11" -msgstr "Article 11" - -#: ../C/gpl.xml:435(para) -msgid "" -"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " -"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " -"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " -"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " -"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " -"CORRECTION." -msgstr "" -"COMME LA LICENCE DU PROGRAMME EST CONCÉDÉE À TITRE GRATUIT, AUCUNE GARANTIE " -"NE S'APPLIQUE AU PROGRAMME, DANS LES LIMITES AUTORISÉES PAR LA LOI " -"APPLICABLE. SAUF MENTION CONTRAIRE ÉCRITE, LES TITULAIRES DU DROIT D'AUTEUR " -"ET/OU LES AUTRES PARTIES FOURNISSENT LE PROGRAMME <quote>TEL QUEL</quote>, " -"SANS AUCUNE GARANTIE DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y " -"COMPRIS, MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LES GARANTIES IMPLICITES DE " -"MARCHANDABILITÉ ET D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER. VOUS ASSUMEZ LA " -"TOTALITÉ DES RISQUES LIÉS À LA QUALITÉ ET AUX PERFORMANCES DU PROGRAMME. SI " -"LE PROGRAMME SE RÉVÉLAIT DÉFECTUEUX, LE COÛT DE L'ENTRETIEN, DES RÉPARATIONS " -"OU DES CORRECTIONS NÉCESSAIRES VOUS INCOMBENT INTÉGRALEMENT." - -#: ../C/gpl.xml:446(title) -msgid "Section 12" -msgstr "Article 12" - -#: ../C/gpl.xml:448(para) -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EN AUCUN CAS, SAUF LORSQUE LA LOI APPLICABLE OU UNE CONVENTION ÉCRITE " -"L'EXIGE, UN TITULAIRE DE DROIT D'AUTEUR QUEL QU'IL SOIT, OU TOUTE PARTIE QUI " -"POURRAIT MODIFIER ET/OU REDISTRIBUER LE PROGRAMME COMME PERMIS CI-DESSUS, NE " -"POURRAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE À VOTRE ÉGARD DES DOMMAGES, INCLUANT LES " -"DOMMAGES GÉNÉRIQUES, SPÉCIFIQUES, SECONDAIRES OU CONSÉCUTIFS, RÉSULTANT DE " -"L'UTILISATION OU DE L'INCAPACITÉ D'UTILISER LE PROGRAMME (Y COMPRIS, MAIS " -"SANS Y ÊTRE LIMITÉ, LA PERTE DE DONNÉES, OU LE FAIT QUE DES DONNÉES SOIENT " -"RENDUES IMPRÉCISES, OU LES PERTES ÉPROUVÉES PAR VOUS OU PAR DES TIERS, OU LE " -"FAIT QUE LE PROGRAMME ÉCHOUE À INTÉROPÉRER AVEC UN AUTRE PROGRAMME QUEL " -"QU'IL SOIT) MÊME SI LE DIT TITULAIRE DU DROIT D'AUTEUR OU LE PARTI CONCERNÉ " -"A ÉTÉ AVERTI DE L'ÉVENTUALITÉ DE TELS DOMMAGES." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/gpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Benjamin Drieu <[email protected]>, 2006.\n" -"Mélanie Clément-Fontaine <[email protected]>, 2006.\n" -"Arnaud Fontaine <[email protected]>, 2006.\n" -"Loïc Dachary <[email protected]>, 2006.\n" -"Frédéric Couchet <[email protected]>, 2006.\n" -"Vincent Untz <[email protected]>, 2006.\n" -"Damien Durand <[email protected]>, 2006." |