diff options
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | desktop-docs/gpl/uk/uk.po | 790 |
1 files changed, 790 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/uk/uk.po b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po new file mode 100644 index 0000000..e0a9b5f --- /dev/null +++ b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po @@ -0,0 +1,790 @@ +# Ukrainian translation of mate-gpl manual. +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005, 2007 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mate-gpl manual\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:21+0300\n" +"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/gpl.xml:17(title) +msgid "GNU General Public License" +msgstr "GNU General Public License" + +#: ../C/gpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/gpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/gpl.xml:24(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/gpl.xml:28(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Проект документування MATE" + +#: ../C/gpl.xml:33(revnumber) +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../C/gpl.xml:34(date) +msgid "1991-06" +msgstr "1991-06" + +#: ../C/gpl.xml:39(para) +msgid "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" +"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" +"postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" +"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: ../C/gpl.xml:48(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу " +"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу." + +#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo) +msgid "Version 2, June 1991" +msgstr "Версія 2, Липень 1991" + +#: ../C/gpl.xml:58(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users." +msgstr "" +"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи " +"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна " +"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення " +"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне " +"програмне забезпечення вільним для всіх" + +#: ../C/gpl.xml:67(title) +msgid "Preamble" +msgstr "Передмова" + +#: ../C/gpl.xml:69(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended " +"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure " +"the software is free for all its users. This General Public License applies " +"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program " +"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation " +"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You " +"can apply it to your programs, too." +msgstr "" +"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи " +"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна " +"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення " +"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне " +"програмне забезпечення вільним для всіх. Дана Загальна публічна ліцензія GNU " +"застосовується до більшості програмних продуктів Фундації Вільного " +"Програмного Забезпечення (ФВПЗ — Free Software Foundation або FSF, надалі в " +"тексті вживається українською. прим. перекладача) і до будь-якого іншого " +"програмного продукту, чиї автори вирішать користуватися даною ліцензією. " +"Деякі інші програмні продукти Фундації Вільного Програмного Забезпечення " +"розповсюджуються під іншою ліцензією — Загальною публічною ліцензією GNU для " +"бібліотек (GNU Library General Public License, прим. перекладача). Ви можете " +"також застосовувати дану ліцензію до своїх програм." + +#: ../C/gpl.xml:81(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " +"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна публічна ліцензія " +"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних " +"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити " +"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб " +"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі " +"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також " +"знання для Вас, що Ви маєте право це робити." + +#: ../C/gpl.xml:90(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to " +"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These " +"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute " +"copies of the software, or if you modify it." +msgstr "" +"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які " +"перешкоджають будь-кому заперечення таких прав, а також перешкоджають " +"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження " +"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви " +"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного " +"забезпечення." + +#: ../C/gpl.xml:97(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or " +"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you " +"must show them these terms so they know their rights." +msgstr "" +"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії такої програми або безкоштовно, або за " +"певну плату, Ви маєте надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний " +"продукт такі ж права на нього, як маєте Ви самі. Ви повинні забезпечити при " +"передачі, що третя сторона має вихідний текст програм, або що вона має " +"можливість такий вихідний текст отримати. Ви також маєте представити їм ці " +"умови з тим, щоб вони знали про свої права." + +#: ../C/gpl.xml:109(para) +msgid "copyright the software, and" +msgstr "переймаємо авторські права на програмне забезпечення, і" + +#: ../C/gpl.xml:114(para) +msgid "" +"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute " +"and/or modify the software." +msgstr "" +"надаємо дану ліцензію, яка надає Вам законні права на копіювання, поширення " +"та/або зміни до програмного коду." + +#: ../C/gpl.xml:104(para) +msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>" +msgstr "Ми захищаємо Ваші права наступними двома положеннями: <placeholder-1/>" + +#: ../C/gpl.xml:122(para) +msgid "" +"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that " +"everyone understands that there is no warranty for this free software. If " +"the software is modified by someone else and passed on, we want its " +"recipients to know that what they have is not the original, so that any " +"problems introduced by others will not reflect on the original authors' " +"reputations." +msgstr "" +"Додатково, для захисту кожного з авторів, а також задля захисту нас самих, " +"ми хочемо бути певними, що всі розуміють — на вільне програмне забезпечення " +"немає гарантії. Якщо програмне забезпечення змінено будь-ким і передане " +"далі, ми хочемо, щоб ті особи, які отримали програми знали, що те, що вони " +"мають не є оригіналом і, отже, помилки внесені будь-яким із пізніших авторів " +"в код, не будуть впливати на репутацію початкових розробників." + +#: ../C/gpl.xml:131(para) +msgid "" +"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We " +"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will " +"individually obtain patent licenses, in effect making the program " +"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be " +"licensed for everyone's free use or not licensed at all." +msgstr "" +"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою " +"патентів на програмне забезпечення. Ми хочемо позбавитися ризику, що " +"наступні поширювачі копій вільних програм зможуть індивідуально отримати " +"патентні ліцензії і, таким чином, зробити дану програму своєю власністю. Щоб " +"перешкодити цьому, ми недвозначно вимагаємо, щоб ліцензія кожного патенту " +"гарантувала право вільного користування продуктом кожному, або щоб не малося " +"ліцензії зовсім." + +#: ../C/gpl.xml:139(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow." +msgstr "" +"Точні умови та терміни копіювання, поширення на внесення змін до програмного " +"забезпечення подаються далі." + +#: ../C/gpl.xml:147(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "" +"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО " +"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ" + +#: ../C/gpl.xml:150(title) +msgid "Section 0" +msgstr "Розділ 0" + +#: ../C/gpl.xml:151(para) +msgid "" +"This License applies to any program or other work which contains a notice " +"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms " +"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to " +"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> " +"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is " +"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or " +"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, " +"translation is included without limitation in the term <quote>modification</" +"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого програмного продукту чи іншої " +"роботи, яка має повідомлення, зроблене власником авторських прав, і в якому " +"стверджується, що даний продукт може розповсюджуватись на умовах Загальної " +"публічної ліцензії. Далі по тексту під <quote>Програмою» розуміється</quote> " +"будь-яка програма чи робота; причому, робота <quote>що розроблена на базі " +"Програми</quote> означає або програмний продукт, або будь-яку похідну від " +"нього роботу, до якої має застосування законодавство про авторські права: " +"тобто, робота, яка містить в собі Програму або її складову, в її первісному " +"вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, переклад іншою " +"мовою включається в термін <quote>видозміна</quote> без подальших уточнень). " +"До кожного, на кого поширюються умови даної ліцензії в цьому тексті ми " +"звертаємось як <quote>Ви</quote>." + +#: ../C/gpl.xml:163(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program " +"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its " +"contents constitute a work based on the Program (independent of having been " +"made by running the Program). Whether that is true depends on what the " +"Program does." +msgstr "" +"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає " +"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. " +"Виконання Програми не обмежується ліцензією, результати виконання програми " +"підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо їх зміст складає роботу, що " +"базується на Програмі (незалежно від факту, що цей результат було створено " +"за рахунок виконання програми). Так це чи не так, залежить від тих функцій, " +"які виконує Програма." + +#: ../C/gpl.xml:173(title) +msgid "Section 1" +msgstr "Розділ 1" + +#: ../C/gpl.xml:174(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as " +"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of " +"the Program a copy of this License along with the Program." +msgstr "" +"Ви можете дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Програми " +"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і " +"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність " +"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності " +"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має " +"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою." + +#: ../C/gpl.xml:183(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а " +"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату." + +#: ../C/gpl.xml:190(title) +msgid "Section 2" +msgstr "Розділ 2" + +#: ../C/gpl.xml:199(para) +msgid "" +"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"На Вас покладається відповідальність за те, щоб всі файли із занесеними " +"змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами зроблені, а " +"також містити дату внесення змін." + +#: ../C/gpl.xml:205(para) +msgid "" +"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in " +"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be " +"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of " +"this License." +msgstr "" +"На Вас покладається відповідальність за те, що всі роботи, що Ви публікуєте " +"чи поширюєте, і такі, що є похідними від Програми (повністю чи від її " +"складової частини) будуть ліцензованими цілком і безкоштовно для будь-якої " +"третьої сторони на умовах даної Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:223(title) +msgid "Exception:" +msgstr "Виняток:" + +#: ../C/gpl.xml:224(para) +msgid "" +"If the Program itself is interactive but does not normally print such an " +"announcement, your work based on the Program is not required to print an " +"announcement." +msgstr "" +"якщо Програма працює інтерактивно, але при нормальній роботі не виводить " +"подібного повідомлення, від Вашої роботи, яка базується на даній Програмі не " +"вимагається відображати подібне твердження." + +#: ../C/gpl.xml:213(para) +msgid "" +"If the modified program normally reads commands interactively when run, you " +"must cause it, when started running for such interactive use in the most " +"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate " +"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying " +"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program " +"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this " +"License. <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Якщо видозмінена програма під час інтерактивної роботи читає команди " +"користувача, Ви повинні забезпечити, щоб під час старту програми (її " +"найуживанішим, самим поширеним способом) вона виводила на екран чи іншим " +"способом відображала відповідне повідомлення про авторські права, " +"повідомлення про те, що на дану програму не надається гарантії (або інше " +"повідомлення, якщо Ви надаєте таку гарантію) і твердження того, що " +"користувачі мають право розповсюджувати дану програму на зазначених умовах, " +"а також інформацію про те, як користувач може отримати копію даної " +"Ліцензії. <placeholder-1/>" + +#: ../C/gpl.xml:191(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Program, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ви маєте право вносити зміни в свою копію чи копії Програми чи будь-яку її " +"частину, створюючи таким чином роботу, що базується на даній Програмі, а " +"також дублювати та поширювати ці зміни чи роботу, що підпадає під терміни " +"<link linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> поданого вище, за умови, що Ви " +"також дотримуєтесь поданих далі умов:<placeholder-1/>" + +#: ../C/gpl.xml:236(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Program, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи " +"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із " +"Програми і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і " +"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються " +"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у " +"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від " +"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної " +"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на " +"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від " +"того, ким вона розроблена." + +#: ../C/gpl.xml:247(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Program." +msgstr "" +"Отже, цим розділом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, " +"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних " +"від Програми чи колективної роботи, що базується на Програмі." + +#: ../C/gpl.xml:253(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with " +"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не " +"походять від Програми, в одне ціле з Програмою (або з продуктами, які " +"походять від Програми) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює " +"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично." + +#: ../C/gpl.xml:261(title) +msgid "Section 3" +msgstr "Розділ 3" + +#: ../C/gpl.xml:271(para) +msgid "" +"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, " +"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1" +"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium " +"customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Супроводжуєте її з повним вихідним текстом продукту на машинних носіях, який " +"буде розповсюджуватись на засадах <link linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> " +"та <link linkend=\"sect2\">2</link> поданих вище на носіях, що звично " +"використовуються для поширення таких продуктів; або" + +#: ../C/gpl.xml:278(para) +msgid "" +"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give " +"any third party, for a charge no more than your cost of physically " +"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the " +"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 " +"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or," +msgstr "" +"Супроводжується документом, термін дії якого не коротший за 3 роки, в якому " +"пропонується за плату, яка не перевищує витрат на фізичне виготовлення та " +"розповсюдження машинного носія з вихідними текстами, що буде " +"розповсюджуватись відповідно до умов в ч.ч. 1 та 2 на носіях, що звично " +"використовуються для поширення таких продуктів; або" + +#: ../C/gpl.xml:287(para) +msgid "" +"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute " +"corresponding source code. (This alternative is allowed only for " +"noncommercial distribution and only if you received the program in object " +"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b " +"above.)" +msgstr "" +"У супроводі інформації, яку Ви отримали і у якій міститься пропозиція щодо " +"розповсюдження відповідних вихідних текстів. (Цей варіант розповсюдження " +"дозволений тільки для некомерційного поширення і тільки якщо Ви отримали " +"програму в об'єктному чи придатному для виконанні вигляді разом з такою " +"пропозицією, у відповідності з Підпунктом <quote>б</quote> вище." + +#: ../C/gpl.xml:263(para) +#, fuzzy +msgid "" +"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link " +"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under " +"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend=" +"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"Ви маєте право дублювати і розповсюджувати Програму (чи роботу, яка " +"базується на Програмі, на засадах <link linkend=\"sect2\">Розділу 2</link>) " +"в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах <link " +"linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> якщо " +"Ви також задовольняєте подані далі умови: <placeholder-1/>" + +#: ../C/gpl.xml:297(para) +msgid "" +"The source code for a work means the preferred form of the work for making " +"modifications to it. For an executable work, complete source code means all " +"the source code for all modules it contains, plus any associated interface " +"definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the executable. However, as a special exception, the source " +"code distributed need not include anything that is normally distributed (in " +"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " +"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " +"component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"Вихідні тексти для програмного продукту означають таку форму продукту, яка " +"придатна для внесення до нього модифікацій. Для програми, у формі придатній " +"до виконання, повні вихідні тексти означають всі вихідні тексти для всіх " +"модулів цієї програми, плюс будь-які файли для визначення інтерфейсу, плюс " +"сценарії, які використовуються для контролю за процесом компіляції та " +"установки програм у вигляді для виконання. Однак, як спеціальний випадок, " +"від поширюваного вихідного тексту, не вимагається містити ніяких кодів " +"компонент, що розповсюджуються (вихідними текстами або двійковим кодом) " +"звичайним чином (частини компілятора, ядра, таке інше) з операційною " +"системою, на якій виконується дана програма, окрім випадку, коли така " +"компонента сама є супутньою частиною програми." + +#: ../C/gpl.xml:307(para) +msgid "" +"If distribution of executable or object code is made by offering access to " +"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the " +"source code from the same place counts as distribution of the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"Якщо поширення програми у придатному для виконання вигляді чи об'єктного " +"коду провадиться шляхом забезпечення доступу до визначеного місця, з якого " +"можна отримати копію програми, тоді така пропозиція доступу до вихідних " +"текстів розглядається еквівалентною до поширення вихідних текстів, навіть " +"якщо третя сторона не отримує вихідного тексту програми разом з об'єктним " +"кодом програми." + +#: ../C/gpl.xml:316(title) +msgid "Section 4" +msgstr "Розділ 4" + +#: ../C/gpl.xml:318(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as " +"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, " +"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically " +"terminate your rights under this License. However, parties who have received " +"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses " +"terminated so long as such parties remain in full compliance." +msgstr "" +"Вам не дозволяється робити копії, зміни, суб-ліцензування чи поширення " +"Програми, якщо ці дії виходять поза межі явно окреслені даною Ліцензією. " +"Будь-які спроби робити копії, зміни, суб-ліцензії чи поширення Програми " +"окрім, ніж на умовах цієї Ліцензії визнаються недійсними і автоматично " +"призводять до втрати Ваших прав на продукт по цій Ліцензії. Однак, сторони, " +"що отримали від Вас копії на умовах цієї Ліцензії, не втрачають своїх " +"ліцензійних прав до тих пір, поки вони самі залишаються відповідними умовам " +"Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:328(title) +msgid "Section 5" +msgstr "Розділ 5" + +#: ../C/gpl.xml:330(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Program or works based on it." +msgstr "" +"Від Вас не вимагається приймати цю Ліцензію, оскільки Ви її не підписували. " +"Але, ніщо інше не надає Вам права змінювати Програму чи розповсюджувати її " +"або похідні від неї роботи. Якщо Ви не приймаєте умов Ліцензії, такі дії " +"заборонені законом. Отже, самим фактом внесення змін до Програми або її " +"розповсюдження (або розповсюдження будь-якої роботи, що базується на " +"Програмі) Ви демонструєте згоду з термінами Ліцензії і всіма умовами, що з " +"неї випливають відносно копіювання, розповсюдження та внесення змін до " +"Програми), Ви демонструєте прийняття Вами Ліцензії і згоду дотримуватись її " +"умов при копіюванні, розповсюдженні та внесенні змін до Програми та робіт, " +"що на ній базуються." + +#: ../C/gpl.xml:341(title) +msgid "Section 6" +msgstr "Розділ 6" + +#: ../C/gpl.xml:343(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties to this License." +msgstr "" +"Кожного разу при розповсюдженні Програми (чи будь-якої роботи, що базується " +"на Програмі), особа, що отримує Програму автоматично отримує від першого " +"ліцензіара ліцензію на копіювання, розповсюдження чи внесення змін до " +"Програми на засадах та термінах вказаних тут. Ви не маєте права висувати " +"жодних додаткових обмежень прав викладених тут. Ви не несете " +"відповідальності за дотримання третіми сторонами умов цієї Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:353(title) +msgid "Section 7" +msgstr "Розділ 7" + +#: ../C/gpl.xml:355(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Program at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Program." +msgstr "" +"Якщо в наслідок судового рішення чи звинувачення в порушенні патенту чи з " +"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з " +"патентним законодавством) на Вас накладаються певні зобов'язання (або " +"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать " +"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Вас від зобов'язань щодо Ліцензії. " +"Якщо Ви не можете розповсюджувати продукти таким чином, щоб задовольняти " +"обом: і Вашим зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим зобов'язанням " +"покладеним на Вас, як наслідок цього Ви не повинні розповсюджувати Програму " +"зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія не дозволяє безкоштовне поширення " +"Програми тим, хто отримав її копії від Вас безпосередньо чи опосередковано, " +"тоді єдиним способом задовольнити цю умову можна утримуючись від " +"розповсюдження Програми зовсім." + +#: ../C/gpl.xml:367(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and " +"the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною " +"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, " +"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ." + +#: ../C/gpl.xml:373(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system, which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"Метою цього розділу не є схиляння Вас до порушення будь-яких патентів чи " +"інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з таких " +"претензій. Метою даного розділу є захист цілісності системи розповсюдження " +"вільного програмного забезпечення, яка була реалізована шляхом впровадження " +"публічних ліцензій. Багато хто зробив значимі внески до широкого поширеного " +"програмного забезпечення, яке розповсюджується завдяки цій системі, " +"покладаючись на стабільність системи. Від автора програмного забезпечення чи " +"від особи, що надає його для розповсюдження залежить, чи вони вирішують " +"розповсюджувати це програмне забезпечення користуючись будь-якою іншою " +"системою поширення і ліцензіату не може бути нав'язане таке рішення. " + +#: ../C/gpl.xml:383(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"Метою цього розділу є чітке і ясне висловлення того, що як видається є " +"наслідками інших частин цієї Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:390(title) +msgid "Section 8" +msgstr "Розділ 8" + +#: ../C/gpl.xml:392(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Program under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"Якщо розповсюдження та/або використання Програми обмежене або патентним " +"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар " +"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту " +"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Програми з " +"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким " +"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж " +"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких " +"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони " +"записані в цій Ліцензії." + +#: ../C/gpl.xml:402(title) +msgid "Section 9" +msgstr "Розділ 9" + +#: ../C/gpl.xml:404(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"General Public License from time to time. Such new versions will be similar " +"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new " +"problems or concerns." +msgstr "" +"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати " +"поновлені та/або нові версії Загальної Публічної Ліцензії. Ці нові ліцензії " +"будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися деякими " +"деталями присвяченими новим проблемам та питанням." + +#: ../C/gpl.xml:410(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Program " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version " +"number of this License, you may choose any version ever published by the " +"Free Software Foundation." +msgstr "" +"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер " +"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка " +"наступна версія</quote>, Вам надається право або успадковувати умови " +"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до Програми " +"будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не вказує номер " +"версії цієї Ліцензії, Вам надається право вибрати самому, яка версія " +"застосовується. " + +#: ../C/gpl.xml:420(title) +msgid "Section 10" +msgstr "Розділ 10" + +#: ../C/gpl.xml:422(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs " +"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for " +"permission. For software which is copyrighted by the Free Software " +"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make " +"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"Якщо Ви плануєте включити частини Програми у інші вільні програмні продукти, " +"які поширюються на інших умовах, напишіть автору для отримання дозволу. З " +"приводу програм авторські права яких належать Фундації Вільного Програмного " +"Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного Забезпечення, ми " +"інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде базуватися на двох " +"провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма похідними вільного " +"програмного забезпечення та популяризація спільного використання та " +"успадкування програмного забезпечення загалом." + +#: ../C/gpl.xml:432(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ" + +#: ../C/gpl.xml:433(subtitle) +msgid "Section 11" +msgstr "Розділ 11" + +#: ../C/gpl.xml:435(para) +msgid "" +"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ ПРОГРАМУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ ПРОГРАМУ НЕ " +"НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО " +"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО " +"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</" +"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО " +"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ " +"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО " +"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ ПРОГРАМИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА ВАС. " +"ЯКЩО ПРОГРАМНИЙ ПРОДУКТ ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНИМ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З " +"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. " + +#: ../C/gpl.xml:446(title) +msgid "Section 12" +msgstr "Розділ 12" + +#: ../C/gpl.xml:448(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ " +"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА " +"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ ПРОГРАМУ, НА " +"УМОВАХ ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА " +"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ " +"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД " +"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ " +"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ " +"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ " +"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА " +"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/gpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |