summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/gpl/uk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/gpl/uk')
-rw-r--r--desktop-docs/gpl/uk/uk.po790
1 files changed, 790 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/gpl/uk/uk.po b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po
new file mode 100644
index 0000000..e0a9b5f
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/gpl/uk/uk.po
@@ -0,0 +1,790 @@
+# Ukrainian translation of mate-gpl manual.
+# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2005, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mate-gpl manual\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:21+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/gpl.xml:17(title)
+msgid "GNU General Public License"
+msgstr "GNU General Public License"
+
+#: ../C/gpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/gpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/gpl.xml:24(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/gpl.xml:28(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "Проект документування MATE"
+
+#: ../C/gpl.xml:33(revnumber)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../C/gpl.xml:34(date)
+msgid "1991-06"
+msgstr "1991-06"
+
+#: ../C/gpl.xml:39(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
+"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/gpl.xml:48(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу "
+"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу."
+
+#: ../C/gpl.xml:54(releaseinfo)
+msgid "Version 2, June 1991"
+msgstr "Версія 2, Липень 1991"
+
+#: ../C/gpl.xml:58(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи "
+"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна "
+"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення "
+"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне "
+"програмне забезпечення вільним для всіх"
+
+#: ../C/gpl.xml:67(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "Передмова"
+
+#: ../C/gpl.xml:69(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
+"to guarantee your freedom to share and change free software - to make sure "
+"the software is free for all its users. This General Public License applies "
+"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
+"whose authors commit to using it. (Some other Free Software Foundation "
+"software is covered by the GNU Library General Public License instead.) You "
+"can apply it to your programs, too."
+msgstr ""
+"Ліцензії більшості програмних продуктів розроблені з метою обмеження свободи "
+"користування і зміни програмних продуктів. З іншого боку, Загальна публічна "
+"ліцензія GNU ставить на меті гарантування Вашої свободи обміну та внесення "
+"змін до вільного програмного забезпечення для того, щоб зробити вільне "
+"програмне забезпечення вільним для всіх. Дана Загальна публічна ліцензія GNU "
+"застосовується до більшості програмних продуктів Фундації Вільного "
+"Програмного Забезпечення (ФВПЗ — Free Software Foundation або FSF, надалі в "
+"тексті вживається українською. прим. перекладача) і до будь-якого іншого "
+"програмного продукту, чиї автори вирішать користуватися даною ліцензією. "
+"Деякі інші програмні продукти Фундації Вільного Програмного Забезпечення "
+"розповсюджуються під іншою ліцензією — Загальною публічною ліцензією GNU для "
+"бібліотек (GNU Library General Public License, прим. перекладача). Ви можете "
+"також застосовувати дану ліцензію до своїх програм."
+
+#: ../C/gpl.xml:81(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі "
+"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна публічна ліцензія "
+"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних "
+"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити "
+"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб "
+"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі "
+"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також "
+"знання для Вас, що Ви маєте право це робити."
+
+#: ../C/gpl.xml:90(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid anyone to "
+"deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
+"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
+"copies of the software, or if you modify it."
+msgstr ""
+"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які "
+"перешкоджають будь-кому заперечення таких прав, а також перешкоджають "
+"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження "
+"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви "
+"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного "
+"забезпечення."
+
+#: ../C/gpl.xml:97(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or "
+"for a fee, you must give the recipients all the rights that you have. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you "
+"must show them these terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії такої програми або безкоштовно, або за "
+"певну плату, Ви маєте надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний "
+"продукт такі ж права на нього, як маєте Ви самі. Ви повинні забезпечити при "
+"передачі, що третя сторона має вихідний текст програм, або що вона має "
+"можливість такий вихідний текст отримати. Ви також маєте представити їм ці "
+"умови з тим, щоб вони знали про свої права."
+
+#: ../C/gpl.xml:109(para)
+msgid "copyright the software, and"
+msgstr "переймаємо авторські права на програмне забезпечення, і"
+
+#: ../C/gpl.xml:114(para)
+msgid ""
+"offer you this license which gives you legal permission to copy, distribute "
+"and/or modify the software."
+msgstr ""
+"надаємо дану ліцензію, яка надає Вам законні права на копіювання, поширення "
+"та/або зміни до програмного коду."
+
+#: ../C/gpl.xml:104(para)
+msgid "We protect your rights with two steps: <placeholder-1/>"
+msgstr "Ми захищаємо Ваші права наступними двома положеннями: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:122(para)
+msgid ""
+"Also, for each author's protection and ours, we want to make certain that "
+"everyone understands that there is no warranty for this free software. If "
+"the software is modified by someone else and passed on, we want its "
+"recipients to know that what they have is not the original, so that any "
+"problems introduced by others will not reflect on the original authors' "
+"reputations."
+msgstr ""
+"Додатково, для захисту кожного з авторів, а також задля захисту нас самих, "
+"ми хочемо бути певними, що всі розуміють — на вільне програмне забезпечення "
+"немає гарантії. Якщо програмне забезпечення змінено будь-ким і передане "
+"далі, ми хочемо, щоб ті особи, які отримали програми знали, що те, що вони "
+"мають не є оригіналом і, отже, помилки внесені будь-яким із пізніших авторів "
+"в код, не будуть впливати на репутацію початкових розробників."
+
+#: ../C/gpl.xml:131(para)
+msgid ""
+"Finally, any free program is threatened constantly by software patents. We "
+"wish to avoid the danger that redistributors of a free program will "
+"individually obtain patent licenses, in effect making the program "
+"proprietary. To prevent this, we have made it clear that any patent must be "
+"licensed for everyone's free use or not licensed at all."
+msgstr ""
+"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою "
+"патентів на програмне забезпечення. Ми хочемо позбавитися ризику, що "
+"наступні поширювачі копій вільних програм зможуть індивідуально отримати "
+"патентні ліцензії і, таким чином, зробити дану програму своєю власністю. Щоб "
+"перешкодити цьому, ми недвозначно вимагаємо, щоб ліцензія кожного патенту "
+"гарантувала право вільного користування продуктом кожному, або щоб не малося "
+"ліцензії зовсім."
+
+#: ../C/gpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow."
+msgstr ""
+"Точні умови та терміни копіювання, поширення на внесення змін до програмного "
+"забезпечення подаються далі."
+
+#: ../C/gpl.xml:147(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr ""
+"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО "
+"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ"
+
+#: ../C/gpl.xml:150(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "Розділ 0"
+
+#: ../C/gpl.xml:151(para)
+msgid ""
+"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
+"of this General Public License. The <quote>Program</quote>, below, refers to "
+"any such program or work, and a <quote>work based on the Program</quote> "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law: that is "
+"to say, a work containing the Program or a portion of it, either verbatim or "
+"with modifications and/or translated into another language. (Hereinafter, "
+"translation is included without limitation in the term <quote>modification</"
+"quote>.) Each licensee is addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"Дана Ліцензія застосовується до будь-якого програмного продукту чи іншої "
+"роботи, яка має повідомлення, зроблене власником авторських прав, і в якому "
+"стверджується, що даний продукт може розповсюджуватись на умовах Загальної "
+"публічної ліцензії. Далі по тексту під <quote>Програмою» розуміється</quote> "
+"будь-яка програма чи робота; причому, робота <quote>що розроблена на базі "
+"Програми</quote> означає або програмний продукт, або будь-яку похідну від "
+"нього роботу, до якої має застосування законодавство про авторські права: "
+"тобто, робота, яка містить в собі Програму або її складову, в її первісному "
+"вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, переклад іншою "
+"мовою включається в термін <quote>видозміна</quote> без подальших уточнень). "
+"До кожного, на кого поширюються умови даної ліцензії в цьому тексті ми "
+"звертаємось як <quote>Ви</quote>."
+
+#: ../C/gpl.xml:163(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running the Program "
+"is not restricted, and the output from the Program is covered only if its "
+"contents constitute a work based on the Program (independent of having been "
+"made by running the Program). Whether that is true depends on what the "
+"Program does."
+msgstr ""
+"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає "
+"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. "
+"Виконання Програми не обмежується ліцензією, результати виконання програми "
+"підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо їх зміст складає роботу, що "
+"базується на Програмі (незалежно від факту, що цей результат було створено "
+"за рахунок виконання програми). Так це чи не так, залежить від тих функцій, "
+"які виконує Програма."
+
+#: ../C/gpl.xml:173(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "Розділ 1"
+
+#: ../C/gpl.xml:174(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code as "
+"you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
+"the Program a copy of this License along with the Program."
+msgstr ""
+"Ви можете дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Програми "
+"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і "
+"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність "
+"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності "
+"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має "
+"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою."
+
+#: ../C/gpl.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а "
+"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату."
+
+#: ../C/gpl.xml:190(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "Розділ 2"
+
+#: ../C/gpl.xml:199(para)
+msgid ""
+"You must cause the modified files to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"На Вас покладається відповідальність за те, щоб всі файли із занесеними "
+"змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами зроблені, а "
+"також містити дату внесення змін."
+
+#: ../C/gpl.xml:205(para)
+msgid ""
+"You must cause any work that you distribute or publish, that in whole or in "
+"part contains or is derived from the Program or any part thereof, to be "
+"licensed as a whole at no charge to all third parties under the terms of "
+"this License."
+msgstr ""
+"На Вас покладається відповідальність за те, що всі роботи, що Ви публікуєте "
+"чи поширюєте, і такі, що є похідними від Програми (повністю чи від її "
+"складової частини) будуть ліцензованими цілком і безкоштовно для будь-якої "
+"третьої сторони на умовах даної Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:223(title)
+msgid "Exception:"
+msgstr "Виняток:"
+
+#: ../C/gpl.xml:224(para)
+msgid ""
+"If the Program itself is interactive but does not normally print such an "
+"announcement, your work based on the Program is not required to print an "
+"announcement."
+msgstr ""
+"якщо Програма працює інтерактивно, але при нормальній роботі не виводить "
+"подібного повідомлення, від Вашої роботи, яка базується на даній Програмі не "
+"вимагається відображати подібне твердження."
+
+#: ../C/gpl.xml:213(para)
+msgid ""
+"If the modified program normally reads commands interactively when run, you "
+"must cause it, when started running for such interactive use in the most "
+"ordinary way, to print or display an announcement including an appropriate "
+"copyright notice and a notice that there is no warranty (or else, saying "
+"that you provide a warranty) and that users may redistribute the program "
+"under these conditions, and telling the user how to view a copy of this "
+"License. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Якщо видозмінена програма під час інтерактивної роботи читає команди "
+"користувача, Ви повинні забезпечити, щоб під час старту програми (її "
+"найуживанішим, самим поширеним способом) вона виводила на екран чи іншим "
+"способом відображала відповідне повідомлення про авторські права, "
+"повідомлення про те, що на дану програму не надається гарантії (або інше "
+"повідомлення, якщо Ви надаєте таку гарантію) і твердження того, що "
+"користувачі мають право розповсюджувати дану програму на зазначених умовах, "
+"а також інформацію про те, як користувач може отримати копію даної "
+"Ліцензії. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:191(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ви маєте право вносити зміни в свою копію чи копії Програми чи будь-яку її "
+"частину, створюючи таким чином роботу, що базується на даній Програмі, а "
+"також дублювати та поширювати ці зміни чи роботу, що підпадає під терміни "
+"<link linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> поданого вище, за умови, що Ви "
+"також дотримуєтесь поданих далі умов:<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:236(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи "
+"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із "
+"Програми і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і "
+"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються "
+"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у "
+"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від "
+"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної "
+"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на "
+"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від "
+"того, ким вона розроблена."
+
+#: ../C/gpl.xml:247(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Program."
+msgstr ""
+"Отже, цим розділом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, "
+"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних "
+"від Програми чи колективної роботи, що базується на Програмі."
+
+#: ../C/gpl.xml:253(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program with "
+"the Program (or with a work based on the Program) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не "
+"походять від Програми, в одне ціле з Програмою (або з продуктами, які "
+"походять від Програми) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює "
+"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично."
+
+#: ../C/gpl.xml:261(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "Розділ 3"
+
+#: ../C/gpl.xml:271(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
+"which must be distributed under the terms of <link linkend=\"sect1"
+"\">Sections 1</link> and <link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium "
+"customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Супроводжуєте її з повним вихідним текстом продукту на машинних носіях, який "
+"буде розповсюджуватись на засадах <link linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> "
+"та <link linkend=\"sect2\">2</link> поданих вище на носіях, що звично "
+"використовуються для поширення таких продуктів; або"
+
+#: ../C/gpl.xml:278(para)
+msgid ""
+"Accompany it with a written offer, valid for at least three years, to give "
+"any third party, for a charge no more than your cost of physically "
+"performing source distribution, a complete machine-readable copy of the "
+"corresponding source code, to be distributed under the terms of Sections 1 "
+"and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,"
+msgstr ""
+"Супроводжується документом, термін дії якого не коротший за 3 роки, в якому "
+"пропонується за плату, яка не перевищує витрат на фізичне виготовлення та "
+"розповсюдження машинного носія з вихідними текстами, що буде "
+"розповсюджуватись відповідно до умов в ч.ч. 1 та 2 на носіях, що звично "
+"використовуються для поширення таких продуктів; або"
+
+#: ../C/gpl.xml:287(para)
+msgid ""
+"Accompany it with the information you received as to the offer to distribute "
+"corresponding source code. (This alternative is allowed only for "
+"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
+"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
+"above.)"
+msgstr ""
+"У супроводі інформації, яку Ви отримали і у якій міститься пропозиція щодо "
+"розповсюдження відповідних вихідних текстів. (Цей варіант розповсюдження "
+"дозволений тільки для некомерційного поширення і тільки якщо Ви отримали "
+"програму в об'єктному чи придатному для виконанні вигляді разом з такою "
+"пропозицією, у відповідності з Підпунктом <quote>б</quote> вище."
+
+#: ../C/gpl.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under <link "
+"linkend=\"sect2\">Section 2</link>) in object code or executable form under "
+"the terms of <link linkend=\"sect1\">Sections 1</link> and <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> above provided that you also do one of the following: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Ви маєте право дублювати і розповсюджувати Програму (чи роботу, яка "
+"базується на Програмі, на засадах <link linkend=\"sect2\">Розділу 2</link>) "
+"в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах <link "
+"linkend=\"sect1\">Розділу 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> якщо "
+"Ви також задовольняєте подані далі умови: <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/gpl.xml:297(para)
+msgid ""
+"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
+"modifications to it. For an executable work, complete source code means all "
+"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
+"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the executable. However, as a special exception, the source "
+"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
+"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
+"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
+"component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"Вихідні тексти для програмного продукту означають таку форму продукту, яка "
+"придатна для внесення до нього модифікацій. Для програми, у формі придатній "
+"до виконання, повні вихідні тексти означають всі вихідні тексти для всіх "
+"модулів цієї програми, плюс будь-які файли для визначення інтерфейсу, плюс "
+"сценарії, які використовуються для контролю за процесом компіляції та "
+"установки програм у вигляді для виконання. Однак, як спеціальний випадок, "
+"від поширюваного вихідного тексту, не вимагається містити ніяких кодів "
+"компонент, що розповсюджуються (вихідними текстами або двійковим кодом) "
+"звичайним чином (частини компілятора, ядра, таке інше) з операційною "
+"системою, на якій виконується дана програма, окрім випадку, коли така "
+"компонента сама є супутньою частиною програми."
+
+#: ../C/gpl.xml:307(para)
+msgid ""
+"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
+"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
+"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"Якщо поширення програми у придатному для виконання вигляді чи об'єктного "
+"коду провадиться шляхом забезпечення доступу до визначеного місця, з якого "
+"можна отримати копію програми, тоді така пропозиція доступу до вихідних "
+"текстів розглядається еквівалентною до поширення вихідних текстів, навіть "
+"якщо третя сторона не отримує вихідного тексту програми разом з об'єктним "
+"кодом програми."
+
+#: ../C/gpl.xml:316(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "Розділ 4"
+
+#: ../C/gpl.xml:318(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
+"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
+"terminated so long as such parties remain in full compliance."
+msgstr ""
+"Вам не дозволяється робити копії, зміни, суб-ліцензування чи поширення "
+"Програми, якщо ці дії виходять поза межі явно окреслені даною Ліцензією. "
+"Будь-які спроби робити копії, зміни, суб-ліцензії чи поширення Програми "
+"окрім, ніж на умовах цієї Ліцензії визнаються недійсними і автоматично "
+"призводять до втрати Ваших прав на продукт по цій Ліцензії. Однак, сторони, "
+"що отримали від Вас копії на умовах цієї Ліцензії, не втрачають своїх "
+"ліцензійних прав до тих пір, поки вони самі залишаються відповідними умовам "
+"Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:328(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "Розділ 5"
+
+#: ../C/gpl.xml:330(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Program or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Program or works based on it."
+msgstr ""
+"Від Вас не вимагається приймати цю Ліцензію, оскільки Ви її не підписували. "
+"Але, ніщо інше не надає Вам права змінювати Програму чи розповсюджувати її "
+"або похідні від неї роботи. Якщо Ви не приймаєте умов Ліцензії, такі дії "
+"заборонені законом. Отже, самим фактом внесення змін до Програми або її "
+"розповсюдження (або розповсюдження будь-якої роботи, що базується на "
+"Програмі) Ви демонструєте згоду з термінами Ліцензії і всіма умовами, що з "
+"неї випливають відносно копіювання, розповсюдження та внесення змін до "
+"Програми), Ви демонструєте прийняття Вами Ліцензії і згоду дотримуватись її "
+"умов при копіюванні, розповсюдженні та внесенні змін до Програми та робіт, "
+"що на ній базуються."
+
+#: ../C/gpl.xml:341(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "Розділ 6"
+
+#: ../C/gpl.xml:343(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute or modify the Program subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties to this License."
+msgstr ""
+"Кожного разу при розповсюдженні Програми (чи будь-якої роботи, що базується "
+"на Програмі), особа, що отримує Програму автоматично отримує від першого "
+"ліцензіара ліцензію на копіювання, розповсюдження чи внесення змін до "
+"Програми на засадах та термінах вказаних тут. Ви не маєте права висувати "
+"жодних додаткових обмежень прав викладених тут. Ви не несете "
+"відповідальності за дотримання третіми сторонами умов цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:353(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "Розділ 7"
+
+#: ../C/gpl.xml:355(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Program at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Program."
+msgstr ""
+"Якщо в наслідок судового рішення чи звинувачення в порушенні патенту чи з "
+"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з "
+"патентним законодавством) на Вас накладаються певні зобов'язання (або "
+"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать "
+"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Вас від зобов'язань щодо Ліцензії. "
+"Якщо Ви не можете розповсюджувати продукти таким чином, щоб задовольняти "
+"обом: і Вашим зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим зобов'язанням "
+"покладеним на Вас, як наслідок цього Ви не повинні розповсюджувати Програму "
+"зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія не дозволяє безкоштовне поширення "
+"Програми тим, хто отримав її копії від Вас безпосередньо чи опосередковано, "
+"тоді єдиним способом задовольнити цю умову можна утримуючись від "
+"розповсюдження Програми зовсім."
+
+#: ../C/gpl.xml:367(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
+"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною "
+"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, "
+"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ."
+
+#: ../C/gpl.xml:373(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system, which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"Метою цього розділу не є схиляння Вас до порушення будь-яких патентів чи "
+"інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з таких "
+"претензій. Метою даного розділу є захист цілісності системи розповсюдження "
+"вільного програмного забезпечення, яка була реалізована шляхом впровадження "
+"публічних ліцензій. Багато хто зробив значимі внески до широкого поширеного "
+"програмного забезпечення, яке розповсюджується завдяки цій системі, "
+"покладаючись на стабільність системи. Від автора програмного забезпечення чи "
+"від особи, що надає його для розповсюдження залежить, чи вони вирішують "
+"розповсюджувати це програмне забезпечення користуючись будь-якою іншою "
+"системою поширення і ліцензіату не може бути нав'язане таке рішення. "
+
+#: ../C/gpl.xml:383(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"Метою цього розділу є чітке і ясне висловлення того, що як видається є "
+"наслідками інших частин цієї Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:390(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "Розділ 8"
+
+#: ../C/gpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Program under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"Якщо розповсюдження та/або використання Програми обмежене або патентним "
+"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар "
+"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту "
+"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Програми з "
+"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким "
+"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж "
+"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких "
+"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони "
+"записані в цій Ліцензії."
+
+#: ../C/gpl.xml:402(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "Розділ 9"
+
+#: ../C/gpl.xml:404(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"General Public License from time to time. Such new versions will be similar "
+"in spirit to the present version, but may differ in detail to address new "
+"problems or concerns."
+msgstr ""
+"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати "
+"поновлені та/або нові версії Загальної Публічної Ліцензії. Ці нові ліцензії "
+"будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися деякими "
+"деталями присвяченими новим проблемам та питанням."
+
+#: ../C/gpl.xml:410(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Program "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version "
+"number of this License, you may choose any version ever published by the "
+"Free Software Foundation."
+msgstr ""
+"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер "
+"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка "
+"наступна версія</quote>, Вам надається право або успадковувати умови "
+"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до Програми "
+"будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не вказує номер "
+"версії цієї Ліцензії, Вам надається право вибрати самому, яка версія "
+"застосовується. "
+
+#: ../C/gpl.xml:420(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "Розділ 10"
+
+#: ../C/gpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
+"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
+"permission. For software which is copyrighted by the Free Software "
+"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
+"exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"Якщо Ви плануєте включити частини Програми у інші вільні програмні продукти, "
+"які поширюються на інших умовах, напишіть автору для отримання дозволу. З "
+"приводу програм авторські права яких належать Фундації Вільного Програмного "
+"Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного Забезпечення, ми "
+"інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде базуватися на двох "
+"провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма похідними вільного "
+"програмного забезпечення та популяризація спільного використання та "
+"успадкування програмного забезпечення загалом."
+
+#: ../C/gpl.xml:432(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ"
+
+#: ../C/gpl.xml:433(subtitle)
+msgid "Section 11"
+msgstr "Розділ 11"
+
+#: ../C/gpl.xml:435(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"PROGRAM <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ ПРОГРАМУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ ПРОГРАМУ НЕ "
+"НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО "
+"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО "
+"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</"
+"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО "
+"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ "
+"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО "
+"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ ПРОГРАМИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА ВАС. "
+"ЯКЩО ПРОГРАМНИЙ ПРОДУКТ ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНИМ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З "
+"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. "
+
+#: ../C/gpl.xml:446(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "Розділ 12"
+
+#: ../C/gpl.xml:448(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ "
+"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА "
+"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ ПРОГРАМУ, НА "
+"УМОВАХ ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА "
+"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ "
+"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД "
+"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ "
+"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ "
+"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ "
+"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА "
+"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/gpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"