summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/ko/ko.po')
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/ko/ko.po1124
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po b/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po
new file mode 100644
index 0000000..5f078a1
--- /dev/null
+++ b/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+# translation by GNU Korea at <http://korea.gnu.org/documents/copyleft/lgpl.ko.html>, 2001.
+# edit by Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lgpl\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:28+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-11-22 01:21+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: ../C/lgpl.xml:17(title)
+msgid "GNU Lesser General Public License"
+msgstr "GNU 약소 일반 공중 사용 허가서"
+
+#: ../C/lgpl.xml:19(year)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../C/lgpl.xml:20(holder)
+msgid "Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../C/lgpl.xml:23(surname)
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Free Software Foundation"
+
+#: ../C/lgpl.xml:26(publishername)
+msgid "MATE Documentation Project"
+msgstr "그놈 문서 프로젝트"
+
+#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber)
+msgid "2.1"
+msgstr "2.1"
+
+#: ../C/lgpl.xml:31(date)
+msgid "1999-02"
+msgstr "1999-02"
+
+#: ../C/lgpl.xml:35(para)
+msgid ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+msgstr ""
+"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
+"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
+"postcode><country>USA</country></address>."
+
+#: ../C/lgpl.xml:43(para)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"누구든지 본 사용 허가서를 있는 그대로 복제하고 배포할 수 있습니다. 그러나 본"
+"문에 대한 수정은 허용되지 않습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+msgid "Version 2.1, February 1999"
+msgstr "2.1판, 1999년 2월"
+
+#: ../C/lgpl.xml:51(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서들은 소프트웨어에 대한 수정과 공유"
+"의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사용 허가"
+"서들은 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유의 자유를 모든 사용자들에게 보장하"
+"기 위해서 성립된 것입니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:61(title)
+msgid "Preamble"
+msgstr "전문"
+
+#: ../C/lgpl.xml:63(para)
+msgid ""
+"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
+"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
+"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
+"make sure the software is free for all its users."
+msgstr ""
+"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서들은 소프트웨어에 대한 수정과 공유"
+"의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사용 허가"
+"서들은 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유의 자유를 모든 사용자들에게 보장하"
+"기 위해서 성립된 것입니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:70(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
+"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
+"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
+"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
+"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
+"you know you can do these things."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어라는 말에서 사용된 자유라는 단어는 무료를 의미하는 금전적인 측"
+"면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GNU 일반 공"
+"중 사용 허가서들은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작 및 배포와 수익 사업 "
+"등의 가능한 모든 형태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코"
+"드의 일부 또는 전부를 원용해서 보다 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그"
+"램을 창작할 수 있는 자유가 보장되어 있으며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권"
+"리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:79(para)
+msgid ""
+"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
+"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
+"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
+"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
+"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
+"particular case, based on the explanations below."
+msgstr ""
+"본 사용 허가서인 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서(이하, <quote>LGPL</quote>이라"
+"고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어 재단과 그밖의 저작자들이 이를 채택하기로 결정"
+"한, 주로 라이브러리와 같은 일부 특정한 소프트웨어 꾸러미에 적용됩니다. 누구든"
+"지 자신의 프로그램에 LGPL을 적용할 수 있지만, 어떤 상황에서 어떤 사용 허가서"
+"를 선택하는 것이 보다 나은 전략인지에 대해서 다음의 설명을 기준으로 먼저 신중"
+"히 고려해 보시기 바랍니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:88(para)
+msgid ""
+"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
+"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
+"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
+"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
+"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
+"programs; and that you are informed that you can do these things."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어라는 말에서 사용된 자유라는 단어는 무료를 의미하는 금전적인 측"
+"면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GNU 일반 공"
+"중 사용 허가서들은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작 및 배포와 수익 사업 "
+"등의 가능한 모든 형태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코"
+"드의 일부 또는 전부를 원용해서 보다 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그"
+"램을 창작할 수 있는 자유가 보장되어 있으며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권"
+"리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:98(para)
+msgid ""
+"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
+"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
+"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
+"you distribute copies of the library or if you modify it."
+msgstr ""
+"소프트웨어를 양도받은 사람의 권리를 보호하기 위해서 우리는 배포자들이 이러한 "
+"권리를 부정하거나 포기하도록 피양도자에게 요구하는 행위를 금지시킬 필요가 있"
+"습니다. 이러한 금지 사항은 라이브러리를 개작하거나 배포하는 모든 사람들이 예"
+"외없이 지켜야 할 의무와 같습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:105(para)
+msgid ""
+"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
+"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
+"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
+"link other code with the library, you must provide complete object files to "
+"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
+"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
+"terms so they know their rights."
+msgstr ""
+"예를 들어, LGPL 라이브러리를 배포할 경우에는 이를 유료로 판매하거나 무료로 배"
+"포하는 것에 관계없이 자신이 해당 라이브러리에 대해서 가질 수 있었던 모든 권리"
+"를 피양도자에게 그대로 양도해 주어야 하고, 라이브러리의 원시 코드를 함께 제공"
+"하거나 원시 코드를 구할 수 있는 방법을 확실히 알려주어야 합니다. 또한 라이브"
+"러리에 다른 코드를 링크시켰다면, 라이브러리를 수정한 뒤에도 정상적으로 컴파일"
+"을 진행할 수 있도록 링크 되었던 코드에 해당하는 완전한 목적 파일 전체를 함께 "
+"제공해야 합니다. 또한 피양도자에게 이러한 모든 사항들을 분명히 알 수 있도록 "
+"해 주어야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:115(para)
+msgid ""
+"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
+"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
+"distribute and/or modify the library."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 재단은 다음과 같은 두 가지 단계를 통해서 사용자들의 권리를 보"
+"호합니다. (1) 라이브러리에 저작권을 설정합니다. (2) 저작권의 양도에 관한 실정"
+"법에 의해서 유효한 법률적 효력을 갖는 LGPL을 통해서 소프트웨어를 복제하거나 "
+"개작 및 배포할 수 있는 권리를 사용자에게 부여합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:121(para)
+msgid ""
+"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
+"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
+"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
+"the original version, so that the original author's reputation will not be "
+"affected by problems that might be introduced by others."
+msgstr ""
+"모든 배포자들을 보호하기 위해서 우리는 자유 라이브러리에 대한 어떠한 보증도 "
+"제공하지 않는다는 점을 명확히 밝혀둡니다. 라이브러리를 사용하는 사람들은 반복"
+"적인 재배포 과정을 통해 라이브러리 자체에 수정과 변형이 일어날 수도 있으며, "
+"이는 최초의 저작자가 만든 라이브러리가 갖고 있는 문제가 아닐 수 있다는 개연성"
+"을 인식하고 있어야 합니다. 우리는 개작과 재배포 과정에서 다른 사람에 의해 발"
+"생된 문제로 인해 라이브러리의 원저작자의 신망이 실추되는 것을 원하지 않습니"
+"다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:130(para)
+msgid ""
+"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
+"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
+"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
+"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
+"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
+"specified in this license."
+msgstr ""
+"특허 제도는 자유 소프트웨어의 존재를 위협하는 요소일 수밖에 없습니다. 우리는 "
+"특허권자로부터 기업이 제한적인 사용 허가를 얻은 뒤에 이를 통해 자유 프로그램"
+"의 사용자들을 규제할 수 없게 되기를 희망합니다. 따라서 우리는 특정한 버전의 "
+"라이브러리에 대한 어떠한 특허 사용 허가의 취득도 LGPL에 규정된 자유를 완전히 "
+"만족시키는 범위 내에서 이루어 져야 할 것을 요구합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:139(para)
+msgid ""
+"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
+"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
+"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
+"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
+"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
+msgstr ""
+"몇몇 라이브러리를 포함한 대부분의 GNU 소프트웨어에는 GPL이 적용됩니다. 본 사"
+"용 허가서인 LGPL은 특정한 라이브러리에만 적용되며 GPL과는 상당히 다른 면을 갖"
+"고 있습니다. LGPL은 특정한 라이브러리가 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램과 함"
+"께 링크되는 것을 허용하려는 목적으로 사용됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:148(para)
+msgid ""
+"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
+"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
+"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
+"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
+"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
+"criteria for linking other code with the library."
+msgstr ""
+"어떤 프로그램이 라이브러리와 함께 링크된다면, 라이브러리가 정적으로 링크되든"
+"지 공유 라이브러리로 사용되든지 간에 이 두개의 조합은 법적으로 말할 때 결합 "
+"저작물, 즉 최초의 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물로 간주됩니다. GPL은 이"
+"러한 형태의 링크가 일어날 경우에 결합된 전체 저작물이 GPL을 만족할 때에 한해"
+"서만 링크를 허용합니다. 그러나 LGPL은 보다 유연한 링크 조건을 허용하고 있습니"
+"다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:158(para)
+msgid ""
+"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
+"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
+"Public License. It also provides other free software developers Less of an "
+"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the "
+"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. "
+"However, the Lesser license provides advantages in certain special "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"우리가 본 사용 허가서를 <quote>약소</quote> 일반 공중 사용 허가서라고 부르는 "
+"이유는 사용자들의 자유를 보호하는 강도를 GPL보다 경감시켰기 때문입니다. 또한 "
+"LGPL은 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램과 경쟁하는데 있어서 자유 소프트웨어 개"
+"발자들에게 GPL보다 이점을 덜 제공합니다. 우리가 많은 종류의 라이브러리에 LGPL"
+"이 아닌 일반적인 GPL을 사용하는 것은 이러한 이유 때문입니다. 그러나 특수한 상"
+"황에서는 오히려 LGPL을 사용하는 것이 유리할 수 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:168(para)
+msgid ""
+"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
+"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
+"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
+"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
+"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
+"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
+"General Public License."
+msgstr ""
+"극히 드문 예이긴 하지만, 어떤 라이브러리의 사용 폭을 가능한 넓게 유도해서 그"
+"것을 사실상의 표준으로 만들어야 할 특별한 필요가 있다고 생각해 봅시다. 이것"
+"을 가능하게 만들기 위해서는 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램도이러한 라이브러"
+"리를 사용할 수 있도록 허용해야 합니다. 이보다 흔한 또 한가지 예로 자유 소프트"
+"웨어가 아닌 라이브러리가 폭넓게 사용되고 있을 때 이와 동일한 기능을 제공하는 "
+"자유 라이브러리가 만들어진 경우를 생각해 볼 수 있습니다. 이러한 상황에서는 자"
+"유 라이브러리의 사용을 자유 소프트웨어에만 한정함으로써 얻을 수 있는 이익이 "
+"거의 없습니다. 이런 경우에 우리는 LGPL을 사용합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:178(para)
+msgid ""
+"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
+"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
+"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
+"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
+"variant, the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"또 하나의 예는 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램에 특정한 라이브러리의 사용을 "
+"허용함으로써 보다 많은 사람들이 자유 소프트웨어를 사용할 수 있게 만드는 경우"
+"입니다. 예를 들면, 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램들이 GNU C 라이브러리를 사"
+"용할 수 있도록 허용해서 사람들이 GNU 운영체제와 GNU/리눅스 운영체제를 사용하"
+"도록 유도할 수 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:187(para)
+msgid ""
+"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
+"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
+"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
+"modified version of the Library."
+msgstr ""
+"LGPL이 사용자의 자유를 보다 약소적으로 보호하고 있음에도 불구하고, LGPL로 설"
+"정된 라이브러리와 링크된 프로그램을 사용하는 사용자는 라이브러리가 개작되더라"
+"도 개작된 버전을 사용해서 프로그램을 실행할 수 있는 확실한 자유와 이에 필요"
+"한 수단을 갖고 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:194(para)
+msgid ""
+"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
+"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
+"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The "
+"former contains code derived from the library, whereas the latter must be "
+"combined with the library in order to run."
+msgstr ""
+"복제와 개작 및 배포에 관련된 구체적인 조건과 규정은 다음과 같습니다. <quote>"
+"라이브러리에 기반한 저작물</quote>과 <quote>라이브러리를 사용하는 저작물</"
+"quote>의 차이에 특별한 주의를 기울이기 바랍니다. 전자는 라이브러리로부터 파생"
+"된 코드를 담고 있는 저작물을 의미하는데 반해서 후자는 실행되기 위해서 라이브"
+"러리와 결합되어야 하는 저작물을 말합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:205(title)
+msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
+msgstr "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정"
+
+#: ../C/lgpl.xml:208(title)
+msgid "Section 0"
+msgstr "제0조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:209(para)
+msgid ""
+"This License Agreement applies to any software library or other program "
+"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
+"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
+"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
+"addressed as <quote>you</quote>."
+msgstr ""
+"본 사용 허가 계약은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서(이하, <quote>LGPL</quote>"
+"이라고 칭합니다.)의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 저작권자 또는 그에 준"
+"하는 정당한 권리을 갖고 있는 자에 의해서 명시된 모든 종류의 소프트웨어 라이브"
+"러리와 컴퓨터 프로그램 저작물(이하, <quote>프로그램</quote>이라고 칭합니다.)"
+"에 대해서 동일하게 적용됩니다. <quote>피양도자</quote>란 LGPL의 규정에 따라 "
+"프로그램을 양도받은 사람을 의미합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:217(para)
+msgid ""
+"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
+"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
+"(which use some of those functions and data) to form executables."
+msgstr ""
+"<quote>라이브러리</quote>란 소프트웨어 함수와 데이터를 함께 또는 개별적으로 "
+"수집해 놓은것으로 이들 중 일부를 사용하는 응용 프로그램과 링크되어 실행물을 "
+"생성하는데 편리하도록 미리 준비된 것을 의미합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:223(para)
+msgid ""
+"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
+"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
+"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
+"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
+"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
+"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
+"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
+msgstr "이하로 언급되는 <quote>라이브러리</quote>는 본 사용 허가서에 의해서 배포되고 있는 모든 소프트웨어 라이브러리와 저작물을 의미합니다. <quote>라이브러리에 기반한 저작물</quote>은 라이브러리 또는 저작권법에 따른 라이브러리의 2차적 저작물을 모두 의미합니다. 다시 말하면, 전술한 라이브러리 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 라이브러리의 전부 또는 상당 부분을 원용하거나 다른 언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정을 통해서 창작된 새로운 라이브러리와 이와 관련된 저작물입니다. (이후로 다른 언어로의 번역은 별다른 제한없이 개작의 범위에 포함되는 것으로 간주합니다.)"
+
+#: ../C/lgpl.xml:233(para)
+msgid ""
+"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
+"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
+"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
+"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
+"installation of the library."
+msgstr ""
+"저작물에 대한 <quote>원시 코드</quote>란 해당 저작물을 개작하기에 적절한 형식"
+"을 의미합니다. 라이브러리에 대한 완전한 원시 코드란 라이브러리에 포함된 모든 "
+"모듈들의 원시 코드와 이와 관련된 인터페이스 정의 파일 모두, 그리고 라이브러리"
+"의 컴파일과 설치를 제어하는데 사용된 스크립트 전부를 의미합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:241(para)
+msgid ""
+"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
+"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
+"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
+"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
+"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
+"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
+"the Library does."
+msgstr ""
+"본 허가서는 복제와 개작 및 배포 행위에 대해서만 적용됩니다. 따라서 라이브러리"
+"를 사용하는 프로그램을 실행시키는 행위에 대한 제한은 없습니다. 이러한 프로그"
+"램의 결과물에는, 결과물을 생성하기 위한 도구로 라이브러리가 사용되었는지 아닌"
+"지의 여부에 관계없이 결과물이 라이브러리에 기반한 2차적 저작물을 구성했을 때"
+"에 한해서 본 허가서의 규정들이 적용됩니다. 2차적 저작물의 구성 여부는 2차적 "
+"저작물 안에서의 라이브러리의 역할과 라이브러리를 사용한 프로그램의 역할을 토"
+"대로 판단합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:254(title)
+msgid "Section 1"
+msgstr "제1조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:255(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
+"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
+"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
+"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
+"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
+"License along with the Library."
+msgstr ""
+"적절한 저작권 표시와 라이브러리에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 각각"
+"의 복제물에 명시하는 한, 피양도자는 라이브러리의 원시 코드를 자신이 양도받은 "
+"상태 그대로 어떠한 매체를 통해서도 복제하고 배포할 수 있습니다. 복제와 배포"
+"가 이루어 질 때는 본 허가서와 라이브러리에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실"
+"에 대해서 언급되었던 모든 내용들을 그대로 유지시켜야 하며, 영문판 LGPL을 함"
+"께 제공해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:265(para)
+msgid ""
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
+"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
+msgstr ""
+"배포자는 복제물을 물리적으로 인도하는데 소요된 비용을 청구할 수 있으며, 선택 "
+"사항으로 독자적인 유료 보증을 설정할 수 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:273(title)
+msgid "Section 2"
+msgstr "제2조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:283(para)
+msgid "The modified work must itself be a software library."
+msgstr "개작된 저작물은 반드시 소프트웨어 라이브러리여야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:288(para)
+msgid ""
+"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
+"you changed the files and the date of any change."
+msgstr ""
+"파일을 개작할 때는 파일을 개작한 사실과 그 날짜를 파일 안에 명시해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:294(para)
+msgid ""
+"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
+"third parties under the terms of this License."
+msgstr ""
+"저작물 전체에 대한 사용 권리를 본 허가서의 규정에 따라 공중에게 무상으로 허용"
+"해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:300(para)
+msgid ""
+"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
+"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
+"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
+"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
+"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
+"whatever part of its purpose remains meaningful."
+msgstr ""
+"개작된 라이브러리에 포함된 기능이 그 기능을 사용하는 응용 프로그램으로부터 제"
+"공되는 함수나 데이터 테이블을 참조하는 경우에는, 이러한 기능이 호출되었을 때 "
+"매개 인수를 전달하는 경우를 제외하고는 응용 프로그램이 그러한 함수나 테이블"
+"을 제공하지 않는 경우에도 기능이 독립적으로 수행되고 목적하는 모든 부분이 확"
+"실하게 유효할 수 있도록 최대의 노력을 기울여야만 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:310(para)
+msgid ""
+"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
+"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
+"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
+"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
+"the square root function must still compute square roots.)"
+msgstr ""
+"(예를 들면, 라이브러리에 포함된 제곱근 연산 함수는 응용 프로그램으로부터 명확"
+"하고 완전하게 독립적인 형태로 만들어져야 합니다. 따라서 제2조 4항은 제곱근 연"
+"산 함수가 어떠한 응용 프로그램이 제공하는 함수나 테이블도 필수적으로 사용되"
+"는 않는 형태로 만들어져야 한다는 것을 규정합니다. 즉, 응용 프로그램이 제공하"
+"는 기능 없이도 제곱근 연산 함수가 제곱근을 구할 수 있어야 합니다.)"
+
+#: ../C/lgpl.xml:319(para)
+msgid ""
+"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
+"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
+"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
+"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
+"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
+"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
+"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
+"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
+"regardless of who wrote it."
+msgstr ""
+"위의 조항들은 개작된 라이브러리 전체에 적용됩니다. 만약, 개작된 라이브러리에 "
+"포함된 특정 부분이 라이브러리부터 파생된 것이 아닌 별도의 독립 저작물로 인정"
+"될 만한 상당한 이유가 있을 경우에는 해당 저작물의 개별적인 배포에는 본 허가서"
+"의 규정들이 적용되지 않습니다. 그러나 이러한 저작물이 라이브러리에 기반한 2차"
+"적 저작물의 일부로서 함께 배포된다면 개별적인 저작권과 배포 기준에 상관없이 "
+"저작물 모두가 본 허가서에 의해서 관리되어야 하며, 전체 저작물에 대한 사용 권"
+"리는 공중에게 무상으로 양도됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:332(para)
+msgid ""
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
+"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
+"the right to control the distribution of derivative or collective works "
+"based on the Library."
+msgstr ""
+"이러한 규정은 개별적인 저작물에 대한 저작자들의 권리를 침해하거나 인정하지 않"
+"으려는 것이 아니라, 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물이나 수집 저작물의 배"
+"포를 일관적으로 규제할 수 있는 권리를 행사하기 위한 것입니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:339(para)
+msgid ""
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
+"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
+"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
+"License."
+msgstr ""
+"라이브러리나 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물을 이들로부터 파생되지 않은 "
+"다른 저작물과 함께 단순히 저장하거나 배포하기 위한 목적으로 동일한 매체에 모"
+"아 놓은 집합물의 경우에는, 라이브러리로부터 파생되지 않은 다른 저작물에는 본 "
+"허가서의 규정들이 적용되지 않습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:274(para)
+msgid ""
+"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
+"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
+"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"피양도자는 자신이 양도받은 라이브러리의 전부나 일부를 개작할 수 있으며, 이를 "
+"통해라이브러리에 기반한 2차적 저작물을 창작할 수 있습니다. 개작된 라이브러리"
+"나 창작된 2차적 저작물은 다음의 사항들을 모두 만족시키는 조건에 한해서, "
+"<link linkend=\"sect1\">제1조</link>의 규정에 따라 또다시 복제되고 배포될 수 "
+"있습니다. <placeholder-1/>"
+
+#: ../C/lgpl.xml:352(title)
+msgid "Section 3"
+msgstr "제3조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:354(para)
+msgid ""
+"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
+"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
+"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
+"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
+"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
+"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
+"wish.) Do not make any other change in these notices."
+msgstr ""
+"피양도자는 자신이 양도받은 라이브러리의 복제물에 LGPL 대신 GPL의 규정을 적용"
+"할 수 있습니다. 이것이 가능하기 위해서는 LGPL에 대해서 언급되었던 모든 사항"
+"을 GPL 2판으로 대체시켜야 합니다. (GPL 2판보다 신판이 공표되었을 경우에는 원"
+"한다면 신판의 판번호를 사용할 수 있습니다.) 그 이외에 다른 사항들은 변경할 "
+"수 없습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:365(para)
+msgid ""
+"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
+"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
+"and derivative works made from that copy."
+msgstr ""
+"복제물에 대해서 이러한 수정이 이루어 졌을 경우에는 GPL로 변경된 사용권 허가"
+"를 다시 변경할 수 없으며, 이에 따라서 해당 복제물을 기반으로 만들어진 모든 저"
+"작물과 복제물에는 GPL이 적용되어야만 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:371(para)
+msgid ""
+"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
+"into a program that is not a library."
+msgstr ""
+"이러한 선택 사항은 라이브러리의 코드 일부분을 라이브러리가 아닌 일반 프로그램"
+"에 포함시키고자 할 경우에 유용합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:378(title)
+msgid "Section 4"
+msgstr "제4조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:380(para)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
+"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
+"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
+"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
+"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
+"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
+"software interchange."
+msgstr ""
+"피양도자는 <link linkend=\"sect1\">제1조</link>와 <link linkend=\"sect2\">제2"
+"조</link>의 규정에 따라 라이브러리(또는 <link linkend=\"sect2\">제2조</link>"
+"에 의한 라이브러리의 일부나 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)를 목적 코드나 "
+"실행물의 형태로 복제하고 배포할 수 있습니다. 이 때 목적 코드나 실행물에 상응"
+"하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 원시 코드를 <link linkend=\"sect1\">제1조"
+"</link>와 <link linkend=\"sect2\">제2조</link>의 규정에 따라 소프트웨어의 교"
+"환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통해 함께 제공해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:392(para)
+msgid ""
+"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
+"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
+"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
+"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
+"the object code."
+msgstr ""
+"목적 코드를 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포할 경우, 동"
+"일한 장소로부터 원시 코드를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 제공한다면 이"
+"는 원시 코드가 목적 코드와 함께 복제되도록 설정되지 않았다 하더라도 원시 코드"
+"를 배포하는 것으로 간주됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:403(title)
+msgid "Section 5"
+msgstr "제5조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:405(para)
+msgid ""
+"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
+"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
+"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
+"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
+"outside the scope of this License."
+msgstr ""
+"라이브러리의 어떠한 부분으로부터의 파생물도 포함하지 않지만, 컴파일 또는 링크"
+"를 통해서 라이브러리와 함께 작동하도록 설계된 프로그램은 <quote>라이브러리를 "
+"사용하는 저작물</quote>이 됩니다. 이러한 저작물이 별도로 분리되어 있을 때는 "
+"라이브러리에 대한 파생물이 아니므로 본 사용 허가서가 적용되지 않습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:413(para)
+msgid ""
+"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
+"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
+"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
+"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
+"such executables."
+msgstr ""
+"그러나 <quote>라이브러리를 사용하는 저작물</quote>이 라이브러리와 링크된 결과"
+"로 생성된 실행물은, 실행물 안에 라이브러리의 일부를 포함하고 있기 때문에 라이"
+"브러리에 기반한 2차적 저작물을 구성하게 됩니다. 따라서 이러한 방식으로 생성"
+"된 실행물은 본 사용 허가서의 적용을 받습니다. <link linkend=\"sect6\">제6조</"
+"link>는 이러한 종류의 실행물의 배포를 위한 규정을 담고 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:422(para)
+msgid ""
+"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
+"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
+"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
+"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
+"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
+"true is not precisely defined by law."
+msgstr ""
+"<quote>라이브러리를 사용하는 저작물</quote>이 라이브러리의 일부인 헤더 파일"
+"의 자료를 사용한 경우에는 그러한 저작물의 원시 코드가 라이브러리에 기반한 2차"
+"적 저작물이 아니었다 하더라도 목적 코드는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물이 "
+"될 수 있습니다. 이러한 구분이 성립될 수 있는지의 여부는 그러한 저작물 자체가 "
+"라이브러리이거나 저작물에 사용된 라이브러리 없이도 링크될 수 있는 경우에 있어"
+"서 매우 중요한 차이를 갖습니다. 그러나 이러한 구분이 성립될 수 있는 명확한 판"
+"단 기준은 법률적으로 정의되어 있지 않습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:431(para)
+msgid ""
+"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
+"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
+"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
+"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
+"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
+msgstr ""
+"만약 이와같은 형태의 목적 파일이 단지 숫자 매개 변수와 자료 구조의 설계 형태 "
+"및 이에 대한 접근 도구그리고 10행 미만으로 이루어진 작은 인라인 함수와 매크"
+"로만을 사용하는 것이라면 법적 기준에 의한 2차적 저작물의 성립 여부에 관계없"
+"이 그 사용이 제한되지 않습니다. (그러나 이러한 목적 코드와 라이브러리의 일부"
+"가 함께 포함된 실행물은 여전히 <link linkend=\"sect6\">제6조</link>의 적용을 "
+"받습니다.)"
+
+#: ../C/lgpl.xml:440(para)
+msgid ""
+"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
+"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
+"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
+"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
+"directly with the Library itself."
+msgstr ""
+"저작물이 라이브러리에 기반한 2차적 저작물이라면 해당 저작물에 대한 목적 코드"
+"는 <link linkend=\"sect6\">제6조</link>에 따라 배포될 수 있습니다. 또한 그러"
+"한 저작물을 포함한 실행물들은 기반이 된 라이브러리에 직접 링크되는지 아닌지"
+"의 여부에 관계없이 모두 <link linkend=\"sect6\">제6조</link>의 적용을 받습니"
+"다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:451(title)
+msgid "Section 6"
+msgstr "제6조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:453(para)
+msgid ""
+"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
+"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
+"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of "
+"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
+"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
+msgstr ""
+"위의 조항들에 대한 예외의 하나로, 라이브러리와 <quote>라이브러리를 사용하는 "
+"저작물</quote>을 함께 결합하거나 링크시켜서 라이브러리의 일부분이 포함된 저작"
+"물을 만들었다면, 이를 자신이 선택한 규정에 따라 배포할 수 있습니다. 이 경우 "
+"배포 규정에는 피양도자들이 자신의 필요에 따라 저작물을 개작할 수 있으며 개작"
+"에 따른 디버깅을 위해 코드역분석(reverse regineering)을 허용한다는 사항이 포"
+"함되어야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:473(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
+"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
+"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
+"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
+"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
+"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
+"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
+"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
+"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
+"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
+msgstr ""
+"저작물에 포함된 라이브러리에 어떠한 수정이 가해졌다 하더라도 해당 라이브러리"
+"에 대한 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 형태의 원시 코드를 저작물과 함께 제공"
+"해야 합니다. 이 원시 코드는 <link linkend=\"sect1\">제1조</link>와 <link "
+"linkend=\"sect2\">제2조</link>의 규정에 따라 배포될 수 있어야 합니다. 만약 "
+"저작물이 라이브러리와 링크되는 실행물이었을 경우에는 피양도자가 실행물과 링크"
+"되는 라이브러리를 개작한 뒤에도 링크를 통해 새로운 실행물을 만들 수 있도록 하"
+"기 위해서 <quote>라이브러리를 사용한 저작물</quote>로서 배포된 저작물에 해당"
+"하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 형태의 원시 코드와 목적 코드 중 하나 또"
+"는 둘 모두를 제공해야 합니다. (라이브러리에 포함된 정의 파일의 내용을 수정한 "
+"경우에는 변경된 정의 부분을 사용하기 위해서 응용 프로그램을 반드시 다시 컴파"
+"일할 필요는 없다는 점은 인정됩니다.)"
+
+#: ../C/lgpl.xml:489(para)
+msgid ""
+"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
+"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
+"already present on the user's computer system, rather than copying library "
+"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
+"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
+"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
+msgstr ""
+"라이브러리는 적절한 공유 라이브러리 방식을 사용해서 링크되어야 합니다. 적절"
+"한 방식이란, (1) 라이브러리의 함수를 실행물 속으로 직접 복제하는 것이 아니라 "
+"실행 시점에서 볼 때 이미 사용자의 컴퓨터 시스템 상에 존재하고 있는 라이브러리"
+"의 복제물이 사용되는 것입니다. 또한 (2) 사용자가 개작된 라이브러리를 설치한 "
+"경우에도 개작된 라이브러리가 저작물을 만들 때 사용된 라이브러리의 버전과 인터"
+"페이스상으로 호환되는 한, 적절하게 동작할 수 있어야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:500(para)
+msgid ""
+"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
+"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
+"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
+"performing this distribution."
+msgstr ""
+"배포에 필요한 최소한의 비용만을 받고 피양도자에게 <link linkend=\"sect6a\">제"
+"6조 1항</link>에 규정된 자료를 배포하겠다는, 최소한 3년간 유효한 약정서를 저"
+"작물과 함께 제공해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:509(para)
+msgid ""
+"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
+"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
+"materials from the same place."
+msgstr ""
+"저작물을 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포하는 경우, 동"
+"일한 장소로부터 제6조 1항에 규정된 자료를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 "
+"제공하는 것은 저작물에 대한 배포 조건을 충족하는 것으로 간주됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:516(para)
+msgid ""
+"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
+"you have already sent this user a copy."
+msgstr ""
+"피양도자가 제6조 1항에 규정된 자료의 복제물을 이미 수령했는지를 확인하거나 자"
+"신이 피양도자에게 그러한 자료를 이미 송부했는지를 확인해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:462(para)
+msgid ""
+"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
+"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
+"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
+"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
+"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
+"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"라이브러리와 라이브러리의 사용에는 본 사용 허가서가 적용된다는 것과 저작물 안"
+"에 이러한 라이브러리가 사용되고 있다는 사실을 담고 있는 안내 문구를 모든 복제"
+"물에 분명하게 명시해야 합니다. 또한 영문판 LGLP 사본을 함께 제공해야 합니다. "
+"저작물이 실행될 때 저작권 사항이 표시되는 형태를 취하고 있다면 라이브러리에 "
+"대한 저작권 사항도 함께 포함시켜야 하며 LGPL 사본을 참고할 수 있는 방법을 명"
+"시해야 합니다. 또한 다음 중 하나의 사항을 반드시 만족시켜야 합니다. "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: ../C/lgpl.xml:524(para)
+msgid ""
+"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
+"Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
+"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the "
+"materials to be distributed need not include anything that is normally "
+"distributed (in either source or binary form) with the major components "
+"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the "
+"executable runs, unless that component itself accompanies the executable."
+msgstr ""
+"실행물이 <quote>라이브러리를 사용하는 저작물</quote>의 형태로 배포된다면 여기"
+"에는 실행물을 재생산하기 위해서 필요한 유틸리티 프로그램과 데이터들이 모두 포"
+"함되어야 합니다. 그러나 특별한 예외의 하나로서, 실행물이 실행될 운영체제의 주"
+"요 부분(컴파일러나 커널 등)과 함께 (원시 코드나 바이너리의 형태로) 일반적으"
+"로 배포되는 구성 요소들은 이러한 구성 요소 자체가 실행물에 수반되지 않는한 배"
+"포 대상에서 제외되어도 무방합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:535(para)
+msgid ""
+"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
+"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
+"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
+"together in an executable that you distribute."
+msgstr ""
+"이러한 규정이 일반적으로 운영체제에 함께 수반되지 않는 독점 라이브러리들의 사"
+"용 허가서와 충돌하게 될 경우에는 배포하고자 하는 실행물 안에 본 사용 허가서"
+"가 적용되는 라이브러리와 독점 라이브러리를 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:546(title)
+msgid "Section 7"
+msgstr "제7조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:548(para)
+msgid ""
+"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
+"by-side in a single library together with other library facilities not "
+"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
+"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
+"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
+"these two things:"
+msgstr ""
+"라이브러리에 기반한 저작물로서의 라이브러리의 일부를 본 사용 허가서가 적용되"
+"지 않는 다른 라이브러리의 일부와 하나의 라이브러리 안에 병존시킬 수 있습니"
+"다. 이러한 결합 라이브러리를 배포할 경우에는 라이브러리에 기반한 저작물과 그"
+"렇지 않은 라이브러리가 별도로 배포될 수 있음을 명시해야 하며 다음의 두가지 사"
+"항을 준수해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:559(para)
+msgid ""
+"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
+"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
+"distributed under the terms of the Sections above."
+msgstr ""
+"결합 라이브러리를 구성하고 있는 라이브러리에 기반한 저작물의 복제물을 결합되"
+"지 않은 독립된상태로 함께 제공해야 합니다. 이 복제물의 배포에는 위의 조항들"
+"이 적용됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:567(para)
+msgid ""
+"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
+"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
+"accompanying uncombined form of the same work."
+msgstr ""
+"라이브러리에 기반한 저작물의 일부가 결합 라이브러리 안에 포함하고 있다는 사실"
+"을 명시해야 하며, 제7조 1항에 의해서 제공된 결합되지 않은 상태의 라이브러리"
+"에 기반한 저작물의 위치 정보를 명기해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:577(title)
+msgid "Section 8"
+msgstr "제8조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:579(para)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
+"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
+"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
+"will automatically terminate your rights under this License. However, "
+"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
+"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
+"full compliance."
+msgstr ""
+"본 허가서에 의해서 명시적으로 이루어 지지 않는 한 라이브러리에 대한 복제와 개"
+"작, 하위 허가권 설정과 링크 및 배포가 이루어 질 수 없습니다. 이와 관련된 어떠"
+"한 행위도 무효이며 본 허가서가 보장한 권리는 자동으로 소멸됩니다. 그러나 본 "
+"허가서의 규정에 따라 라이브러리의 복제물이나 권리를 양도받았던 제3자는 본 허"
+"가서의 규정들을 준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상의 권리를 계"
+"속해서 유지할 수 있습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:591(title)
+msgid "Section 9"
+msgstr "제9조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:593(para)
+msgid ""
+"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
+"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
+"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
+"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
+"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
+"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
+"distributing or modifying the Library or works based on it."
+msgstr ""
+"본 허가서는 서명이나 날인이 수반되는 형식을 갖고 있지 않기 때문에 피양도자가 "
+"본 허가서의 내용을 반드시 받아들여야 할 필요는 없습니다. 그러나 라이브러리나 "
+"라이브러리에 기반한 2차적 저작물에 대한 개작 및 배포를 허용하는 것은 본 허가"
+"서에 의해서만 가능합니다. 만약 본 허가서에 동의하지 않을 경우에는 이러한 행위"
+"들이 법률적으로 금지됩니다. 따라서 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 "
+"저작물)을 개작하거나 배포하는 행위는 이에 따른 본 허가서의 내용에 동의한다는 "
+"것을 의미하며, 복제와 개작 및 배포에 관한 본 허가서의 조건과 규정들을 모두 받"
+"아들이겠다는 의미로 간주됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:606(title)
+msgid "Section 10"
+msgstr "제10조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:608(para)
+msgid ""
+"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
+"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
+"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
+"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
+"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
+"compliance by third parties with this License."
+msgstr ""
+"피양도자에 의해서 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)이 반복적"
+"으로 재배포될 경우, 각 단계에서의 피양도자는 본 허가서의 규정에 따른 라이브러"
+"리의 복제와 개작, 링크, 배포에 대한 권리를 최초의 양도자로부터 양도받은 것으"
+"로 자동적으로 간주됩니다. 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)"
+"을 배포할 때는 피양도자의 권리의 행사를 제한할 수 있는 어떠한 사항도 추가할 "
+"수 없습니다. 그러나 피양도자에게 재배포가 일어날 시점에서의 제3의 피양도자에"
+"게 본 허가서를 준수하도록 강제할 책임은 부과되지 않습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:620(title)
+msgid "Section 11"
+msgstr "제11조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:622(para)
+msgid ""
+"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
+"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
+"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
+"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
+"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
+"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
+"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
+"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
+"Library."
+msgstr ""
+"법원의 판결이나 특허권 침해에 대한 주장 또는 특허 문제에 국한되지 않은 그밖"
+"의 이유들로 인해서 본 허가서의 규정에 배치되는 사항이 발생한다 하더라도 그러"
+"한 사항이 선행하거나 본 허가서의 조건과 규정들이 면제되는 것은 아닙니다. 따라"
+"서 법원의 명령이나 합의 등에 의해서 본 허가서에 위배되는 사항들이 발생한 상황"
+"이라도 양측 모두를 만족시킬 수 없다면 라이브러리는 배포될 수 없습니다. 예를 "
+"들면, 특정한 특허 관련 허가가 라이브러리의 복제물을 직접 또는 간접적인 방법으"
+"로 양도받은 임의의 제3자에게 해당 라이브러리를 무상으로 재배포할 수 있게 허용"
+"하지 않는다면, 그러한 허가와 본 사용 허가를 동시에 만족시키면서 라이브러리를 "
+"배포할 수 있는 방법은 없습니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:637(para)
+msgid ""
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
+"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
+"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
+msgstr ""
+"본 조항은 특정한 상황에서 본 조항의 일부가 유효하지 않거나 적용될 수 없을 경"
+"우에도 본 조항의 나머지 부분들을 적용하기 위한 의도로 만들어 졌습니다. 따라"
+"서 그 이외의 상황에서는 본 조항을 전체적으로 적용하면 됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:643(para)
+msgid ""
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
+"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
+"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
+"software distribution system which is implemented by public license "
+"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
+"software distributed through that system in reliance on consistent "
+"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
+"she is willing to distribute software through any other system and a "
+"licensee cannot impose that choice."
+msgstr ""
+"본 조항의 목적은 특허나 저작권 침해 등의 행위를 조장하거나 해당 권리를 인정하"
+"지 않으려는 것이 아니라, 공중 사용 허가서들을 통해서 구현되어 있는 자유 소프"
+"트웨어의 배포 체계를 통합적으로 보호하기 위한 것입니다. 많은 사람들이 배포 체"
+"계에 대한 신뢰있는 지원을 계속해 줌으로써 소프트웨어의 다양한 분야에 많은 공"
+"헌을 해 주었습니다. 소프트웨어를 어떠한 배포 체계를 통해 배포할 것인가를 결정"
+"하는 것은 전적으로 저작자와 기증자들의 의지에 달려있는 것이지, 일반 사용자들"
+"이 강요할 수 있는 문제는 아닙니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:656(para)
+msgid ""
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
+"consequence of the rest of this License."
+msgstr ""
+"본 조항은 본 허가서의 다른 조항들에서 무엇이 중요하게 고려되어야 하는 지를 명"
+"확하게 설명하기 위한 목적으로 만들어진 것입니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:663(title)
+msgid "Section 12"
+msgstr "제12조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:665(para)
+msgid ""
+"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
+"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
+"copyright holder who places the Library under this License may add an "
+"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
+"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
+"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
+"body of this License."
+msgstr ""
+"특허나 저작권이 설정된 인터페이스로 인해서 특정 국가에서 라이브러리의 배포와 "
+"사용이 함께 또는 개별적으로 제한되어 있는 경우, 본 사용 허가서를 라이브러리"
+"에 적용한 최초의 저작권자는 문제가 발생하지 않는 국가에 한해서 라이브러리를 "
+"배포한다는 배포상의 지역적 제한 조건을 명시적으로 설정할 수 있으며, 이러한 사"
+"항은 본 허가서의 일부로 간주됩니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:677(title)
+msgid "Section 13"
+msgstr "제13조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:679(para)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
+"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns."
+msgstr ""
+"자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있"
+"습니다. 새롭게 공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용"
+"에 차이가 발생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 변함이 없을 것입니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:686(para)
+msgid ""
+"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
+"specifies a version number of this License which applies to it and "
+"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that version or of any later version published by "
+"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
+"version number, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software Foundation."
+msgstr ""
+"각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 따른"
+"다는 사항이 명시된 라이브러리에는 해당 판이나 <quote>그 이후에 발행된 어떠한 "
+"판</quote>을 선택해서 적용해도 무방하고, 판번호를 명시하고 있지 않은 경우에"
+"는 자유 소프트웨어 재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 무방합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:698(title)
+msgid "Section 14"
+msgstr "제14조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:700(para)
+msgid ""
+"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
+"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
+"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
+"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
+"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
+"promoting the sharing and reuse of software generally."
+msgstr ""
+"라이브러리의 일부를 본 허가서와 배포 기준이 다른 자유 프로그램과 함께 결합하"
+"고자 할 경우에는 해당 프로그램의 저작자로부터 서면 승인을 받아야 합니다. 자"
+"유 소프트웨어 재단이 저작권을 갖고 있는 소프트웨어의 경우에는 자유 소프트웨"
+"어 재단의 승인을 얻어야 합니다. 우리는 이러한 요청을 수락하기 위해서 때때로 "
+"예외 기준을 만들기도 합니다. 자유 소프트웨어 재단은 일반적으로 자유 소프트웨"
+"어의 2차적 저작물들을 모두 자유로운 상태로 유지시키려는 목적과 소프트웨어의 "
+"공유와 재활용을 증진시키려는 두가지 목적을 기준으로 승인 여부를 결정할 것입니"
+"다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:713(title)
+msgid "NO WARRANTY"
+msgstr "보증의 결여"
+
+#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle)
+msgid "Section 15"
+msgstr "제15조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:716(para)
+msgid ""
+"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
+"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
+"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
+"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED "
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO "
+"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY "
+"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION."
+msgstr ""
+"본 허가서를 따르는 라이브러리는 무상으로 양도되기 때문에 관련 법률이 허용하"
+"는 한도 내에서 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않습니다. 라이브러리의 저작권자"
+"와 배포자가 공동 또는 개별적으로 별도의 보증을 서면으로 제공할 때를 제외하"
+"면, 특정한 목적에 대한 라이브러리의 적합성이나 상업성 여부에 대한 보증을 포함"
+"한 어떠한 형태의 보증도 명시적이나 묵시적으로 설정되지 않은 <quote>있는 그대"
+"로의</quote> 상태로 이 라이브러리를 배포합니다. 라이브러리와 라이브러리의 실"
+"행에 따라 발생할 수 있는 모든 위험은 피양도자에게 인수되며 이에 따른 보수 및 "
+"복구를 위한 제반 경비 또한 피양도자가 모두 부담해야 합니다."
+
+#: ../C/lgpl.xml:730(title)
+msgid "Section 16"
+msgstr "제16조"
+
+#: ../C/lgpl.xml:732(para)
+msgid ""
+"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
+"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
+"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
+"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
+"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
+"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
+"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
+"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
+"SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"저작권자나 배포자가 라이브러리의 손상 가능성을 사전에 알고 있었다 하더라도 발"
+"생된 손실이 관련 법규에 의해 보호되고 있거나 이에 대한 별도의 서면 보증이 설"
+"정된 경우가 아니라면, 저작권자나 라이브러리를 원래의 상태 또는 개작한 상태"
+"로 제공한 배포자는 라이브러리의 사용이나 비작동으로 인해 발생된 손실이나 라이"
+"브러리 자체의 손실에 대해 책임지지 않습니다. 이러한 면책 조건은 사용자나 제3"
+"자가 라이브러리를 조작함으로써 발생된 손실이나 다른 소프트웨어와 라이브러리"
+"를 함께 동작시키는 것으로 인해서 발생된 데이터의 상실 및 부정확한 산출 결과에"
+"만 국한되는 것이 아닙니다. 발생된 손실의 일반성이나 특수성 뿐 아니라 원인의 "
+"우발성 및 필연성도 전혀 고려되지 않습니다."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/lgpl.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"GNU Korea <http://korea.gnu.org> 송창훈, 2001.\n"
+"류창우 <[email protected]>, 2007."