diff options
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/ko/ko.po')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/ko/ko.po | 1124 |
1 files changed, 1124 insertions, 0 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po b/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po new file mode 100644 index 0000000..5f078a1 --- /dev/null +++ b/desktop-docs/lgpl/ko/ko.po @@ -0,0 +1,1124 @@ +# translation by GNU Korea at <http://korea.gnu.org/documents/copyleft/lgpl.ko.html>, 2001. +# edit by Changwoo Ryu <[email protected]>, 2007, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: lgpl\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-24 23:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-22 01:21+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../C/lgpl.xml:17(title) +msgid "GNU Lesser General Public License" +msgstr "GNU 약소 일반 공중 사용 허가서" + +#: ../C/lgpl.xml:19(year) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: ../C/lgpl.xml:20(holder) +msgid "Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Free Software Foundation, Inc." + +#: ../C/lgpl.xml:23(surname) +msgid "Free Software Foundation" +msgstr "Free Software Foundation" + +#: ../C/lgpl.xml:26(publishername) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "그놈 문서 프로젝트" + +#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber) +msgid "2.1" +msgstr "2.1" + +#: ../C/lgpl.xml:31(date) +msgid "1999-02" +msgstr "1999-02" + +#: ../C/lgpl.xml:35(para) +msgid "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." +msgstr "" +"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth " +"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</" +"postcode><country>USA</country></address>." + +#: ../C/lgpl.xml:43(para) +msgid "" +"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " +"document, but changing it is not allowed." +msgstr "" +"누구든지 본 사용 허가서를 있는 그대로 복제하고 배포할 수 있습니다. 그러나 본" +"문에 대한 수정은 허용되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo) +msgid "Version 2.1, February 1999" +msgstr "2.1판, 1999년 2월" + +#: ../C/lgpl.xml:51(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서들은 소프트웨어에 대한 수정과 공유" +"의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사용 허가" +"서들은 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유의 자유를 모든 사용자들에게 보장하" +"기 위해서 성립된 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:61(title) +msgid "Preamble" +msgstr "전문" + +#: ../C/lgpl.xml:63(para) +msgid "" +"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " +"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " +"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " +"make sure the software is free for all its users." +msgstr "" +"소프트웨어에 적용되는 대부분의 사용 허가서들은 소프트웨어에 대한 수정과 공유" +"의 자유를 제한하려는 것을 그 목적으로 합니다. 그러나 GNU 일반 공중 사용 허가" +"서들은 자유 소프트웨어에 대한 수정과 공유의 자유를 모든 사용자들에게 보장하" +"기 위해서 성립된 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:70(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " +"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " +"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " +"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " +"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " +"you know you can do these things." +msgstr "" +"자유 소프트웨어라는 말에서 사용된 자유라는 단어는 무료를 의미하는 금전적인 측" +"면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GNU 일반 공" +"중 사용 허가서들은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작 및 배포와 수익 사업 " +"등의 가능한 모든 형태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코" +"드의 일부 또는 전부를 원용해서 보다 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그" +"램을 창작할 수 있는 자유가 보장되어 있으며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권" +"리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:79(para) +msgid "" +"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " +"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " +"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " +"we suggest you first think carefully about whether this license or the " +"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " +"particular case, based on the explanations below." +msgstr "" +"본 사용 허가서인 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서(이하, <quote>LGPL</quote>이라" +"고 칭합니다.)는 자유 소프트웨어 재단과 그밖의 저작자들이 이를 채택하기로 결정" +"한, 주로 라이브러리와 같은 일부 특정한 소프트웨어 꾸러미에 적용됩니다. 누구든" +"지 자신의 프로그램에 LGPL을 적용할 수 있지만, 어떤 상황에서 어떤 사용 허가서" +"를 선택하는 것이 보다 나은 전략인지에 대해서 다음의 설명을 기준으로 먼저 신중" +"히 고려해 보시기 바랍니다." + +#: ../C/lgpl.xml:88(para) +msgid "" +"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " +"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " +"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " +"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " +"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " +"programs; and that you are informed that you can do these things." +msgstr "" +"자유 소프트웨어라는 말에서 사용된 자유라는 단어는 무료를 의미하는 금전적인 측" +"면의 자유가 아니라 구속되지 않는다는 관점에서의 자유를 의미하며, GNU 일반 공" +"중 사용 허가서들은 자유 소프트웨어를 이용한 복제와 개작 및 배포와 수익 사업 " +"등의 가능한 모든 형태의 자유를 실질적으로 보장하고 있습니다. 여기에는 원시 코" +"드의 일부 또는 전부를 원용해서 보다 개선된 프로그램을 만들거나 새로운 프로그" +"램을 창작할 수 있는 자유가 보장되어 있으며, 자신에게 양도된 이러한 자유와 권" +"리를 보다 명확하게 인식할 수 있도록 하기 위한 규정도 포함되어 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:98(para) +msgid "" +"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " +"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " +"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " +"you distribute copies of the library or if you modify it." +msgstr "" +"소프트웨어를 양도받은 사람의 권리를 보호하기 위해서 우리는 배포자들이 이러한 " +"권리를 부정하거나 포기하도록 피양도자에게 요구하는 행위를 금지시킬 필요가 있" +"습니다. 이러한 금지 사항은 라이브러리를 개작하거나 배포하는 모든 사람들이 예" +"외없이 지켜야 할 의무와 같습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:105(para) +msgid "" +"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " +"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " +"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " +"link other code with the library, you must provide complete object files to " +"the recipients, so that they can relink them with the library after making " +"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " +"terms so they know their rights." +msgstr "" +"예를 들어, LGPL 라이브러리를 배포할 경우에는 이를 유료로 판매하거나 무료로 배" +"포하는 것에 관계없이 자신이 해당 라이브러리에 대해서 가질 수 있었던 모든 권리" +"를 피양도자에게 그대로 양도해 주어야 하고, 라이브러리의 원시 코드를 함께 제공" +"하거나 원시 코드를 구할 수 있는 방법을 확실히 알려주어야 합니다. 또한 라이브" +"러리에 다른 코드를 링크시켰다면, 라이브러리를 수정한 뒤에도 정상적으로 컴파일" +"을 진행할 수 있도록 링크 되었던 코드에 해당하는 완전한 목적 파일 전체를 함께 " +"제공해야 합니다. 또한 피양도자에게 이러한 모든 사항들을 분명히 알 수 있도록 " +"해 주어야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:115(para) +msgid "" +"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " +"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " +"distribute and/or modify the library." +msgstr "" +"자유 소프트웨어 재단은 다음과 같은 두 가지 단계를 통해서 사용자들의 권리를 보" +"호합니다. (1) 라이브러리에 저작권을 설정합니다. (2) 저작권의 양도에 관한 실정" +"법에 의해서 유효한 법률적 효력을 갖는 LGPL을 통해서 소프트웨어를 복제하거나 " +"개작 및 배포할 수 있는 권리를 사용자에게 부여합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:121(para) +msgid "" +"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " +"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " +"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " +"the original version, so that the original author's reputation will not be " +"affected by problems that might be introduced by others." +msgstr "" +"모든 배포자들을 보호하기 위해서 우리는 자유 라이브러리에 대한 어떠한 보증도 " +"제공하지 않는다는 점을 명확히 밝혀둡니다. 라이브러리를 사용하는 사람들은 반복" +"적인 재배포 과정을 통해 라이브러리 자체에 수정과 변형이 일어날 수도 있으며, " +"이는 최초의 저작자가 만든 라이브러리가 갖고 있는 문제가 아닐 수 있다는 개연성" +"을 인식하고 있어야 합니다. 우리는 개작과 재배포 과정에서 다른 사람에 의해 발" +"생된 문제로 인해 라이브러리의 원저작자의 신망이 실추되는 것을 원하지 않습니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:130(para) +msgid "" +"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " +"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " +"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " +"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " +"version of the library must be consistent with the full freedom of use " +"specified in this license." +msgstr "" +"특허 제도는 자유 소프트웨어의 존재를 위협하는 요소일 수밖에 없습니다. 우리는 " +"특허권자로부터 기업이 제한적인 사용 허가를 얻은 뒤에 이를 통해 자유 프로그램" +"의 사용자들을 규제할 수 없게 되기를 희망합니다. 따라서 우리는 특정한 버전의 " +"라이브러리에 대한 어떠한 특허 사용 허가의 취득도 LGPL에 규정된 자유를 완전히 " +"만족시키는 범위 내에서 이루어 져야 할 것을 요구합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:139(para) +msgid "" +"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " +"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " +"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " +"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " +"in order to permit linking those libraries into non-free programs." +msgstr "" +"몇몇 라이브러리를 포함한 대부분의 GNU 소프트웨어에는 GPL이 적용됩니다. 본 사" +"용 허가서인 LGPL은 특정한 라이브러리에만 적용되며 GPL과는 상당히 다른 면을 갖" +"고 있습니다. LGPL은 특정한 라이브러리가 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램과 함" +"께 링크되는 것을 허용하려는 목적으로 사용됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:148(para) +msgid "" +"When a program is linked with a library, whether statically or using a " +"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " +"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " +"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " +"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " +"criteria for linking other code with the library." +msgstr "" +"어떤 프로그램이 라이브러리와 함께 링크된다면, 라이브러리가 정적으로 링크되든" +"지 공유 라이브러리로 사용되든지 간에 이 두개의 조합은 법적으로 말할 때 결합 " +"저작물, 즉 최초의 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물로 간주됩니다. GPL은 이" +"러한 형태의 링크가 일어날 경우에 결합된 전체 저작물이 GPL을 만족할 때에 한해" +"서만 링크를 허용합니다. 그러나 LGPL은 보다 유연한 링크 조건을 허용하고 있습니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:158(para) +msgid "" +"We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License " +"because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General " +"Public License. It also provides other free software developers Less of an " +"advantage over competing non-free programs. These disadvantages are the " +"reason we use the ordinary General Public License for many libraries. " +"However, the Lesser license provides advantages in certain special " +"circumstances." +msgstr "" +"우리가 본 사용 허가서를 <quote>약소</quote> 일반 공중 사용 허가서라고 부르는 " +"이유는 사용자들의 자유를 보호하는 강도를 GPL보다 경감시켰기 때문입니다. 또한 " +"LGPL은 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램과 경쟁하는데 있어서 자유 소프트웨어 개" +"발자들에게 GPL보다 이점을 덜 제공합니다. 우리가 많은 종류의 라이브러리에 LGPL" +"이 아닌 일반적인 GPL을 사용하는 것은 이러한 이유 때문입니다. 그러나 특수한 상" +"황에서는 오히려 LGPL을 사용하는 것이 유리할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:168(para) +msgid "" +"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " +"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " +"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " +"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " +"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " +"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " +"General Public License." +msgstr "" +"극히 드문 예이긴 하지만, 어떤 라이브러리의 사용 폭을 가능한 넓게 유도해서 그" +"것을 사실상의 표준으로 만들어야 할 특별한 필요가 있다고 생각해 봅시다. 이것" +"을 가능하게 만들기 위해서는 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램도이러한 라이브러" +"리를 사용할 수 있도록 허용해야 합니다. 이보다 흔한 또 한가지 예로 자유 소프트" +"웨어가 아닌 라이브러리가 폭넓게 사용되고 있을 때 이와 동일한 기능을 제공하는 " +"자유 라이브러리가 만들어진 경우를 생각해 볼 수 있습니다. 이러한 상황에서는 자" +"유 라이브러리의 사용을 자유 소프트웨어에만 한정함으로써 얻을 수 있는 이익이 " +"거의 없습니다. 이런 경우에 우리는 LGPL을 사용합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:178(para) +msgid "" +"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " +"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " +"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " +"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " +"variant, the GNU/Linux operating system." +msgstr "" +"또 하나의 예는 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램에 특정한 라이브러리의 사용을 " +"허용함으로써 보다 많은 사람들이 자유 소프트웨어를 사용할 수 있게 만드는 경우" +"입니다. 예를 들면, 자유 소프트웨어가 아닌 프로그램들이 GNU C 라이브러리를 사" +"용할 수 있도록 허용해서 사람들이 GNU 운영체제와 GNU/리눅스 운영체제를 사용하" +"도록 유도할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:187(para) +msgid "" +"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " +"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " +"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " +"modified version of the Library." +msgstr "" +"LGPL이 사용자의 자유를 보다 약소적으로 보호하고 있음에도 불구하고, LGPL로 설" +"정된 라이브러리와 링크된 프로그램을 사용하는 사용자는 라이브러리가 개작되더라" +"도 개작된 버전을 사용해서 프로그램을 실행할 수 있는 확실한 자유와 이에 필요" +"한 수단을 갖고 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:194(para) +msgid "" +"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " +"follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on " +"the library</quote> and a <quote>work that uses the library</quote>. The " +"former contains code derived from the library, whereas the latter must be " +"combined with the library in order to run." +msgstr "" +"복제와 개작 및 배포에 관련된 구체적인 조건과 규정은 다음과 같습니다. <quote>" +"라이브러리에 기반한 저작물</quote>과 <quote>라이브러리를 사용하는 저작물</" +"quote>의 차이에 특별한 주의를 기울이기 바랍니다. 전자는 라이브러리로부터 파생" +"된 코드를 담고 있는 저작물을 의미하는데 반해서 후자는 실행되기 위해서 라이브" +"러리와 결합되어야 하는 저작물을 말합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:205(title) +msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" +msgstr "복제와 개작 및 배포에 관한 조건과 규정" + +#: ../C/lgpl.xml:208(title) +msgid "Section 0" +msgstr "제0조" + +#: ../C/lgpl.xml:209(para) +msgid "" +"This License Agreement applies to any software library or other program " +"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " +"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " +"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is " +"addressed as <quote>you</quote>." +msgstr "" +"본 사용 허가 계약은 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서(이하, <quote>LGPL</quote>" +"이라고 칭합니다.)의 규정에 따라 배포될 수 있다는 사항이 저작권자 또는 그에 준" +"하는 정당한 권리을 갖고 있는 자에 의해서 명시된 모든 종류의 소프트웨어 라이브" +"러리와 컴퓨터 프로그램 저작물(이하, <quote>프로그램</quote>이라고 칭합니다.)" +"에 대해서 동일하게 적용됩니다. <quote>피양도자</quote>란 LGPL의 규정에 따라 " +"프로그램을 양도받은 사람을 의미합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:217(para) +msgid "" +"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or " +"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " +"(which use some of those functions and data) to form executables." +msgstr "" +"<quote>라이브러리</quote>란 소프트웨어 함수와 데이터를 함께 또는 개별적으로 " +"수집해 놓은것으로 이들 중 일부를 사용하는 응용 프로그램과 링크되어 실행물을 " +"생성하는데 편리하도록 미리 준비된 것을 의미합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:223(para) +msgid "" +"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or " +"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on " +"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under " +"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " +"it, either verbatim or with modifications and/or translated " +"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " +"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)" +msgstr "이하로 언급되는 <quote>라이브러리</quote>는 본 사용 허가서에 의해서 배포되고 있는 모든 소프트웨어 라이브러리와 저작물을 의미합니다. <quote>라이브러리에 기반한 저작물</quote>은 라이브러리 또는 저작권법에 따른 라이브러리의 2차적 저작물을 모두 의미합니다. 다시 말하면, 전술한 라이브러리 자신 또는 저작권법의 규정에 따라 라이브러리의 전부 또는 상당 부분을 원용하거나 다른 언어로의 번역을 포함할 수 있는 개작 과정을 통해서 창작된 새로운 라이브러리와 이와 관련된 저작물입니다. (이후로 다른 언어로의 번역은 별다른 제한없이 개작의 범위에 포함되는 것으로 간주합니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:233(para) +msgid "" +"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work " +"for making modifications to it. For a library, complete source code means " +"all the source code for all modules it contains, plus any associated " +"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " +"installation of the library." +msgstr "" +"저작물에 대한 <quote>원시 코드</quote>란 해당 저작물을 개작하기에 적절한 형식" +"을 의미합니다. 라이브러리에 대한 완전한 원시 코드란 라이브러리에 포함된 모든 " +"모듈들의 원시 코드와 이와 관련된 인터페이스 정의 파일 모두, 그리고 라이브러리" +"의 컴파일과 설치를 제어하는데 사용된 스크립트 전부를 의미합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:241(para) +msgid "" +"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " +"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " +"using the Library is not restricted, and output from such a program is " +"covered only if its contents constitute a work based on the Library " +"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " +"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " +"the Library does." +msgstr "" +"본 허가서는 복제와 개작 및 배포 행위에 대해서만 적용됩니다. 따라서 라이브러리" +"를 사용하는 프로그램을 실행시키는 행위에 대한 제한은 없습니다. 이러한 프로그" +"램의 결과물에는, 결과물을 생성하기 위한 도구로 라이브러리가 사용되었는지 아닌" +"지의 여부에 관계없이 결과물이 라이브러리에 기반한 2차적 저작물을 구성했을 때" +"에 한해서 본 허가서의 규정들이 적용됩니다. 2차적 저작물의 구성 여부는 2차적 " +"저작물 안에서의 라이브러리의 역할과 라이브러리를 사용한 프로그램의 역할을 토" +"대로 판단합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:254(title) +msgid "Section 1" +msgstr "제1조" + +#: ../C/lgpl.xml:255(para) +msgid "" +"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " +"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " +"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " +"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " +"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " +"License along with the Library." +msgstr "" +"적절한 저작권 표시와 라이브러리에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실을 각각" +"의 복제물에 명시하는 한, 피양도자는 라이브러리의 원시 코드를 자신이 양도받은 " +"상태 그대로 어떠한 매체를 통해서도 복제하고 배포할 수 있습니다. 복제와 배포" +"가 이루어 질 때는 본 허가서와 라이브러리에 대한 보증이 제공되지 않는다는 사실" +"에 대해서 언급되었던 모든 내용들을 그대로 유지시켜야 하며, 영문판 LGPL을 함" +"께 제공해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:265(para) +msgid "" +"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " +"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." +msgstr "" +"배포자는 복제물을 물리적으로 인도하는데 소요된 비용을 청구할 수 있으며, 선택 " +"사항으로 독자적인 유료 보증을 설정할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:273(title) +msgid "Section 2" +msgstr "제2조" + +#: ../C/lgpl.xml:283(para) +msgid "The modified work must itself be a software library." +msgstr "개작된 저작물은 반드시 소프트웨어 라이브러리여야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:288(para) +msgid "" +"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " +"you changed the files and the date of any change." +msgstr "" +"파일을 개작할 때는 파일을 개작한 사실과 그 날짜를 파일 안에 명시해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:294(para) +msgid "" +"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " +"third parties under the terms of this License." +msgstr "" +"저작물 전체에 대한 사용 권리를 본 허가서의 규정에 따라 공중에게 무상으로 허용" +"해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:300(para) +msgid "" +"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " +"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " +"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " +"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " +"supply such function or table, the facility still operates, and performs " +"whatever part of its purpose remains meaningful." +msgstr "" +"개작된 라이브러리에 포함된 기능이 그 기능을 사용하는 응용 프로그램으로부터 제" +"공되는 함수나 데이터 테이블을 참조하는 경우에는, 이러한 기능이 호출되었을 때 " +"매개 인수를 전달하는 경우를 제외하고는 응용 프로그램이 그러한 함수나 테이블" +"을 제공하지 않는 경우에도 기능이 독립적으로 수행되고 목적하는 모든 부분이 확" +"실하게 유효할 수 있도록 최대의 노력을 기울여야만 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:310(para) +msgid "" +"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " +"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " +"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " +"by this function must be optional: if the application does not supply it, " +"the square root function must still compute square roots.)" +msgstr "" +"(예를 들면, 라이브러리에 포함된 제곱근 연산 함수는 응용 프로그램으로부터 명확" +"하고 완전하게 독립적인 형태로 만들어져야 합니다. 따라서 제2조 4항은 제곱근 연" +"산 함수가 어떠한 응용 프로그램이 제공하는 함수나 테이블도 필수적으로 사용되" +"는 않는 형태로 만들어져야 한다는 것을 규정합니다. 즉, 응용 프로그램이 제공하" +"는 기능 없이도 제곱근 연산 함수가 제곱근을 구할 수 있어야 합니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:319(para) +msgid "" +"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " +"sections of that work are not derived from the Library, and can be " +"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " +"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " +"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " +"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " +"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " +"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " +"regardless of who wrote it." +msgstr "" +"위의 조항들은 개작된 라이브러리 전체에 적용됩니다. 만약, 개작된 라이브러리에 " +"포함된 특정 부분이 라이브러리부터 파생된 것이 아닌 별도의 독립 저작물로 인정" +"될 만한 상당한 이유가 있을 경우에는 해당 저작물의 개별적인 배포에는 본 허가서" +"의 규정들이 적용되지 않습니다. 그러나 이러한 저작물이 라이브러리에 기반한 2차" +"적 저작물의 일부로서 함께 배포된다면 개별적인 저작권과 배포 기준에 상관없이 " +"저작물 모두가 본 허가서에 의해서 관리되어야 하며, 전체 저작물에 대한 사용 권" +"리는 공중에게 무상으로 양도됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:332(para) +msgid "" +"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " +"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " +"the right to control the distribution of derivative or collective works " +"based on the Library." +msgstr "" +"이러한 규정은 개별적인 저작물에 대한 저작자들의 권리를 침해하거나 인정하지 않" +"으려는 것이 아니라, 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물이나 수집 저작물의 배" +"포를 일관적으로 규제할 수 있는 권리를 행사하기 위한 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:339(para) +msgid "" +"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " +"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " +"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " +"License." +msgstr "" +"라이브러리나 라이브러리로부터 파생된 2차적 저작물을 이들로부터 파생되지 않은 " +"다른 저작물과 함께 단순히 저장하거나 배포하기 위한 목적으로 동일한 매체에 모" +"아 놓은 집합물의 경우에는, 라이브러리로부터 파생되지 않은 다른 저작물에는 본 " +"허가서의 규정들이 적용되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:274(para) +msgid "" +"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " +"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " +"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</" +"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" +"피양도자는 자신이 양도받은 라이브러리의 전부나 일부를 개작할 수 있으며, 이를 " +"통해라이브러리에 기반한 2차적 저작물을 창작할 수 있습니다. 개작된 라이브러리" +"나 창작된 2차적 저작물은 다음의 사항들을 모두 만족시키는 조건에 한해서, " +"<link linkend=\"sect1\">제1조</link>의 규정에 따라 또다시 복제되고 배포될 수 " +"있습니다. <placeholder-1/>" + +#: ../C/lgpl.xml:352(title) +msgid "Section 3" +msgstr "제3조" + +#: ../C/lgpl.xml:354(para) +msgid "" +"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " +"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " +"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " +"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " +"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " +"License has appeared, then you can specify that version instead if you " +"wish.) Do not make any other change in these notices." +msgstr "" +"피양도자는 자신이 양도받은 라이브러리의 복제물에 LGPL 대신 GPL의 규정을 적용" +"할 수 있습니다. 이것이 가능하기 위해서는 LGPL에 대해서 언급되었던 모든 사항" +"을 GPL 2판으로 대체시켜야 합니다. (GPL 2판보다 신판이 공표되었을 경우에는 원" +"한다면 신판의 판번호를 사용할 수 있습니다.) 그 이외에 다른 사항들은 변경할 " +"수 없습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:365(para) +msgid "" +"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " +"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " +"and derivative works made from that copy." +msgstr "" +"복제물에 대해서 이러한 수정이 이루어 졌을 경우에는 GPL로 변경된 사용권 허가" +"를 다시 변경할 수 없으며, 이에 따라서 해당 복제물을 기반으로 만들어진 모든 저" +"작물과 복제물에는 GPL이 적용되어야만 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:371(para) +msgid "" +"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " +"into a program that is not a library." +msgstr "" +"이러한 선택 사항은 라이브러리의 코드 일부분을 라이브러리가 아닌 일반 프로그램" +"에 포함시키고자 할 경우에 유용합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:378(title) +msgid "Section 4" +msgstr "제4조" + +#: ../C/lgpl.xml:380(para) +msgid "" +"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " +"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or " +"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> " +"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it " +"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " +"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for " +"software interchange." +msgstr "" +"피양도자는 <link linkend=\"sect1\">제1조</link>와 <link linkend=\"sect2\">제2" +"조</link>의 규정에 따라 라이브러리(또는 <link linkend=\"sect2\">제2조</link>" +"에 의한 라이브러리의 일부나 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)를 목적 코드나 " +"실행물의 형태로 복제하고 배포할 수 있습니다. 이 때 목적 코드나 실행물에 상응" +"하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 원시 코드를 <link linkend=\"sect1\">제1조" +"</link>와 <link linkend=\"sect2\">제2조</link>의 규정에 따라 소프트웨어의 교" +"환을 위해서 일반적으로 사용되는 매체를 통해 함께 제공해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:392(para) +msgid "" +"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " +"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " +"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " +"even though third parties are not compelled to copy the source along with " +"the object code." +msgstr "" +"목적 코드를 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포할 경우, 동" +"일한 장소로부터 원시 코드를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 제공한다면 이" +"는 원시 코드가 목적 코드와 함께 복제되도록 설정되지 않았다 하더라도 원시 코드" +"를 배포하는 것으로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:403(title) +msgid "Section 5" +msgstr "제5조" + +#: ../C/lgpl.xml:405(para) +msgid "" +"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " +"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " +"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in " +"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " +"outside the scope of this License." +msgstr "" +"라이브러리의 어떠한 부분으로부터의 파생물도 포함하지 않지만, 컴파일 또는 링크" +"를 통해서 라이브러리와 함께 작동하도록 설계된 프로그램은 <quote>라이브러리를 " +"사용하는 저작물</quote>이 됩니다. 이러한 저작물이 별도로 분리되어 있을 때는 " +"라이브러리에 대한 파생물이 아니므로 본 사용 허가서가 적용되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:413(para) +msgid "" +"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the " +"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " +"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses " +"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. " +"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of " +"such executables." +msgstr "" +"그러나 <quote>라이브러리를 사용하는 저작물</quote>이 라이브러리와 링크된 결과" +"로 생성된 실행물은, 실행물 안에 라이브러리의 일부를 포함하고 있기 때문에 라이" +"브러리에 기반한 2차적 저작물을 구성하게 됩니다. 따라서 이러한 방식으로 생성" +"된 실행물은 본 사용 허가서의 적용을 받습니다. <link linkend=\"sect6\">제6조</" +"link>는 이러한 종류의 실행물의 배포를 위한 규정을 담고 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:422(para) +msgid "" +"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header " +"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " +"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " +"this is true is especially significant if the work can be linked without the " +"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " +"true is not precisely defined by law." +msgstr "" +"<quote>라이브러리를 사용하는 저작물</quote>이 라이브러리의 일부인 헤더 파일" +"의 자료를 사용한 경우에는 그러한 저작물의 원시 코드가 라이브러리에 기반한 2차" +"적 저작물이 아니었다 하더라도 목적 코드는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물이 " +"될 수 있습니다. 이러한 구분이 성립될 수 있는지의 여부는 그러한 저작물 자체가 " +"라이브러리이거나 저작물에 사용된 라이브러리 없이도 링크될 수 있는 경우에 있어" +"서 매우 중요한 차이를 갖습니다. 그러나 이러한 구분이 성립될 수 있는 명확한 판" +"단 기준은 법률적으로 정의되어 있지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:431(para) +msgid "" +"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " +"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " +"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " +"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " +"containing this object code plus portions of the Library will still fall " +"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)" +msgstr "" +"만약 이와같은 형태의 목적 파일이 단지 숫자 매개 변수와 자료 구조의 설계 형태 " +"및 이에 대한 접근 도구그리고 10행 미만으로 이루어진 작은 인라인 함수와 매크" +"로만을 사용하는 것이라면 법적 기준에 의한 2차적 저작물의 성립 여부에 관계없" +"이 그 사용이 제한되지 않습니다. (그러나 이러한 목적 코드와 라이브러리의 일부" +"가 함께 포함된 실행물은 여전히 <link linkend=\"sect6\">제6조</link>의 적용을 " +"받습니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:440(para) +msgid "" +"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " +"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6" +"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under " +"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked " +"directly with the Library itself." +msgstr "" +"저작물이 라이브러리에 기반한 2차적 저작물이라면 해당 저작물에 대한 목적 코드" +"는 <link linkend=\"sect6\">제6조</link>에 따라 배포될 수 있습니다. 또한 그러" +"한 저작물을 포함한 실행물들은 기반이 된 라이브러리에 직접 링크되는지 아닌지" +"의 여부에 관계없이 모두 <link linkend=\"sect6\">제6조</link>의 적용을 받습니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:451(title) +msgid "Section 6" +msgstr "제6조" + +#: ../C/lgpl.xml:453(para) +msgid "" +"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a " +"<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work " +"containing portions of the Library, and distribute that work under terms of " +"your choice, provided that the terms permit modification of the work for the " +"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." +msgstr "" +"위의 조항들에 대한 예외의 하나로, 라이브러리와 <quote>라이브러리를 사용하는 " +"저작물</quote>을 함께 결합하거나 링크시켜서 라이브러리의 일부분이 포함된 저작" +"물을 만들었다면, 이를 자신이 선택한 규정에 따라 배포할 수 있습니다. 이 경우 " +"배포 규정에는 피양도자들이 자신의 필요에 따라 저작물을 개작할 수 있으며 개작" +"에 따른 디버깅을 위해 코드역분석(reverse regineering)을 허용한다는 사항이 포" +"함되어야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:473(para) +msgid "" +"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " +"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " +"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " +"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable " +"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that " +"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the " +"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " +"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " +"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " +"able to recompile the application to use the modified definitions.)" +msgstr "" +"저작물에 포함된 라이브러리에 어떠한 수정이 가해졌다 하더라도 해당 라이브러리" +"에 대한 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 형태의 원시 코드를 저작물과 함께 제공" +"해야 합니다. 이 원시 코드는 <link linkend=\"sect1\">제1조</link>와 <link " +"linkend=\"sect2\">제2조</link>의 규정에 따라 배포될 수 있어야 합니다. 만약 " +"저작물이 라이브러리와 링크되는 실행물이었을 경우에는 피양도자가 실행물과 링크" +"되는 라이브러리를 개작한 뒤에도 링크를 통해 새로운 실행물을 만들 수 있도록 하" +"기 위해서 <quote>라이브러리를 사용한 저작물</quote>로서 배포된 저작물에 해당" +"하는 컴퓨터가 인식할 수 있는 완전한 형태의 원시 코드와 목적 코드 중 하나 또" +"는 둘 모두를 제공해야 합니다. (라이브러리에 포함된 정의 파일의 내용을 수정한 " +"경우에는 변경된 정의 부분을 사용하기 위해서 응용 프로그램을 반드시 다시 컴파" +"일할 필요는 없다는 점은 인정됩니다.)" + +#: ../C/lgpl.xml:489(para) +msgid "" +"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " +"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " +"already present on the user's computer system, rather than copying library " +"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " +"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " +"version is interface-compatible with the version that the work was made with." +msgstr "" +"라이브러리는 적절한 공유 라이브러리 방식을 사용해서 링크되어야 합니다. 적절" +"한 방식이란, (1) 라이브러리의 함수를 실행물 속으로 직접 복제하는 것이 아니라 " +"실행 시점에서 볼 때 이미 사용자의 컴퓨터 시스템 상에 존재하고 있는 라이브러리" +"의 복제물이 사용되는 것입니다. 또한 (2) 사용자가 개작된 라이브러리를 설치한 " +"경우에도 개작된 라이브러리가 저작물을 만들 때 사용된 라이브러리의 버전과 인터" +"페이스상으로 호환되는 한, 적절하게 동작할 수 있어야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:500(para) +msgid "" +"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " +"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a" +"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of " +"performing this distribution." +msgstr "" +"배포에 필요한 최소한의 비용만을 받고 피양도자에게 <link linkend=\"sect6a\">제" +"6조 1항</link>에 규정된 자료를 배포하겠다는, 최소한 3년간 유효한 약정서를 저" +"작물과 함께 제공해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:509(para) +msgid "" +"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " +"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " +"materials from the same place." +msgstr "" +"저작물을 지정한 장소로부터 복제해 갈 수 있게 하는 방식으로 배포하는 경우, 동" +"일한 장소로부터 제6조 1항에 규정된 자료를 복제할 수 있는 동등한 접근 방법을 " +"제공하는 것은 저작물에 대한 배포 조건을 충족하는 것으로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:516(para) +msgid "" +"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " +"you have already sent this user a copy." +msgstr "" +"피양도자가 제6조 1항에 규정된 자료의 복제물을 이미 수령했는지를 확인하거나 자" +"신이 피양도자에게 그러한 자료를 이미 송부했는지를 확인해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:462(para) +msgid "" +"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " +"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " +"You must supply a copy of this License. If the work during execution " +"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " +"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " +"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"라이브러리와 라이브러리의 사용에는 본 사용 허가서가 적용된다는 것과 저작물 안" +"에 이러한 라이브러리가 사용되고 있다는 사실을 담고 있는 안내 문구를 모든 복제" +"물에 분명하게 명시해야 합니다. 또한 영문판 LGLP 사본을 함께 제공해야 합니다. " +"저작물이 실행될 때 저작권 사항이 표시되는 형태를 취하고 있다면 라이브러리에 " +"대한 저작권 사항도 함께 포함시켜야 하며 LGPL 사본을 참고할 수 있는 방법을 명" +"시해야 합니다. 또한 다음 중 하나의 사항을 반드시 만족시켜야 합니다. " +"<placeholder-1/>" + +#: ../C/lgpl.xml:524(para) +msgid "" +"For an executable, the required form of the <quote>work that uses the " +"Library</quote> must include any data and utility programs needed for " +"reproducing the executable from it. However, as a special exception, the " +"materials to be distributed need not include anything that is normally " +"distributed (in either source or binary form) with the major components " +"(compiler, kernel, and so on) of the operating system on which the " +"executable runs, unless that component itself accompanies the executable." +msgstr "" +"실행물이 <quote>라이브러리를 사용하는 저작물</quote>의 형태로 배포된다면 여기" +"에는 실행물을 재생산하기 위해서 필요한 유틸리티 프로그램과 데이터들이 모두 포" +"함되어야 합니다. 그러나 특별한 예외의 하나로서, 실행물이 실행될 운영체제의 주" +"요 부분(컴파일러나 커널 등)과 함께 (원시 코드나 바이너리의 형태로) 일반적으" +"로 배포되는 구성 요소들은 이러한 구성 요소 자체가 실행물에 수반되지 않는한 배" +"포 대상에서 제외되어도 무방합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:535(para) +msgid "" +"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " +"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " +"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " +"together in an executable that you distribute." +msgstr "" +"이러한 규정이 일반적으로 운영체제에 함께 수반되지 않는 독점 라이브러리들의 사" +"용 허가서와 충돌하게 될 경우에는 배포하고자 하는 실행물 안에 본 사용 허가서" +"가 적용되는 라이브러리와 독점 라이브러리를 함께 사용할 수 없습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:546(title) +msgid "Section 7" +msgstr "제7조" + +#: ../C/lgpl.xml:548(para) +msgid "" +"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" +"by-side in a single library together with other library facilities not " +"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " +"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " +"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " +"these two things:" +msgstr "" +"라이브러리에 기반한 저작물로서의 라이브러리의 일부를 본 사용 허가서가 적용되" +"지 않는 다른 라이브러리의 일부와 하나의 라이브러리 안에 병존시킬 수 있습니" +"다. 이러한 결합 라이브러리를 배포할 경우에는 라이브러리에 기반한 저작물과 그" +"렇지 않은 라이브러리가 별도로 배포될 수 있음을 명시해야 하며 다음의 두가지 사" +"항을 준수해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:559(para) +msgid "" +"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " +"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " +"distributed under the terms of the Sections above." +msgstr "" +"결합 라이브러리를 구성하고 있는 라이브러리에 기반한 저작물의 복제물을 결합되" +"지 않은 독립된상태로 함께 제공해야 합니다. 이 복제물의 배포에는 위의 조항들" +"이 적용됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:567(para) +msgid "" +"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " +"is a work based on the Library, and explaining where to find the " +"accompanying uncombined form of the same work." +msgstr "" +"라이브러리에 기반한 저작물의 일부가 결합 라이브러리 안에 포함하고 있다는 사실" +"을 명시해야 하며, 제7조 1항에 의해서 제공된 결합되지 않은 상태의 라이브러리" +"에 기반한 저작물의 위치 정보를 명기해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:577(title) +msgid "Section 8" +msgstr "제8조" + +#: ../C/lgpl.xml:579(para) +msgid "" +"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " +"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " +"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " +"will automatically terminate your rights under this License. However, " +"parties who have received copies, or rights, from you under this License " +"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " +"full compliance." +msgstr "" +"본 허가서에 의해서 명시적으로 이루어 지지 않는 한 라이브러리에 대한 복제와 개" +"작, 하위 허가권 설정과 링크 및 배포가 이루어 질 수 없습니다. 이와 관련된 어떠" +"한 행위도 무효이며 본 허가서가 보장한 권리는 자동으로 소멸됩니다. 그러나 본 " +"허가서의 규정에 따라 라이브러리의 복제물이나 권리를 양도받았던 제3자는 본 허" +"가서의 규정들을 준수하는 한, 배포자의 권리 소멸에 관계없이 사용상의 권리를 계" +"속해서 유지할 수 있습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:591(title) +msgid "Section 9" +msgstr "제9조" + +#: ../C/lgpl.xml:593(para) +msgid "" +"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " +"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " +"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " +"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " +"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " +"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " +"distributing or modifying the Library or works based on it." +msgstr "" +"본 허가서는 서명이나 날인이 수반되는 형식을 갖고 있지 않기 때문에 피양도자가 " +"본 허가서의 내용을 반드시 받아들여야 할 필요는 없습니다. 그러나 라이브러리나 " +"라이브러리에 기반한 2차적 저작물에 대한 개작 및 배포를 허용하는 것은 본 허가" +"서에 의해서만 가능합니다. 만약 본 허가서에 동의하지 않을 경우에는 이러한 행위" +"들이 법률적으로 금지됩니다. 따라서 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 " +"저작물)을 개작하거나 배포하는 행위는 이에 따른 본 허가서의 내용에 동의한다는 " +"것을 의미하며, 복제와 개작 및 배포에 관한 본 허가서의 조건과 규정들을 모두 받" +"아들이겠다는 의미로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:606(title) +msgid "Section 10" +msgstr "제10조" + +#: ../C/lgpl.xml:608(para) +msgid "" +"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " +"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " +"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " +"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " +"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " +"compliance by third parties with this License." +msgstr "" +"피양도자에 의해서 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)이 반복적" +"으로 재배포될 경우, 각 단계에서의 피양도자는 본 허가서의 규정에 따른 라이브러" +"리의 복제와 개작, 링크, 배포에 대한 권리를 최초의 양도자로부터 양도받은 것으" +"로 자동적으로 간주됩니다. 라이브러리(또는 라이브러리에 기반한 2차적 저작물)" +"을 배포할 때는 피양도자의 권리의 행사를 제한할 수 있는 어떠한 사항도 추가할 " +"수 없습니다. 그러나 피양도자에게 재배포가 일어날 시점에서의 제3의 피양도자에" +"게 본 허가서를 준수하도록 강제할 책임은 부과되지 않습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:620(title) +msgid "Section 11" +msgstr "제11조" + +#: ../C/lgpl.xml:622(para) +msgid "" +"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " +"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " +"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " +"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " +"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " +"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " +"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " +"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " +"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " +"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " +"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " +"Library." +msgstr "" +"법원의 판결이나 특허권 침해에 대한 주장 또는 특허 문제에 국한되지 않은 그밖" +"의 이유들로 인해서 본 허가서의 규정에 배치되는 사항이 발생한다 하더라도 그러" +"한 사항이 선행하거나 본 허가서의 조건과 규정들이 면제되는 것은 아닙니다. 따라" +"서 법원의 명령이나 합의 등에 의해서 본 허가서에 위배되는 사항들이 발생한 상황" +"이라도 양측 모두를 만족시킬 수 없다면 라이브러리는 배포될 수 없습니다. 예를 " +"들면, 특정한 특허 관련 허가가 라이브러리의 복제물을 직접 또는 간접적인 방법으" +"로 양도받은 임의의 제3자에게 해당 라이브러리를 무상으로 재배포할 수 있게 허용" +"하지 않는다면, 그러한 허가와 본 사용 허가를 동시에 만족시키면서 라이브러리를 " +"배포할 수 있는 방법은 없습니다." + +#: ../C/lgpl.xml:637(para) +msgid "" +"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " +"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " +"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." +msgstr "" +"본 조항은 특정한 상황에서 본 조항의 일부가 유효하지 않거나 적용될 수 없을 경" +"우에도 본 조항의 나머지 부분들을 적용하기 위한 의도로 만들어 졌습니다. 따라" +"서 그 이외의 상황에서는 본 조항을 전체적으로 적용하면 됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:643(para) +msgid "" +"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " +"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " +"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " +"software distribution system which is implemented by public license " +"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " +"software distributed through that system in reliance on consistent " +"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " +"she is willing to distribute software through any other system and a " +"licensee cannot impose that choice." +msgstr "" +"본 조항의 목적은 특허나 저작권 침해 등의 행위를 조장하거나 해당 권리를 인정하" +"지 않으려는 것이 아니라, 공중 사용 허가서들을 통해서 구현되어 있는 자유 소프" +"트웨어의 배포 체계를 통합적으로 보호하기 위한 것입니다. 많은 사람들이 배포 체" +"계에 대한 신뢰있는 지원을 계속해 줌으로써 소프트웨어의 다양한 분야에 많은 공" +"헌을 해 주었습니다. 소프트웨어를 어떠한 배포 체계를 통해 배포할 것인가를 결정" +"하는 것은 전적으로 저작자와 기증자들의 의지에 달려있는 것이지, 일반 사용자들" +"이 강요할 수 있는 문제는 아닙니다." + +#: ../C/lgpl.xml:656(para) +msgid "" +"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " +"consequence of the rest of this License." +msgstr "" +"본 조항은 본 허가서의 다른 조항들에서 무엇이 중요하게 고려되어야 하는 지를 명" +"확하게 설명하기 위한 목적으로 만들어진 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:663(title) +msgid "Section 12" +msgstr "제12조" + +#: ../C/lgpl.xml:665(para) +msgid "" +"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " +"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " +"copyright holder who places the Library under this License may add an " +"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " +"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " +"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " +"body of this License." +msgstr "" +"특허나 저작권이 설정된 인터페이스로 인해서 특정 국가에서 라이브러리의 배포와 " +"사용이 함께 또는 개별적으로 제한되어 있는 경우, 본 사용 허가서를 라이브러리" +"에 적용한 최초의 저작권자는 문제가 발생하지 않는 국가에 한해서 라이브러리를 " +"배포한다는 배포상의 지역적 제한 조건을 명시적으로 설정할 수 있으며, 이러한 사" +"항은 본 허가서의 일부로 간주됩니다." + +#: ../C/lgpl.xml:677(title) +msgid "Section 13" +msgstr "제13조" + +#: ../C/lgpl.xml:679(para) +msgid "" +"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " +"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " +"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " +"address new problems or concerns." +msgstr "" +"자유 소프트웨어 재단은 때때로 본 사용 허가서의 개정판이나 신판을 공표할 수 있" +"습니다. 새롭게 공표될 판은 당면한 문제나 현안을 처리하기 위해서 세부적인 내용" +"에 차이가 발생할 수 있지만, 그 근본 정신에는 변함이 없을 것입니다." + +#: ../C/lgpl.xml:686(para) +msgid "" +"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " +"specifies a version number of this License which applies to it and " +"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " +"and conditions either of that version or of any later version published by " +"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " +"version number, you may choose any version ever published by the Free " +"Software Foundation." +msgstr "" +"각각의 판들은 판번호를 사용해서 구별됩니다. 특정한 판번호와 그 이후 판을 따른" +"다는 사항이 명시된 라이브러리에는 해당 판이나 <quote>그 이후에 발행된 어떠한 " +"판</quote>을 선택해서 적용해도 무방하고, 판번호를 명시하고 있지 않은 경우에" +"는 자유 소프트웨어 재단이 공표한 어떠한 판번호의 판을 적용해도 무방합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:698(title) +msgid "Section 14" +msgstr "제14조" + +#: ../C/lgpl.xml:700(para) +msgid "" +"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " +"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " +"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " +"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " +"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " +"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " +"promoting the sharing and reuse of software generally." +msgstr "" +"라이브러리의 일부를 본 허가서와 배포 기준이 다른 자유 프로그램과 함께 결합하" +"고자 할 경우에는 해당 프로그램의 저작자로부터 서면 승인을 받아야 합니다. 자" +"유 소프트웨어 재단이 저작권을 갖고 있는 소프트웨어의 경우에는 자유 소프트웨" +"어 재단의 승인을 얻어야 합니다. 우리는 이러한 요청을 수락하기 위해서 때때로 " +"예외 기준을 만들기도 합니다. 자유 소프트웨어 재단은 일반적으로 자유 소프트웨" +"어의 2차적 저작물들을 모두 자유로운 상태로 유지시키려는 목적과 소프트웨어의 " +"공유와 재활용을 증진시키려는 두가지 목적을 기준으로 승인 여부를 결정할 것입니" +"다." + +#: ../C/lgpl.xml:713(title) +msgid "NO WARRANTY" +msgstr "보증의 결여" + +#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle) +msgid "Section 15" +msgstr "제15조" + +#: ../C/lgpl.xml:716(para) +msgid "" +"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " +"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " +"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " +"LIBRARY <quote>AS IS</quote> WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED " +"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF " +"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO " +"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY " +"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR " +"CORRECTION." +msgstr "" +"본 허가서를 따르는 라이브러리는 무상으로 양도되기 때문에 관련 법률이 허용하" +"는 한도 내에서 어떠한 형태의 보증도 제공되지 않습니다. 라이브러리의 저작권자" +"와 배포자가 공동 또는 개별적으로 별도의 보증을 서면으로 제공할 때를 제외하" +"면, 특정한 목적에 대한 라이브러리의 적합성이나 상업성 여부에 대한 보증을 포함" +"한 어떠한 형태의 보증도 명시적이나 묵시적으로 설정되지 않은 <quote>있는 그대" +"로의</quote> 상태로 이 라이브러리를 배포합니다. 라이브러리와 라이브러리의 실" +"행에 따라 발생할 수 있는 모든 위험은 피양도자에게 인수되며 이에 따른 보수 및 " +"복구를 위한 제반 경비 또한 피양도자가 모두 부담해야 합니다." + +#: ../C/lgpl.xml:730(title) +msgid "Section 16" +msgstr "제16조" + +#: ../C/lgpl.xml:732(para) +msgid "" +"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " +"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " +"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " +"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " +"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " +"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " +"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " +"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " +"SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"저작권자나 배포자가 라이브러리의 손상 가능성을 사전에 알고 있었다 하더라도 발" +"생된 손실이 관련 법규에 의해 보호되고 있거나 이에 대한 별도의 서면 보증이 설" +"정된 경우가 아니라면, 저작권자나 라이브러리를 원래의 상태 또는 개작한 상태" +"로 제공한 배포자는 라이브러리의 사용이나 비작동으로 인해 발생된 손실이나 라이" +"브러리 자체의 손실에 대해 책임지지 않습니다. 이러한 면책 조건은 사용자나 제3" +"자가 라이브러리를 조작함으로써 발생된 손실이나 다른 소프트웨어와 라이브러리" +"를 함께 동작시키는 것으로 인해서 발생된 데이터의 상실 및 부정확한 산출 결과에" +"만 국한되는 것이 아닙니다. 발생된 손실의 일반성이나 특수성 뿐 아니라 원인의 " +"우발성 및 필연성도 전혀 고려되지 않습니다." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: ../C/lgpl.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"GNU Korea <http://korea.gnu.org> 송창훈, 2001.\n" +"류창우 <[email protected]>, 2007." |