summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/uk/uk.po')
-rw-r--r--desktop-docs/lgpl/uk/uk.po1206
1 files changed, 0 insertions, 1206 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po
deleted file mode 100644
index 2ef8727..0000000
--- a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po
+++ /dev/null
@@ -1,1206 +0,0 @@
-# Ukrainian translation of mate-lgpl manual.
-# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2006
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-lgpl manual\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:24+0300\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../C/lgpl.xml:17(title)
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../C/lgpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/lgpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../C/lgpl.xml:23(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: ../C/lgpl.xml:26(publishername)
-msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Проект документування MATE"
-
-#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber)
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: ../C/lgpl.xml:31(date)
-msgid "1999-02"
-msgstr "1999-02"
-
-#: ../C/lgpl.xml:35(para)
-msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
-msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</"
-"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
-
-#: ../C/lgpl.xml:43(para)
-msgid ""
-"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
-"document, but changing it is not allowed."
-msgstr ""
-"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу "
-"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу."
-
-#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
-msgid "Version 2.1, February 1999"
-msgstr "Версія 2.1, Лютий 1999"
-
-#: ../C/lgpl.xml:51(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
-"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
-"make sure the software is free for all its users."
-msgstr ""
-"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати "
-"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, "
-"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й "
-"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання "
-"всіма користувачами."
-
-#: ../C/lgpl.xml:61(title)
-msgid "Preamble"
-msgstr "Передмова"
-
-#: ../C/lgpl.xml:63(para)
-msgid ""
-"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
-"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
-"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to "
-"make sure the software is free for all its users."
-msgstr ""
-"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати "
-"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, "
-"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й "
-"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання "
-"всіма користувачами."
-
-#: ../C/lgpl.xml:70(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
-"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
-"to distribute copies of free software (and charge for this service if you "
-"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you "
-"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that "
-"you know you can do these things."
-msgstr ""
-"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі "
-"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська ліцензія "
-"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних "
-"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити "
-"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб "
-"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі "
-"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також "
-"знання для Вас, що Ви маєте право це робити."
-
-#: ../C/lgpl.xml:79(para)
-msgid ""
-"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
-"designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
-"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but "
-"we suggest you first think carefully about whether this license or the "
-"ordinary General Public License is the better strategy to use in any "
-"particular case, based on the explanations below."
-msgstr ""
-"Ця ліцензія, Стандартна Громадська Ліцензія GNU, застосовується до певних "
-"спеціально призначених програмних пакетів--зазвичай бібліотек--Фундацією "
-"Вільного Програмного забезпечення та іншими авторами, які побажають її "
-"використовувати. Ви також можете її використовувати, але спершу "
-"рекомендується уважно обміркувати чи застосовувати у певному випадку цю "
-"ліцензію, або звичайну Загальну Громадську Ліцензію."
-
-#: ../C/lgpl.xml:88(para)
-msgid ""
-"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
-"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
-"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this "
-"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want "
-"it; that you can change the software and use pieces of it in new free "
-"programs; and that you are informed that you can do these things."
-msgstr ""
-"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі "
-"свободу використання в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська "
-"ліцензія розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій "
-"вільних програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб "
-"забезпечити можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при "
-"бажанні), щоб забезпечити можливість вносити зміни в програми чи "
-"використовувати окремі складові одних програм в інших вільних програмах і "
-"щоб забезпечити також знання для Вас, що Ви маєте право це робити."
-
-#: ../C/lgpl.xml:98(para)
-msgid ""
-"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
-"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
-"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if "
-"you distribute copies of the library or if you modify it."
-msgstr ""
-"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які "
-"перешкоджають розповсюджувачам заперечення таких прав, а також перешкоджають "
-"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження "
-"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви "
-"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного "
-"забезпечення."
-
-#: ../C/lgpl.xml:105(para)
-msgid ""
-"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
-"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
-"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you "
-"link other code with the library, you must provide complete object files to "
-"the recipients, so that they can relink them with the library after making "
-"changes to the library and recompiling it. And you must show them these "
-"terms so they know their rights."
-msgstr ""
-"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії бібліотеки, або за певну плату, Ви маєте "
-"надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний продукт такі ж права "
-"на нього, як ми вам надали. Ви повинні забезпечити при передачі, що третя "
-"сторона має вихідний текст програм, або що вона має можливість такий "
-"вихідний текст отримати. Якщо ви пов'язуєте бібліотеку з іншим програмним "
-"кодом, ви зобов'язані надати новим власникам бібліотеки всі файли цього "
-"програмного забезпечення у вигляді об'єктного коду, щоб вони мали змогу "
-"повторно скомпонувати їх з бібліотекою після внесення змін у бібліотеку та "
-"повторної компіляції. Ви також маєте представити їм ці умови з тим, щоб вони "
-"знали про свої права."
-
-#: ../C/lgpl.xml:115(para)
-msgid ""
-"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
-"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
-"distribute and/or modify the library."
-msgstr ""
-"Для захисту ваших прав ми: (1) залишаємо за собою авторські права на "
-"бібліотеку, і (2) пропонуємо вам використовувати цю ліцензію, відповідно до "
-"умов якої ви вправі відтворювати, поширювати і/або модифікувати бібліотеку."
-
-#: ../C/lgpl.xml:121(para)
-msgid ""
-"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
-"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
-"else and passed on, the recipients should know that what they have is not "
-"the original version, so that the original author's reputation will not be "
-"affected by problems that might be introduced by others."
-msgstr ""
-"Щоб захистити права тих, хто поширює бібліотеки, ми повідомляємо, що на цю "
-"вільну бібліотеку не надається ніяких гарантій. Ті, хто отримав бібліотеку, "
-"з внесеними в третіми особами змінами, повинні знати, що вони отримують не "
-"початкову версію, тож чого автор початковою версії не несе відповідальності "
-"за помилки, допущені третіми особами при внесення змін."
-
-#: ../C/lgpl.xml:130(para)
-msgid ""
-"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
-"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
-"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from "
-"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a "
-"version of the library must be consistent with the full freedom of use "
-"specified in this license."
-msgstr ""
-"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою "
-"патентів на програмне забезпечення. Неприпустимо, щоб якась комерційна "
-"організація мала можливість обмежити права інших користувачів вільного "
-"програмного забезпечення шляхом укладання з правовласником ліцензійного "
-"договору, що містить обмежуючі умови. Через це ми вимагаємо, щоб умови будь-"
-"якого ліцензійного договору на бібліотеку її версію відповідали умовам про "
-"повної свободу використання бібліотеки, закріпленим у цій Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:139(para)
-msgid ""
-"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
-"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
-"applies to certain designated libraries, and is quite different from the "
-"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries "
-"in order to permit linking those libraries into non-free programs."
-msgstr ""
-"До більшої частини програмного забезпечення GNU, включаючи деякі бібліотеки, "
-"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія GNU. Справжня "
-"Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Застосування GNU застосовується до "
-"окремих бібліотек та має деякі відмінності від Стандартної Громадської "
-"Ліцензії. Справжня Ліцензія застосовується до окремих бібліотек з метою "
-"забезпечення можливості зв'язування даних бібліотек з невільними програмним "
-"забезпеченням."
-
-#: ../C/lgpl.xml:148(para)
-msgid ""
-"When a program is linked with a library, whether statically or using a "
-"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
-"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public "
-"License therefore permits such linking only if the entire combination fits "
-"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax "
-"criteria for linking other code with the library."
-msgstr ""
-"Відповідно до законодавства про авторське право результат зв'язування "
-"програми з бібліотекою, незалежно від того, здійснюється чи таке поєднання "
-"статично з використанням спільної бібліотеки, є похідним роботою від "
-"початковою бібліотеки. Відповідно до звичайної Стандартної Громадської "
-"Ліцензії таке поєднання допускається лише в тому разі, якщо зазначене "
-"спільна робота буде вільним програмним забезпеченням. Умови Стандартної "
-"Громадської Ліцензії Обмеженого Застосування, які регулюють поєднання "
-"бібліотеки з іншими програмами, є гнучкішими."
-
-#: ../C/lgpl.xml:158(para)
-msgid ""
-"We call this license the \"Lesser\" General Public License because it does "
-"Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. "
-"It also provides other free software developers Less of an advantage over "
-"competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the "
-"ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser "
-"license provides advantages in certain special circumstances."
-msgstr ""
-"Ми назвали справжню ліцензію Ліцензією \"Обмеженого\" Застосування, бо вона "
-"надає користувачеві обмежені можливості для захисту своєї волі за порівняно "
-"звичайною Стандартної Громадською Ліцензією, а також обмежує переваги "
-"авторів вільного програмного забезпечення перед конкуруючим \"не вільним\" "
-"програмним забезпеченням. Через зазначені причини до більшості бібліотек "
-"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія. Проте, за певних "
-"обставин Ліцензія Обмеженого Застосування має свої переваги."
-
-#: ../C/lgpl.xml:168(para)
-msgid ""
-"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
-"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
-"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the "
-"library. A more frequent case is that a free library does the same job as "
-"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by "
-"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser "
-"General Public License."
-msgstr ""
-"Наприклад, у деяких випадках для того, щоб бібліотека отримала застосування "
-"як фактичного стандарту, необхідно забезпечити можливість її якнайширшого "
-"використання. Для цього слід надати право використовувати бібліотеку \"не "
-"вільними\" програмами. Більш частим випадком є приклад, коли вільна "
-"бібліотека виконує ті ж функції, що й інша широко поширена \"не вільна\" "
-"бібліотека. У цьому разі недоцільно обмежувати використання вільної "
-"бібліотеки лише разом з вільним програмним забезпеченням, тому ми "
-"застосовуємо Стандартну Громадську Ліцензію Обмеженого Застосування."
-
-#: ../C/lgpl.xml:178(para)
-msgid ""
-"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
-"enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
-"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables "
-"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its "
-"variant, the GNU/Linux operating system."
-msgstr ""
-"У інших випадках надання можливості використовувати певну бібліотеку з \"не "
-"вільним\" програмним забезпеченням дозволяє використовувати вільне програмне "
-"забезпечення більшій кількості користувачів. Наприклад, можливість "
-"використовувати бібліотеку GNU мовою С з \"не вільними\" програмами дозволяє "
-"багатьом користувачам використовувати у повному обсязі операційну систему "
-"GNU, а також її різновид - операційну систему GNU/Linux."
-
-#: ../C/lgpl.xml:187(para)
-msgid ""
-"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
-"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
-"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a "
-"modified version of the Library."
-msgstr ""
-"Попри те, що Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Використання менше "
-"захищає свободу користувачів, вона забезпечує право користувача програми, "
-"пов'язаної з бібліотекою, вільно запускати цю програму, використовуючи "
-"модифіковану версію бібліотеки."
-
-#: ../C/lgpl.xml:194(para)
-msgid ""
-"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
-"follow. Pay close attention to the difference between a \"work based on the "
-"library\" and a \"work that uses the library\". The former contains code "
-"derived from the library, whereas the latter must be combined with the "
-"library in order to run."
-msgstr ""
-"Далі викладено умови відтворення, поширення і модифікації. Зверніть увагу на "
-"різницю між поняттями \"похідний твір від бібліотеки\" та \"твір, що "
-"використовує бібліотеку\". У першому випадку твір містить у собі частина "
-"коду бібліотеки, у другому разі твір пов'язаний з бібліотекою, для запуску."
-
-#: ../C/lgpl.xml:205(title)
-msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
-msgstr ""
-"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО "
-"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ"
-
-#: ../C/lgpl.xml:208(title)
-msgid "Section 0"
-msgstr "Пункт 0"
-
-#: ../C/lgpl.xml:209(para)
-msgid ""
-"This License Agreement applies to any software library or other program "
-"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
-"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General "
-"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is "
-"addressed as <quote>you</quote>."
-msgstr ""
-"Умови цієї Ліцензії застосовуються до бібліотеки чи будь-якої іншої "
-"програми, яка має повідомленням, зроблене власником авторських прав або "
-"іншою повноважною стороною, і в якому стверджується, що даний продукт може "
-"розповсюджуватись на умовах Загальної громадської ліцензії (що надалі "
-"називається </quote>Ліцензія</quote>). Кожен покупець екземпляра програми "
-"іменується як надалі </quote>Ліцензіат</quote>."
-
-#: ../C/lgpl.xml:217(para)
-msgid ""
-"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
-"data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
-"(which use some of those functions and data) to form executables."
-msgstr ""
-"Під терміном \"бібліотека\" у цій Ліцензії розуміється сукупність програмних "
-"функцій і/або даних, підготовлених таким чином, щоб вони зручно "
-"пов'язувалися з програмами (які використовують частину функцій чи даних) для "
-"створення виконуваних файлів."
-
-#: ../C/lgpl.xml:223(para)
-msgid ""
-"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
-"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
-"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under "
-"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of "
-"it, either verbatim or with modifications and/or translated "
-"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is "
-"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)"
-msgstr ""
-"Під терміном \"Бібліотека\" далі розуміється будь-яка бібліотека чи твір, що "
-"поширюється відповідно до умов цієї Ліцензії. Під терміном <quote>твір, "
-"похідний від Бібліотеки</quote> розуміється бібліотека чи будь-який інший "
-"похідний від неї твір, до яких має застосування законодавство про авторські "
-"права: тобто, робота, яка включає в себе бібліотеку або її складову, в її "
-"первісному вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, "
-"переклад іншою мовою включається в термін <quote>модифікація</quote> без "
-"подальших уточнень)."
-
-#: ../C/lgpl.xml:233(para)
-msgid ""
-"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
-"for making modifications to it. For a library, complete source code means "
-"all the source code for all modules it contains, plus any associated "
-"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and "
-"installation of the library."
-msgstr ""
-"Під \"вихідним текстом\" твору розуміється така форма твору, яка найзручніша "
-"для внесення змін. Під повним вихідним текстом бібліотеки розуміється "
-"вихідний текст всіх складових бібліотеки модулів, а також всіх файлів опису "
-"інтерфейсу, і сценаріїв для управління компіляцією і установкою бібліотеки."
-
-#: ../C/lgpl.xml:241(para)
-msgid ""
-"Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
-"by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
-"using the Library is not restricted, and output from such a program is "
-"covered only if its contents constitute a work based on the Library "
-"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether "
-"that is true depends on what the Library does and what the program that uses "
-"the Library does."
-msgstr ""
-"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає "
-"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. Не "
-"встановлюються обмеження на запуск програми, що використовує бібліотеку, "
-"результати виконання програми підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо "
-"їх зміст складає роботу, що базується на Бібліотеці (незалежно від факту, що "
-"цей результат було створено за рахунок виконання програми). Так це чи не "
-"так, залежить від тих функцій, які виконує бібліотека і програма, яка "
-"використовує бібліотеку."
-
-#: ../C/lgpl.xml:254(title)
-msgid "Section 1"
-msgstr "Пункт 1"
-
-#: ../C/lgpl.xml:255(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
-"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
-"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
-"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
-"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this "
-"License along with the Library."
-msgstr ""
-"Ліцензіат може дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Бібліотеки "
-"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і "
-"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність "
-"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності "
-"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має "
-"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою."
-
-#: ../C/lgpl.xml:265(para)
-msgid ""
-"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
-"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
-msgstr ""
-"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а "
-"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату."
-
-#: ../C/lgpl.xml:273(title)
-msgid "Section 2"
-msgstr "Пункт 2"
-
-#: ../C/lgpl.xml:283(para)
-msgid "The modified work must itself be a software library."
-msgstr "Похідний твір має програмною бібліотекою."
-
-#: ../C/lgpl.xml:288(para)
-msgid ""
-"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
-"you changed the files and the date of any change."
-msgstr ""
-"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, щоб всі файли із "
-"занесеними змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами "
-"зроблені, а також містити дату внесення змін."
-
-#: ../C/lgpl.xml:294(para)
-msgid ""
-"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
-"third parties under the terms of this License."
-msgstr ""
-"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, що вся робота буде "
-"ліцензована цілком і безкоштовно для будь-якої третьої сторони на умовах "
-"даної Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:300(para)
-msgid ""
-"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
-"data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
-"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make "
-"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not "
-"supply such function or table, the facility still operates, and performs "
-"whatever part of its purpose remains meaningful."
-msgstr ""
-"Якщо взаємодія модифікованої Бібліотеки та програми здійснюється не за "
-"рахунок передачі аргументу при виклику засобів модифікованої Бібліотеки, а "
-"за рахунок того, що засоби модифікованої Бібліотеки посилаються на функцію "
-"чи таблицю даних, які надаються програмою, що використовує зазначені засоби, "
-"у цьому випадку Ліцензіат зобов'язаний сумлінно докласти зусиль для тому, "
-"щоб забезпечити роботу засобів Бібліотеки і виконання ними тієї частини "
-"своєї завдання, яка є значимою, якщо програмою не надані зазначені функція "
-"чи таблиця даних."
-
-#: ../C/lgpl.xml:310(para)
-msgid ""
-"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
-"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
-"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used "
-"by this function must be optional: if the application does not supply it, "
-"the square root function must still compute square roots.)"
-msgstr ""
-"(Наприклад, функція бібліотеки, що обчислює квадратний корінь, за своїм "
-"призначенням абсолютно незалежна від програми. Таким чином відповідно до "
-"підпункту \"d\" пункту 2 будь-яка функція, яку надає програма, або таблиця, "
-"що використовується ціє функцією, мають бути необов'язковими "
-"(факультативними): якщо додаток не надає функцію чи таблицю, функція по "
-"обчисленню квадратного кореня у будь-якому випадку має обчислювати "
-"квадратний корінь)."
-
-#: ../C/lgpl.xml:319(para)
-msgid ""
-"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
-"sections of that work are not derived from the Library, and can be "
-"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
-"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
-"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
-"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of "
-"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
-"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
-"regardless of who wrote it."
-msgstr ""
-"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи "
-"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із "
-"Бібліотеки і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і "
-"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються "
-"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у "
-"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від "
-"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної "
-"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на "
-"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від "
-"того, ким вона розроблена."
-
-#: ../C/lgpl.xml:332(para)
-msgid ""
-"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
-"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
-"the right to control the distribution of derivative or collective works "
-"based on the Library."
-msgstr ""
-"Отже, цим пунктом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, "
-"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних "
-"від Бібліотеки чи колективної роботи, що базується на Бібліотеці."
-
-#: ../C/lgpl.xml:339(para)
-msgid ""
-"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
-"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
-"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this "
-"License."
-msgstr ""
-"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не "
-"походять від Бібліотеки, в одне ціле з Бібліотекою (або з продуктами, які "
-"походять від Бібліотеки) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює "
-"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично."
-
-#: ../C/lgpl.xml:274(para)
-msgid ""
-"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
-"forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
-"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect2\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Ліцензіат вправі модифікувати свій примірник чи примірники Бібліотеки або "
-"будь-яку її частину.Дані дії Ліцензіата ведуть до створення твори, похідного "
-"від Бібліотеки. Ліцензіат вправі виготовляти і поширювати примірники такого "
-"твору, похідного від Бібліотеки, чи власне змін у відповідно до <link "
-"linkend=\"sect2\">Пункту 1</link> цієї Ліцензії за дотримання наступних умов:"
-
-#: ../C/lgpl.xml:352(title)
-msgid "Section 3"
-msgstr "Пункт 3"
-
-#: ../C/lgpl.xml:354(para)
-msgid ""
-"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
-"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
-"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the "
-"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. "
-"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public "
-"License has appeared, then you can specify that version instead if you "
-"wish.) Do not make any other change in these notices."
-msgstr ""
-"Ліцензіат вправі на свій вибір застосувати до певного примірника Бібліотеки "
-"умови звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU замість цієї Ліцензії. "
-"Для цього Ліцензіат зобов'язаний в усіх відповідних повідомленнях в цьому "
-"примірнику замінити усі посилання на цю Ліцензію посиланнями на версію 2 "
-"звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU (або по бажанню Ліцензіату на "
-"пізнішу опубліковану версію звичайної Стандартної Громадської Ліцензії). Не "
-"слід вносити інші зміни в текст повідомлень."
-
-#: ../C/lgpl.xml:365(para)
-msgid ""
-"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
-"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
-"and derivative works made from that copy."
-msgstr ""
-"Заміна однієї ліцензії на іншу стосовно певного екземпляра Бібліотеки є "
-"остаточною і призводить до застосування до усіх наступних копій цього "
-"екземпляра Бібліотеки і творів, похідних від згаданого вище екземпляра "
-"Бібліотеки, звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU."
-
-#: ../C/lgpl.xml:371(para)
-msgid ""
-"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
-"into a program that is not a library."
-msgstr ""
-"Використовувати цю можливість доцільно тоді, коли Ліцензіат має намір "
-"скопіювати частину вихідного тексту Бібліотеки у програму, яка не є "
-"бібліотекою."
-
-#: ../C/lgpl.xml:378(title)
-msgid "Section 4"
-msgstr "Пункт 4"
-
-#: ../C/lgpl.xml:380(para)
-msgid ""
-"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
-"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
-"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> "
-"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it "
-"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be "
-"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
-"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for "
-"software interchange."
-msgstr ""
-"Ліцензіат маєте право дублювати і розповсюджувати Бібліотеку (або її частину "
-"чи похідну від неї роботу, на засадах <link linkend=\"sect2\">Пункт 2</"
-"link>) в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах "
-"<link linkend=\"sect1\">Пункту 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> "
-"за умови що до примірника додається відповідний повний вихідний текст на "
-"машинних носіях, , який має поширюватися відповідно до умовами пунктів <link "
-"linkend=\"sect1\">1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link>, що наведені "
-"вище, на носіях, що звично використовуються для поширення таких продуктів."
-
-#: ../C/lgpl.xml:392(para)
-msgid ""
-"If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
-"designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
-"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, "
-"even though third parties are not compelled to copy the source along with "
-"the object code."
-msgstr ""
-"У разі якщо твір вигляді об'єктного коду поширюється шляхом надання "
-"можливості зробити копію твори з певного місця, забезпечення рівноцінної "
-"можливості зробити копію вихідної тексту з цього ж місця задовольняє вимогам "
-"поширення вихідної тексту, навіть якщо треті особи при цьому не зобов'язані "
-"копіювати вихідний текст із об'єктним кодом твори."
-
-#: ../C/lgpl.xml:403(title)
-msgid "Section 5"
-msgstr "Пункт 5"
-
-#: ../C/lgpl.xml:405(para)
-msgid ""
-"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
-"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
-"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in "
-"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls "
-"outside the scope of this License."
-msgstr ""
-"Під <quote>твором, використовує Бібліотеку</quote>, розуміється програма, "
-"яка не містить коду, похідного від будь-якої частини Бібліотеки, але "
-"призначена для роботи з Бібліотекою будучи компільованою з з нею чи "
-"пов'язаною з нею. Сам по собі такий твір не є твором, що походить від "
-"Бібліотеки, і на нього не поширюється дія цієї Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:413(para)
-msgid ""
-"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
-"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
-"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses "
-"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of "
-"such executables."
-msgstr ""
-"Проте в результаті зв'язування <quote>твору, який використовує Бібліотеку</"
-"quote> з Бібліотекою створюється виконуваний файл, який є похідним від "
-"Бібліотеки, тому що він містить частини Бібліотеки. Отже такий виконуваний "
-"файл підпадає під дію справжньої Ліцензії. Порядок поширення таких "
-"виконуваних файлів визначається в <link linkend=\"sect6\">Пункт 6</link> "
-"цієї Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:422(para)
-msgid ""
-"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
-"file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
-"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether "
-"this is true is especially significant if the work can be linked without the "
-"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be "
-"true is not precisely defined by law."
-msgstr ""
-"У тому разі коли <quote>твір, що використовує Бібліотеку</quote> "
-"використовує дані файлу заголовку (файлу опису функцій, змінні, величини), "
-"який є частиною Бібліотеки, об'єктний код даного твору може бути твором, "
-"похідним від Бібліотеки, навіть якщо вихідний код не є твором, похідним від "
-"Бібліотеки. Це особливо важливо у тому випадку, коли твір може бути "
-"пов'язано без Бібліотеки чи коли твір саме є бібліотекою, проте випадки, "
-"коли це є вірним, законодавством чітко не визначені."
-
-#: ../C/lgpl.xml:431(para)
-msgid ""
-"If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
-"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
-"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, "
-"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables "
-"containing this object code plus portions of the Library will still fall "
-"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)"
-msgstr ""
-"Якщо об'єктний файл, зазначений у попередньому абзаці, задіє тільки числові "
-"параметри, дані структурного розташування і доступу, а також невеликі "
-"макроси та невеличкі лінійні функції (не перевищують десяти рядків), у цьому "
-"випадку використання об'єктного файла необмежено, незалежно від того, чи є "
-"цей об'єктний файл відповідно до законодавства твором, похідним від "
-"Бібліотеки, чи ні. (До виконуваних файлів, що містять цей об'єктний код, а "
-"також до частин коду Бібліотеки, застосовуються умови <link linkend=\"sect6"
-"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії)."
-
-#: ../C/lgpl.xml:440(para)
-msgid ""
-"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
-"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
-"directly with the Library itself."
-msgstr ""
-"У решті випадків, якщо твір є похідним від Бібліотеки, Ліцензіат вправі "
-"поширювати об'єктний код даного твору відповідно до <link linkend=\"sect6"
-"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії. Будь-який виконуваний файл, який містить "
-"цей виріб, також підпадає під дію пункту <link linkend=\"sect6\">Пункту 6</"
-"link>, цієї Ліцензії, незалежно від того, пов'язаний виконуваний файл з "
-"Бібліотекою чи ні."
-
-#: ../C/lgpl.xml:451(title)
-msgid "Section 6"
-msgstr "Пункт 6"
-
-#: ../C/lgpl.xml:453(para)
-msgid ""
-"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a \"work "
-"that uses the Library\" with the Library to produce a work containing "
-"portions of the Library, and distribute that work under terms of your "
-"choice, provided that the terms permit modification of the work for the "
-"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications."
-msgstr ""
-"Як виняток із положень попередніх пунктів цієї Ліцензії Ліцензіат вправі "
-"об'єднати чи пов'язати \"Твір, що використовує Бібліотеку\", з Бібліотекою, "
-"результаті чого буде створено твір, який містить частини Бібліотеки. "
-"Ліцензіат вправі поширювати такий твір на будь-яких умовах, при цьому за "
-"користувачем має зберігатися право вносити зміни в твір для його адаптації "
-"до власних потреб, а також право здійснювати відновлення структурної схеми "
-"алгоритму роботи з вихідним текстів твору для налагодження внесених змін."
-
-#: ../C/lgpl.xml:473(para)
-msgid ""
-"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
-"code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
-"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and "
-"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable "
-"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that "
-"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the "
-"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable "
-"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes "
-"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be "
-"able to recompile the application to use the modified definitions.)"
-msgstr ""
-"до примірнику має додаватися відповідний повний вихідний текст Бібліотеки в "
-"машинній формі, включаючи всі зроблені зміни в творі (дані зміни повинні "
-"поширюватися відповідно до пунктів <link linkend=\"sect1\">1</link> та <link "
-"linkend=\"sect2\">2</link> цієї Ліцензії). У тому разі, якщо твір є "
-"виконуваним файлом, пов'язаним з Бібліотекою, до примірнику також має "
-"додаватися в машинній формі повний вихідний і/або об'єктний код Твору, який "
-"використовує Бібліотеку, щоб користувач міг модифікувати Бібліотеку і потім "
-"пов'язати її наново з виконуваним файлом, результаті чого буде створено "
-"модифікований виконуваний файл, який містить модифіковану Бібліотеку "
-"(Передбачається, що користувач, який вносить зміни в зміст файлів описів "
-"бібліотеки, не завжди зможе перекомпілювати програму так, щоб "
-"використовувати модифіковані описи);"
-
-#: ../C/lgpl.xml:489(para)
-msgid ""
-"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
-"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
-"already present on the user's computer system, rather than copying library "
-"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified "
-"version of the library, if the user installs one, as long as the modified "
-"version is interface-compatible with the version that the work was made with."
-msgstr ""
-"для зв'язування з Бібліотекою має використовуватися належний механізм "
-"спільних бібліотек. Механізм спільних бібліотек вважається підходящим, якщо "
-"він: 1) протягом часу виконання використовує копію бібліотеки, яка вже є в "
-"комп'ютерній системі користувача, а не копіює функції бібліотеки у "
-"виконуваному файл і 2) належним чином працює з модифікованої версією "
-"бібліотеки, встановленої користувачем, за умови сумісності інтерфейсів "
-"модифікованої версії і версії бібліотеки, яка використовувалася для "
-"створення твору, що містить частини Бібліотеки;"
-
-#: ../C/lgpl.xml:500(para)
-msgid ""
-"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
-"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
-"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of "
-"performing this distribution."
-msgstr ""
-"до примірнику має додаватися у письмовій формі дійсна протягом трьох років з "
-"моменту створення пропозиція передати цьому же користувачеві за плату, що не "
-"перевищує вартість здійснення власне передачі, матеріали, перелічені <link "
-"linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;"
-
-#: ../C/lgpl.xml:509(para)
-msgid ""
-"If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
-"designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
-"materials from the same place."
-msgstr ""
-"якщо поширення екземпляра твору здійснюється шляхом надання доступу для "
-"копіювання його з певного місця, таке поширення має супроводжуватися "
-"пропозицією рівноцінного доступу для копіювання з цього ж місця матеріалів, "
-"вказаних у <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;"
-
-#: ../C/lgpl.xml:516(para)
-msgid ""
-"Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
-"you have already sent this user a copy."
-msgstr ""
-"пересвідчитися, що користувач вже одержав примірник матеріалів, вказаних у "
-"підпункті <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>, чи що "
-"Ліцензіатом вже надіслано користувачеві примірник зазначених матеріалів."
-
-#: ../C/lgpl.xml:462(para)
-msgid ""
-"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
-"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
-"You must supply a copy of this License. If the work during execution "
-"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
-"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
-"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"На кожному примірнику такого твору Ліцензіат зобов'язаний помістити "
-"повідомлення, що містить указівку про те, що цей виріб використовує "
-"Бібліотеку, поширення, модифікація і використання якої здійснюється "
-"відповідно до цієї Ліцензії. Ліцензіат також зобов'язаний до кожного "
-"примірнику твору докласти копію цієї Ліцензії. Якщо в процесі виконання "
-"твору на дисплей виводиться знак охорони авторського права, Ліцензіат "
-"зобов'язаний ввести туди знак охорони авторського права стосовно Бібліотеки, "
-"а також посилання, відвідавши які користувач може ознайомитися з примірником "
-"цієї Ліцензії. Ліцензіат зобов'язаний також виконати одну з наступних умов:"
-
-#: ../C/lgpl.xml:524(para)
-msgid ""
-"For an executable, the required form of the \"work that uses the Library\" "
-"must include any data and utility programs needed for reproducing the "
-"executable from it. However, as a special exception, the materials to be "
-"distributed need not include anything that is normally distributed (in "
-"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
-"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
-"component itself accompanies the executable."
-msgstr ""
-"Якщо Твір, \"що використовує Бібліотеку\", представлено виконуваній формі, "
-"він має включати в себе всі дані і програмні утиліти, необхідні для "
-"відтворення з нього виконуваного файлу. Проте, як особливий виняток "
-"поширювані матеріали можуть не включати того, що зазвичай поширюється (або у "
-"вигляді вихідного тексту або у бінарної формі) з основними компонентами "
-"(компілятор, ядро тощо.) операційної системи, у якій працює виконуваний "
-"файл, за винятком випадків, коли виконуваний файл супроводжується таким "
-"компонентом."
-
-#: ../C/lgpl.xml:535(para)
-msgid ""
-"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
-"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
-"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library "
-"together in an executable that you distribute."
-msgstr ""
-"У деяких випадках вимоги, викладені у попередньому абзаці, можуть суперечити "
-"умовам ліцензій на \"не вільні\" бібліотеки, які зазвичай не постачаються з "
-"операційною системою. За наявності таких протиріч Ліцензіат не має права "
-"використовувати одночасно зазначені \"не вільні\" бібліотеки і Бібліотеку у "
-"виконуваному файлі, що поширюється Ліцензіатом."
-
-#: ../C/lgpl.xml:546(title)
-msgid "Section 7"
-msgstr "Пункт 7"
-
-#: ../C/lgpl.xml:548(para)
-msgid ""
-"You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
-"by-side in a single library together with other library facilities not "
-"covered by this License, and distribute such a combined library, provided "
-"that the separate distribution of the work based on the Library and of the "
-"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do "
-"these two things:"
-msgstr ""
-"Ліцензіат вправі розмістити в бібліотеці засоби бібліотеки, які є Твором, "
-"похідним від Бібліотеки, разом із засобами інших бібліотек, що не підпадають "
-"під дію цієї Ліцензії. Ліцензіат вправі поширювати таку єдину бібліотеку за "
-"умови, що окреме поширення Твори, похідного від Бібліотеки, і інших "
-"бібліотек дозволено відповідно до ліцензіями інших бібліотек, при цьому "
-"Ліцензіат зобов'язаний виконати такі умови:"
-
-#: ../C/lgpl.xml:559(para)
-msgid ""
-"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
-"Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
-"distributed under the terms of the Sections above."
-msgstr ""
-"докласти до поєднаної бібліотеці примірник Твору, похідного від Бібліотеки, "
-"не пов'язаний із засобами інших бібліотек. Такий примірник має поширюватися "
-"відповідно до умовам попередніх пунктів цієї Ліцензії;"
-
-#: ../C/lgpl.xml:567(para)
-msgid ""
-"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
-"is a work based on the Library, and explaining where to find the "
-"accompanying uncombined form of the same work."
-msgstr ""
-"докласти до поєднаної бібліотеці добре помітне повідомлення, яке вказує, що "
-"частина поєднаної бібліотеки є Твором, похідним від Бібліотеки, і пояснює, "
-"де можна знайти примірник цього ж твору, що додається, не пов'язаного із "
-"засобами інших бібліотек."
-
-#: ../C/lgpl.xml:577(title)
-msgid "Section 8"
-msgstr "Пункт 8"
-
-#: ../C/lgpl.xml:579(para)
-msgid ""
-"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
-"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
-"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and "
-"will automatically terminate your rights under this License. However, "
-"parties who have received copies, or rights, from you under this License "
-"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in "
-"full compliance."
-msgstr ""
-"Ліцензіат вправі відтворювати, модифікувати, поширювати, пов'язувати з "
-"програмним забезпеченням Бібліотеку чи передавати права на використання "
-"Бібліотеки тільки на умовах цієї Ліцензії. Будь-яке відтворення, "
-"модифікація, поширення, поєднання з програмним забезпеченням чи передача "
-"прав на інших умовах недійсні і автоматично ведуть до розривання цієї "
-"Ліцензії і припинення всіх прав Ліцензіата, наданих йому цією Ліцензією. При "
-"цьому права третіх осіб, яким Ліцензіат відповідно до цієї Ліцензії передав "
-"примірники Бібліотеки чи права на неї, зберігаються в силі за умови повного "
-"дотримання ними цієї Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:591(title)
-msgid "Section 9"
-msgstr "Пункт 9"
-
-#: ../C/lgpl.xml:593(para)
-msgid ""
-"You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
-"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
-"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you "
-"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the "
-"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of "
-"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
-"distributing or modifying the Library or works based on it."
-msgstr ""
-"Ліцензіат не зобов'язаний приєднуватися до справжньої Ліцензії, оскільки він "
-"її не підписав. Однак лише справжня Ліцензія надає право поширювати чи "
-"модифікувати Бібліотеку чи твори, похідні від Бібліотеки. Такі дії порушують "
-"чинне законодавство, якщо вони не здійснюються в відповідно до цієї "
-"Ліцензії. Якщо Ліцензіат вніс зміни чи здійснив поширення примірників "
-"Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, Ліцензіат тим самим "
-"підтвердив своєю згоду з усіма умовами цієї Ліцензії, які визначають порядок "
-"відтворення, поширення чи модифікації Бібліотеки чи твору, похідного від "
-"Бібліотеки."
-
-#: ../C/lgpl.xml:606(title)
-msgid "Section 10"
-msgstr "Пункт 10"
-
-#: ../C/lgpl.xml:608(para)
-msgid ""
-"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
-"the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
-"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and "
-"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' "
-"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing "
-"compliance by third parties with this License."
-msgstr ""
-"При поширенні примірників Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, "
-"початковий ліцензіат автоматично передає набувачу такого екземпляра право "
-"відтворювати, поширювати, пов'язувати з програмним забезпеченням і "
-"модифікувати Бібліотеку відповідно до умов цієї Ліцензії. Ліцензіат не має "
-"права обмежувати в будь-який спосіб здійснення набувачами отриманих ними "
-"прав. Ліцензіат не несе відповідальності за недотримання умов цієї Ліцензії "
-"третіми особами."
-
-#: ../C/lgpl.xml:620(title)
-msgid "Section 11"
-msgstr "Пункт 11"
-
-#: ../C/lgpl.xml:622(para)
-msgid ""
-"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
-"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
-"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
-"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
-"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so "
-"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
-"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
-"the Library at all. For example, if a patent license would not permit "
-"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies "
-"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
-"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
-"Library."
-msgstr ""
-"Якщо в наслідок судового присуду чи звинувачення в порушенні патенту чи з "
-"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з "
-"патентним законодавством) на Ліцензіата накладаються певні зобов'язання (або "
-"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать "
-"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Ліцензіата від зобов'язань щодо "
-"Ліцензії. Якщо Ліцензіат не може розповсюджувати продукти таким чином, щоб "
-"задовольняти обом: і зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим "
-"зобов'язанням покладеним на Ліцензіата, як наслідок цього Ліцензіат не "
-"повинен розповсюджувати Бібліотеку зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія "
-"не дозволяє безкоштовне поширення Бібліотеки тим, хто отримав її копії від "
-"Ліцензіата безпосередньо чи опосередковано, тоді єдиним способом "
-"задовольнити цю умову можна утримавшись від розповсюдження Бібліотеки зовсім."
-
-#: ../C/lgpl.xml:637(para)
-msgid ""
-"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
-"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
-"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
-msgstr ""
-"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною "
-"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, "
-"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ."
-
-#: ../C/lgpl.xml:643(para)
-msgid ""
-"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
-"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
-"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
-"software distribution system which is implemented by public license "
-"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of "
-"software distributed through that system in reliance on consistent "
-"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
-"she is willing to distribute software through any other system and a "
-"licensee cannot impose that choice."
-msgstr ""
-"Метою цього пункту не є схиляння Ліцензіата до порушення будь-яких патентів "
-"чи інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з "
-"таких претензій. Метою даного пункту є захист цілісності системи "
-"розповсюдження вільного програмного забезпечення, яка була реалізована "
-"шляхом впровадження громадських ліцензій. Багато хто зробив значимі внески "
-"до широкого поширеного програмного забезпечення, яке розповсюджується "
-"завдяки цій системі, покладаючись на стабільність системи. Від автора "
-"програмного забезпечення чи від особи, що надає його для розповсюдження "
-"залежить, чи вони вирішують розповсюджувати це програмне забезпечення "
-"користуючись будь-якою іншою системою поширення і ліцензіату не може бути "
-"нав'язане таке рішення."
-
-#: ../C/lgpl.xml:656(para)
-msgid ""
-"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
-"consequence of the rest of this License."
-msgstr ""
-"Метою цього пункту є чітке і ясне висловлення того, що як видається є "
-"наслідками інших частин цієї Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:663(title)
-msgid "Section 12"
-msgstr "Пункт 12"
-
-#: ../C/lgpl.xml:665(para)
-msgid ""
-"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
-"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
-"copyright holder who places the Library under this License may add an "
-"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
-"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
-"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
-"body of this License."
-msgstr ""
-"Якщо розповсюдження та/або використання Бібліотеки обмежене або патентним "
-"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар "
-"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту "
-"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Бібліотеки з "
-"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким "
-"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж "
-"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких "
-"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони "
-"записані в цій Ліцензії."
-
-#: ../C/lgpl.xml:677(title)
-msgid "Section 13"
-msgstr "Пункт 13"
-
-#: ../C/lgpl.xml:679(para)
-msgid ""
-"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
-"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
-"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
-"address new problems or concerns."
-msgstr ""
-"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати "
-"поновлені та/або нові версії Загальної Громадської Ліцензії. Ці нові "
-"ліцензії будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися "
-"деякими деталями присвяченими новим проблемам та питанням."
-
-#: ../C/lgpl.xml:686(para)
-msgid ""
-"Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
-"specifies a version number of this License which applies to it and "
-"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms "
-"and conditions either of that version or of any later version published by "
-"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license "
-"version number, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software Foundation."
-msgstr ""
-"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер "
-"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка "
-"наступна версія</quote>, Ліцензіату надається право або наслідувати умови "
-"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до "
-"Бібліотеки будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не "
-"вказує номер версії цієї Ліцензії, Ліцензіату надається право вибрати "
-"самому, яка версія застосовується. "
-
-#: ../C/lgpl.xml:698(title)
-msgid "Section 14"
-msgstr "Пункт 14"
-
-#: ../C/lgpl.xml:700(para)
-msgid ""
-"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
-"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
-"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free "
-"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes "
-"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of "
-"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
-"promoting the sharing and reuse of software generally."
-msgstr ""
-"Якщо Ліцензіат планує включити частини Бібліотеки у інші вільні програмні "
-"продукти, я поширюються на інших умовах, він має написатишіть автору для "
-"отримання дозволу. З приводу програм авторські права яких належать Фундації "
-"Вільного Програмного Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного "
-"Забезпечення, ми інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде "
-"базуватися на двох провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма "
-"похідними вільного програмного забезпечення та популяризація спільного "
-"використання та наслідування програмного забезпечення загалом."
-
-#: ../C/lgpl.xml:713(title)
-msgid "NO WARRANTY"
-msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ"
-
-#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle)
-msgid "Section 15"
-msgstr "Пункт 15"
-
-#: ../C/lgpl.xml:716(para)
-msgid ""
-"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
-"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
-"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE "
-"LIBRARY \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, "
-"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND "
-"PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, "
-"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION."
-msgstr ""
-"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ "
-"НЕ НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО "
-"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО "
-"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</"
-"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО "
-"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ "
-"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО "
-"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ БІБЛІОТЕКИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА "
-"ВАС. ЯКЩО БІБЛІОТЕКА ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНОЮ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З "
-"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. "
-
-#: ../C/lgpl.xml:730(title)
-msgid "Section 16"
-msgstr "Пункт 16"
-
-#: ../C/lgpl.xml:732(para)
-msgid ""
-"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
-"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
-"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY "
-"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE "
-"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA "
-"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD "
-"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), "
-"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF "
-"SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ "
-"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА "
-"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ БІБЛІОТЕКУ, НА "
-"ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ УМОВАХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА "
-"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ "
-"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД "
-"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ "
-"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ "
-"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ "
-"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА "
-"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/lgpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>"