diff options
Diffstat (limited to 'desktop-docs/lgpl/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | desktop-docs/lgpl/uk/uk.po | 1206 |
1 files changed, 0 insertions, 1206 deletions
diff --git a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po b/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po deleted file mode 100644 index 2ef8727..0000000 --- a/desktop-docs/lgpl/uk/uk.po +++ /dev/null @@ -1,1206 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of mate-lgpl manual. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2006 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: mate-lgpl manual\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-12 09:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-12 22:24+0300\n" -"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../C/lgpl.xml:17(title) -msgid "GNU Lesser General Public License" -msgstr "GNU Lesser General Public License" - -#: ../C/lgpl.xml:19(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: ../C/lgpl.xml:20(holder) -msgid "Free Software Foundation, Inc." -msgstr "Free Software Foundation, Inc." - -#: ../C/lgpl.xml:23(surname) -msgid "Free Software Foundation" -msgstr "Free Software Foundation" - -#: ../C/lgpl.xml:26(publishername) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Проект документування MATE" - -#: ../C/lgpl.xml:30(revnumber) -msgid "2.1" -msgstr "2.1" - -#: ../C/lgpl.xml:31(date) -msgid "1999-02" -msgstr "1999-02" - -#: ../C/lgpl.xml:35(para) -msgid "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" -"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" -"postcode><country>USA</country></address>." -msgstr "" -"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place, Suite 330</" -"street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</" -"postcode><country>USA</country></address>." - -#: ../C/lgpl.xml:43(para) -msgid "" -"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license " -"document, but changing it is not allowed." -msgstr "" -"Будь-кому надається дозвіл на вільне розповсюдження копій даного документу " -"ліцензії, але не дозволяється внесення змін до самого документу." - -#: ../C/lgpl.xml:48(releaseinfo) -msgid "Version 2.1, February 1999" -msgstr "Версія 2.1, Лютий 1999" - -#: ../C/lgpl.xml:51(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " -"intended to guarantee your freedom to share and change free software - to " -"make sure the software is free for all its users." -msgstr "" -"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати " -"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, " -"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й " -"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання " -"всіма користувачами." - -#: ../C/lgpl.xml:61(title) -msgid "Preamble" -msgstr "Передмова" - -#: ../C/lgpl.xml:63(para) -msgid "" -"The licenses for most software are designed to take away your freedom to " -"share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are " -"intended to guarantee your freedom to share and change free software--to " -"make sure the software is free for all its users." -msgstr "" -"Більшість ліцензій на програмне забезпечення позбавляє вас права поширювати " -"і вносити в це програмне забезпечення. Стандартні Громадські Ліцензії GNU, " -"навпаки, розроблено з метою гарантувати вам право спільно використовувати й " -"вносити в вільне програмне забезпечення, що означає його вільне використання " -"всіма користувачами." - -#: ../C/lgpl.xml:70(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our " -"General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom " -"to distribute copies of free software (and charge for this service if you " -"wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you " -"can change the software or use pieces of it in new free programs; and that " -"you know you can do these things." -msgstr "" -"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " -"свободу в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська ліцензія " -"розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій вільних " -"програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб забезпечити " -"можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при бажанні), щоб " -"забезпечити можливість вносити зміни в програми чи використовувати окремі " -"складові одних програм в інших вільних програмах і щоб забезпечити також " -"знання для Вас, що Ви маєте право це робити." - -#: ../C/lgpl.xml:79(para) -msgid "" -"This license, the Lesser General Public License, applies to some specially " -"designated software packages--typically libraries--of the Free Software " -"Foundation and other authors who decide to use it. You can use it too, but " -"we suggest you first think carefully about whether this license or the " -"ordinary General Public License is the better strategy to use in any " -"particular case, based on the explanations below." -msgstr "" -"Ця ліцензія, Стандартна Громадська Ліцензія GNU, застосовується до певних " -"спеціально призначених програмних пакетів--зазвичай бібліотек--Фундацією " -"Вільного Програмного забезпечення та іншими авторами, які побажають її " -"використовувати. Ви також можете її використовувати, але спершу " -"рекомендується уважно обміркувати чи застосовувати у певному випадку цю " -"ліцензію, або звичайну Загальну Громадську Ліцензію." - -#: ../C/lgpl.xml:88(para) -msgid "" -"When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not " -"price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have " -"the freedom to distribute copies of free software (and charge for this " -"service if you wish); that you receive source code or can get it if you want " -"it; that you can change the software and use pieces of it in new free " -"programs; and that you are informed that you can do these things." -msgstr "" -"Коли ми говоримо про вільне програмне забезпечення, ми маємо на увазі " -"свободу використання в першу чергу, а не вартість. Наша Загальна громадська " -"ліцензія розроблена таким чином, щоб забезпечити Вам право поширення копій " -"вільних програм (і брати плату за свої послуги, якщо Ви бажаєте), щоб " -"забезпечити можливість мати вихідні тексти програм (чи отримати їх при " -"бажанні), щоб забезпечити можливість вносити зміни в програми чи " -"використовувати окремі складові одних програм в інших вільних програмах і " -"щоб забезпечити також знання для Вас, що Ви маєте право це робити." - -#: ../C/lgpl.xml:98(para) -msgid "" -"To protect your rights, we need to make restrictions that forbid " -"distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these " -"rights. These restrictions translate to certain responsibilities for you if " -"you distribute copies of the library or if you modify it." -msgstr "" -"Щоб гарантувати Ваші права, ми маємо запровадити деякі обмеження, які " -"перешкоджають розповсюджувачам заперечення таких прав, а також перешкоджають " -"висуненню вимог до Вас з метою відмови Вами від своїх прав. Ці обмеження " -"виражаються в деяких зобов'язаннях, які Ви приймаєте на себе, якщо Ви " -"розповсюджуєте копії програм, або якщо Ви вносите зміни до програмного " -"забезпечення." - -#: ../C/lgpl.xml:105(para) -msgid "" -"For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for " -"a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You " -"must make sure that they, too, receive or can get the source code. If you " -"link other code with the library, you must provide complete object files to " -"the recipients, so that they can relink them with the library after making " -"changes to the library and recompiling it. And you must show them these " -"terms so they know their rights." -msgstr "" -"Наприклад, якщо Ви поширюєте копії бібліотеки, або за певну плату, Ви маєте " -"надати усім сторонам, які отримали від Вас програмний продукт такі ж права " -"на нього, як ми вам надали. Ви повинні забезпечити при передачі, що третя " -"сторона має вихідний текст програм, або що вона має можливість такий " -"вихідний текст отримати. Якщо ви пов'язуєте бібліотеку з іншим програмним " -"кодом, ви зобов'язані надати новим власникам бібліотеки всі файли цього " -"програмного забезпечення у вигляді об'єктного коду, щоб вони мали змогу " -"повторно скомпонувати їх з бібліотекою після внесення змін у бібліотеку та " -"повторної компіляції. Ви також маєте представити їм ці умови з тим, щоб вони " -"знали про свої права." - -#: ../C/lgpl.xml:115(para) -msgid "" -"We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, " -"and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, " -"distribute and/or modify the library." -msgstr "" -"Для захисту ваших прав ми: (1) залишаємо за собою авторські права на " -"бібліотеку, і (2) пропонуємо вам використовувати цю ліцензію, відповідно до " -"умов якої ви вправі відтворювати, поширювати і/або модифікувати бібліотеку." - -#: ../C/lgpl.xml:121(para) -msgid "" -"To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no " -"warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone " -"else and passed on, the recipients should know that what they have is not " -"the original version, so that the original author's reputation will not be " -"affected by problems that might be introduced by others." -msgstr "" -"Щоб захистити права тих, хто поширює бібліотеки, ми повідомляємо, що на цю " -"вільну бібліотеку не надається ніяких гарантій. Ті, хто отримав бібліотеку, " -"з внесеними в третіми особами змінами, повинні знати, що вони отримують не " -"початкову версію, тож чого автор початковою версії не несе відповідальності " -"за помилки, допущені третіми особами при внесення змін." - -#: ../C/lgpl.xml:130(para) -msgid "" -"Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any " -"free program. We wish to make sure that a company cannot effectively " -"restrict the users of a free program by obtaining a restrictive license from " -"a patent holder. Therefore, we insist that any patent license obtained for a " -"version of the library must be consistent with the full freedom of use " -"specified in this license." -msgstr "" -"І, нарешті, будь-яка вільна програма знаходиться під постійною загрозою " -"патентів на програмне забезпечення. Неприпустимо, щоб якась комерційна " -"організація мала можливість обмежити права інших користувачів вільного " -"програмного забезпечення шляхом укладання з правовласником ліцензійного " -"договору, що містить обмежуючі умови. Через це ми вимагаємо, щоб умови будь-" -"якого ліцензійного договору на бібліотеку її версію відповідали умовам про " -"повної свободу використання бібліотеки, закріпленим у цій Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:139(para) -msgid "" -"Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU " -"General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, " -"applies to certain designated libraries, and is quite different from the " -"ordinary General Public License. We use this license for certain libraries " -"in order to permit linking those libraries into non-free programs." -msgstr "" -"До більшої частини програмного забезпечення GNU, включаючи деякі бібліотеки, " -"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія GNU. Справжня " -"Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Застосування GNU застосовується до " -"окремих бібліотек та має деякі відмінності від Стандартної Громадської " -"Ліцензії. Справжня Ліцензія застосовується до окремих бібліотек з метою " -"забезпечення можливості зв'язування даних бібліотек з невільними програмним " -"забезпеченням." - -#: ../C/lgpl.xml:148(para) -msgid "" -"When a program is linked with a library, whether statically or using a " -"shared library, the combination of the two is legally speaking a combined " -"work, a derivative of the original library. The ordinary General Public " -"License therefore permits such linking only if the entire combination fits " -"its criteria of freedom. The Lesser General Public License permits more lax " -"criteria for linking other code with the library." -msgstr "" -"Відповідно до законодавства про авторське право результат зв'язування " -"програми з бібліотекою, незалежно від того, здійснюється чи таке поєднання " -"статично з використанням спільної бібліотеки, є похідним роботою від " -"початковою бібліотеки. Відповідно до звичайної Стандартної Громадської " -"Ліцензії таке поєднання допускається лише в тому разі, якщо зазначене " -"спільна робота буде вільним програмним забезпеченням. Умови Стандартної " -"Громадської Ліцензії Обмеженого Застосування, які регулюють поєднання " -"бібліотеки з іншими програмами, є гнучкішими." - -#: ../C/lgpl.xml:158(para) -msgid "" -"We call this license the \"Lesser\" General Public License because it does " -"Less to protect the user's freedom than the ordinary General Public License. " -"It also provides other free software developers Less of an advantage over " -"competing non-free programs. These disadvantages are the reason we use the " -"ordinary General Public License for many libraries. However, the Lesser " -"license provides advantages in certain special circumstances." -msgstr "" -"Ми назвали справжню ліцензію Ліцензією \"Обмеженого\" Застосування, бо вона " -"надає користувачеві обмежені можливості для захисту своєї волі за порівняно " -"звичайною Стандартної Громадською Ліцензією, а також обмежує переваги " -"авторів вільного програмного забезпечення перед конкуруючим \"не вільним\" " -"програмним забезпеченням. Через зазначені причини до більшості бібліотек " -"застосовується звичайна Стандартна Громадська Ліцензія. Проте, за певних " -"обставин Ліцензія Обмеженого Застосування має свої переваги." - -#: ../C/lgpl.xml:168(para) -msgid "" -"For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the " -"widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto " -"standard. To achieve this, non-free programs must be allowed to use the " -"library. A more frequent case is that a free library does the same job as " -"widely used non-free libraries. In this case, there is little to gain by " -"limiting the free library to free software only, so we use the Lesser " -"General Public License." -msgstr "" -"Наприклад, у деяких випадках для того, щоб бібліотека отримала застосування " -"як фактичного стандарту, необхідно забезпечити можливість її якнайширшого " -"використання. Для цього слід надати право використовувати бібліотеку \"не " -"вільними\" програмами. Більш частим випадком є приклад, коли вільна " -"бібліотека виконує ті ж функції, що й інша широко поширена \"не вільна\" " -"бібліотека. У цьому разі недоцільно обмежувати використання вільної " -"бібліотеки лише разом з вільним програмним забезпеченням, тому ми " -"застосовуємо Стандартну Громадську Ліцензію Обмеженого Застосування." - -#: ../C/lgpl.xml:178(para) -msgid "" -"In other cases, permission to use a particular library in non-free programs " -"enables a greater number of people to use a large body of free software. For " -"example, permission to use the GNU C Library in non-free programs enables " -"many more people to use the whole GNU operating system, as well as its " -"variant, the GNU/Linux operating system." -msgstr "" -"У інших випадках надання можливості використовувати певну бібліотеку з \"не " -"вільним\" програмним забезпеченням дозволяє використовувати вільне програмне " -"забезпечення більшій кількості користувачів. Наприклад, можливість " -"використовувати бібліотеку GNU мовою С з \"не вільними\" програмами дозволяє " -"багатьом користувачам використовувати у повному обсязі операційну систему " -"GNU, а також її різновид - операційну систему GNU/Linux." - -#: ../C/lgpl.xml:187(para) -msgid "" -"Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' " -"freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the " -"Library has the freedom and the wherewithal to run that program using a " -"modified version of the Library." -msgstr "" -"Попри те, що Стандартна Громадська Ліцензія Обмеженого Використання менше " -"захищає свободу користувачів, вона забезпечує право користувача програми, " -"пов'язаної з бібліотекою, вільно запускати цю програму, використовуючи " -"модифіковану версію бібліотеки." - -#: ../C/lgpl.xml:194(para) -msgid "" -"The precise terms and conditions for copying, distribution and modification " -"follow. Pay close attention to the difference between a \"work based on the " -"library\" and a \"work that uses the library\". The former contains code " -"derived from the library, whereas the latter must be combined with the " -"library in order to run." -msgstr "" -"Далі викладено умови відтворення, поширення і модифікації. Зверніть увагу на " -"різницю між поняттями \"похідний твір від бібліотеки\" та \"твір, що " -"використовує бібліотеку\". У першому випадку твір містить у собі частина " -"коду бібліотеки, у другому разі твір пов'язаний з бібліотекою, для запуску." - -#: ../C/lgpl.xml:205(title) -msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION" -msgstr "" -"УМОВИ ТА ТЕРМІНИ КОПІЮВАННЯ, ПОШИРЕННЯ НА ВНЕСЕННЯ ЗМІН ДО ПРОГРАМНОГО " -"ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ" - -#: ../C/lgpl.xml:208(title) -msgid "Section 0" -msgstr "Пункт 0" - -#: ../C/lgpl.xml:209(para) -msgid "" -"This License Agreement applies to any software library or other program " -"which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized " -"party saying it may be distributed under the terms of this Lesser General " -"Public License (also called <quote>this License</quote>). Each licensee is " -"addressed as <quote>you</quote>." -msgstr "" -"Умови цієї Ліцензії застосовуються до бібліотеки чи будь-якої іншої " -"програми, яка має повідомленням, зроблене власником авторських прав або " -"іншою повноважною стороною, і в якому стверджується, що даний продукт може " -"розповсюджуватись на умовах Загальної громадської ліцензії (що надалі " -"називається </quote>Ліцензія</quote>). Кожен покупець екземпляра програми " -"іменується як надалі </quote>Ліцензіат</quote>." - -#: ../C/lgpl.xml:217(para) -msgid "" -"A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or " -"data prepared so as to be conveniently linked with application programs " -"(which use some of those functions and data) to form executables." -msgstr "" -"Під терміном \"бібліотека\" у цій Ліцензії розуміється сукупність програмних " -"функцій і/або даних, підготовлених таким чином, щоб вони зручно " -"пов'язувалися з програмами (які використовують частину функцій чи даних) для " -"створення виконуваних файлів." - -#: ../C/lgpl.xml:223(para) -msgid "" -"The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or " -"work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on " -"the Library</quote> means either the Library or any derivative work under " -"copyright law: that is to say, a work containing the Library or a portion of " -"it, either verbatim or with modifications and/or translated " -"straightforwardly into another language. (Hereinafter, translation is " -"included without limitation in the term <quote>modification</quote>.)" -msgstr "" -"Під терміном \"Бібліотека\" далі розуміється будь-яка бібліотека чи твір, що " -"поширюється відповідно до умов цієї Ліцензії. Під терміном <quote>твір, " -"похідний від Бібліотеки</quote> розуміється бібліотека чи будь-який інший " -"похідний від неї твір, до яких має застосування законодавство про авторські " -"права: тобто, робота, яка включає в себе бібліотеку або її складову, в її " -"первісному вигляді, видозмінену та/або перекладену іншою мовою. (Надалі, " -"переклад іншою мовою включається в термін <quote>модифікація</quote> без " -"подальших уточнень)." - -#: ../C/lgpl.xml:233(para) -msgid "" -"<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work " -"for making modifications to it. For a library, complete source code means " -"all the source code for all modules it contains, plus any associated " -"interface definition files, plus the scripts used to control compilation and " -"installation of the library." -msgstr "" -"Під \"вихідним текстом\" твору розуміється така форма твору, яка найзручніша " -"для внесення змін. Під повним вихідним текстом бібліотеки розуміється " -"вихідний текст всіх складових бібліотеки модулів, а також всіх файлів опису " -"інтерфейсу, і сценаріїв для управління компіляцією і установкою бібліотеки." - -#: ../C/lgpl.xml:241(para) -msgid "" -"Activities other than copying, distribution and modification are not covered " -"by this License; they are outside its scope. The act of running a program " -"using the Library is not restricted, and output from such a program is " -"covered only if its contents constitute a work based on the Library " -"(independent of the use of the Library in a tool for writing it). Whether " -"that is true depends on what the Library does and what the program that uses " -"the Library does." -msgstr "" -"Діяльність, що виходить поза межі копіювання, поширення та змін не підпадає " -"під дану Ліцензію, такі види діяльності виходять поза межі поля її зору. Не " -"встановлюються обмеження на запуск програми, що використовує бібліотеку, " -"результати виконання програми підлягають під дію даної ліцензії тільки, якщо " -"їх зміст складає роботу, що базується на Бібліотеці (незалежно від факту, що " -"цей результат було створено за рахунок виконання програми). Так це чи не " -"так, залежить від тих функцій, які виконує бібліотека і програма, яка " -"використовує бібліотеку." - -#: ../C/lgpl.xml:254(title) -msgid "Section 1" -msgstr "Пункт 1" - -#: ../C/lgpl.xml:255(para) -msgid "" -"You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source " -"code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and " -"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and " -"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this " -"License and to the absence of any warranty; and distribute a copy of this " -"License along with the Library." -msgstr "" -"Ліцензіат може дублювати та поширювати точні копії вихідних кодів Бібліотеки " -"отримані на будь-яких носіях, за умови, що на кожній копії явно і " -"недвозначно присутнє відповідне твердження про авторські права і відсутність " -"гарантії. Всі твердження, що стосуються даної Ліцензії та відсутності " -"гарантії мають залишатися незмінними. Кожен, хто отримує копію Програми має " -"отримати також і копію даної Ліцензії разом з Програмою." - -#: ../C/lgpl.xml:265(para) -msgid "" -"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you " -"may at your option offer warranty protection in exchange for a fee." -msgstr "" -"Ви можете вимагати оплати послуг, які полягають в фізичній доставці копії, а " -"також при бажанні надавати гарантійного захисту за плату." - -#: ../C/lgpl.xml:273(title) -msgid "Section 2" -msgstr "Пункт 2" - -#: ../C/lgpl.xml:283(para) -msgid "The modified work must itself be a software library." -msgstr "Похідний твір має програмною бібліотекою." - -#: ../C/lgpl.xml:288(para) -msgid "" -"You must cause the files modified to carry prominent notices stating that " -"you changed the files and the date of any change." -msgstr "" -"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, щоб всі файли із " -"занесеними змінами повинні нести в собі твердження того, що такі зміни Вами " -"зроблені, а також містити дату внесення змін." - -#: ../C/lgpl.xml:294(para) -msgid "" -"You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all " -"third parties under the terms of this License." -msgstr "" -"На Ліцензіата покладається відповідальність за те, що вся робота буде " -"ліцензована цілком і безкоштовно для будь-якої третьої сторони на умовах " -"даної Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:300(para) -msgid "" -"If a facility in the modified Library refers to a function or a table of " -"data to be supplied by an application program that uses the facility, other " -"than as an argument passed when the facility is invoked, then you must make " -"a good faith effort to ensure that, in the event an application does not " -"supply such function or table, the facility still operates, and performs " -"whatever part of its purpose remains meaningful." -msgstr "" -"Якщо взаємодія модифікованої Бібліотеки та програми здійснюється не за " -"рахунок передачі аргументу при виклику засобів модифікованої Бібліотеки, а " -"за рахунок того, що засоби модифікованої Бібліотеки посилаються на функцію " -"чи таблицю даних, які надаються програмою, що використовує зазначені засоби, " -"у цьому випадку Ліцензіат зобов'язаний сумлінно докласти зусиль для тому, " -"щоб забезпечити роботу засобів Бібліотеки і виконання ними тієї частини " -"своєї завдання, яка є значимою, якщо програмою не надані зазначені функція " -"чи таблиця даних." - -#: ../C/lgpl.xml:310(para) -msgid "" -"(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose " -"that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, " -"Subsection 2d requires that any application-supplied function or table used " -"by this function must be optional: if the application does not supply it, " -"the square root function must still compute square roots.)" -msgstr "" -"(Наприклад, функція бібліотеки, що обчислює квадратний корінь, за своїм " -"призначенням абсолютно незалежна від програми. Таким чином відповідно до " -"підпункту \"d\" пункту 2 будь-яка функція, яку надає програма, або таблиця, " -"що використовується ціє функцією, мають бути необов'язковими " -"(факультативними): якщо додаток не надає функцію чи таблицю, функція по " -"обчисленню квадратного кореня у будь-якому випадку має обчислювати " -"квадратний корінь)." - -#: ../C/lgpl.xml:319(para) -msgid "" -"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable " -"sections of that work are not derived from the Library, and can be " -"reasonably considered independent and separate works in themselves, then " -"this License, and its terms, do not apply to those sections when you " -"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections " -"as part of a whole which is a work based on the Library, the distribution of " -"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other " -"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part " -"regardless of who wrote it." -msgstr "" -"Ці умови накладаються на видозмінену роботу як ціле. Якщо окремі розділи " -"роботи, які можна чітко ідентифікувати, не отримані безпосередньо із " -"Бібліотеки і можуть, відповідно, самі по собі бути визнаними незалежною і " -"окремою роботою, тоді дана Ліцензія і її терміни та умови не застосовуються " -"до даних розділів роботи, якщо Ви розповсюджуєте їх як окремі роботи. Але у " -"разі, коли Ви поширюєте ці ж самі розділи як частину продукту похідного від " -"Програми, поширення всього цілісного продукту має підлягати під умови даної " -"Ліцензії. Область дозволеного Ліцензією іншим ліцензіатам поширюється на " -"цілий продукт, включаючи, таким чином, і кожну його частину незалежно від " -"того, ким вона розроблена." - -#: ../C/lgpl.xml:332(para) -msgid "" -"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your " -"rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise " -"the right to control the distribution of derivative or collective works " -"based on the Library." -msgstr "" -"Отже, цим пунктом не ставиться на меті посягання на Ваші права на продукт, " -"розроблений повністю Вами. Скоріше, метою є контроль за поширенням похідних " -"від Бібліотеки чи колективної роботи, що базується на Бібліотеці." - -#: ../C/lgpl.xml:339(para) -msgid "" -"In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with " -"the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage " -"or distribution medium does not bring the other work under the scope of this " -"License." -msgstr "" -"Додатково до цього, просте об’єднання кількох програмних продуктів, які не " -"походять від Бібліотеки, в одне ціле з Бібліотекою (або з продуктами, які " -"походять від Бібліотеки) на носіях для поширення (дистрибуція) не поширює " -"права даної Ліцензії на включені продукти автоматично." - -#: ../C/lgpl.xml:274(para) -msgid "" -"You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus " -"forming a work based on the Library, and copy and distribute such " -"modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect2\">Section 1</" -"link> above, provided that you also meet all of these conditions: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"Ліцензіат вправі модифікувати свій примірник чи примірники Бібліотеки або " -"будь-яку її частину.Дані дії Ліцензіата ведуть до створення твори, похідного " -"від Бібліотеки. Ліцензіат вправі виготовляти і поширювати примірники такого " -"твору, похідного від Бібліотеки, чи власне змін у відповідно до <link " -"linkend=\"sect2\">Пункту 1</link> цієї Ліцензії за дотримання наступних умов:" - -#: ../C/lgpl.xml:352(title) -msgid "Section 3" -msgstr "Пункт 3" - -#: ../C/lgpl.xml:354(para) -msgid "" -"You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License " -"instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must " -"alter all the notices that refer to this License, so that they refer to the " -"ordinary GNU General Public License, version 2, instead of to this License. " -"(If a newer version than version 2 of the ordinary GNU General Public " -"License has appeared, then you can specify that version instead if you " -"wish.) Do not make any other change in these notices." -msgstr "" -"Ліцензіат вправі на свій вибір застосувати до певного примірника Бібліотеки " -"умови звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU замість цієї Ліцензії. " -"Для цього Ліцензіат зобов'язаний в усіх відповідних повідомленнях в цьому " -"примірнику замінити усі посилання на цю Ліцензію посиланнями на версію 2 " -"звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU (або по бажанню Ліцензіату на " -"пізнішу опубліковану версію звичайної Стандартної Громадської Ліцензії). Не " -"слід вносити інші зміни в текст повідомлень." - -#: ../C/lgpl.xml:365(para) -msgid "" -"Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, " -"so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies " -"and derivative works made from that copy." -msgstr "" -"Заміна однієї ліцензії на іншу стосовно певного екземпляра Бібліотеки є " -"остаточною і призводить до застосування до усіх наступних копій цього " -"екземпляра Бібліотеки і творів, похідних від згаданого вище екземпляра " -"Бібліотеки, звичайної Стандартної Громадської Ліцензії GNU." - -#: ../C/lgpl.xml:371(para) -msgid "" -"This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library " -"into a program that is not a library." -msgstr "" -"Використовувати цю можливість доцільно тоді, коли Ліцензіат має намір " -"скопіювати частину вихідного тексту Бібліотеки у програму, яка не є " -"бібліотекою." - -#: ../C/lgpl.xml:378(title) -msgid "Section 4" -msgstr "Пункт 4" - -#: ../C/lgpl.xml:380(para) -msgid "" -"You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, " -"under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or " -"executable form under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> " -"and <link linkend=\"sect2\">2</link> above provided that you accompany it " -"with the complete corresponding machine-readable source code, which must be " -"distributed under the terms of Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " -"<link linkend=\"sect2\">2</link> above on a medium customarily used for " -"software interchange." -msgstr "" -"Ліцензіат маєте право дублювати і розповсюджувати Бібліотеку (або її частину " -"чи похідну від неї роботу, на засадах <link linkend=\"sect2\">Пункт 2</" -"link>) в об'єктних кодах чи у вигляді придатному для виконання на засадах " -"<link linkend=\"sect1\">Пункту 1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link> " -"за умови що до примірника додається відповідний повний вихідний текст на " -"машинних носіях, , який має поширюватися відповідно до умовами пунктів <link " -"linkend=\"sect1\">1</link> та <link linkend=\"sect2\">2</link>, що наведені " -"вище, на носіях, що звично використовуються для поширення таких продуктів." - -#: ../C/lgpl.xml:392(para) -msgid "" -"If distribution of object code is made by offering access to copy from a " -"designated place, then offering equivalent access to copy the source code " -"from the same place satisfies the requirement to distribute the source code, " -"even though third parties are not compelled to copy the source along with " -"the object code." -msgstr "" -"У разі якщо твір вигляді об'єктного коду поширюється шляхом надання " -"можливості зробити копію твори з певного місця, забезпечення рівноцінної " -"можливості зробити копію вихідної тексту з цього ж місця задовольняє вимогам " -"поширення вихідної тексту, навіть якщо треті особи при цьому не зобов'язані " -"копіювати вихідний текст із об'єктним кодом твори." - -#: ../C/lgpl.xml:403(title) -msgid "Section 5" -msgstr "Пункт 5" - -#: ../C/lgpl.xml:405(para) -msgid "" -"A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is " -"designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is " -"called a <quote>work that uses the Library</quote>. Such a work, in " -"isolation, is not a derivative work of the Library, and therefore falls " -"outside the scope of this License." -msgstr "" -"Під <quote>твором, використовує Бібліотеку</quote>, розуміється програма, " -"яка не містить коду, похідного від будь-якої частини Бібліотеки, але " -"призначена для роботи з Бібліотекою будучи компільованою з з нею чи " -"пов'язаною з нею. Сам по собі такий твір не є твором, що походить від " -"Бібліотеки, і на нього не поширюється дія цієї Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:413(para) -msgid "" -"However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the " -"Library creates an executable that is a derivative of the Library (because " -"it contains portions of the Library), rather than a <quote>work that uses " -"the library</quote>. The executable is therefore covered by this License. " -"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link> states terms for distribution of " -"such executables." -msgstr "" -"Проте в результаті зв'язування <quote>твору, який використовує Бібліотеку</" -"quote> з Бібліотекою створюється виконуваний файл, який є похідним від " -"Бібліотеки, тому що він містить частини Бібліотеки. Отже такий виконуваний " -"файл підпадає під дію справжньої Ліцензії. Порядок поширення таких " -"виконуваних файлів визначається в <link linkend=\"sect6\">Пункт 6</link> " -"цієї Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:422(para) -msgid "" -"When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header " -"file that is part of the Library, the object code for the work may be a " -"derivative work of the Library even though the source code is not. Whether " -"this is true is especially significant if the work can be linked without the " -"Library, or if the work is itself a library. The threshold for this to be " -"true is not precisely defined by law." -msgstr "" -"У тому разі коли <quote>твір, що використовує Бібліотеку</quote> " -"використовує дані файлу заголовку (файлу опису функцій, змінні, величини), " -"який є частиною Бібліотеки, об'єктний код даного твору може бути твором, " -"похідним від Бібліотеки, навіть якщо вихідний код не є твором, похідним від " -"Бібліотеки. Це особливо важливо у тому випадку, коли твір може бути " -"пов'язано без Бібліотеки чи коли твір саме є бібліотекою, проте випадки, " -"коли це є вірним, законодавством чітко не визначені." - -#: ../C/lgpl.xml:431(para) -msgid "" -"If such an object file uses only numerical parameters, data structure " -"layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten " -"lines or less in length), then the use of the object file is unrestricted, " -"regardless of whether it is legally a derivative work. (Executables " -"containing this object code plus portions of the Library will still fall " -"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>.)" -msgstr "" -"Якщо об'єктний файл, зазначений у попередньому абзаці, задіє тільки числові " -"параметри, дані структурного розташування і доступу, а також невеликі " -"макроси та невеличкі лінійні функції (не перевищують десяти рядків), у цьому " -"випадку використання об'єктного файла необмежено, незалежно від того, чи є " -"цей об'єктний файл відповідно до законодавства твором, похідним від " -"Бібліотеки, чи ні. (До виконуваних файлів, що містять цей об'єктний код, а " -"також до частин коду Бібліотеки, застосовуються умови <link linkend=\"sect6" -"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії)." - -#: ../C/lgpl.xml:440(para) -msgid "" -"Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute " -"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6" -"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under " -"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked " -"directly with the Library itself." -msgstr "" -"У решті випадків, якщо твір є похідним від Бібліотеки, Ліцензіат вправі " -"поширювати об'єктний код даного твору відповідно до <link linkend=\"sect6" -"\">Пункту 6</link> цієї Ліцензії. Будь-який виконуваний файл, який містить " -"цей виріб, також підпадає під дію пункту <link linkend=\"sect6\">Пункту 6</" -"link>, цієї Ліцензії, незалежно від того, пов'язаний виконуваний файл з " -"Бібліотекою чи ні." - -#: ../C/lgpl.xml:451(title) -msgid "Section 6" -msgstr "Пункт 6" - -#: ../C/lgpl.xml:453(para) -msgid "" -"As an exception to the Sections above, you may also combine or link a \"work " -"that uses the Library\" with the Library to produce a work containing " -"portions of the Library, and distribute that work under terms of your " -"choice, provided that the terms permit modification of the work for the " -"customer's own use and reverse engineering for debugging such modifications." -msgstr "" -"Як виняток із положень попередніх пунктів цієї Ліцензії Ліцензіат вправі " -"об'єднати чи пов'язати \"Твір, що використовує Бібліотеку\", з Бібліотекою, " -"результаті чого буде створено твір, який містить частини Бібліотеки. " -"Ліцензіат вправі поширювати такий твір на будь-яких умовах, при цьому за " -"користувачем має зберігатися право вносити зміни в твір для його адаптації " -"до власних потреб, а також право здійснювати відновлення структурної схеми " -"алгоритму роботи з вихідним текстів твору для налагодження внесених змін." - -#: ../C/lgpl.xml:473(para) -msgid "" -"Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source " -"code for the Library including whatever changes were used in the work (which " -"must be distributed under Sections <link linkend=\"sect1\">1</link> and " -"<link linkend=\"sect2\">2</link> above); and, if the work is an executable " -"linked with the Library, with the complete machine-readable <quote>work that " -"uses the Library</quote>, as object code and/or source code, so that the " -"user can modify the Library and then relink to produce a modified executable " -"containing the modified Library. (It is understood that the user who changes " -"the contents of definitions files in the Library will not necessarily be " -"able to recompile the application to use the modified definitions.)" -msgstr "" -"до примірнику має додаватися відповідний повний вихідний текст Бібліотеки в " -"машинній формі, включаючи всі зроблені зміни в творі (дані зміни повинні " -"поширюватися відповідно до пунктів <link linkend=\"sect1\">1</link> та <link " -"linkend=\"sect2\">2</link> цієї Ліцензії). У тому разі, якщо твір є " -"виконуваним файлом, пов'язаним з Бібліотекою, до примірнику також має " -"додаватися в машинній формі повний вихідний і/або об'єктний код Твору, який " -"використовує Бібліотеку, щоб користувач міг модифікувати Бібліотеку і потім " -"пов'язати її наново з виконуваним файлом, результаті чого буде створено " -"модифікований виконуваний файл, який містить модифіковану Бібліотеку " -"(Передбачається, що користувач, який вносить зміни в зміст файлів описів " -"бібліотеки, не завжди зможе перекомпілювати програму так, щоб " -"використовувати модифіковані описи);" - -#: ../C/lgpl.xml:489(para) -msgid "" -"Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A " -"suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library " -"already present on the user's computer system, rather than copying library " -"functions into the executable, and (2) will operate properly with a modified " -"version of the library, if the user installs one, as long as the modified " -"version is interface-compatible with the version that the work was made with." -msgstr "" -"для зв'язування з Бібліотекою має використовуватися належний механізм " -"спільних бібліотек. Механізм спільних бібліотек вважається підходящим, якщо " -"він: 1) протягом часу виконання використовує копію бібліотеки, яка вже є в " -"комп'ютерній системі користувача, а не копіює функції бібліотеки у " -"виконуваному файл і 2) належним чином працює з модифікованої версією " -"бібліотеки, встановленої користувачем, за умови сумісності інтерфейсів " -"модифікованої версії і версії бібліотеки, яка використовувалася для " -"створення твору, що містить частини Бібліотеки;" - -#: ../C/lgpl.xml:500(para) -msgid "" -"Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to " -"give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a" -"\">Subsection 6a</link> , above, for a charge no more than the cost of " -"performing this distribution." -msgstr "" -"до примірнику має додаватися у письмовій формі дійсна протягом трьох років з " -"моменту створення пропозиція передати цьому же користувачеві за плату, що не " -"перевищує вартість здійснення власне передачі, матеріали, перелічені <link " -"linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;" - -#: ../C/lgpl.xml:509(para) -msgid "" -"If distribution of the work is made by offering access to copy from a " -"designated place, offer equivalent access to copy the above specified " -"materials from the same place." -msgstr "" -"якщо поширення екземпляра твору здійснюється шляхом надання доступу для " -"копіювання його з певного місця, таке поширення має супроводжуватися " -"пропозицією рівноцінного доступу для копіювання з цього ж місця матеріалів, " -"вказаних у <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>;" - -#: ../C/lgpl.xml:516(para) -msgid "" -"Verify that the user has already received a copy of these materials or that " -"you have already sent this user a copy." -msgstr "" -"пересвідчитися, що користувач вже одержав примірник матеріалів, вказаних у " -"підпункті <link linkend=\"sect6a\">в підпункті \"а\" пункту 6</link>, чи що " -"Ліцензіатом вже надіслано користувачеві примірник зазначених матеріалів." - -#: ../C/lgpl.xml:462(para) -msgid "" -"You must give prominent notice with each copy of the work that the Library " -"is used in it and that the Library and its use are covered by this License. " -"You must supply a copy of this License. If the work during execution " -"displays copyright notices, you must include the copyright notice for the " -"Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of " -"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>" -msgstr "" -"На кожному примірнику такого твору Ліцензіат зобов'язаний помістити " -"повідомлення, що містить указівку про те, що цей виріб використовує " -"Бібліотеку, поширення, модифікація і використання якої здійснюється " -"відповідно до цієї Ліцензії. Ліцензіат також зобов'язаний до кожного " -"примірнику твору докласти копію цієї Ліцензії. Якщо в процесі виконання " -"твору на дисплей виводиться знак охорони авторського права, Ліцензіат " -"зобов'язаний ввести туди знак охорони авторського права стосовно Бібліотеки, " -"а також посилання, відвідавши які користувач може ознайомитися з примірником " -"цієї Ліцензії. Ліцензіат зобов'язаний також виконати одну з наступних умов:" - -#: ../C/lgpl.xml:524(para) -msgid "" -"For an executable, the required form of the \"work that uses the Library\" " -"must include any data and utility programs needed for reproducing the " -"executable from it. However, as a special exception, the materials to be " -"distributed need not include anything that is normally distributed (in " -"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, " -"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that " -"component itself accompanies the executable." -msgstr "" -"Якщо Твір, \"що використовує Бібліотеку\", представлено виконуваній формі, " -"він має включати в себе всі дані і програмні утиліти, необхідні для " -"відтворення з нього виконуваного файлу. Проте, як особливий виняток " -"поширювані матеріали можуть не включати того, що зазвичай поширюється (або у " -"вигляді вихідного тексту або у бінарної формі) з основними компонентами " -"(компілятор, ядро тощо.) операційної системи, у якій працює виконуваний " -"файл, за винятком випадків, коли виконуваний файл супроводжується таким " -"компонентом." - -#: ../C/lgpl.xml:535(para) -msgid "" -"It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of " -"other proprietary libraries that do not normally accompany the operating " -"system. Such a contradiction means you cannot use both them and the Library " -"together in an executable that you distribute." -msgstr "" -"У деяких випадках вимоги, викладені у попередньому абзаці, можуть суперечити " -"умовам ліцензій на \"не вільні\" бібліотеки, які зазвичай не постачаються з " -"операційною системою. За наявності таких протиріч Ліцензіат не має права " -"використовувати одночасно зазначені \"не вільні\" бібліотеки і Бібліотеку у " -"виконуваному файлі, що поширюється Ліцензіатом." - -#: ../C/lgpl.xml:546(title) -msgid "Section 7" -msgstr "Пункт 7" - -#: ../C/lgpl.xml:548(para) -msgid "" -"You may place library facilities that are a work based on the Library side-" -"by-side in a single library together with other library facilities not " -"covered by this License, and distribute such a combined library, provided " -"that the separate distribution of the work based on the Library and of the " -"other library facilities is otherwise permitted, and provided that you do " -"these two things:" -msgstr "" -"Ліцензіат вправі розмістити в бібліотеці засоби бібліотеки, які є Твором, " -"похідним від Бібліотеки, разом із засобами інших бібліотек, що не підпадають " -"під дію цієї Ліцензії. Ліцензіат вправі поширювати таку єдину бібліотеку за " -"умови, що окреме поширення Твори, похідного від Бібліотеки, і інших " -"бібліотек дозволено відповідно до ліцензіями інших бібліотек, при цьому " -"Ліцензіат зобов'язаний виконати такі умови:" - -#: ../C/lgpl.xml:559(para) -msgid "" -"Accompany the combined library with a copy of the same work based on the " -"Library, uncombined with any other library facilities. This must be " -"distributed under the terms of the Sections above." -msgstr "" -"докласти до поєднаної бібліотеці примірник Твору, похідного від Бібліотеки, " -"не пов'язаний із засобами інших бібліотек. Такий примірник має поширюватися " -"відповідно до умовам попередніх пунктів цієї Ліцензії;" - -#: ../C/lgpl.xml:567(para) -msgid "" -"Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it " -"is a work based on the Library, and explaining where to find the " -"accompanying uncombined form of the same work." -msgstr "" -"докласти до поєднаної бібліотеці добре помітне повідомлення, яке вказує, що " -"частина поєднаної бібліотеки є Твором, похідним від Бібліотеки, і пояснює, " -"де можна знайти примірник цього ж твору, що додається, не пов'язаного із " -"засобами інших бібліотек." - -#: ../C/lgpl.xml:577(title) -msgid "Section 8" -msgstr "Пункт 8" - -#: ../C/lgpl.xml:579(para) -msgid "" -"You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library " -"except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to " -"copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library is void, and " -"will automatically terminate your rights under this License. However, " -"parties who have received copies, or rights, from you under this License " -"will not have their licenses terminated so long as such parties remain in " -"full compliance." -msgstr "" -"Ліцензіат вправі відтворювати, модифікувати, поширювати, пов'язувати з " -"програмним забезпеченням Бібліотеку чи передавати права на використання " -"Бібліотеки тільки на умовах цієї Ліцензії. Будь-яке відтворення, " -"модифікація, поширення, поєднання з програмним забезпеченням чи передача " -"прав на інших умовах недійсні і автоматично ведуть до розривання цієї " -"Ліцензії і припинення всіх прав Ліцензіата, наданих йому цією Ліцензією. При " -"цьому права третіх осіб, яким Ліцензіат відповідно до цієї Ліцензії передав " -"примірники Бібліотеки чи права на неї, зберігаються в силі за умови повного " -"дотримання ними цієї Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:591(title) -msgid "Section 9" -msgstr "Пункт 9" - -#: ../C/lgpl.xml:593(para) -msgid "" -"You are not required to accept this License, since you have not signed it. " -"However, nothing else grants you permission to modify or distribute the " -"Library or its derivative works. These actions are prohibited by law if you " -"do not accept this License. Therefore, by modifying or distributing the " -"Library (or any work based on the Library), you indicate your acceptance of " -"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, " -"distributing or modifying the Library or works based on it." -msgstr "" -"Ліцензіат не зобов'язаний приєднуватися до справжньої Ліцензії, оскільки він " -"її не підписав. Однак лише справжня Ліцензія надає право поширювати чи " -"модифікувати Бібліотеку чи твори, похідні від Бібліотеки. Такі дії порушують " -"чинне законодавство, якщо вони не здійснюються в відповідно до цієї " -"Ліцензії. Якщо Ліцензіат вніс зміни чи здійснив поширення примірників " -"Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, Ліцензіат тим самим " -"підтвердив своєю згоду з усіма умовами цієї Ліцензії, які визначають порядок " -"відтворення, поширення чи модифікації Бібліотеки чи твору, похідного від " -"Бібліотеки." - -#: ../C/lgpl.xml:606(title) -msgid "Section 10" -msgstr "Пункт 10" - -#: ../C/lgpl.xml:608(para) -msgid "" -"Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), " -"the recipient automatically receives a license from the original licensor to " -"copy, distribute, link with or modify the Library subject to these terms and " -"conditions. You may not impose any further restrictions on the recipients' " -"exercise of the rights granted herein. You are not responsible for enforcing " -"compliance by third parties with this License." -msgstr "" -"При поширенні примірників Бібліотеки чи твору, похідного від Бібліотеки, " -"початковий ліцензіат автоматично передає набувачу такого екземпляра право " -"відтворювати, поширювати, пов'язувати з програмним забезпеченням і " -"модифікувати Бібліотеку відповідно до умов цієї Ліцензії. Ліцензіат не має " -"права обмежувати в будь-який спосіб здійснення набувачами отриманих ними " -"прав. Ліцензіат не несе відповідальності за недотримання умов цієї Ліцензії " -"третіми особами." - -#: ../C/lgpl.xml:620(title) -msgid "Section 11" -msgstr "Пункт 11" - -#: ../C/lgpl.xml:622(para) -msgid "" -"If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent " -"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), " -"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or " -"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not " -"excuse you from the conditions of this License. If you cannot distribute so " -"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any " -"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute " -"the Library at all. For example, if a patent license would not permit " -"royalty-free redistribution of the Library by all those who receive copies " -"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both " -"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the " -"Library." -msgstr "" -"Якщо в наслідок судового присуду чи звинувачення в порушенні патенту чи з " -"будь-якої іншої причини (що не обмежуються тільки причинами, пов'язаними з " -"патентним законодавством) на Ліцензіата накладаються певні зобов'язання (або " -"судовим рішенням, або за згодою, або будь-яким іншим чином), що суперечать " -"умовам цієї Ліцензії, вони не звільняють Ліцензіата від зобов'язань щодо " -"Ліцензії. Якщо Ліцензіат не може розповсюджувати продукти таким чином, щоб " -"задовольняти обом: і зобов'язанням за умовами цієї Ліцензії, і іншим " -"зобов'язанням покладеним на Ліцензіата, як наслідок цього Ліцензіат не " -"повинен розповсюджувати Бібліотеку зовсім. Наприклад, якщо патентна ліцензія " -"не дозволяє безкоштовне поширення Бібліотеки тим, хто отримав її копії від " -"Ліцензіата безпосередньо чи опосередковано, тоді єдиним способом " -"задовольнити цю умову можна утримавшись від розповсюдження Бібліотеки зовсім." - -#: ../C/lgpl.xml:637(para) -msgid "" -"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any " -"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, " -"and the section as a whole is intended to apply in other circumstances." -msgstr "" -"Якщо за певних обставин будь-яка частина цього розділу визнається недійсною " -"або не може застосовуватися, тоді мають використовуватись частини розділу, " -"які мають дію, у всіх інших випадках повинен застосовуватись весь розділ." - -#: ../C/lgpl.xml:643(para) -msgid "" -"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents " -"or other property right claims or to contest validity of any such claims; " -"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free " -"software distribution system which is implemented by public license " -"practices. Many people have made generous contributions to the wide range of " -"software distributed through that system in reliance on consistent " -"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or " -"she is willing to distribute software through any other system and a " -"licensee cannot impose that choice." -msgstr "" -"Метою цього пункту не є схиляння Ліцензіата до порушення будь-яких патентів " -"чи інших прав власності, чи вступ у суперечку щодо дійсності будь-якої з " -"таких претензій. Метою даного пункту є захист цілісності системи " -"розповсюдження вільного програмного забезпечення, яка була реалізована " -"шляхом впровадження громадських ліцензій. Багато хто зробив значимі внески " -"до широкого поширеного програмного забезпечення, яке розповсюджується " -"завдяки цій системі, покладаючись на стабільність системи. Від автора " -"програмного забезпечення чи від особи, що надає його для розповсюдження " -"залежить, чи вони вирішують розповсюджувати це програмне забезпечення " -"користуючись будь-якою іншою системою поширення і ліцензіату не може бути " -"нав'язане таке рішення." - -#: ../C/lgpl.xml:656(para) -msgid "" -"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a " -"consequence of the rest of this License." -msgstr "" -"Метою цього пункту є чітке і ясне висловлення того, що як видається є " -"наслідками інших частин цієї Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:663(title) -msgid "Section 12" -msgstr "Пункт 12" - -#: ../C/lgpl.xml:665(para) -msgid "" -"If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain " -"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original " -"copyright holder who places the Library under this License may add an " -"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so " -"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. " -"In such case, this License incorporates the limitation as if written in the " -"body of this License." -msgstr "" -"Якщо розповсюдження та/або використання Бібліотеки обмежене або патентним " -"законодавством або законодавством про авторські права, первісний володар " -"авторських прав, який першопочатково приймає цю Ліцензію для продукту " -"додатково може встановити географічні обмеження на поширення Бібліотеки з " -"явним виключеннями з кола дозволеного поширення продукту таких країн, таким " -"чином що розповсюдження програми є можливим тільки в тих країнах, чи поміж " -"такими країнами, які не виключені з кола дозволеного розповсюдження. У таких " -"випадках, Ліцензія включає в собі обмеження в такому вигляді, в якому вони " -"записані в цій Ліцензії." - -#: ../C/lgpl.xml:677(title) -msgid "Section 13" -msgstr "Пункт 13" - -#: ../C/lgpl.xml:679(para) -msgid "" -"The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the " -"Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be " -"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to " -"address new problems or concerns." -msgstr "" -"Час від часу Фундація вільного програмного забезпечення може публікувати " -"поновлені та/або нові версії Загальної Громадської Ліцензії. Ці нові " -"ліцензії будуть подібні за духом до поточної версії, але можуть відрізнятися " -"деякими деталями присвяченими новим проблемам та питанням." - -#: ../C/lgpl.xml:686(para) -msgid "" -"Each version is given a distinguishing version number. If the Library " -"specifies a version number of this License which applies to it and " -"<quote>any later version</quote>, you have the option of following the terms " -"and conditions either of that version or of any later version published by " -"the Free Software Foundation. If the Library does not specify a license " -"version number, you may choose any version ever published by the Free " -"Software Foundation." -msgstr "" -"Кожна версія отримує свій порядковий номер. Якщо Програма вказує номер " -"версії цієї Ліцензії, що застосовується до Програми і вказує <quote>будь-яка " -"наступна версія</quote>, Ліцензіату надається право або наслідувати умови " -"ліцензування, які застосовуються до Програми, або застосовувати до " -"Бібліотеки будь-яку з пізніших версій цієї Ліцензії. Якщо Програма явно не " -"вказує номер версії цієї Ліцензії, Ліцензіату надається право вибрати " -"самому, яка версія застосовується. " - -#: ../C/lgpl.xml:698(title) -msgid "Section 14" -msgstr "Пункт 14" - -#: ../C/lgpl.xml:700(para) -msgid "" -"If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs " -"whose distribution conditions are incompatible with these, write to the " -"author to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free " -"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes " -"make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals of " -"preserving the free status of all derivatives of our free software and of " -"promoting the sharing and reuse of software generally." -msgstr "" -"Якщо Ліцензіат планує включити частини Бібліотеки у інші вільні програмні " -"продукти, я поширюються на інших умовах, він має написатишіть автору для " -"отримання дозволу. З приводу програм авторські права яких належать Фундації " -"Вільного Програмного Забезпечення, напишіть у Фундацію Вільного Програмного " -"Забезпечення, ми інколи робимо виключення до цих правил. Наше рішення буде " -"базуватися на двох провідних ідеях: збереження вільного статусу за всіма " -"похідними вільного програмного забезпечення та популяризація спільного " -"використання та наслідування програмного забезпечення загалом." - -#: ../C/lgpl.xml:713(title) -msgid "NO WARRANTY" -msgstr "ВІДСУТНІСТЬ ГАРАНТІЇ" - -#: ../C/lgpl.xml:714(subtitle) -msgid "Section 15" -msgstr "Пункт 15" - -#: ../C/lgpl.xml:716(para) -msgid "" -"BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE " -"LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE " -"STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE " -"LIBRARY \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, " -"INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND " -"PERFORMANCE OF THE LIBRARY IS WITH YOU. SHOULD THE LIBRARY PROVE DEFECTIVE, " -"YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION." -msgstr "" -"ОСКІЛЬКИ ЛІЦЕНЗІЯ НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ НАДАЄТЬСЯ БЕЗКОШТОВНО, НА ЦЮ БІБЛІОТЕКУ " -"НЕ НАДАЄТЬСЯ ГАРАНТІЇ, В МЕЖАХ ДОЗВОЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ. ОКРІМ СПЕЦІАЛЬНО " -"ОБУМОВЛЕНИХ ВИПАДКІВ ЗАСВІДЧЕНИХ ПИСЬМОВО, ВЛАСНИКИ АВТОРСЬКИХ ПРАВ ТА/АБО " -"ІНШІ СТОРОНИ, ЩО РОЗПОВСЮДЖУЮТЬ ПРОГРАМУ, НАДАЮТЬ ЇЇ У ВИГЛЯДІ <quote>ЯК Є</" -"quote> БЕЗ ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ ГАРАНТУВАННЯ У БУДЬ-ЯКОМУ ВИГЛЯДІ, АБО ЯВНО " -"ВИРАЖЕНОЮ, АБО НЕЯВНОЇ, ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ УЯВНОЮ ГАРАНТІЄЮ " -"ФІНАНСОВОЇ ВИГОДИ І ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ КОНКРЕТНОГО ЗАСТОСУВАННЯ. ВЕСЬ РИЗИК ЩО " -"ЗАЛЕЖИТЬ ВІД ЯКОСТІ ЧИ ВИРОБНИЧОЇ ПОТУЖНОСТІ БІБЛІОТЕКИ ПЕРЕКЛАДАЄТЬСЯ НА " -"ВАС. ЯКЩО БІБЛІОТЕКА ВИЯВИТЬСЯ ДЕФЕКТНОЮ, ВСІ ВИТРАТИ ПОВ'ЯЗАНІ З " -"ОБСЛУГОВУВАННЯМ, ВІДНОВЛЕННЯМ ЧИ КОРЕКТУВАННЯМ ПОКЛАДАЮТЬСЯ НА ВАС. " - -#: ../C/lgpl.xml:730(title) -msgid "Section 16" -msgstr "Пункт 16" - -#: ../C/lgpl.xml:732(para) -msgid "" -"IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL " -"ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE " -"THE LIBRARY AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY " -"GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE " -"OR INABILITY TO USE THE LIBRARY (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA " -"OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD " -"PARTIES OR A FAILURE OF THE LIBRARY TO OPERATE WITH ANY OTHER SOFTWARE), " -"EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF " -"SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НІ ЗА ЯКИХ УМОВ, КРІМ ВИПАДКІВ ОБУМОВЛЕНИХ ЗАКОНОДАВСТВОМ ЧИ ВИПАДКІВ, КОЛИ " -"БУЛА ОТРИМАНА ПИСЬМОВА УГОДА, НІХТО З ВЛАСНИКІВ АВТОРСЬКИХ ПРАВ, ЧИ БУДЬ-ЯКА " -"ІНША СТОРОНА, ЩО МОЖЛИВО ВНЕСЛА ЗМІНИ ТА/АБО РОЗПОВСЮДЖУЄ БІБЛІОТЕКУ, НА " -"ВИЩЕЗАЗНАЧЕНИХ УМОВАХ, НЕ БУДЕ НЕСТИ ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА " -"ЗАПОДІЯНУ ШКОДУ, ВКЛЮЧАЮЧИ БУДЬ-ЯКІ ЗАГАЛЬНІ, СПЕЦІАЛЬНІ, ВИПАДКОВІ ЧИ " -"ПОСЛІДОВНО НАНЕСЕНІ ПОШКОДЖЕННЯ, ЩО ПОХОДЯТЬ ВІД ВИКОРИСТАННЯ АБО ВІД " -"НЕМОЖЛИВОСТІ ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ (ВКЛЮЧАЮЧИ, АЛЕ НЕ ОБМЕЖУЮЧИСЬ ВТРАТАМИ " -"ДАНИХ, АБО НЕВІРНОЮ ОБРОБКОЮ ДАНИХ, АБО ВТРАТАМИ, ЗАЯВЛЕНИМИ ТРЕТІМИ " -"СТОРОНАМИ, АБО ВІД НЕМОЖЛИВОСТІ СПІЛЬНОГО ВИКОРИСТАННЯ ПРОГРАМИ З БУДЬ-ЯКИМИ " -"ІНШИМИ ПРОГРАМАМИ), ЯКЩО ТАКИЙ ВЛАСНИКУ ЧИ ІНШІЙ СТОРОНІ БУЛО ВКАЗАНО НА " -"МОЖЛИВІСТЬ ТАКОЇ ШКОДИ." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: ../C/lgpl.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Максим Дзюманенко <[email protected]>" |