diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 251 |
1 files changed, 122 insertions, 129 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-06 15:16+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-10 09:28+0000\n" -"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-02 18:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:40+0000\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:96 msgid "translator-credits" -msgstr "Mikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2015" +msgstr "Mikhas Varantsou <[email protected]>, 2014, 2015" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Радок аўтарскага права" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:266 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Інфармацыя пра аўтарская права на гэтую праграму" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:283 msgid "Comments string" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "URL вэб-сайта" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:319 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Спасылка на хатнюю старонку праграмы ў інтэрнэце" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:334 msgid "Website label" @@ -166,16 +166,16 @@ msgstr "Мастакі" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:386 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Спіс людзей, якія стваралі медыя-рэсурсы для праграмы" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:403 msgid "Translator credits" -msgstr "Перакладнікі" +msgstr "Перакладчыкі" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:404 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +msgstr "Спіс перакладчыкаў. Радок мусіць быць перакладальным." #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:419 msgid "Logo" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Лагатып" msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" +msgstr "Лагатып для акенца Пра праграму. Калі не зададзена, бярэцца з gtk_window_get_default_icon_list()" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:435 msgid "Logo Icon Name" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Назва значка-лагатыпа" #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:436 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Назва значка лагатыпу для акенца Пра праграму." #: ../libmate-desktop/mate-aboutdialog.c:449 msgid "Wrap license" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Выкарыстоўваць альфа-канал" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:155 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "Даваць ці не колеру значэнне альфа-каналу." #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 msgid "Title" @@ -255,7 +255,7 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Загаловак акна выбару колера" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:470 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:468 msgid "Pick a Color" msgstr "Выбраць колер" @@ -275,9 +275,9 @@ msgstr "Дзейнае альфа" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Выбранае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:356 +#: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:354 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Атрыманы нядзейсныя даныя пра колер\n" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Мае настáўленне празрыстасці" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:305 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "" +msgstr "Ці дазволіць задаваць празрыстасць пры выбары колеру" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:311 msgid "Has palette" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Мае палітру" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:312 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Ці задзейнічаць палітру" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:319 msgid "The current color" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Дзейны колер" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:326 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Дзейнае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:332 msgid "HEX String" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "HEX-радок" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:333 msgid "The hexadecimal string of current color" -msgstr "" +msgstr "Шаснаццатковы радок дзейнага колеру" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:383 msgid "" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Тон:" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:417 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Пазіцыя колернага кола." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:419 msgid "_Saturation:" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Назва _колера:" msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "" +msgstr "Можна ўвесці шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML або проста назву колера, напрыклад 'orange'." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:499 msgid "_Palette:" @@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "" msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." -msgstr "" +msgstr "Папярэдне выбраны колер, для параўнання з дзейным." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1038 msgid "The color you've chosen." @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "Выбар колеру" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:100 msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "" +msgstr "Выбар колеру, убудаваны ў акенца." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:106 msgid "OK Button" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Кнопка \"Добра\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:107 msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Кнопка \"Добра\" ўнізе акенца." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:113 msgid "Cancel Button" @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Кнопка \"Скасаваць\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:114 msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Кнопка \"Скасаваць\" унізе акенца." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:120 msgid "Help Button" @@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Кнопка \"Даведка\"" #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:121 msgid "The help button of the dialog." -msgstr "" +msgstr "Кнопка \"Даведка\" ўнізе акенца." #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:220 #, c-format @@ -537,23 +537,23 @@ msgstr "Невядомае кадаванне: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:152 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "" +msgstr "Тэрмінал не знойдзены. Будзе ўжыты xterm, нават калі ён не запрацуе" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 #, c-format msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)" -msgstr "" +msgstr "не выйшла задзейнічаць рэсурсы экрана (CRTC-ы, выхады, рэжымы)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:480 #, c-format msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes" -msgstr "" +msgstr "невядомая памылка X пры атрыманні магчымых памераў экрана" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:486 #, c-format msgid "could not get the range of screen sizes" -msgstr "" +msgstr "не выйшла атрымаць магчымыя памеры экрана" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:709 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "Няма пашырэння RANDR" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1267 #, c-format msgid "could not get information about output %d" -msgstr "" +msgstr "не выйшла атрымаць інфармацыю пра выхад %d" #. Translators: the "position", "size", and "maximum" #. * words here are not keywords; please translate them @@ -578,12 +578,12 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1782 #, c-format msgid "could not set the configuration for CRTC %d" -msgstr "" +msgstr "не выйшла задаць канфігурацыю кантролера CRT %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1946 #, c-format msgid "could not get information about CRTC %d" -msgstr "" +msgstr "не выйшла атрымаць інфармацыю пра кантролер CRT %d" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:555 msgid "Laptop" @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format msgid "CRTC %d cannot drive output %s" -msgstr "" +msgstr "кантролер CRT %d не можа кіраваць выхадам %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1493 #, c-format @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1504 #, c-format msgid "CRTC %d does not support rotation=%s" -msgstr "" +msgstr "кантролер CRT %d не падтрымлівае rotation=%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1518 #, c-format @@ -622,12 +622,12 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1533 #, c-format msgid "cannot clone to output %s" -msgstr "" +msgstr "не выйшла кланаваць у выхад %s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1702 #, c-format msgid "Trying modes for CRTC %d\n" -msgstr "" +msgstr "Праверка рэжымаў для кантролера CRT %d\n" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1726 #, c-format @@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "" msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "не выйшла усталяваць кантролеры CRT для выхадаў:\n%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "" +msgstr "патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у магчымы памер: патрэбны=(%d, %d), мінімальны=(%d, %d), максімальны=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -665,12 +665,13 @@ msgstr "" #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:454 +#, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Люстэрныя экраны" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "мінімальны інтэрвал у мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." @@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Колькі часу паскараць, у мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." @@ -694,7 +695,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Пачатковая затрымка ў мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "Мінімальны інтэрвал у мілісекундах" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" @@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "Гукавы сігнал пры націсканні мадыфікатара." #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" @@ -754,8 +755,8 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, " -"or command line." +"Preferred Visual assistive technology application to be used for login, " +"menu, or command line." msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 @@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "Стандартны браўзэр" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "Стандартны браўзер для ўсіх URL-аў." #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" @@ -786,7 +787,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "Браўзер разумее адлеглыя загады" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." @@ -798,7 +799,7 @@ msgstr "Стандартны каляндар" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "Стандартная праграма тэрміналу" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" @@ -810,15 +811,15 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "" +msgstr "Стандартныя задачы" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "Праграма для стандартных задач" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "Задачам патрэбны тэрмінал" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" @@ -834,7 +835,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Аргументы запуску" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -847,7 +848,7 @@ msgstr "Маляваць фон стала" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "Ці павінна асяроддзе MATE маляваць фон стала." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" @@ -855,11 +856,11 @@ msgstr "Паказваць значкі на стале" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:4 msgid "Have MATE file manager (Caja) draw the desktop icons." -msgstr "" +msgstr "Ці павінен файлавы кіраўнік MATE (Caja) маляваць значкі на стале." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:5 msgid "Fade the background on change" -msgstr "" +msgstr "Плыўна замяняць фон пры яго змяненні" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры выявы" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -880,19 +881,19 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" -msgstr "" +msgstr "Назва файла выявы" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "Файл для ўжывання ў якасці фонавай выявы." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11 msgid "Picture Opacity" -msgstr "" +msgstr "Непразрыстасць выявы" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "Непразрыстасць, з якой маляваць фонавую выяву." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" @@ -913,7 +914,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "Тып зацямнення колераў" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "" @@ -923,11 +924,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "Тэма файлавых значкоў" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "Тэма, паводле якой паказваць значкі файлаў." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" @@ -949,15 +950,15 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "Меню маюць лініі разрыву" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." -msgstr "" +msgstr "Ці мусяць меню мець лініі разрыву." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Can Change Accels" -msgstr "" +msgstr "Ці можна мяняць паскаральнікі" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" +msgstr "Панэль меню можна адчапляць" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." @@ -999,7 +1000,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "" +msgstr "Панэль начыння можна адчапляць" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." @@ -1015,15 +1016,15 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "Мігценне курсора" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "Ці павінен курсор мігцець." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "Час мігцення курсора" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "Тэма значкоў" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Icon theme to use for the panel, caja etc." -msgstr "" +msgstr "Тэма значкоў для ўжывання на панэлі, у файлавым кіраўніку і г.д." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "Gtk+ Theme" @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "List of symbolic names and color equivalents" -msgstr "" +msgstr "Спіс сімвалічных назваў і эквівалентаў колераў" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "" @@ -1061,11 +1062,11 @@ msgstr "Стандартны шрыфт" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Назва стандартнага шрыфта для gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "Стыль папярэдняга рэдагавання метаду ўвода GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" +msgstr "Стыль стану метада ўводу GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." @@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "GTK IM Module" -msgstr "" +msgstr "Модуль метаду ўвода GTK (IM)" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:38 msgid "Name of the input method module used by GTK+." @@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:39 msgid "Use GTK3 header bar" -msgstr "" +msgstr "Ужываць панэль загалоўка GTK3" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -1101,7 +1102,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:41 msgid "Use GTK3 overlay scrolling" -msgstr "" +msgstr "Ужываць GTK3-пракрутку з перакрыццём" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -1111,11 +1112,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Enable Gtk toolkit-wide animations" -msgstr "" +msgstr "Уключыць анімацыю ў GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "" +msgstr "Ці ўключыць анімацыі ў тулкіце." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Document font" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Status Bar on Right" -msgstr "" +msgstr "Радок стану справа" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "Модуль для GtkFileChooser" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "" @@ -1162,7 +1163,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Паскаральнік панэлі меню" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." @@ -1170,7 +1171,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "Паказваць меню метадаў уводу" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" @@ -1180,7 +1181,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "Паказваць меню \"Кіравальныя знакі Юнікод\"" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:60 msgid "" @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:61 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" -msgstr "" +msgstr "Кнопкі загалоўка GTK3-вокнаў, дэкарыраваных на кліенце" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:62 msgid "" @@ -1203,7 +1204,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:63 msgid "Only show mnemonics on when the Alt key is pressed" -msgstr "" +msgstr "Паказваць мнемонікі толькі калі кнопка Alt націснута" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:64 msgid "" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "Адключыць хэндлеры URL-аў і MIME-тыпаў" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." @@ -1280,7 +1281,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" -msgstr "" +msgstr "Адключыць настáўленні тэмы" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:16 msgid "Prevent the user from changing theme settings." @@ -1292,15 +1293,15 @@ msgstr "Адключыць выхад з сеансу" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:18 msgid "Prevent the user from logging out." -msgstr "" +msgstr "Не даваць карыстальніку завяршыць сеанс." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "магчымыя значэнні: \"on\", \"off\" і \"custom\"." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "Назва файла свайго клавіятурнага гудка" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." @@ -1326,7 +1327,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" +msgstr "Арыентацыя кнопак мышы" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." @@ -1334,7 +1335,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Single Click" -msgstr "" +msgstr "Адзіночны пстрык" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1344,7 +1345,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "Парог руху" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "" @@ -1354,23 +1355,23 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Парог перацягвання" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "Адлегласць, пасля якой пачынаецца перацягванне." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "Час падвойнага пстрыка" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "Даўжыня падвойнага пстрыка." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Middle button emulation" -msgstr "" +msgstr "Эмуляцыя сярэдняй кнопкі" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -1380,7 +1381,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "Пошук паказальніка" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -1390,7 +1391,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor font" -msgstr "" +msgstr "Шрыфт курсора" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "" @@ -1415,11 +1416,11 @@ msgstr "Памер паказальніка" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:20 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "Памер курсора, на які спасылаецца ключ cursor_theme." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "Стандартная прылада мікшара" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "Стандартныя каналы мікшара" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." @@ -1435,11 +1436,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "Уключыць ESD" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "Уключыць запуск аўдыёсервера." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7 msgid "Sounds for events" @@ -1447,7 +1448,7 @@ msgstr "Гукі падзей" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "Ці граць гукі ў адказ на дзеянні карыстальніка." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" @@ -1459,11 +1460,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "Гукі рэакцыі на ўвод" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "Ці граць гукі ў адказ на дзеянні ўводу." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" @@ -1479,7 +1480,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "Адключыць усе вонкавыя мініяцюрызатары" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1500,7 +1501,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "Перыяд актыўнасці" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." @@ -1508,32 +1509,32 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "Перыяд перапынку" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "Колькі хвілін мусіць доўжыцца перапынак між набіраннямі." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "Дазволіць адкладаць перапынак" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "Ці можна адкласці з'яўленне на экране паведамлення аб перапынку." #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "Ці ўключана блакаванне клавіятуры" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "Ці ўключана блакаванне клавіятуры." #: ../tools/mate-color-select.c:63 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 msgid "MATE Color Selection" -msgstr "Выбар колера MATE" +msgstr "Выбар колеру MATE" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:2 msgid "Color selection dialog" @@ -1542,11 +1543,3 @@ msgstr "Акенца выбару колера" #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:3 msgid "Choose colors from the palette or the screen" msgstr "Абярыце колер з палітры ці экрана" - -#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:1 -msgid "Migrate MATE 1.4 settings" -msgstr "Міграцыя настáўленняў MATE 1.4" - -#: ../tools/mate-conf-import.desktop.in.in.h:2 -msgid "Tool to migrate MATE 1.4 settings to MATE 1.6" -msgstr "Сродак міграцыі настáўленняў MATE 1.4 у MATE 1.6+" |