diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 187 |
1 files changed, 131 insertions, 56 deletions
@@ -1,19 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# , 2014-2015 -# , 2014-2015, 2016 -# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2016 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,7 +22,9 @@ msgstr "" #. * displayed in the about box to give credit to the translator(s). #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" -msgstr "Mikhas Varantsou <[email protected]>, 2014-2016" +msgstr "" +"Belarusian Language Linux Team <[email protected]>\n" +"Mikhas Varantsou <[email protected]> 2014-2016" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -38,19 +38,25 @@ msgstr "Даведайцеся больш пра MATE" msgid "" "MATE provides an intuitive and attractive desktop to Linux users using " "traditional metaphors." -msgstr "MATE - гэта прывабнае і інтуітыўна зразумелае для карыстальнікаў Linux працоўнае асяроддзе з традыцыйным падыходам да арганізацыі працы." +msgstr "" +"MATE - гэта прывабнае і інтуітыўна зразумелае для карыстальнікаў Linux " +"працоўнае асяроддзе з традыцыйным падыходам да арганізацыі працы." #: ../mate-about/mate-about.h:46 msgid "" "MATE includes most of what you see on your computer, including the file " "manager, document viewer, image viewer, menus, and many applications." -msgstr "MATE уключае ў сябе шмат з таго, што вы бачыце на камп'ютары: файлавы кіраўнік, прагляднікі дакументаў і выяў, меню і шмат чаго яшчэ." +msgstr "" +"MATE уключае ў сябе шмат з таго, што вы бачыце на камп'ютары: файлавы " +"кіраўнік, прагляднікі дакументаў і выяў, меню і шмат чаго яшчэ." #: ../mate-about/mate-about.h:49 msgid "" "MATE is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-" "like family of operating systems." -msgstr "MATE гэта свабоднае, карыснае, стабільнае, даступнае працоўнае асяроддзе для сямейства Unix-падобных аперацыйных сістэм." +msgstr "" +"MATE гэта свабоднае, карыснае, стабільнае, даступнае працоўнае асяроддзе для" +" сямейства Unix-падобных аперацыйных сістэм." #: ../mate-about/mate-about.h:52 msgid "" @@ -58,20 +64,29 @@ msgid "" "code to GNOME since it was started in 1997; many more have contributed in " "other important ways, including translations, documentation, and quality " "assurance." -msgstr "MATE працягвае развіццё GNOME 2. Сотні людзей зрабілі ўнёсак у GNOME з часоў яго пачатку ў 1997 годзе; шмат хто дапамог у іншых важных кірунках, у тым ліку перакладзе, дакументаванні і забеспячэнні якасці." +msgstr "" +"MATE працягвае развіццё GNOME 2. Сотні людзей зрабілі ўнёсак у GNOME з часоў" +" яго пачатку ў 1997 годзе; шмат хто дапамог у іншых важных кірунках, у тым " +"ліку перакладзе, дакументаванні і забеспячэнні якасці." #: ../mate-about/mate-about.h:56 msgid "" "GNOME 2 was the most popular Linux desktop but it’s no longer available... " "MATE is here to provide that same desktop to you!" -msgstr "Калісьці GNOME 2 быў найпапулярнейшым асяроддзем для Linux, але больш ён не даступны... Таму мы зрабілі MATE - каб забяспечыць тое ж самае працоўнае асяроддзе!" +msgstr "" +"Калісьці GNOME 2 быў найпапулярнейшым асяроддзем для Linux, але больш ён не " +"даступны... Таму мы зрабілі MATE - каб забяспечыць тое ж самае працоўнае " +"асяроддзе!" #: ../mate-about/mate-about.h:59 msgid "" "The name “MATE” comes from yerba maté, a species of holly native to " "subtropical South America. Its leaves contain caffeine and are used to make " "infusions and a beverage called mate." -msgstr "Назва \"MATE\" пайшла ад расліны maté, разнавіднасці падуба парагвайскага з субтрапічнай Паўднёвай Амерыкі. Ягонае лісце ўтрымлівае кафеін. З яго робяць настоі і напоі, якія завуцца матэ." +msgstr "" +"Назва \"MATE\" пайшла ад расліны maté, разнавіднасці падуба парагвайскага з " +"субтрапічнай Паўднёвай Амерыкі. Ягонае лісце ўтрымлівае кафеін. З яго робяць" +" настоі і напоі, якія завуцца матэ." #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the @@ -79,7 +94,7 @@ msgstr "Назва \"MATE\" пайшла ад расліны maté, разнав #: ../libmate-desktop/display-name.c:264 msgctxt "Monitor vendor" msgid "Unknown" -msgstr "Невядома" +msgstr "Невядомы" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:154 msgid "Use alpha" @@ -118,7 +133,8 @@ msgstr "Дзейнае альфа" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:200 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Выбранае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)" +msgstr "" +"Выбранае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" @@ -146,7 +162,8 @@ msgstr "Дзейны колер" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:294 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Дзейнае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)" +msgstr "" +"Дзейнае значэнне празрыстасці (0 цалкам празрыста, 65535 цалкам заліта)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:300 msgid "HEX String" @@ -160,13 +177,17 @@ msgstr "Шаснаццатковы радок дзейнага колеру" msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Вызначце пажаданы колер з дапамогай колца. Задайце яму цёмнасць або светласць ва ўпісаным трохкутніку." +msgstr "" +"Вызначце пажаданы колер з дапамогай колца. Задайце яму цёмнасць або " +"светласць ва ўпісаным трохкутніку." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:373 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." -msgstr "Націсніце на піпетку, а затым пстрыкніце ў любым месцы экрана, каб абраць яго колер." +msgstr "" +"Націсніце на піпетку, а затым пстрыкніце ў любым месцы экрана, каб абраць " +"яго колер." #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:382 msgid "_Hue:" @@ -220,65 +241,74 @@ msgstr "Колькасць сіняга складніка ў колеры." msgid "Op_acity:" msgstr "Не_празрыстасць:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "Бачнасць колеру." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" msgstr "Назва _колера:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." -msgstr "Можна ўвесці шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML або проста назву колера, напрыклад 'orange'." +msgstr "" +"Можна ўвесці шаснаццатковае значэнне колеру ў стылі HTML або проста назву " +"колера, напрыклад 'orange'." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" msgstr "_Палітра:" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "Колернае кола" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "Папярэдне выбраны колер, каб параўнаць з выбраным зараз. Яго можна перацягнуць на палітру, або зрабіць дзейным, перацягнуўшы на той, што збоку." +msgstr "" +"Папярэдне выбраны колер, каб параўнаць з выбраным зараз. Яго можна " +"перацягнуць на палітру, або зрабіць дзейным, перацягнуўшы на той, што збоку." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." -msgstr "Гэта абраны вамі колер. Можна перацягнуць яго на палітру, каб захаваць на будучыню." +msgstr "" +"Гэта абраны вамі колер. Можна перацягнуць яго на палітру, каб захаваць на " +"будучыню." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "Папярэдне выбраны колер, для параўнання з дзейным." -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "Абраны колер" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "gtk-color-sel" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "_Захаваць колер тут" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Пстрыкніце па гэтым элеменце палітры, каб зрабіць яго дзейным колерам. Каб змяніць гэты элемент, перацягніце на яе узор колера або пстрыкніце правай кнопкай і націсніце \"Захаваць колер тут\"." +msgstr "" +"Пстрыкніце па гэтым элеменце палітры, каб зрабіць яго дзейным колерам. Каб " +"змяніць гэты элемент, перацягніце на яе узор колера або пстрыкніце правай " +"кнопкай і націсніце \"Захаваць колер тут\"." #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:99 #: ../libmate-desktop/mate-colorseldialog.c:162 @@ -329,7 +359,7 @@ msgstr "Памылка пераматвання файла \"%s\": %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" msgstr "Без назвы" @@ -358,22 +388,22 @@ msgstr "Запуск %s" msgid "No URL to launch" msgstr "Няма URL, каб запусціць" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Незапускальны элемент" +msgstr "Незапускальны аб'ект" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "Няма загаду, які трэба запусціць" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "Кепскі загад" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "Невядомае кадаванне: %s" @@ -482,7 +512,9 @@ msgstr "" msgid "" "could not assign CRTCs to outputs:\n" "%s" -msgstr "не выйшла усталяваць кантролеры CRT для выхадаў:\n%s" +msgstr "" +"не выйшла усталяваць кантролеры CRT для выхадаў:\n" +"%s" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1777 #, c-format @@ -499,7 +531,9 @@ msgstr "" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у магчымы памер: патрэбны=(%d, %d), мінімальны=(%d, %d), максімальны=(%d, %d)" +msgstr "" +"патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у магчымы памер: патрэбны=(%d, %d), " +"мінімальны=(%d, %d), максімальны=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -507,7 +541,7 @@ msgstr "патрэбны віртуальны памер не ўлазіць у #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "Люстэрныя экраны" @@ -684,6 +718,8 @@ msgstr "Аргументы запуску" msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" +"Аргумэнт, які выкарыстоўваецца ў часе загрузкі праграмаў у тэрмінале па " +"ключу \"exec\"." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" @@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "Першасны колер" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." -msgstr "" +msgstr "Левы і верхні колер калі выводзіцца градыент, ці суцэльны колер." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" @@ -754,6 +790,8 @@ msgstr "Другасны колер" msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"Правы ці ніжні колер калі выводзіцца градыент, не выкарыстоўваецца для " +"суцэльнага колеру." #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" @@ -790,6 +828,8 @@ msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"Ці мусіць адлюстроўвацца анімацыя. Заўвага: гэта глябальны ключ, гэта " +"зьмяняе паводзіны кіраўніка вокнаў, панэляў і г.д." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" @@ -805,7 +845,9 @@ msgstr "Стыль панэляў начыння" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." -msgstr "Стыль панэляў начыння. Дапушчальныя значэнні: \"both\", \"both-horiz\", \"icons\" і \"text\"." +msgstr "" +"Стыль панэляў начыння. Дапушчальныя значэнні: \"both\", \"both-horiz\", " +"\"icons\" і \"text\"." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" @@ -877,7 +919,7 @@ msgstr "Тэма Gtk+" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Назва прадвызначанай тэмы для gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -903,7 +945,7 @@ msgstr "Стыль папярэдняга рэдагавання метаду ў #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Назва мэтаду уводу GTK+ \"Preedit Style\" які выкарыстоўваецца gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" @@ -911,7 +953,7 @@ msgstr "Стыль стану метада ўводу GTK" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "Назва мэтаду ўводу \"Status Style\" які выкарыстоўваецца gtk+." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Module" @@ -967,6 +1009,8 @@ msgstr "Роўнашырокі шрыфт" msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" +"Назва шрыфту фіксаванай шырыні для выкарыстаньня ў такіх месцах як " +"тэрміналы." #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" @@ -1069,6 +1113,18 @@ msgid "" "presses the Alt key." msgstr "" +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" msgstr "Адключыць загадны радок" @@ -1079,6 +1135,8 @@ msgid "" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" +"Забараняе карыстальніку доступ да тэрмінала й загаднага радка. Напрыклад, " +"гэта забароніць дыялёг панэлі \"Выканаць дастасаваньне\"." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" @@ -1089,6 +1147,8 @@ msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"Забараняе карыстальніку захоўваць файлы на дыск. Напрыклад, гэта забароніць " +"доступ да дыялёга \"Захаваць як\" усіх дастасаваньняў." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" @@ -1099,6 +1159,8 @@ msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"Забараняе карыстальніку друкаваць. Напрыклад, гэта забароніць доступ да " +"дыялёга \"Друк\" усіх дастасаваньняў." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" @@ -1109,6 +1171,8 @@ msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"Забараняе карыстальніку зьмяняць наладкі друку. Напрыклад, гэта забароніць " +"доступ да дыялёга \"Наладкі друку\" усіх дастасаваньняў." #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" @@ -1172,7 +1236,7 @@ msgstr "Памятаць стан NumLock" msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." -msgstr "" +msgstr "Калі \"ІСЬЦІНА\", MATE запамінае стан NumLock паміж сэансамі." #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1199,6 +1263,7 @@ msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"Множнік паскарэньня для руху мышы. Прадвызначанае сыстэмнае значэньне -1." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" @@ -1209,6 +1274,8 @@ msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"Адлегласьць у піксэлях якую мусіць мінуць указальнік да актывацыі " +"паскарэньня мышы. Прадвызначанае сыстэмнае значэньне -1." #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" @@ -1268,7 +1335,9 @@ msgstr "Стандартная прылада мікшара" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." -msgstr "Стандартная прылада мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя клавіятурныя скароты." +msgstr "" +"Стандартная прылада мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя " +"клавіятурныя скароты." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" @@ -1276,7 +1345,9 @@ msgstr "Стандартныя каналы мікшара" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." -msgstr "Стандартныя каналы мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя клавіятурныя скароты." +msgstr "" +"Стандартныя каналы мікшара, якую выкарыстоўваюць мультымедыйныя клавіятурныя" +" скароты." #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" @@ -1314,13 +1385,15 @@ msgstr "Ці граць гукі ў адказ на дзеянні ўводу." msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Максімальная даўніна мініяцюр у кэшы, у днях. -1 адключыць ачыстку кэшу." +msgstr "" +"Максімальная даўніна мініяцюр у кэшы, у днях. -1 адключыць ачыстку кэшу." #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." -msgstr "Максімальны памер мініяцюр у кэшы, у мегабайтах. -1 адключыць ачыстку кэшу." +msgstr "" +"Максімальны памер мініяцюр у кэшы, у мегабайтах. -1 адключыць ачыстку кэшу." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" @@ -1331,6 +1404,8 @@ msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"Усталюйце ў \"Ісьціна\", каб выключыць усе вонкавыя праграмы для стварэньня " +"мініяцюраў; гэта не залежыць ад таго, ці ўключаны/выключаны яна паасобку." #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" |