diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 414 |
1 files changed, 254 insertions, 160 deletions
@@ -1,16 +1,17 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-09 21:49+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-09 18:50+0000\n" -"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-17 08:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,6 +23,11 @@ msgstr "" #: ../mate-about/mate-about.c:77 msgid "translator-credits" msgstr "" +"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n" +"মাহে আলম খান <[email protected]>\n" +"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n" +"লোবা ইয়াসমীন <[email protected]>\n" +"ইসরাত জাহান <[email protected]>" #: ../mate-about/mate-about.desktop.in.in.h:1 msgid "About MATE" @@ -88,25 +94,25 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:169 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "শিরোনাম" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:170 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "" +msgstr "রং নির্বাচন ডায়লগের শিরোনাম" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:171 #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:442 msgid "Pick a Color" -msgstr "" +msgstr "একটি রং নির্বাচন করুন" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:184 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:286 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "বর্তমান রং" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:185 msgid "The selected color" -msgstr "" +msgstr "নির্বাচিত রং" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:199 #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:293 @@ -119,7 +125,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorbutton.c:335 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "" +msgstr "রং সংক্রান্ত প্রাপ্ত তথ্য কার্যকর নয়\n" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:272 msgid "Has Opacity Control" @@ -183,7 +189,7 @@ msgstr "" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:387 msgid "_Value:" -msgstr "" +msgstr "মান: (_V)" #: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:388 msgid "Brightness of the color." @@ -217,61 +223,61 @@ msgstr "" msgid "Op_acity:" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:408 -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:418 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:404 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:414 msgid "Transparency of the color." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:425 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:421 msgid "Color _name:" -msgstr "" +msgstr "রঙের নাম: (_n)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:443 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:435 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:473 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:465 msgid "_Palette:" -msgstr "" +msgstr "প্যালেট: (_P)" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:506 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:495 msgid "Color Wheel" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:952 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:966 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:955 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:971 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:960 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:974 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:963 msgid "The color you've chosen." msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1358 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1347 msgid "gtk-color-sel" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1363 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1352 msgid "_Save color here" msgstr "" -#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1583 +#: ../libmate-desktop/mate-colorsel.c:1572 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry," " drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -326,9 +332,9 @@ msgstr "ফাইল '%s' এর প্রথমে যেতে ভুল: %s" #. Translators: the "name" mentioned here is the name of #. * an application or a document #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:380 -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3547 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3540 msgid "No name" -msgstr "নাম নেই" +msgstr "নামহীন" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:607 #, c-format @@ -348,36 +354,38 @@ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য কোন ফাইল� #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:1842 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "%s শুরু করা হচ্ছে" +msgstr "আরম্ভ করা হচ্ছে %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2079 #, c-format msgid "No URL to launch" msgstr "চালু করার জন্য কোন ইউ.আর.এল. নেই" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2102 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2095 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "চালু করার যোগ্য আইটেম নয়" +msgstr "একটি চালুকরণ উপকরণ নয়" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2112 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2105 #, c-format msgid "No command (Exec) to launch" msgstr "চালু করার জন্য কোন কমান্ড নেই" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2125 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:2118 #, c-format msgid "Bad command (Exec) to launch" msgstr "চালু করার অনুপযুক্ত কমান্ড" -#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3604 +#: ../libmate-desktop/mate-desktop-item.c:3597 #, c-format msgid "Unknown encoding of: %s" msgstr "অজানা এনকোডিং: %s" #: ../libmate-desktop/mate-desktop-utils.c:149 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work" -msgstr "xterm ব্যবহার করে কোন টার্মিনাল পাওয়া যাচ্ছেনা, যদিও এটা হয়ত কাজ করছে না " +msgstr "" +"টার্মিনাল খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না, xterm ব্যবহার করা হচ্ছে, যদিও এটাও হয়ত কাজ " +"না করতে পারে" #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology). #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:460 @@ -413,7 +421,9 @@ msgstr "%d আউটপুট সম্পর্কে কোন তথ্য � msgid "" "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: " "position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "CRTC %d-এর অনুরোধকৃত অবস্থান / আকার অনুমোদিত সীমার বাইরে: অবস্থান=(%d, %d), আকার=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" +msgstr "" +"CRTC %d-এর অনুরোধকৃত অবস্থান / আকার অনুমোদিত সীমার বাইরে: অবস্থান=(%d, %d), " +"আকার=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" #: ../libmate-desktop/mate-rr.c:1772 #, c-format @@ -433,7 +443,8 @@ msgstr "ল্যাপটপ" #, c-format msgid "" "none of the saved display configurations matched the active configuration" -msgstr "সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না" +msgstr "" +"সক্রিয় কনফিগারেশনের সাথে সংরক্ষন করা প্রদর্শন কনফিগারেশনের কোনটাই মিলছে না" #: ../libmate-desktop/mate-rr-config.c:1486 #, c-format @@ -496,7 +507,9 @@ msgstr "" msgid "" "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), " "minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)" -msgstr "প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল আকার বিদ্যমান আকারের সাথে মানানসই হচ্ছে না: অনুরোধকৃত=(%d, %d), সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" +msgstr "" +"প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল আকার বিদ্যমান আকারের সাথে মানানসই হচ্ছে না: " +"অনুরোধকৃত=(%d, %d), সর্বনিম্ন=(%d, %d), সর্বোচ্চ=(%d, %d)" #. Keep this string in sync with mate-control-center/capplets/display/xrandr- #. capplet.c:get_display_name() @@ -504,94 +517,104 @@ msgstr "প্রয়োজনীয় ভার্চুয়াল আকার ব #. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". -#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:419 +#: ../libmate-desktop/mate-rr-labeler.c:408 #, c-format msgid "Mirror Screens" msgstr "প্রতিফলিত পর্দা" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "সর্বনিম্ন বিরতি, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds." msgstr "" +"@delay দ্বারা উল্লিখিত মিলিসেকেন্ডের মধ্যে _একই_ কী পুনরায় চাপা হলে তা " +"অগ্রাহ্য করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "Pixels per seconds" -msgstr "" +msgstr "প্রতি সেকেন্ডে পিক্সেল সংখ্যা" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "How many pixels per second to move at the maximum speed." -msgstr "" +msgstr "সর্বোচ্চ গতিতে প্রতি সেকেন্ডে যে সংখ্যক পিক্সেল সরানো হবে।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "How long to accelerate in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "যে সময় অবধি গতিবর্ধন করা হবে, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed." -msgstr "" +msgstr "০ থেকে সর্বোচ্চ গতি অবধি পৌছাতে অতিক্রান্ত মিলিসেকেন্ড।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:7 msgid "Initial delay in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "প্রারম্ভিক বিলম্ব, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate." -msgstr "" +msgstr "মাউসের কী নাড়ানোর পরে যে সংখ্যক মিলিসেকেন্ড অপেক্ষা করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:9 msgid "Minimum interval in milliseconds" -msgstr "" +msgstr "সর্বনিম্ন বিরতি, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds." msgstr "" +"@delay দ্বারা উল্লিখিত মিলিসেকেন্ডের কম সময়ের জন্য কী চাপা হলে গ্রহণ করা হবে" +" না।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable if two keys are pressed at the same time." -msgstr "" +msgstr "একযোগে দুটো কী চাপা হলে নিষ্ক্রিয় করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-keyboard.gschema.xml.in.h:12 msgid "Beep when a modifier is pressed." -msgstr "" +msgstr "কোনো পরিবর্তনকারী চাপা হলে বিপ শব্দ করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:1 msgid "Startup Assistive Technology Applications" -msgstr "" +msgstr "সহায়ক প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা হবে" #: ../schemas/org.mate.accessibility-startup.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "List of assistive technology applications to start when logging into the " "MATE desktop." msgstr "" +"MATE ডেস্কটপে লগ-ইন করার পরে আরম্ভ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত সহায়ক প্রযুক্তিগত " +"অ্যাপ্লিকেশনের তালিকা।" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, " "menu, or command line." msgstr "" +"লগ-ইন, মেনু ও কমান্ড-লাইনে ব্যবহারযোগ্য চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত " +"অ্যাপ্লিকেশন।" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Mobility assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "চলাচলে সহায়ক প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশনগুলি আরম্ভ করা হবে" #: ../schemas/org.mate.applications-at-mobility.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Mobility assistive technology application during " "login." msgstr "" +"লগইনের সময় MATE দ্বারা চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ " +"করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:1 msgid "Preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শনে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -601,94 +624,104 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:3 msgid "Start preferred Visual assistive technology application" -msgstr "" +msgstr "প্রদর্শনে সহায়ক প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশনগুলি আরম্ভ করা হবে" #: ../schemas/org.mate.applications-at-visual.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "MATE to start preferred Visual assistive technology application during " "login." msgstr "" +"লগ-ইনের সময় MATE দ্বারা চলাচলে সহায়ক পছন্দসই প্রযুক্তিগত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ " +"করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default browser" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ব্রাউজার" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default browser for all URLs." -msgstr "" +msgstr "সব URL-এর জন্য ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত ব্রাউজার।" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:3 msgid "Browser needs terminal" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজারের জন্য টার্মিনাল আবশ্যক" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default browser needs a terminal to run." msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত ব্রাউজার ব্যবহারের জন্য টার্মিনাল প্রয়োগ করা আবশ্যক কি না।" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:5 msgid "Browser understands remote" -msgstr "" +msgstr "ব্রাউজারের দ্বারা দূরবর্তী কাজ বোধগম্য" #: ../schemas/org.mate.applications-browser.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether the default browser understands netscape remote." msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত ব্রাউজার দ্বারা netscape-এর দূরবর্তী কর্ম বোধগম্য কি না।" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default calendar" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যালেন্ডার" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:2 msgid "Default calendar application" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ক্যালেন্ডার অ্যাপ্লিকেশন" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:3 msgid "Calendar needs terminal" -msgstr "" +msgstr "বর্যপঞ্জির জন্য টার্মিনাল আবশ্যক" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:4 msgid "Whether the default calendar application needs a terminal to run" msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত ক্যালেন্ডার ব্যবহারের জন্য টার্মিনাল প্রয়োগ করা আবশ্যক কি না" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:5 msgid "Default tasks" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত কাজ" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:6 msgid "Default tasks application" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত কাজের অ্যাপ্লিকেশন" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:7 msgid "Tasks needs terminal" -msgstr "" +msgstr "কাজের জন্য টার্মিনাল আবশ্যক" #: ../schemas/org.mate.applications-office.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether the default tasks application needs a terminal to run" msgstr "" +"পূর্বনির্ধারিত কাজের অ্যাপ্লিকেশনের জন্য টার্মিনাল প্রয়োগ করা আবশ্যক কি না" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:1 msgid "Terminal application" -msgstr "" +msgstr "টার্মিনাল অ্যাপ্লিকেশন" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:2 msgid "Terminal program to use when starting applications that require one." msgstr "" +"আবশ্যকরূপে টার্মিনাল সহযোগে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করার " +"সময় ব্যবহৃত টার্মিনাল প্রোগ্রাম।" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:3 msgid "Exec Arguments" -msgstr "" +msgstr "Exec আর্গুমেন্ট" #: ../schemas/org.mate.applications-terminal.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Argument used to execute programs in the terminal defined by the 'exec' key." msgstr "" +"টার্মিনালে 'exec' কী দ্বারা চিহ্নিত প্রোগ্রাম সঞ্চালনের জন্য ব্যবহৃত " +"আর্গুমেন্ট।" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:1 msgid "Draw Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি আঁকুন" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:2 msgid "Have MATE draw the desktop background." -msgstr "" +msgstr "MATE-এর দ্বারা পটভূমির ছবি আঁকা হবে।" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:3 msgid "Show Desktop Icons" @@ -710,7 +743,7 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:7 msgid "Picture Options" -msgstr "" +msgstr "ছবি সংক্রান্ত অপশন" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:8 msgid "" @@ -721,148 +754,161 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:9 msgid "Picture Filename" -msgstr "" +msgstr "ছবির ফাইলের নাম" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:10 msgid "File to use for the background image." -msgstr "" +msgstr "পটভূমির ছবি রূপে ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত ফাইল।" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:11 msgid "Picture Opacity" -msgstr "" +msgstr "ছবির স্বচ্ছতা" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:12 msgid "Opacity with which to draw the background picture." -msgstr "" +msgstr "পটভুমির ছবি আঁকার উদ্দেশ্যে স্বচ্ছতার মাত্রা।" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:13 msgid "Primary Color" -msgstr "" +msgstr "প্রাথমিক রং" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:14 msgid "Left or Top color when drawing gradients, or the solid color." msgstr "" +"পর্যায়ক্রমে প্রদর্শিত রং-এর ক্ষেত্রে উপরের অথবা বাঁদিকের রং, অথবা গাঢ় রং।" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:15 msgid "Secondary Color" -msgstr "" +msgstr "দ্বিতীয় রং" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "Right or Bottom color when drawing gradients, not used for solid color." msgstr "" +"পর্যায়ক্রমে প্রদর্শিত রং-এর ক্ষেত্রে নীচের অথবা ডানদিকের রং, গাঢ় রং-এর " +"ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয় না।" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:17 msgid "Color Shading Type" -msgstr "" +msgstr "রং ভরাট করার প্রণালী" #: ../schemas/org.mate.background.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "How to shade the background color. Possible values are \"horizontal-" "gradient\", \"vertical-gradient\", and \"solid\"." msgstr "" +"পটভূমির রং সহযোগে ছায়ান্বিত করার পদ্ধতি। সম্ভাব্য মানসমূহ হলো " +"\"অনুভূমিক-গ্রেডিয়েন্ট\", \"উলম্ব-গ্রেডিয়েন্ট\" ও \"গাঢ়\"।" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:1 msgid "File Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "ফাইল আইকনের থীম" #: ../schemas/org.mate.file-views.gschema.xml.in.h:2 msgid "Theme used for displaying file icons." -msgstr "" +msgstr "ফাইল আইকন প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত থীম।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:1 msgid "Enable Accessibility" -msgstr "" +msgstr "বিশেষ ব্যবহারযোগ্যতা সক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether Applications should have accessibility support." -msgstr "" +msgstr "অ্যাপ্লিকেশনগুলির দ্বারা বিশেষ সহায়ক প্রযুক্তি সমর্থিত হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable Animations" -msgstr "" +msgstr "অ্যানিমেশন সক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Whether animations should be displayed. Note: This is a global key, it " "changes the behaviour of the window manager, the panel etc." msgstr "" +"অ্যানিমেশন প্রদর্শিত হবে কি না। টীকা: এটি একটি গ্লোবাল-কী এবং এর দ্বারা " +"উইন্ডো ব্যবস্থাপক, প্যানেল প্রভৃতির মান প্রভাবিত হবে।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:5 msgid "Menus Have Tearoff" -msgstr "" +msgstr "মেনু টিয়ার-অফ (অর্থাৎ অবস্থান পরিবর্তনের) বৈশিষ্ট্যযুক্ত" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether menus should have a tearoff." msgstr "" +"মেনুর ক্ষেত্রে টিয়ার-অফ (অবস্থা পরিবর্তন) বৈশিষ্ট্য প্রয়োগ করা হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:7 msgid "Toolbar Style" -msgstr "" +msgstr "টুলবারের শৈলী" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:8 msgid "Toolbar Style. Valid values are \"both\", \"both-horiz\", \"icons\", and \"text\"." msgstr "" +"টুল-বারের বিন্যাস। বৈধ মান হল \"both (উভয়)\", \"both-horiz (উভয়-অনুভূমিক)\"," +" \"icons (প্রতীকচিহ্ন)\" ও \"text (টেক্সট)\"।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:9 msgid "Menus Have Icons" -msgstr "" +msgstr "মেনুর মধ্যে আইকন উপস্থিত" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether menus may display an icon next to a menu entry." -msgstr "" +msgstr "মেনুর ক্ষেত্রে মেনুর বস্তুর পাশে আইকন প্রদর্শিত হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:11 msgid "Buttons Have Icons" -msgstr "" +msgstr "আইকন সহ বোতাম" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether buttons may display an icon in addition to the button text." -msgstr "" +msgstr "বাটনের ক্ষেত্রে বাটনের লেখার পাশে আইকন প্রদর্শিত হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:13 msgid "Menubar Detachable" -msgstr "" +msgstr "মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the user can detach menubars and move them around." msgstr "" +"ব্যবহারকারীর দ্বারা মেনু-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তরণ করা সম্ভব কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:15 msgid "Toolbar Detachable" -msgstr "" +msgstr "টুল-বার বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:16 msgid "Whether the user can detach toolbars and move them around." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীর দ্বারা টুল-বার বিচ্ছিন্ন করে স্থানান্তর করা সম্ভব কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:17 msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "" +msgstr "টুলবার আইকনের আকার" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of icons in toolbars, either \"small-toolbar\" or \"large-toolbar\"." msgstr "" +"টুলবারের মধ্যে উপস্থিত আইকনের মাপ, \"small-toolbar (ছোট-টুলবার)\" অথবা " +"\"large-toolbar (বড়-টুলবার)\"।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:19 msgid "Cursor Blink" -msgstr "" +msgstr "কার্সর মিটিমিটি জ্বলা" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether the cursor should blink." -msgstr "" +msgstr "কার্সার মিটিমিটি জ্বলানো হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:21 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "" +msgstr "কার্সারের মিটিমিটি জ্বলার সময়" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:22 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "কার্সার মিটিমিটি জ্বলার সময়কালের দৈর্ঘ্য, মিলিসেকেন্ডে ব্যক্ত।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:23 msgid "Icon Theme" -msgstr "" +msgstr "আইকন থীম" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:24 msgid "Icon theme to use for the panel, Caja etc." @@ -870,11 +916,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:25 msgid "Gtk+ Theme" -msgstr "" +msgstr "Gtk+ থীম" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:26 msgid "Basename of the default theme used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+-এর দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত থীমের বেসনেম।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:27 msgid "List of symbolic names and color equivalents" @@ -888,35 +934,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:29 msgid "Default font" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত ফন্ট" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:30 msgid "Name of the default font used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত ফন্টের নাম।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:31 msgid "GTK IM Preedit Style" -msgstr "" +msgstr "GTK IM প্রি-এডিট শৈলী" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:32 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির প্রি-এডিট বিন্যাস।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:33 msgid "GTK IM Status Style" -msgstr "" +msgstr "GTK IM স্ট্যাটাস শৈলী" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:34 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+." -msgstr "" +msgstr "gtk+ দ্বারা ব্যবহৃত GTK+ ইনপুট পদ্ধতির অবস্থার বিন্যাস।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:35 msgid "GTK IM Module" -msgstr "" +msgstr "GTK IM মডিউল" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:36 msgid "Name of the input method module used by GTK+." -msgstr "" +msgstr "GTK+ দ্বারা ব্যবহৃত ইনপুট পদ্ধতির মডিউল।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:37 msgid "Use GTK3 header bar" @@ -950,40 +996,42 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:43 msgid "Document font" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্টে ব্যবহৃত ফন্ট" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:44 msgid "Name of the default font used for reading documents." -msgstr "" +msgstr "নথিপত্র পড়ার উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত ফন্টের নাম।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:45 msgid "Monospace font" -msgstr "" +msgstr "মনো-স্পেস ফন্ট" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals." msgstr "" +"টার্মিনালের মত অবস্থানে ব্যবহারের জন্য মনোস্পেসযুক্ত (স্থায়ী-প্রস্থের) " +"ফন্টের নাম।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:47 msgid "Use Custom Font" -msgstr "" +msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করা হবে" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:48 msgid "Whether to use a custom font in gtk+ applications." -msgstr "" +msgstr "gtk+ অ্যাপ্লিকেশনের ক্ষেত্রে স্বনির্ধারিত ফন্ট ব্যবহৃত হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:49 msgid "Status Bar on Right" -msgstr "" +msgstr "অবস্থাসূচক বার ডানদিকে অবস্থিত" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:50 msgid "Whether to display a status bar meter on the right." -msgstr "" +msgstr "ডানদিকের অবস্থাসূচক-বারের মাত্রা প্রদর্শন করা হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:51 msgid "Module for GtkFileChooser" -msgstr "" +msgstr "GtkFileChooser-এর মডিউল" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:52 msgid "" @@ -993,31 +1041,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:53 msgid "Menubar accelerator" -msgstr "" +msgstr "মেনু-বার অ্যাকসেলেরেটর" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:54 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars." -msgstr "" +msgstr "মেনু-বার খুলতে ব্যবহৃত কীবোর্ড শর্টকাট।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:55 msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "" +msgstr "'ইনপুট পদ্ধতি' নামক মেনু প্রদর্শিত হবে" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:56 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method." msgstr "" +"এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা ইনপুট পদ্ধতি " +"পরিবর্তনের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:57 msgid "Show the 'Unicode Control Character' menu" -msgstr "" +msgstr "'ইউনিকোড কনট্রোল ক্যারেকটার' শীর্ষক মেনু প্রদর্শন করা হবে" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:58 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters." msgstr "" +"এন্ট্রির কনটেক্সট মেনু ও টেক্সট প্রদর্শন ব্যবস্থার দ্বারা কন্ট্রোল " +"ক্যারেক্টার সন্নিবেশের সুবিধা উপলব্ধ করা হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:59 msgid "Titlebar layout of GTK3 client-side decorated windows" @@ -1066,9 +1118,21 @@ msgid "" "presses the Alt key." msgstr "" +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Window Scaling Factor" +msgstr "" + +#: ../schemas/org.mate.interface.gschema.xml.in.h:68 +msgid "" +"Internal scale factor that maps from window coordinates to the actual device" +" pixels. On traditional systems this is 1, but on very high density displays" +" (e.g. HiDPI, Retina) this can be a higher value (often 2). Set to 0 to " +"auto-detect." +msgstr "" + #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable command line" -msgstr "" +msgstr "কমান্ড লাইন নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -1076,50 +1140,62 @@ msgid "" " be executed. For example, this would disable access to the panel's \"Run " "Application\" dialog." msgstr "" +"ব্যবহারকারীর দ্বারা টার্মিনাল অথবা কোনো কমান্ড-লাইন চালনা প্রতিরোধ করা হবে। " +"উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে প্যানেলের \"অ্যাপ্লিকেশন চালনা\" ডায়লগের ব্যবহার বন্ধ " +"হবে।" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:3 msgid "Disable saving files to disk" -msgstr "" +msgstr "ডিস্কে ফাইল সংরক্ষণ ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Prevent the user from saving files to disk. For example, this would disable " "access to all applications' \"Save as\" dialogs." msgstr "" +"ব্যবহারকারীকে ডিস্কে ফাইল সংরক্ষণে বাধা দেওয়া হবে। উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে " +"সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের \"নতুন রূপে সংরক্ষণ\" ডায়লগ ব্যবহার করা যাবে না।" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:5 msgid "Disable printing" -msgstr "" +msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Prevent the user from printing. For example, this would disable access to " "all applications' \"Print\" dialogs." msgstr "" +"ব্যবহারকারীকে প্রিন্ট করতে বাধা দেওয়া হবে। উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে সর্বধরনের " +"অ্যাপ্লিকেশনের \"প্রিন্ট\" ডায়লগ ব্যবহার করা যাবে না।" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:7 msgid "Disable print setup" -msgstr "" +msgstr "প্রিন্ট ব্যবস্থার বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Prevent the user from modifying print settings. For example, this would " "disable access to all applications' \"Print Setup\" dialogs." msgstr "" +"ব্যবহারকারীর দ্বারা প্রিন্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তনে প্রতিরোধ করা হবে। " +"উদাহরণস্বরূপ, এর ফলে সর্বধরনের অ্যাপ্লিকেশনের \"প্রিন্ট কর্মের বৈশিষ্ট্য\" " +"শীর্ষক ডায়লগ ব্যবহার করা যাবে না।" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:9 msgid "Disable user switching" -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারী পরিবর্তনের প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Prevent the user from switching to another account while his session is " "active." msgstr "" +"সক্রিয় সেশানের মধ্যে ব্যবহারকারীকে ভিন্ন অ্যাকউন্ট পরিবর্তন করতে দেওয়া হবে " +"না।" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable lock screen" -msgstr "" +msgstr "স্ক্রীন লক করার প্রক্রিয় নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:12 msgid "Prevent the user from locking the screen." @@ -1127,11 +1203,13 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:13 msgid "Disable URL and MIME type handlers" -msgstr "" +msgstr "URL ও MIME টাইপ হ্যান্ডলার নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:14 msgid "Prevent running any URL or MIME type handler applications." msgstr "" +"কোনো ধরনের URL অথবা MIME টাইপ হ্যান্ডলার অ্যাপ্লিকেশনের সঞ্চালন বন্ধ করা " +"হবে।" #: ../schemas/org.mate.lockdown.gschema.xml.in.h:15 msgid "Disable theme settings" @@ -1151,25 +1229,27 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:1 msgid "possible values are \"on\", \"off\", and \"custom\"." -msgstr "" +msgstr "সম্ভাব্য মান হল \"on (চালু)\", \"off (বন্ধ)\" ও \"custom (স্বনির্বাচিত)\"।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:2 msgid "Keyboard Bell Custom Filename" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড বেল রূপে ব্যবহৃত স্বনির্ধারিত ফাইলের নাম" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:3 msgid "File name of the bell sound to be played." -msgstr "" +msgstr "ঘন্টাধ্বনির জন্য ব্যবহৃত ফাইলের নাম।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:4 msgid "Remember NumLock state" -msgstr "" +msgstr "NumLock-এর সর্বশেষ অবস্থা মনে রাখা হবে" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "When set to true, MATE will remember the state of the NumLock LED between " "sessions." msgstr "" +"মান true (সত্য) হলে, MATE-এর দ্বারা বিভিন্ন সেশানে NumLock LED-এর সর্বশেষ " +"অবস্থা সংরক্ষিত হবে।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-keyboard.gschema.xml.in.h:6 msgid "NumLock state" @@ -1181,11 +1261,11 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:1 msgid "Mouse button orientation" -msgstr "" +msgstr "মাউস বোতামের স্থিতিবিন্যাস" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:2 msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice." -msgstr "" +msgstr "বাঁহাতি মাউসের ক্ষেত্রে ডান ও বাঁদিকের বাটন অদলবদল করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:3 msgid "Motion Acceleration" @@ -1196,32 +1276,37 @@ msgid "" "Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system " "default." msgstr "" +"মাউসের গতিবিধির ক্ষেত্রে প্রযোজ্য গতিবর্ধকের গুণক। সিস্টেমের পূর্বনির্ধারিত " +"মান -1 (-১)।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:5 msgid "Motion Threshold" -msgstr "" +msgstr "গতিবিধির সীমা" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is " "activated. A value of -1 is the system default." msgstr "" +"গতিবর্ধিত মাউস গতিবিধি সক্রিয় করার পূর্বে মাউস নির্দেশক স্থানান্তরণের " +"ন্যূনতম দুরত্ব, পিক্সেল অনুসারে ব্যক্ত। সিস্টেমের পূর্বনির্ধারিত মান -1 " +"(-১)।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:7 msgid "Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "ড্র্যাগ করার সীমা" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:8 msgid "Distance before a drag is started." -msgstr "" +msgstr "ড্র্যাগ শুরু হওয়ার আগের অবধি মধ্যবর্তী দূরত্ব।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:9 msgid "Double Click Time" -msgstr "" +msgstr "দুইবার ক্লিক করতে ব্যয়িত সময়" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of a double click." -msgstr "" +msgstr "ডবল ক্লিকের দৈর্ঘ্য।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:11 msgid "Middle button emulation" @@ -1235,17 +1320,18 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:13 msgid "Locate Pointer" -msgstr "" +msgstr "অবস্থান চিহ্নিতকরণ পয়েন্টার " #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Highlights the current location of the pointer when the Control key is " "pressed and released." msgstr "" +"কন্ট্রোল-কী চেপে, ছেড়ে দেওয়ার পর পয়েন্টারের বর্তমান অবস্থান উজ্জ্বল করা হয়।" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:15 msgid "Cursor theme" -msgstr "" +msgstr "কার্সারের থীম" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:16 msgid "Cursor theme name." @@ -1253,81 +1339,89 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:17 msgid "Cursor size" -msgstr "" +msgstr "কার্সারের আকার" #: ../schemas/org.mate.peripherals-mouse.gschema.xml.in.h:18 msgid "Size of the cursor referenced by cursor_theme." -msgstr "" +msgstr "cursor_theme-এর মান দ্বারা উল্লিখিত কার্সারের মাপ।" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default mixer device" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত মিক্সার ডিভাইস" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default mixer device used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"মাল্টিমিডিয়া কী-বাইন্ডিং দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত মিক্সার ডিভাইস।" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:3 msgid "Default mixer tracks" -msgstr "" +msgstr "পূর্বনির্ধারিত মিক্সার ট্র্যাক" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:4 msgid "The default mixer tracks used by the multimedia key bindings." msgstr "" +"মাল্টিমিডিয়া কী-বাইন্ডিং দ্বারা ব্যবহৃত পূর্বনির্ধারিত মিক্সার ট্র্যাক।" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable ESD" -msgstr "" +msgstr "ESD সক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:6 msgid "Enable sound server startup." -msgstr "" +msgstr "প্রারম্ভিক সাউন্ড সার্ভার সক্রিয় করা হবে।" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:7 msgid "Sounds for events" -msgstr "" +msgstr "বিভিন্ন ইভেন্টের শব্দ" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether to play sounds on user events." -msgstr "" +msgstr "ব্যবহারকারীদের ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:9 msgid "Sound theme name" -msgstr "" +msgstr "শব্দের থীমের নাম" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:10 msgid "The XDG sound theme to use for event sounds." -msgstr "" +msgstr "ইভেন্টের শব্দ হিসাবে ব্যবহারযোগ্য XDG শব্দের থীম।" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:11 msgid "Input feedback sounds" -msgstr "" +msgstr "ইনপুট প্রতিক্রিয়ার জন্য শব্দ" #: ../schemas/org.mate.sound.gschema.xml.in.h:12 msgid "Whether to play sounds on input events." -msgstr "" +msgstr "ইনপুট ইভেন্টের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Maximum age for thumbnails in the cache, in days. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"ক্যাশের মধ্যে উপস্থিত থাম্বনেইলের সর্বাধিক সংরক্ষণ কাল -দিন হিসাবে " +"নির্ধারিত। বর্জন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করার জন্য -1 নির্ধারণ করুন।" #: ../schemas/org.mate.thumbnail-cache.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Maximum size of the thumbnail cache, in megabytes. Set to -1 to disable " "cleaning." msgstr "" +"ক্যাশের মধ্যে সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে থাম্বনেইলের সর্বাধিক মাপ -মেগাবাইট হিসাবে" +" নির্ধারিত। বর্জন প্রক্রিয়া নিষ্ক্রিয় করার জন্য -1 নির্ধারণ করুন।" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:1 msgid "Disable all external thumbnailers" -msgstr "" +msgstr "সমস্ত বহিস্থিত থাম্ব-নেইল নিষ্ক্রিয় করা হবে" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Set to true to disable all external thumbnailer programs, independent on " "whether they are independently disabled/enabled." msgstr "" +"থাম্ব-নেইল প্রোগ্রামগুলি স্বতন্ত্ররূপে নিষ্ক্রিয়/সক্রিয় থাকলেও সমস্ত " +"বহিস্থিত থাম্ব-নেইল প্রোগ্রাম নিষ্ক্রিয় করতে মান true (সত্য) নির্ধারণ করুন।" #: ../schemas/org.mate.thumbnailers.gschema.xml.in.h:3 msgid "" @@ -1342,35 +1436,35 @@ msgstr "" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:1 msgid "Type time" -msgstr "" +msgstr "টাইপ করার সময়" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:2 msgid "Number of minutes of typing time before break mode starts." -msgstr "" +msgstr "বিরতিকাল আরম্ভের পূর্বের টাইপ করার সময়, মিনিট অনুযায়ী ব্যক্ত।" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:3 msgid "Break time" -msgstr "" +msgstr "বিরতিকাল" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:4 msgid "Number of minutes that the typing break should last." -msgstr "" +msgstr "টাইপের বিরতিকালের স্থিতিসময়, মিনিট অনুযায়ী ব্যক্ত।" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:5 msgid "Allow postponing of breaks" -msgstr "" +msgstr "বিরতিকাল মুলতুবি করার সুবিধা উপলব্ধ করা হবে" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:6 msgid "Whether or not the typing break screen can be postponed." -msgstr "" +msgstr "টাইপের বিরতিকালে ষ্ক্রীন প্রদর্শনে বিরতি দেয়া হবে কি না।" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:7 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled" -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড আবদ্ধ করার সুবিধা সক্রিয় রয়েছে কি না" #: ../schemas/org.mate.typing-break.gschema.xml.in.h:8 msgid "Whether or not keyboard locking is enabled." -msgstr "" +msgstr "কীবোর্ড আবদ্ধ করার সুবিধা সক্রিয় রয়েছে কি না।" #: ../tools/mate-color-select.c:64 #: ../tools/mate-color-select.desktop.in.in.h:1 |